From: Mike Hommey
Date: Tue, 31 May 2022 20:24:22 +0000 (+0100)
Subject: Import firefox-esr_91.10.0esr.orig-l10n-gd.tar.bz2
X-Git-Tag: archive/raspbian/91.10.0esr-1_deb10u1+rpi1^2~22^37
X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=996e8bcc892b9fc490134551d5f52b3a97539233;p=firefox-esr.git
Import firefox-esr_91.10.0esr.orig-l10n-gd.tar.bz2
[dgit import orig firefox-esr_91.10.0esr.orig-l10n-gd.tar.bz2]
---
996e8bcc892b9fc490134551d5f52b3a97539233
diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..d094ad0f8d0
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..9095d4df37a
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+## Firefox and Mozilla Brand
+##
+## Firefox and Mozilla must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = 'S e comharran-malairt aig Fonndas Mozilla a tha ann am Firefox agus sna suaicheantasan Firefox.
diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 00000000000..02aac41e3a7
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1b7be9b457a
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -0,0 +1,126 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = Tha { $hostname } a' cleachdadh teisteanas tèarainteachd mì-dhligheach.
+
+cert-error-mitm-intro = Tha là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan agus tha iad sin âgam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan.
+
+cert-error-mitm-mozilla = Tha taic aâ bhuidhinn neo-phrothaidich Mozilla aig { -brand-short-name } agus tha iad aâ rianachd ùghdarras theisteanasan (CA) fosgailte. Tha stòras an CA aâ dèanamh cinnteach gu bheil ùghdarrasan nan teisteanasan aâ leantainn nan riaghailtean a mholar airson tèarainteachd chleachdaichean.
+
+cert-error-mitm-connection = Tha { -brand-short-name } aâ cleachdadh stòras CA Mozilla airson dearbhadh gu bheil ceangal tèarainte, seach teisteanasan a sholair siostam-obrachaidh aâ chleachdaiche. Ma tha prògram an aghaidh bhìorasan no lìonra ag eadar-cheapadh ceangal le teisteanas tèarainteachd a chaidh fhoillseachadh le CA nach eil ann an stòras CA Mozilla, tuigear dheth nach eil an ceangal sà bhailte.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Dhâfhaoidte gu bheil cuideigin aâ leigeil orra gur iad-san an là rach seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil { -brand-short-name } aâ cur earbsa ann an { $hostname } o chionn âs nach aithne dhuinn foillsichear an teisteanais aca, gun deach an teisteanas a fhèin-soidhneadh no nach eil am frithealaiche aâ cur nam meadhan-teisteanasan ceart.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn âs gun deach fhoillseachadh le ùghdarras teisteanachaidh mì-dhligheach.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn âs nach eil earbsa ann am foillsichear an teisteanais.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Chan eil earbsa againn san teisteanas o chionn âs gun deach a shoidhneadh le algairim soidhnidh a chaidh a chur à comas o chionn âs nach eil an algairim tèarainte.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn âs gun do dhâfhalbh an ùine air teisteanas an fhoillsicheir.
+
+cert-error-trust-self-signed = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn âs gun deach a fhèin-shoidhneadh.
+
+cert-error-trust-symantec = Chan eilear dhen bheachd gu bheil teisteanasan le GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign sà bhailte tuilleadh a chionn âs nach robh na h-ùghdarrasan theisteanasan seo aâ leantainn gnà thasan tèarainteach roimhe seo.
+
+cert-error-untrusted-default = Chan eil earbsa againn san tùs on dà inig an teisteanas seo.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san là rachd seo a chionn âs gu bheil e aâ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san là rachd seo a chionn âs gu bheil e aâ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san là rachd seo a chionn âs gu bheil e aâ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san là rach seo a chionn âs gu bheil e aâ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach airson { $hostname }. Chan eil an teisteanas dligheach ach airson nan ainmean a leanas: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dhâobraicheas fad greis. Dhâfhalbh an ùine air an teisteanas aig { $hostname } { $not-after-local-time }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dhâobraicheas fad greis. Cha bhi teisteanas airson { $hostname } dligheach ron { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Còd na mearachd: { $error }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Bidh là raichean-lìn aâ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd a tha âgam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan. Chan eil earbsa aig aâ mhòrchuid de bhrabhsairean ann an GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign tuilleadh. Tha { $hostname } aâ cleachdadh teisteanas o aon dhe na h-ùghdarrasan seo agus cha ghabh dearbh-aithne na là raich-lìn a dhearbhadh ri linn sin.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = âS urrainn dhut fios a leigeil gu rianaire na là raich-lìn seo mun duilgheadas seo.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Sèine an teisteanais:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Fosgail an là rach ann an uinneag ùr
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Gus do thèarainteachd a dhìon, cha leig { $hostname } le { -brand-short-name } an duilleag a thaisbeanadh ma tha là rach eile leabaichte na bhroinn. Feumaidh tu an duilleag seo fhosgladh ann an uinneag ùr mus fhaic thu e.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Cha ghabh ceangal a dhèanamh ris
+deniedPortAccess-title = Tha an seòladh seo cuingichte
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Hm, tha duilgheasan againn aâ faighinn sgeul air an là rach seo.
+fileNotFound-title = Cha deach am faidhle a lorg
+fileAccessDenied-title = Chaidh inntrigeadh dhan fhaidhle a dhiùltadh
+generic-title = Mo chreach!
+captivePortal-title = Clà raich a-steach dhan lìonra
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Hm chan eil coltas ceart air an t-seòladh sin.
+netInterrupt-title = Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal
+notCached-title = Dh'fhalbh an ùine air an sgrìobhainn
+netOffline-title = Am modh far loidhne
+contentEncodingError-title = Mearachd le còdachadh na susbaint
+unsafeContentType-title = Faidhle de sheòrsa neo-thèarainte
+netReset-title = Chaidh an ceangal ath-shuidheachadh
+netTimeout-title = Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal
+unknownProtocolFound-title = Cha deach an seòladh a thuigsinn
+proxyConnectFailure-title = Tha am frithealaiche progsaidh a' diùltadh cheanglaichean
+proxyResolveFailure-title = Cha ghabh am frithealaiche progsaidh a lorg
+redirectLoop-title = Chan eil an duilleag ag ath-stiùireadh mar bu chòir
+unknownSocketType-title = Freagairt ris nach robh dùil on fhrithealaiche
+nssFailure2-title = Dhâfhà illig an ceangal tèarainte
+csp-xfo-error-title = Chan urrainn dha { -brand-short-name } an duilleag seo fhosgladh
+corruptedContentError-title = Mearachd air sgà th susbaint thruaillte
+remoteXUL-title = XUL cèin
+sslv3Used-title = Chan urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh
+inadequateSecurityError-title = Chan eil an ceangal agad tèarainte
+blockedByPolicy-title = Duilleag bhacte
+clockSkewError-title = Tha cleoc aâ choimpiutair agad cearr
+networkProtocolError-title = Mearachd pròtacal an lìonraidh
+nssBadCert-title = Rabhadh: Tha rud romhad a dhâfhaodadh a bhith âna chunnart tèarainteachd
+nssBadCert-sts-title = Cha deach ceangal a dhèanamh: Rud a dhâfhaodadh a bhith âna chunnart tèarainteachd
+certerror-mitm-title = Tha bathar-bog ann a tha aâ cumail { -brand-short-name } o bhith aâ dèanamh ceangal tèarainte ris an là rach seo
diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..4aa4b1d2760
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Cùm aâ dol ach bidh air dâ fhaiceall
+about-config-intro-warning-text = Ma dhâatharraicheas tu roghainnean an rèiteachaidh, dhâfhaoidte gum bi droch-bhuaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Thoir rabhadh dhomh ma bhios mi an ìmpidh na roghainnean seo atharrachadh
+about-config-intro-warning-button = Tuigidh mi an cunnart, air adhart leam
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Ma dhâatharraichear na roghainnean seo, dhâfhaoidte gum bi droch-bhuaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Roghainnean adhartach
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Lorg ainm roghainn
+about-config-show-all = Seall na h-uile
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Cuir ris
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Toglaich
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Deasaich
+about-config-pref-save-button =
+ .title = SÃ bhail
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Ath-shuidhich
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Sguab à s
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolean
+about-config-pref-add-type-number = Ãireamh
+about-config-pref-add-type-string = Sreang
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (bun-roghainn)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (gnà thaichte)
diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..36df844f708
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Mu { -brand-full-name }
+
+releaseNotes-link = Na tha ùr
+
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Lorg ùrachaidhean
+ .accesskey = c
+
+update-updateButton =
+ .label = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-shorter-name } ùrachadh
+ .accesskey = R
+
+update-checkingForUpdates = A' lorg ùrachaidheanâ¦
+update-downloading = A' luchdadh a-nuas an ùrachaidh â
+update-downloading-message = Aâ luchdadh a-nuas an ùrachaidh â
+update-applying = A' cur an sà s an ùrachaidhâ¦
+
+update-failed = Dh'fhà illig an t-ùrachadh.
+update-failed-main = Dh'fhà illig an t-ùrachadh. Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire
+
+update-adminDisabled = Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air ùrachaidhean
+update-noUpdatesFound = Tha { -brand-short-name } cho ùr 's a ghabhas
+update-otherInstanceHandlingUpdates = Tha { -brand-short-name } 'ga ùrachadh ann an ionstans eile
+
+update-manual = Ãrachaidhean a tha ri am faighinn aig
+
+update-unsupported = Chan urrainn dhut dad eile ùrachadh air an t-siostam seo.
+
+update-restarting = Ag ath-thòiseachadhâ¦
+
+channel-description = Tha thu san t-seanail ùrachaidh an-drà sta.{ " " }
+
+warningDesc-version = Thathar ag obair air { -brand-short-name } fhathast agus faodaidh nach bi iad buileach seasmhach.
+
+aboutdialog-help-user = Cobhair { -brand-product-name }
+aboutdialog-submit-feedback = Cuir thugainn do bheachdan
+
+community-exp = 'na a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine.
+
+community-2 = Tha { -brand-short-name } air a dhealbhadh le , a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine.
+
+helpus = Bheil thu son cuideachadh? no
+
+bottomLinks-license = Fiosrachadh ceadachais
+bottomLinks-rights = Còraichean a' chleachdaiche dheireannaich
+bottomLinks-privacy = Poileasaidh prìobhaideachd
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bit)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bit)
diff --git a/browser/browser/aboutLogins.ftl b/browser/browser/aboutLogins.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..be74462d874
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutLogins.ftl
@@ -0,0 +1,400 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix.
+
+about-logins-page-title = Clà raidhean a-steach â faclan-faire
+
+# "Google Play" and "App Store" are both branding and should not be translated
+
+login-filter =
+ .placeholder = Lorg sna clà raidhean a-steach
+
+create-login-button = Cruthaich clà radh a-steach ùr
+
+fxaccounts-sign-in-text = Faigh cothrom air na faclan-faire agad air uidheaman eile
+fxaccounts-sign-in-sync-button = Clà raich a-steach a shioncronachadh
+fxaccounts-avatar-button =
+ .title = Stiùirich an cunntas
+
+## The ⯠menu that is in the top corner of the page
+
+menu =
+ .title = Fosgail an clà r-taice
+# This menuitem is only visible on Windows and macOS
+about-logins-menu-menuitem-import-from-another-browser = Ion-phortaich o bhrabhsair eileâ¦
+about-logins-menu-menuitem-import-from-a-file = Ion-phortaich o fhaidhleâ¦
+about-logins-menu-menuitem-export-logins = Ãs-phortaich na clà raidhean a-stachâ¦
+about-logins-menu-menuitem-remove-all-logins = Thoir air falbh a h-uile clà radh a-steachâ¦
+menu-menuitem-preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghainnean
+ *[other] Roghainnean
+ }
+about-logins-menu-menuitem-help = Cobhair
+
+## Login List
+
+login-list =
+ .aria-label = Clà raidhean a-steach a fhreagras air na lorg thu
+login-list-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chlà radh a-steach
+ [two] { $count } chlà radh a-steach
+ [few] { $count } clà raidhean a-steach
+ *[other] { $count } clà radh a-steach
+ }
+login-list-sort-label-text = Seòrsaich a-rèir:
+login-list-name-option = Ainm (A-Z)
+login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A)
+login-list-username-option = Ainm-cleachdaiche (A-Z)
+login-list-username-reverse-option = Ainm-cleachdaiche (Z-A)
+about-logins-login-list-alerts-option = Caismeachdan
+login-list-last-changed-option = Atharrachadh mu dheireadh
+login-list-last-used-option = Cleachdadh mu dheireadh
+login-list-intro-title = Cha deach clà radh a-steach a lorg
+login-list-intro-description = Nuair a shà bhaileas tu facal-faire ann an { -brand-product-name }, nochdaidh e an-seo.
+about-logins-login-list-empty-search-title = Cha deach clà radh a-steach a lorg
+about-logins-login-list-empty-search-description = Chan eil toradh ann a tha aâ freagairt ris na lorg thu.
+login-list-item-title-new-login = Clà radh a-steach ùr
+login-list-item-subtitle-new-login = Cuir a-steach an t-ainm is facal-faire agad
+login-list-item-subtitle-missing-username = (gun ainm-cleachdaiche)
+about-logins-list-item-breach-icon =
+ .title = Là rach-lìn air an deach briseadh a-steach
+about-logins-list-item-vulnerable-password-icon =
+ .title = Facal-faire lag
+
+about-logins-list-section-breach = Là raichean-lìn air an deach briseadh a-steach
+about-logins-list-section-vulnerable = Faclan-faire so-leònta
+about-logins-list-section-nothing = Gun chaismeachd
+about-logins-list-section-today = An-diugh
+about-logins-list-section-yesterday = An-dè
+about-logins-list-section-week = Na 7 là ithean seo chaidh
+
+## Introduction screen
+
+about-logins-login-intro-heading-logged-out2 = A bheil na logins a shà bhail thu a dhìth ort? Cuir an sioncronachadh air no ion-phortaich iad.
+about-logins-login-intro-heading-logged-in = Cha deach clà radh a-steach sioncronaichte a lorg.
+login-intro-description = Ma shà bhail thu na clà raidhean a-steach agad ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, seo mar a gheibh thu greim orra an-seo:
+login-intro-instructions-fxa = Cruthaich { -fxaccount-brand-name } air an uidheam far an do shà bhail thu na logins agad no cruthaich cunntas ùr.
+login-intro-instructions-fxa-settings = Tadhail air âRoghainneanâ > âSioncronachadhâ > âCuir an sioncronachadh airâ¦â agus tagh am bogsa-cromaige âClà raidhean a-steach â faclan-faireâ.
+login-intro-instructions-fxa-help = Tadhail air taic { -lockwise-brand-short-name } airson barrachd cuideachaidh.
+about-logins-intro-import = Ma shà bhail thu na clà raidhean a-steach agad ann am brabhsair eile, âs urrainn dhut an ion-phortadh gu { -lockwise-brand-short-name }
+about-logins-intro-import2 = Ma chaidh na clà raidhean a-steach agad a shà bhaladh taobh a-muigh { -brand-product-name }, âs urrainn dhut an ion-phortadh à brabhsair eile no à faidhle
+
+## Login
+
+login-item-new-login-title = Cruthaich clà radh a-steach ùr
+login-item-edit-button = Deasaich
+about-logins-login-item-remove-button = Thoir air falbh
+login-item-origin-label = Seòladh na là raich-lìn
+login-item-tooltip-message = Dèan cinnteach gur e seo an seòladh mionaideach dhen là rach-lìn far a bheil thu aâ clà radh a-steach.
+login-item-origin =
+ .placeholder = https://www.example.com
+login-item-username-label = Ainm-cleachdaiche
+about-logins-login-item-username =
+ .placeholder = (gun ainm-cleachdaiche)
+login-item-copy-username-button-text = Lethbhreac
+login-item-copied-username-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh!
+login-item-password-label = Facal-faire
+login-item-password-reveal-checkbox =
+ .aria-label = Seall am facal-faire
+login-item-copy-password-button-text = Lethbhreac
+login-item-copied-password-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh!
+login-item-save-changes-button = SÃ bhail na h-atharraichean
+login-item-save-new-button = SÃ bhail
+login-item-cancel-button = Sguir dheth
+login-item-time-changed = An t-atharrachadh mu dheireadh: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-created = Air a chruthachadh: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-used = Cleachdadh mu dheireadh: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+
+## OS Authentication dialog
+
+about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+## notes are only valid for English. Please test in your respected locale.
+
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins on Windows.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win = Airson an clà radh a-steach agad a dheasachadh, cuir a-steach teisteas clà raidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx = an clà radh a-steach a shà bhail thu a dheasachadh
+
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins on Windows.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win = Airson am facal-faire agad a shealltainn, cuir a-steach teisteas clà raidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-macosx = am facal-faire a shà bhail thu a nochdadh
+
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins on Windows.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win = Airson lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-faire agad, cuir a-steach teisteas clà raidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-macosx = lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-fhaire a shà bhail thu
+
+## Master Password notification
+
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins on Windows.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win = Airson na clà raidhean a-steach agad à s-phortadh, cuir a-steach teisteas clà raidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx = na clà raidhean a-steach âs faclan-faire air an sà bhaladh à s-phortadh
+
+## Primary Password notification
+
+about-logins-primary-password-notification-message = Cuir a-steach am prìomh fhacal-faire agad a dhâfhaicinn nan clà raidhean a-steach â faclan-faire a shà bhail thu
+master-password-reload-button =
+ .label = Clà raich a-steach
+ .accesskey = l
+
+## Password Sync notification
+
+## Dialogs
+
+confirmation-dialog-cancel-button = Sguir dheth
+confirmation-dialog-dismiss-button =
+ .title = Sguir dheth
+
+about-logins-confirm-remove-dialog-title = A bheil thu airson an clà radh a-steach seo a thoirt air falbh?
+confirm-delete-dialog-message = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Thoir air falbh
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-confirm-button-label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir air falbh
+ [one] Thoir air falbh na h-uile
+ [two] Thoir air falbh na h-uile
+ [few] Thoir air falbh na h-uile
+ *[other] Thoir air falbh na h-uile
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-checkbox-label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir air falbh an clà radh a-steach seo
+ [one] Thoir air falbh na clà raidhean a-steach seo
+ [two] Thoir air falbh na clà raidhean a-steach seo
+ [few] Thoir air falbh na clà raidhean a-steach seo
+ *[other] Thoir air falbh na clà raidhean a-steach seo
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] A bheil thu airson an { $count } chlà radh a-steach a thoirt air falbh?
+ [two] A bheil thu airson an { $count } clà radh a-steach a thoirt air falbh?
+ [few] A bheil thu airson an { $count } clà raidhean a-steach a thoirt air falbh?
+ *[other] A bheil thu airson an { $count } clà radh a-steach a thoirt air falbh?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Bheir seo air falbh an clà radh a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [one] Bheir seo air falbh na clà raidhean a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [two] Bheir seo air falbh na clà raidhean a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [few] Bheir seo air falbh na clà raidhean a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ *[other] Bheir seo air falbh na clà raidhean a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] A bheil thu airson { $count } chlà radh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ [two] A bheil thu airson { $count } chlà radh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ [few] A bheil thu airson { $count } clà raidhean a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ *[other] A bheil thu airson { $count } clà radh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Bheir seo air falbh an clà radh a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [one] Bheir seo air falbh gach clà radh a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [two] Bheir seo air falbh gach clà radh a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [few] Bheir seo air falbh gach clà radh a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ *[other] Bheir seo air falbh gach clà radh a-steach a shà bhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ }
+
+about-logins-confirm-export-dialog-title = Ãs-phortaich na clà raidhean a-steach agus faclan-faire agad
+about-logins-confirm-export-dialog-message = Thèid na faclan-faire agad a shà bhaladh ânan teacsa a ghabhas leughadh (m.e. BadP@ssw0rd) agus chì duine sam bith iad as urrainn dhan fhaidhle air à s-phortadh fhosgladh.
+about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Ãs-phortaichâ¦
+
+about-logins-alert-import-title = Ion-phortadh deiseil
+about-logins-alert-import-message = Seall geà rr-chunntas mionaideach dhen ion-phortadh
+
+confirm-discard-changes-dialog-title = A bheil thu airson na h-atharraichean gun sà bhaladh a thilgeil air falbh?
+confirm-discard-changes-dialog-message = Thèid gach atharrachadh gun sà bhaladh air chall.
+confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Tilg air falbh
+
+## Breach Alert notification
+
+about-logins-breach-alert-title = Bhriseadh a-steach air là rach-lìn
+breach-alert-text = Chaidh faclan-faire a ghoid air an là rach-lìn seo on a dhâùraich thu an clà radh a-steach agad turas mu dheireadh. Atharraich am facal-faire agad a dhìon aâ chunntais agad.
+about-logins-breach-alert-date = Thachair am briseadh a-steach air { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-breach-alert-link = Tadhail air { $hostname }
+about-logins-breach-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Vulnerable Password notification
+
+about-logins-vulnerable-alert-title = Facal-faire so-leònta
+about-logins-vulnerable-alert-text2 = Chaidh am facal-faire seo a chleachdadh le cunntas eile is sinn an dùil bheil e am measg dà ta a chaidh a leigeil air èalaidh. Ma dhâath-chleachdas tu teisteasan, cuiridh seo a h-uile cunntas agad fo chunnart. Atharraich am facal-faire seo.
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-vulnerable-alert-link = Tadhail air { $hostname }
+about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Error Messages
+
+# This is an error message that appears when a user attempts to save
+# a new login that is identical to an existing saved login.
+# Variables:
+# $loginTitle (String) - The title of the website associated with the login.
+about-logins-error-message-duplicate-login-with-link = Tha innteart airson { $loginTitle } leis an ainm-chleachdaiche seo mu thrà th. A bheil thu airson tadhal air an innteart là ithreach?
+
+# This is a generic error message.
+about-logins-error-message-default = Thachair mearachd nuair a dhâfheuch sinn ris am facal-faire seo a shà bhaladh.
+
+## Login Export Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-export-file-picker-title = Ãs-phortaich na clà raidhean a-steach mar fhaidhle
+# The default file name shown in the file picker when exporting saved logins.
+# This must end in .csv
+about-logins-export-file-picker-default-filename = clà raidhean a-steach.csv
+about-logins-export-file-picker-export-button = Ãs-phortaich
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-export-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+
+## Login Import Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-import-file-picker-title = Ion-phortaich faidhle chlà raidhean a-steach
+about-logins-import-file-picker-import-button = Ion-phortaich
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-import-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'.
+about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn TSV
+ *[other] Faidhle TSV
+ }
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-dialog-title = Ion-phortadh deiseil
+about-logins-import-dialog-items-added =
+ { $count ->
+ [1] Clà radh a-steach ùr air a chur ris:{ $count }
+ [one] Clà raidhean a-steach ùra air an cur ris:{ $count }
+ [two] Clà raidhean a-steach ùra air an cur ris:{ $count }
+ [few] Clà raidhean a-steach ùra air an cur ris:{ $count }
+ *[other] Clà raidhean a-steach ùra air an cur ris:{ $count }
+ }
+
+about-logins-import-dialog-items-modified =
+ { $count ->
+ [1] Clà radh a-steach air ùrachadh:{ $count }
+ [one] Clà raidhean a-steach air an ùrachadh:{ $count }
+ [two] Clà raidhean a-steach air an ùrachadh:{ $count }
+ [few] Clà raidhean a-steach air an ùrachadh:{ $count }
+ *[other] Clà raidhean a-steach air an ùrachadh:{ $count }
+ }
+
+about-logins-import-dialog-items-no-change =
+ { $count ->
+ [1] Clà radh a-steach dùblaichte air a lorg:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ [one] Clà raidhean a-steach dùblaichte air an lorg:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ [two] Clà raidhean a-steach dùblaichte air an lorg:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ [few] Clà raidhean a-steach dùblaichte air an lorg:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ *[other] Clà raidhean a-steach dùblaichte air an lorg:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ }
+about-logins-import-dialog-items-error =
+ { $count ->
+ [1] Mearachd:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ [one] Mearachdan:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ [two] Mearachdan:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ [few] Mearachdan:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ *[other] Mearachdan:{ $count }(gun ion-phortadh)
+ }
+about-logins-import-dialog-done = Deiseil
+
+about-logins-import-dialog-error-title = Mearachd leis an ion-phortadh
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-title = Tha iomadh luach aig an aon chlà radh a-steach ann an còmhstri
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-description = Mar eisimpleir: iomadh ainm-cleachdaiche, facal-faire, URL is msaa. dhan aon chlà radh a-steach.
+about-logins-import-dialog-error-file-format-title = Duilgheadas le fòrmat faidhle
+about-logins-import-dialog-error-file-format-description = Tha cinn cuilbh ann nach eil mar bu chòir no a tha a dhìth. Dèan cinnteach gun gabh am faidhle a-steach na colbhan airson ainm-cleachdaiche, facal-faire is URL.
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-title = Cha ghabh am faidhle a leughadh
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-description = Chan eil cead aig { -brand-short-name } gus am faidhle a leughadh. Feuch an atharraich thu ceadan an fhaidhle.
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-title = Cha ghabh am faidhle a pharsadh
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-description = Dèan cinnteach gun do thagh thu faidhle CSV no TSV.
+about-logins-import-dialog-error-no-logins-imported = Cha deach clà radh a-steach sam bith ion-phortadh.
+about-logins-import-dialog-error-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+about-logins-import-dialog-error-try-import-again = Feuch ris an ion-phortadh a-rithistâ¦
+about-logins-import-dialog-error-cancel = Sguir dheth
+
+about-logins-import-report-title = Geà rr-chunntas an ion-phortaidh
+about-logins-import-report-description = Chaidh na clà raidhean a-steach âs na faclan-faire ion-phortadh gu { -brand-short-name }.
+
+#
+# Variables:
+# $number (number) - The number of the row
+about-logins-import-report-row-index = RÃ gh { $number }
+about-logins-import-report-row-description-no-change = Dùblachadh: Tha seo co-ionnann ri clà radh a-steach a tha ann mu thrà th
+about-logins-import-report-row-description-modified = Chaidh an clà radh a-steach a bha ann mu thrà th ùrachadh
+about-logins-import-report-row-description-added = Chaidh clà radh a-steach ùr a chur ris
+about-logins-import-report-row-description-error = Mearachd: Tha raon a dhìth
+
+##
+## Variables:
+## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password
+
+about-logins-import-report-row-description-error-multiple-values = Mearachd: Tha iomadh luach air { $field }
+about-logins-import-report-row-description-error-missing-field = Mearachd: Tha { $field } a dhìth
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-report-added =
+ { $count ->
+ [one]
+ }
+
+## Logins import report page
+
+about-logins-import-report-page-title = Aithris air geà rr-chunntas an ion-phortaidh
diff --git a/browser/browser/aboutPocket.ftl b/browser/browser/aboutPocket.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..35547f9b9cc
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutPocket.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Pocket button panel strings for about:pocket-saved, about:pocket-signup, and about:pocket-home
+
+
+## about:pocket-saved panel
+
+# Placeholder text for tag input
+pocket-panel-saved-add-tags =
+ .placeholder = Cuir tagaichean ris
+
+pocket-panel-saved-error-generic = Thachair mearachd nuair a dhâfheuch sinn ri rud a shà bhaladh ann am { -pocket-brand-name }.
+pocket-panel-saved-error-tag-length = Chan fhaod taga a bhith nas fhaide na 25 caractar
+pocket-panel-saved-error-only-links = Cha ghabh ach ceanglaichean a shà bhaladh
+pocket-panel-saved-error-not-saved = Cha deach an duilleag a shà bhaladh
+pocket-panel-saved-error-no-internet = Feumaidh ceangal ris an eadar-lìon a bhith agad mus urrainn dhut rud a shà bhaladh gu { -pocket-brand-name }. Dèan ceangal ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist.
+pocket-panel-saved-page-removed = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh
+pocket-panel-saved-page-saved = Air a shà bhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+pocket-panel-saved-processing-remove = Aâ toirt air falbh na duilleigeâ¦
+pocket-panel-saved-processing-tags = Aâ cur ris nan tagaicheanâ¦
+pocket-panel-saved-remove-page = Thoir an duilleag air falbh
+pocket-panel-saved-save-tags = SÃ bhail
+pocket-panel-saved-saving-tags = âGa shà bhaladhâ¦
+pocket-panel-saved-suggested-tags = Tagaichean a mholar
+pocket-panel-saved-tags-saved = Tagaichean air an cur ris
+pocket-panel-signup-view-list = Seall an liosta
+
+## about:pocket-signup panel
+
+pocket-panel-signup-already-have = A bheil thu aâ cleachdadh { -pocket-brand-name } mu thrà th?
+pocket-panel-signup-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+pocket-panel-signup-login = Clà raich a-steach
+pocket-panel-signup-signup-email = Clà raich slighe puist-d
+pocket-panel-signup-signup-cta = Cha chosg clà radh aig { -pocket-brand-name } sgillinn.
+pocket-panel-signup-signup-firefox = Clà raich le { -brand-product-name }
+pocket-panel-signup-tagline = SÃ bhail artaigilean is videothan o { -brand-product-name } ann am { -pocket-brand-name } agus coimhead orra air uidheam sam bith, uair sam bith.
+pocket-panel-signup-tagline-story-one = Briog air aâ phutan { -pocket-brand-name } gus artaigeal, video no duilleag a shà bhaladh o { -brand-product-name }.
+pocket-panel-signup-tagline-story-two = Seall ann am { -pocket-brand-name } air uidheam sam bith, uair sam bith.
+
+## about:pocket-home panel
+
+pocket-panel-home-my-list = An liosta agam
+pocket-panel-home-welcome-back = FÃ ilte air ais
+pocket-panel-home-paragraph = âS urrainn dhut { -pocket-brand-name } a chleachdadh airson là raichean-lìn, artaigilean, videothan is pod-chraolaidhean a rùrachadh âs a shà bhaladh no airson tilleadh gu na bha thu ris.
+pocket-panel-home-explore-popular-topics = Rùraich sna cuspairean fèillmhor
+pocket-panel-home-discover-more = Fidir barrachd
+pocket-panel-home-explore-more = Rùraich
diff --git a/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/browser/browser/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..10e8a810b18
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Poileasaidhean Enterprise
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Gnìomhach
+errors-tab = Mearachdan
+documentation-tab = Docamaideadh
+
+no-specified-policies-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise an gnìomh ach cha deach poileasaidh sam bith a chur an comas.
+inactive-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise à gnìomh.
+
+policy-name = Ainm aâ phoileasaidh
+policy-value = Luach aâ phoileasaidh
+policy-errors = Mearachdan aâ phoileasaidh
diff --git a/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b9cba45b81f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Fosgail uinneag phrìobhaideach
+ .accesskey = p
+about-private-browsing-search-placeholder = Lorg air an lìon
+about-private-browsing-info-title = Tha thu ann an uinneag phrìobhaideach
+about-private-browsing-info-myths = Faoin-eòlas cumanta mu bhrabhsadh phrìobhaideach
+about-private-browsing-search-btn =
+ .title = Lorg air an lìon
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+about-private-browsing-handoff =
+ .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+about-private-browsing-handoff-no-engine =
+ .title = Cuir ann lorg no seòladh
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+about-private-browsing-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+about-private-browsing-handoff-text-no-engine = Cuir ann lorg no seòladh
+about-private-browsing-not-private = Chan eil thu ann an uinneag phrìobhaideach an-drà sta fhèin.
+about-private-browsing-info-description = Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is aâ bhrabhsaidh agad nuair a dhâfhà gas tu an aplacaid no nuair a dhùineas tu gach taba agus uinneag ann am brabhsadh prìobhaideach. Fhad âs nach cuir seo am falach cò thusa mu choinneamh là raichean-lìn no solaraiche nan seirbheisean-lìn agad, cumaidh e na nì thu air loidhne am falach o dhaoine eile a chleachdas an coimpiutair seo.
+about-private-browsing-need-more-privacy = A bheil thu feumach air barrachd prìobhaideachd?
+about-private-browsing-turn-on-vpn = Feuch { -mozilla-vpn-brand-name }
+about-private-browsing-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+# This string is the title for the banner for search engine selection
+# in a private window.
+# Variables:
+# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window.
+about-private-browsing-search-banner-title = âS e { $engineName } an t-einnsean-luirg là ithreach agad ann an uinneagan prìobhaideach
+about-private-browsing-search-banner-description =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na Roghainnean
+ *[other] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na Roghainnean
+ }
+about-private-browsing-search-banner-close-button =
+ .aria-label = Dùin
diff --git a/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b66a5312d66
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Feum air ath-thòiseachadh
+restart-required-header = Tha sinn duilich ach feumaidh sinn rud beag a dhèanamh airson cumail aâ dol.
+restart-required-intro-brand = Chaidh { -brand-short-name } ùrachadh sa chùlaibh. Briog air âAth-thòisich { -brand-short-name }â gus an t-ùrachadh a choileanadh.
+restart-required-description = Aisigidh sinn na duilleagan, uinneagan is tabaichean air fad agad âna dhèidh sin ach an urrainn dhut leantainn air cùisean.
+
+restart-button-label = Ath-thòisich { -brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/aboutRobots.ftl b/browser/browser/aboutRobots.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..021020d863d
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = FÃ ilte oirbh, a mhac an duine!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = Thà inig sinn a chèilidh oirbh ann an sìth is le deagh ghean!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Cha fhaod robotairean duine a leònadh no leigeil le cron a thachairt do dhuine le bhith 'nan tà mh.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldnât believe..."
+error-long-desc2 = Chunnaic robotairean rudan nach creid sibhse idir.
+# Book: Hitchhikerâs Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Tha robotairean ânur caraidean plastaig a tha a chuideachd spòrsail.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Tha tòin mheatailteach ghleansach air robotairean nach bu chòir dhut bìdeadh.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = Agus tha plana aca.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Feuch ris a-rithist
+ .label2 = Saoil nach put thu am putan seo a-rithist?
diff --git a/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..21e10000ad8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Aisig an seisean
+
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Tha sinn duilich ach tha duilgheadasan againn aâ tilleadh nan duilleagan dhut.
+restore-page-problem-desc = Tha duilgheadasan againn ag aiseag an t-seisein bhrabhsaidh mu dheireadh agad. Tagh âAisig an seiseanâ airson feuchainn ris a-rithist.
+restore-page-try-this = Nach urrainn dhut an seisean agad aiseag fhathast? Bidh taba ag adhbharachadh a leithid a rud uaireannan. Thoir sùil air na tabaichean a bha agad roimhe, thoir aâ chromag air falbh o thabaichean air nach eil feum agad tuilleadh is dèan aiseag a-rithist an uairsin.
+
+restore-page-hide-tabs = Falaich na tabaichean roimhe
+restore-page-show-tabs = Seall na tabaichean roimhe
+
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Uinneag { $windowNumber }
+
+restore-page-restore-header =
+ .label = Aisig
+
+restore-page-list-header =
+ .label = Uinneagan is tabaichean
+
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Aisig an seisean
+ .accesskey = R
+
+restore-page-close-button =
+ .label = Tòisich air seisean ùr
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Shoirbheas!
+welcome-back-page-title = Soirbheas!
+welcome-back-page-info = Tha { -brand-short-name } deiseil is deònach.
+
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Tiugainn!
+ .accesskey = L
+
+welcome-back-restore-all-label = Aisig gach uinneag â taba
+welcome-back-restore-some-label = Na aisig ach an fheadhainn a tha a dhìth ort
+
+welcome-back-page-info-link = Chaidh na tuilleadain âs na gnà thachaidhean agad a thoirt air falbh âs chaidh gach bun-roghainn a thilleadh sa bhrabhsair agad. Mur an cuir seo ceart an duilgheadas, faigh fiosrachadh air rudan eile as urrainn dhut feuchainn.
+
diff --git a/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..fe66f8daa83
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Aithrisiche tuislidhean nan taba
+crashed-close-tab-button = Dùin an taba
+crashed-restore-tab-button = Aisig an taba seo
+crashed-restore-all-button = Aisig gach taba a thuislich
+crashed-header = Ãoc, thuislich an taba agad.
+crashed-offer-help = âS urrainn dhuinn do chuideachadh!
+crashed-single-offer-help-message = Tagh â{ crashed-restore-tab-button }â airson an duilleag ath-luchdadh.
+crashed-multiple-offer-help-message = Tagh â{ crashed-restore-tab-button }â no â{ crashed-restore-all-button }â airson na duilleagan ath-luchdadh.
+crashed-request-help = An cuidich thu sinn?
+crashed-request-help-message = Ma gheibh sinn aithisgean tuislich, bidh e nas fhasa dhuinn fiosrachadh dè dhâadhbharaich e agus fà saidh { -brand-short-name } nas fhearr ri linn sin.
+crashed-request-report-title = Cuir aithisg mun taba seo
+crashed-send-report-2 = Cuir aithisg fhèin-obrachail mun tuisleadh seo ach an urrainn dhuinn duilgheadasan mar seo a chà radh
+crashed-comment =
+ .placeholder = âS urrainn dhut beachd a chur ris (chithear na beachdan gu poblach)
+crashed-include-URL-2 = Gabh a-staigh URLaichean nan là raichean air an robh thu nuair a thuislich { -brand-short-name }
+crashed-report-sent = Chaidh an aithisg mun tuisleach a chur mu thrà th, mòran taing airson taic a chumail rinn a' leasachadh { -brand-short-name }!
+crashed-request-auto-submit-title = Dèan aithris air tabaichean sa chùlaibh
+crashed-auto-submit-checkbox-2 = Cuir na roghainnean air gleus ach an cuir am brabhsair aithisgean gu fèin-obrachail nuair a thuislicheas { -brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/aboutUnloads.ftl b/browser/browser/aboutUnloads.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3c61a28fc3c
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutUnloads.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Strings used in about:unloads, allowing users to manage the "tab unloading"
+### feature.
+
+about-unloads-column-priority = Prìomhachas
+about-unloads-column-host = Ãstair
diff --git a/browser/browser/accounts.ftl b/browser/browser/accounts.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0cbd64d7f60
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account-finish-account-setup = Crìochnaich suidheachadh aâ chunntais
+
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account-disconnected2 = Chaidh an cunntas a dhì-cheangal
+
+# Menu item that sends a tab to all synced devices.
+account-send-to-all-devices = Cuir gun a h-uile uidheam
+
+# Menu item that links to the Firefox Accounts settings for connected devices.
+account-manage-devices = Stiùirich na h-uidheamanâ¦
diff --git a/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/browser/browser/allTabsMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..54bd544e5fd
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/allTabsMenu.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Search" is a verb, as in "Search through tabs".
+all-tabs-menu-search-tabs =
+ .label = Lorg sna tabaichean
+
+all-tabs-menu-new-user-context =
+ .label = Taba soithich ùr
+
+all-tabs-menu-hidden-tabs =
+ .label = Tabaichean falaichte
+
+all-tabs-menu-manage-user-context =
+ .label = Stiùirich na soithichean
+ .accesskey = O
diff --git a/browser/browser/appExtensionFields.ftl b/browser/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..50e89658afc
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+extension-default-theme-description = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh airson putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+extension-firefox-compact-light-name = Soilleir
+extension-firefox-compact-light-description = Ãrlar le sgeama dhathan soilleir.
+extension-firefox-compact-dark-name = Dorcha
+extension-firefox-compact-dark-description = Ãrlar le sgeama dhathan dorcha.
+extension-firefox-alpenglow-name = Firefox Alpenglow
+extension-firefox-alpenglow-description = Cleachd coltas dathte air putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+
+## Colorway Themes
+## These themes are variants of a colorway. The colorway is specified in the
+## $colorway-name variable.
+## Variables
+## $colorway-name (String) The name of a colorway (e.g. Graffiti, Elemental).
+
diff --git a/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6b313cbef71
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available2 =
+ .label = Ãrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Luchdaich a-nuas
+ .buttonaccesskey = d
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-available-message2 = Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-manual2 =
+ .label = Ãrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Luchdaidh a-nuas
+ .buttonaccesskey = d
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-manual-message2 = Cha bâ urrainn dhuinn { -brand-shorter-name } ùrachadh gu fèin-obrachail. Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire â cha chaill thu gin dhen fhiosrachadh a shà bhail thu no dhe na gnà thachaidhean.
+appmenu-update-unsupported2 =
+ .label = Cha ghabh an t-ùrachadh a dhèanamh
+ .buttonlabel = Barrachd fiosrachaidh
+ .buttonaccesskey = f
+ .secondarybuttonlabel = Leid seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-unsupported-message2 = Chan eil an siostam obrachaidh agad co-chòrdail leis an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-restart2 =
+ .label = Ãrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Ãraich is ath-thòisich
+ .buttonaccesskey = r
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-restart-message2 = Faigh an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }. Thèid na tabaichean is uinneagan fosgailte aiseag dhut.
+appmenu-update-other-instance =
+ .label = Chan urrainn dha { -brand-shorter-name } à rdachadh gun tionndadh as ùire gu fèin-obrachail.
+ .buttonlabel = Ãraich { -brand-shorter-name } co-dhiù
+ .buttonaccesskey = r
+ .secondarybuttonlabel = Chan ann an-drà sta
+ .secondarybuttonaccesskey = c
+appmenu-update-other-instance-message = Tha ùrachadh air { -brand-shorter-name } ri fhaighinn ach cha ghabh a stà ladh on a tha lethbhreac eile dhe { -brand-shorter-name } aâ ruith. Dùin esan airson leantainn ris an ùrachadh no cuir romhad gun dèan thu ùrachadh a dhâaindeoin sin (dhâfhaoidte nach obraich an lethbhreac eile mar bu chòir tuilleadh gus an ath-thòisich thu e).
+
+appmenu-addon-private-browsing-installed2 =
+ .buttonlabel = Ceart ma-thÃ
+ .buttonaccesskey = C
+appmenu-addon-post-install-message3 = Stiùirich na tuilleadain âs na h-ùrlaran agad le clà r-taice na h-aplacaid.
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Leig leis an leudachan seo ruith ann an uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = a
+
+appmenu-new-tab-controlled-changes =
+ .label = Chaidh na chì thu air taba ùr atharrachadh.
+ .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Stiùirich na tabaichean ùra
+ .secondarybuttonaccesskey = S
+appmenu-homepage-controlled-changes =
+ .label = Chaidh an duilleag-dhachaigh agad atharrachadh.
+ .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Stiùirich an duilleag-dhachaigh
+ .secondarybuttonaccesskey = S
+appmenu-tab-hide-controlled =
+ .label = Faigh cothrom air na tabaichean falaichte agad
+ .buttonlabel = Cum na tabaichean falaichte
+ .buttonaccesskey = K
+ .secondarybuttonlabel = Cuir an leudachan à comas
+ .secondarybuttonaccesskey = D
diff --git a/browser/browser/appmenu.ftl b/browser/browser/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b02897e176b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,241 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## App Menu
+
+appmenuitem-update-banner3 =
+ .label-update-downloading = Aâ luchdadh a-nuas ùrachadh { -brand-shorter-name }
+ .label-update-available = Tha ùrachadh ri fhaighinn â luchdaich a-nuas e an-drà sta
+ .label-update-manual = Tha ùrachadh ri fhaighinn â luchdaich a-nuas e an-drà sta
+ .label-update-unsupported = Chan urrainn dhuinn ùrachadh â chan eil an siostam co-chòrdail
+ .label-update-restart = Tha ùrachadh ri fhaighinn â ath-thòisich an-drà sta
+appmenuitem-protection-dashboard-title = Deas-bhòrd an dìona
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Aâ luchdadh a-nuas ùrachadh { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn â luchdaich a-nuas e an-drà sta
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn â luchdaich a-nuas e an-drà sta
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Chan urrainn dhuinn ùrachadh â chan eil an siostam co-chòrdail
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn â ath-thòisich an-drà sta
+appmenuitem-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+appmenuitem-new-window =
+ .label = Uinneag ùr
+appmenuitem-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+appmenuitem-history =
+ .label = Eachdraidh
+appmenuitem-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+appmenuitem-passwords =
+ .label = Faclan-faire
+appmenuitem-addons-and-themes =
+ .label = Tuilleadain âs ùrlaran
+appmenuitem-print =
+ .label = Clò-bhuailâ¦
+appmenuitem-find-in-page =
+ .label = Lorg air an duilleagâ¦
+appmenuitem-zoom =
+ .value = Sùm
+appmenuitem-more-tools =
+ .label = Barrachd innealan
+appmenuitem-help =
+ .label = Cobhair
+appmenuitem-exit2 =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] FÃ g an-seo
+ *[other] FÃ g an-seo
+ }
+appmenu-menu-button-closed2 =
+ .tooltiptext = Fosgail clà r-taice na h-aplacaid
+ .label = { -brand-short-name }
+appmenu-menu-button-opened2 =
+ .tooltiptext = Dùin clà r-taice na h-aplacaid
+ .label = { -brand-short-name }
+# Settings is now used to access the browser settings across all platforms,
+# instead of Options or Preferences.
+appmenuitem-settings =
+ .label = Roghainnean
+
+## Zoom and Fullscreen Controls
+
+appmenuitem-zoom-enlarge =
+ .label = Sùm a-steach
+appmenuitem-zoom-reduce =
+ .label = Sùm a-mach
+appmenuitem-fullscreen =
+ .label = Là n-sgrìn
+
+## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu.
+
+appmenu-remote-tabs-sign-into-sync =
+ .label = Clà raich a-steach a shioncronachadhâ¦
+appmenu-remote-tabs-turn-on-sync =
+ .label = Cuir an sioncronachadh airâ¦
+# This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button
+appmenu-remote-tabs-showmore =
+ .label = Seall barrachd tabaichean
+ .tooltiptext = Seall barrachd thabaichean on uidheam seo
+# This is shown beneath the name of a device when that device has no open tabs
+appmenu-remote-tabs-notabs = Chan eil taba fosgailte
+# This is shown when Sync is configured but syncing tabs is disabled.
+appmenu-remote-tabs-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile.
+# This is shown when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+# the account. We also show links to download Firefox for android/ios.
+appmenu-remote-tabs-noclients = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo?
+appmenu-remote-tabs-connectdevice =
+ .label = Ceangail uidheam eile ris
+appmenu-remote-tabs-welcome = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile.
+appmenu-remote-tabs-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh.
+appmenuitem-fxa-toolbar-sync-now2 = Sioncronaich an-drà sta
+appmenuitem-fxa-sign-in = Clà raich a-steach gu { -brand-product-name }
+appmenuitem-fxa-manage-account = Stiùirich an cunntas
+appmenu-fxa-header2 = { -fxaccount-brand-name }
+# Variables
+# $time (string) - Localized relative time since last sync (e.g. 1 second ago,
+# 3 hours ago, etc.)
+appmenu-fxa-last-sync = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh
+ .label = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh
+appmenu-fxa-sync-and-save-data2 = Sioncronaich is sà bhail an dà ta
+appmenu-fxa-signed-in-label = Clà raich a-steach
+appmenu-fxa-setup-sync =
+ .label = Cuir an sioncronachadh airâ¦
+appmenu-fxa-show-more-tabs = Seall barrachd tabaichean
+appmenuitem-save-page =
+ .label = Sà bhail an duilleag marâ¦
+
+## What's New panel in App menu.
+
+whatsnew-panel-header = Na tha ùr
+# Checkbox displayed at the bottom of the What's New panel, allowing users to
+# enable/disable What's New notifications.
+whatsnew-panel-footer-checkbox =
+ .label = Brathan air gleusan ùra
+ .accesskey = g
+
+## The Firefox Profiler â The popup is the UI to turn on the profiler, and record
+## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click
+## "Enable Profiler Menu Button".
+
+profiler-popup-button-idle =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Clà raich pròifil deanadais
+profiler-popup-title =
+ .value = { -profiler-brand-name }
+profiler-popup-reveal-description-button =
+ .aria-label = Nochd barrachd fiosrachaidh
+profiler-popup-description-title =
+ .value = Clà raich, sgrùd, co-roinn
+profiler-popup-description = Obraich còmhla air duilgheadasan leis an dèanadas a dhâfhoillseachadh pròifilean a cho-roinneas tu leis an sgioba agad.
+profiler-popup-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+profiler-popup-learn-more-button =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+profiler-popup-settings =
+ .value = Roghainnean
+# This link takes the user to about:profiling, and is only visible with the Custom preset.
+profiler-popup-edit-settings = Deasaich na roghainneanâ¦
+# This link takes the user to about:profiling, and is only visible with the Custom preset.
+profiler-popup-edit-settings-button =
+ .label = Deasaich na roghainneanâ¦
+profiler-popup-disabled = Tha a pròifilear à comas an-drà sta, dhâfhaoidte gu bheil uinneag aâ bhrabhsaidh phrìobhaidich fosgailte.
+profiler-popup-recording-screen = âGa chlà radhâ¦
+# The profiler presets list is generated elsewhere, but the custom preset is defined
+# here only.
+profiler-popup-presets-custom =
+ .label = Gnà thaichte
+profiler-popup-start-recording-button =
+ .label = Tòisich air clà radh
+profiler-popup-discard-button =
+ .label = Tilg air falbh
+profiler-popup-capture-button =
+ .label = Glac
+profiler-popup-start-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ââ§1
+ *[other] Ctrl+Shift+1
+ }
+profiler-popup-capture-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ââ§2
+ *[other] Ctrl+Shift+2
+ }
+
+## Profiler presets
+## They are shown in the popup's select box.
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl.
+
+
+## History panel
+
+appmenu-manage-history =
+ .label = Stiùirich an eachdraidh
+appmenu-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba
+appmenu-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag
+appmenu-restore-session =
+ .label = Aisig an seisean roimhe seo
+appmenu-clear-history =
+ .label = Glan an eachdraidh faisg ortâ¦
+appmenu-recent-history-subheader = An eachdraidh faisg ort
+appmenu-recently-closed-tabs =
+ .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+appmenu-recently-closed-windows =
+ .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid
+
+## Help panel
+
+appmenu-help-header =
+ .title = Cobhair { -brand-shorter-name }
+appmenu-about =
+ .label = Mu { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+appmenu-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = h
+appmenu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan
+ .accesskey = f
+appmenu-help-report-site-issue =
+ .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an là rach...
+appmenu-help-feedback-page =
+ .label = Cuir thugainn do bheachdanâ¦
+ .accesskey = C
+
+## appmenu-help-enter-troubleshoot-mode and appmenu-help-exit-troubleshoot-mode
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasanâ¦
+ .accesskey = M
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Cuir am modh fuasglaidh air duilgheadasan dheth
+ .accesskey = m
+
+## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Dèan aithris air là rach ionnsaigheâ¦
+ .accesskey = D
+appmenu-help-not-deceptive =
+ .label = Chan e là rach foill a tha seoâ¦
+ .accesskey = d
+
+## More Tools
+
+appmenu-customizetoolbar =
+ .label = Gnà thaich am bà r-inneal...
+appmenu-taskmanager =
+ .label = Manaidsear nan saothair
+appmenu-developer-tools-subheader = Innealan aâ bhrabhsair
+appmenu-developer-tools-extensions =
+ .label = Leudachain do luchd-leasachaidh
diff --git a/browser/browser/branding/brandings.ftl b/browser/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1faff1aa506
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+
diff --git a/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..a813571aee2
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# âAccountâ can be localized, âFirefoxâ must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Cunntas Firefox
diff --git a/browser/browser/browser.ftl b/browser/browser/browser.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..790f28c36e3
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/browser.ftl
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The main browser window's title
+
+# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two
+# attributes are used when the web content opened has no title:
+#
+# default - "Mozilla Firefox"
+# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } (Brabhsadh prìobhaideach)
+ .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Brabhsadh prìobhaideach)
+# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when
+# there is no content title:
+#
+# "default" - "Mozilla Firefox"
+# "private" - "Mozilla Firefox â (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS.
+#
+# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the
+# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes.
+#
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-mac =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } - (Brabhsadh prìobhaideach)
+ .data-content-title-default = { $content-title }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - (Brabhsadh prìobhaideach)
+# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start
+# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state.
+# This should match the `data-title-default` attribute in both
+# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`.
+browser-main-window-title = { -brand-full-name }
+
+##
+
+urlbar-identity-button =
+ .aria-label = Seall fiosrachadh na là raich-lìn
+
+## Tooltips for images appearing in the address bar
+
+urlbar-services-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stà laidh
+urlbar-web-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Cuir romhad am faigh thu brathan on là rach seo gus nach fhaigh
+urlbar-midi-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail aâ phanail MIDI
+urlbar-eme-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh de bhathar-bog fo DRM
+urlbar-web-authn-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail an dearbhaidh-lìn
+urlbar-canvas-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cead à s-tharraing aâ chanabhais
+urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh aâ mhicreofoin agad leis an là rach
+urlbar-default-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail nan teachdaireachdan
+urlbar-geolocation-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail iarrtasan an ionaid
+urlbar-xr-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Cleachd panail ceadan na fìorachd bhiortail
+urlbar-storage-access-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail ceadan na gnìomhachd brabhsaidh
+urlbar-translate-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Eadar-theangaich an duilleag seo
+urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan uinneagan no na sgrìn agad leis an là rach
+urlbar-indexed-db-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stòrais far loidhne
+urlbar-password-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan sà bhaladh fhaclan-faire
+urlbar-translated-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich eadar-theangachadh na duilleige
+urlbar-plugins-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh aâ phlugain
+urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh aâ chamara âs/no aâ mhicreofoin agad leis an là rach
+urlbar-autoplay-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail na fèin-chluich
+urlbar-persistent-storage-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stòr dà ta san stòras bhuan
+urlbar-addons-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan stà ladh thuilleadan
+urlbar-tip-help-icon =
+ .title = Faigh cobhair
+urlbar-search-tips-confirm = Ceart, tha mi agaibh
+# Read out before Urlbar Tip text content so screenreader users know the
+# subsequent text is a tip offered by the browser. It should end in a colon or
+# localized equivalent.
+urlbar-tip-icon-description =
+ .alt = Gliocas:
+
+## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the
+## homepage of their default search engine.
+## Variables:
+## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo".
+
+urlbar-search-tips-onboard = Nas lugha de sgrìobhadh: Dèan lorg le { $engineName } o bhà r an t-seòlaidh fhèin.
+urlbar-search-tips-redirect-2 = Dèan lorg ann am bà r an t-seòlaidh âs chì thu molaidhean o { $engineName } agus on eachdraidh bhrabhsaidh agad.
+# Prompts users to use the Urlbar when they are typing in the domain of a
+# search engine, e.g. google.com or amazon.com.
+urlbar-tabtosearch-onboard = Tagh an ath-ghoirid seo a lorg na dhâfheumas tu nas luaithe.
+
+## Local search mode indicator labels in the urlbar
+
+urlbar-search-mode-bookmarks = Comharran-lìn
+urlbar-search-mode-tabs = Tabaichean
+urlbar-search-mode-history = Eachdraidh
+
+##
+
+urlbar-geolocation-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu fiosrachadh mun ionad agad air an là rach-lìn seo.
+urlbar-xr-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh do dhâuidheaman na fìorachd bhiortail air an là rach-lìn seo.
+urlbar-web-notifications-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu brathan air an là rach-lìn seo.
+urlbar-camera-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu an camara agad air an là rach-lìn seo.
+urlbar-microphone-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu am micreofon agad air an là rach-lìn seo.
+urlbar-screen-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu an là rach-lìn seo o bhith aâ co-roinneadh na sgrìn agad.
+urlbar-persistent-storage-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu stòras dà ta buan mu choinneamh na là raich-lìn seo.
+urlbar-popup-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu priob-uinneagan air an là rach-lìn seo.
+urlbar-autoplay-media-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu fèin-chluich de mheadhanan aig a bheil fuaim air an là rach-lìn seo.
+urlbar-canvas-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu à s-tharraing dà ta canabhais air an là rach-lìn seo.
+urlbar-midi-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh MIDI air an là rach-lìn seo.
+urlbar-install-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu stà ladh de thuilleadain air an là rach-lìn seo.
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+urlbar-star-edit-bookmark =
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut })
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+urlbar-star-add-bookmark =
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut })
+
+## Page Action Context Menu
+
+page-action-manage-extension =
+ .label = Stiùirich an leudachan...
+page-action-remove-extension =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+
+## Auto-hide Context Menu
+
+full-screen-autohide =
+ .label = Cuir bà raichean-inneal am falach
+ .accesskey = h
+full-screen-exit =
+ .label = Fà g modh na là n-sgrìn
+ .accesskey = l
+
+## Search Engine selection buttons (one-offs)
+
+# This string prompts the user to use the list of search shortcuts in
+# the Urlbar and searchbar.
+search-one-offs-with-title = Dèan lorg leis na leanas an turas seo:
+search-one-offs-change-settings-compact-button =
+ .tooltiptext = Atharraich na roghainnean luirg
+search-one-offs-context-open-new-tab =
+ .label = Lorg ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+search-one-offs-context-set-as-default =
+ .label = Cleachd seo mar an t-einnsean-luirg bunaiteach
+ .accesskey = d
+search-one-offs-context-set-as-default-private =
+ .label = Suidhich mar an t-einnsean-luirg bunaiteachd ann an uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = S
+# Search engine one-off buttons with an @alias shortcut/keyword.
+# Variables:
+# $engineName (String): The name of the engine.
+# $alias (String): The @alias shortcut/keyword.
+search-one-offs-engine-with-alias =
+ .tooltiptext = { $engineName } ({ $alias })
+# Shown when adding new engines from the address bar shortcut buttons or context
+# menu, or from the search bar shortcut buttons.
+# Variables:
+# $engineName (String): The name of the engine.
+search-one-offs-add-engine =
+ .label = Cuir â{ $engineName }â ris
+ .tooltiptext = Cuir einnsean-luirg â{ $engineName }â ris
+ .aria-label = Cuir einnsean-luirg â{ $engineName }â ris
+# When more than 5 engines are offered by a web page, they are grouped in a
+# submenu using this as its label.
+search-one-offs-add-engine-menu =
+ .label = Cuir einnsean-luirg ris
+
+## Local search mode one-off buttons
+## Variables:
+## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode.
+## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to
+## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only
+## bookmarks).
+
+search-one-offs-bookmarks =
+ .tooltiptext = Comharran-lìn ({ $restrict })
+search-one-offs-tabs =
+ .tooltiptext = Tabaichean ({ $restrict })
+search-one-offs-history =
+ .tooltiptext = Eachdraidh ({ $restrict })
+
+## Bookmark Panel
+
+bookmarks-add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris
+bookmarks-edit-bookmark = Deasaich an comharra-lìn
+bookmark-panel-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (number): number of bookmarks that will be removed
+bookmark-panel-remove =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn
+ [two] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn
+ [few] Thoir air falbh { $count } chomharran-lìn
+ *[other] Thoir air falbh { $count } comharra-lìn
+ }
+ .accesskey = R
+bookmark-panel-show-editor-checkbox =
+ .label = Seall an deasaiche nuair a nithear sà bhaladh
+ .accesskey = S
+bookmark-panel-save-button =
+ .label = SÃ bhail
+# Width of the bookmark panel.
+# Should be large enough to fully display the Done and
+# Cancel/Remove Bookmark buttons.
+bookmark-panel =
+ .style = min-width: 23em
+
+## Identity Panel
+
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+identity-site-information = SÃ bhail am fiosrachadh air { $host }
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+identity-header-security-with-host =
+ .title = Tèarainteachd aâ cheangail airson { $host }
+identity-connection-not-secure = Chan eil an ceangal tèarainte
+identity-connection-secure = Tha an ceangal tèarainte
+identity-connection-failure = Dhâfhà illig leis aâ cheangal
+identity-connection-internal = Seo duilleag { -brand-short-name } tèarainte.
+identity-connection-file = Tha an duilleag seo âga stòradh air aâ choimpiutair agad.
+identity-extension-page = Chaidh an duilleag seo âga luchdadh o leudachan.
+identity-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte.
+identity-custom-root = Chaidh an ceangal a dhearbhadh le teisteanas nach aithnich Mozilla.
+identity-passive-loaded = Chan eil pìosan dhen duilleag seo tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-active-loaded = Chuir thu an dìon à comas air an duilleag seo.
+identity-weak-encryption = Tha an duilleag seo aâ cleachdadh crioptachadh lag.
+identity-insecure-login-forms = Dhâfhaoidte gu bheil cothrom air daoine air fiosrachadh clà raidh air an duilleag seo.
+identity-https-only-connection-upgraded = (chaidh à rdachadh gu HTTPS)
+identity-https-only-label = Modh HTTPS a-mhà in
+identity-https-only-dropdown-on =
+ .label = Air
+identity-https-only-dropdown-off =
+ .label = Dheth
+identity-https-only-dropdown-off-temporarily =
+ .label = Dheth rè seal
+identity-https-only-info-turn-on2 = Cuir am modh HTTPS air dhan là rach seo ma thogras tu gun à rdaich { -brand-short-name } an ceangal nuair a ghabhas seo a dhèanamh.
+identity-https-only-info-turn-off2 = Ma tha coltas briste air an duilleag seo, dhâfhaoidte gu bheil thu airson am modh HTTPS a-mhà in a chur dheth dhan là rach seo agus a h-ath-luchdadh le HTTP neo-thèarainte.
+identity-https-only-info-no-upgrade = Cha bâ urrainn dhuinn an ceangal à rdachadh o HTTP.
+identity-permissions-storage-access-header = Briosgaidean thar là raichean
+identity-permissions-storage-access-hint = âS urrainn dha na pà rtaidhean seo briosgaidean agus dà ta thar là raichean a chleachdadh fhad âs a bhios tu air an là rach seo.
+identity-permissions-storage-access-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+identity-permissions-reload-hint = Dhâfhaoidte gum bi agad ris an duilleag ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean an sà s.
+identity-clear-site-data =
+ .label = Falamhaich na briosgaidean is dà ta nan là rach...
+identity-connection-not-secure-security-view = Chan eil ceangal tèarainte agad ris an là rach seo.
+identity-connection-verified = Tha ceangal tèarainte agad ris an là rach seo.
+identity-ev-owner-label = Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha:
+identity-description-custom-root = Chan aithnich Mozilla foillsichear an teisteanais seo. Dhâfhaoidte gun do chuir an siostam-obrachaidh agad ris e no âs dòcha rianaire.
+identity-remove-cert-exception =
+ .label = Thoir an eisgeachd air falbh
+ .accesskey = r
+identity-description-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an là rach seo prìobhaideach. Dhâfhaoidte gum faic daoine eile dà ta a chuireas tu a-null (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.).
+identity-description-insecure-login-forms = Chan eil am fiosrachadh a chuir thu a-steach air an duilleag seo tèarainte agus dhâfhaoidte gum bris cuideigin a-steach air aâ chlà radh agad.
+identity-description-weak-cipher-intro = Tha an ceangal agad ris an là rach-lìn seo aâ cleachdadh crioptachadh lag agus chan eil e prìobhaideach.
+identity-description-weak-cipher-risk = Chì daoine eile am fiosrachadh agad agus is urrainn dhaibh giùlan aâ bhrabhsair agad atharrachadh.
+identity-description-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte.
+identity-description-passive-loaded = Chan eil an ceangal agad prìobhaideach agus dhâfhaoidte gum faic daoine eile dà ta a chuireas tu gun là rach.
+identity-description-passive-loaded-insecure = Tha susbaint air an là rach-lìn seo nach eil tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-description-passive-loaded-mixed = Ged a bhac { -brand-short-name } cuid dhen t-susbaint, tha susbaint air an duilleag seo fhathast nach eil tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-description-active-loaded = Tha susbaint air an là rach-lìn seo nach eil tèarainte (mar sgriobtan) agus chan eil an ceangal agad ris prìobhaideach.
+identity-description-active-loaded-insecure = Dhâfhaoidte gum faic daoine eile dà ta a chuireas tu gun là rach seo (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.).
+identity-learn-more =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+identity-disable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cuir an dìon à comas an-drà sta fhèin
+ .accesskey = d
+identity-enable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cuir an comas an dìon
+ .accesskey = u
+identity-more-info-link-text =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Window controls
+
+browser-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Lughdaich
+browser-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = LÃ n-mheudaich
+browser-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Aisig sìos
+browser-window-close-button =
+ .tooltiptext = Dùin
+
+## Tab actions
+
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-playing2 = âGA CHLUICH
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-muted2 = MÃCHTE
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-blocked = GUN CHLUICH FHÃIN-OBRACHAIL
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-pip = DEALBH AM BROINN DEILBH
+
+## These labels should be written in all capital letters if your locale supports them.
+## Variables:
+## $count (number): number of affected tabs
+
+browser-tab-mute =
+ { $count ->
+ [1] MÃCH AN TABA
+ [one] MÃCH { $count } TABA
+ [two] MÃCH { $count } THABA
+ [few] MÃCH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] MÃCH { $count } TABA
+ }
+browser-tab-unmute =
+ { $count ->
+ [1] DÃ-MHUCH AN TABA
+ [one] DÃ-MHUCH { $count } TABA
+ [two] DÃ-MHUCH { $count } THABA
+ [few] DÃ-MHUCH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] DÃ-MHUCH { $count } TABA
+ }
+browser-tab-unblock =
+ { $count ->
+ [1] CLUICH AN TABA
+ [one] CLUICH { $count } TABA
+ [two] CLUICH { $count } THABA
+ [few] CLUICH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] CLUICH { $count } TABA
+ }
+
+## Bookmarks toolbar items
+
+browser-import-button2 =
+ .label = Ion-phortaich comharran-lìnâ¦
+ .tooltiptext = Ion-phortaich comharran-lìn o brabhsair eile gu { -brand-short-name }.
+bookmarks-toolbar-empty-message = Airson cothrom luath orra, cuir na comharran-lìn agad air bà r nan comharran-lìn an-seo. Stiùirich na comharran-lìnâ¦
+
+## WebRTC Pop-up notifications
+
+popup-select-camera-device =
+ .value = Camara:
+ .accesskey = C
+popup-select-camera-icon =
+ .tooltiptext = Camara
+popup-select-microphone-device =
+ .value = Micreofon:
+ .accesskey = M
+popup-select-microphone-icon =
+ .tooltiptext = Micreofon
+popup-select-speaker-icon =
+ .tooltiptext = Glaodhairean
+popup-all-windows-shared = Thèid gach uinneag a tha ri fhaicinn air an sgrìn agad a cho-roinneadh.
+popup-screen-sharing-block =
+ .label = Bac
+ .accesskey = B
+popup-screen-sharing-always-block =
+ .label = Bac an-còmhnaidh
+ .accesskey = m
+popup-mute-notifications-checkbox = Mùch brathan là raichean fhad âs a bhios tu ri co-roinneadh
+
+## WebRTC window or screen share tab switch warning
+
+sharing-warning-window = Tha thu aâ co-roinneadh { -brand-short-name }. Chì cà ch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr.
+sharing-warning-screen = Tha thu aâ co-roinneadh na sgrìn gu lèir. Chì cà ch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr.
+sharing-warning-proceed-to-tab =
+ .label = Lean air adhart dhan taba
+sharing-warning-disable-for-session =
+ .label = Cuir dìon aâ cho-roinnidh à comas rè an t-seisein seo
+
+## DevTools F12 popup
+
+enable-devtools-popup-description = Mus cleachd thu ath-ghoirid F12, feumaidh tu DevTools fhosgladh le clà r-taice an luchd-leasachaidh.
+
+## URL Bar
+
+# This placeholder is used when not in search mode and the user's default search
+# engine is unknown.
+urlbar-placeholder =
+ .placeholder = Cuir ann lorg no seòladh
+# This placeholder is used in search mode with search engines that search the
+# entire web.
+# Variables
+# $name (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-placeholder-search-mode-web-2 =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg le { $name }
+# This placeholder is used in search mode with search engines that search a
+# specific site (e.g., Amazon).
+# Variables
+# $name (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-placeholder-search-mode-other-engine =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg air { $name }
+# This placeholder is used when searching bookmarks.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-bookmarks =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg sna comharran-lìn
+# This placeholder is used when searching history.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-history =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg san eachdraidh
+# This placeholder is used when searching open tabs.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-tabs =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg sna tabaichean
+# Variables
+# $name (String): the name of the user's default search engine
+urlbar-placeholder-with-name =
+ .placeholder = Lorg le { $name } no cuir ann seòladh
+# Variables
+# $component (String): the name of the component which forces remote control.
+# Example: "DevTools", "Marionette", "RemoteAgent".
+urlbar-remote-control-notification-anchor2 =
+ .tooltiptext = Tha am brabhsair fo smachd cèin (adhbhar: { $component })
+urlbar-permissions-granted =
+ .tooltiptext = Thug thu ceadan a bharrachd dhan là rach-lìn seo.
+urlbar-switch-to-tab =
+ .value = Gearr leum gun taba:
+# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension.
+urlbar-extension =
+ .value = Leudachan:
+urlbar-go-button =
+ .tooltiptext = Rach dhan t-seòladh a tha ann am bà r an t-seòlaidh
+urlbar-page-action-button =
+ .tooltiptext = Gnìomhan na duilleige
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+
+# Used when the private browsing engine differs from the default engine.
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-in-private-w-engine = Lorg le { $engine } am broinn uinneag phrìobhaideach
+# Used when the private browsing engine is the same as the default engine.
+urlbar-result-action-search-in-private = Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-w-engine = Lorg le { $engine }
+urlbar-result-action-sponsored = Sponsairichte
+urlbar-result-action-switch-tab = Gearr leum gun taba
+urlbar-result-action-visit = Tadhail air
+# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified
+# engine.
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-result-action-before-tabtosearch-web = Brùth air Tab a lorg le { $engine }
+# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified
+# engine.
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-result-action-before-tabtosearch-other = Brùth air Tab a lorg air { $engine }
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-result-action-tabtosearch-web = Lorg le { $engine } sa bhad on bhà r-sheòlaidh
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-result-action-tabtosearch-other-engine = Lorg air { $engine } sa bhad on bhà r-sheòlaidh
+# Action text for copying to clipboard.
+urlbar-result-action-copy-to-clipboard = Dèan lethbhreac
+# Shows the result of a formula expression being calculated, the last = sign will be shown
+# as part of the result (e.g. "= 2").
+# Variables
+# $result (String): the string representation for a formula result
+urlbar-result-action-calculator-result = = { $result }
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed.
+
+urlbar-result-action-search-bookmarks = Lorg sna comharran-lìn
+urlbar-result-action-search-history = Lorg san eachdraidh
+urlbar-result-action-search-tabs = Lorg sna tabaichean
+
+## Labels shown above groups of urlbar results
+
+
+## Full Screen and Pointer Lock UI
+
+# Please ensure that the domain stays in the `` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org"
+fullscreen-warning-domain = { $domain } âna là n-sgrìn a-nis
+fullscreen-warning-no-domain = Tha an sgrìobhainn seo âna là n-sgrìn a-nis
+fullscreen-exit-button = Fà g an là n-sgrìn (Esc)
+# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere.
+fullscreen-exit-mac-button = Fà g an là n-sgrìn (esc)
+# Please ensure that the domain stays in the `` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org"
+pointerlock-warning-domain = Tha smachd aig { $domain } air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin.
+pointerlock-warning-no-domain = Tha smachd aig an sgrìobhainn seo air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin.
+
+## Subframe crash notification
+
+crashed-subframe-message = Thuislich pà irt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus cà radh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+# The string for crashed-subframe-title.title should match crashed-subframe-message,
+# but without any markup.
+crashed-subframe-title =
+ .title = Thuislich pà irt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus cà radh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+crashed-subframe-learnmore-link =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+crashed-subframe-submit =
+ .label = Cuir a-null aithris
+ .accesskey = s
+
+## Bookmarks panels, menus and toolbar
+
+bookmarks-manage-bookmarks =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+bookmarks-recent-bookmarks-panel-subheader = Comharran-lìn o chionn goirid
+bookmarks-toolbar-chevron =
+ .tooltiptext = Tuilleadh chomharran-lìn
+bookmarks-sidebar-content =
+ .aria-label = Comharran-lìn
+bookmarks-menu-button =
+ .label = Clà r-taice nan comharran-lìn
+bookmarks-other-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn eile
+bookmarks-mobile-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn mobile
+bookmarks-tools-sidebar-visibility =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bà r-taoibh nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bà r-taoibh nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-toolbar-visibility-menuitem =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bà r-inneal nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bà r nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-toolbar-visibility-panel =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bà r nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bà r nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-menu-button-visibility =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Thoir air falbh clà r-taice nan comharran-lìn on bhà r-inneal
+ *[other] Cuir clà r-taice nan comharran-lìn ris aâ bhà r-inneal
+ }
+bookmarks-search =
+ .label = Lorg sna comharran-lìn
+bookmarks-tools =
+ .label = Innealan nan comharran-lìn
+bookmarks-bookmark-edit-panel =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn seo
+# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or
+# such, because screen readers already know that this container is a toolbar.
+# This avoids double-speaking.
+bookmarks-toolbar =
+ .toolbarname = Bà r nan comharran-lìn
+ .accesskey = B
+ .aria-label = Comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-menu =
+ .label = Bà r nan comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-placeholder =
+ .title = Rudan air bà r nan comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-placeholder-button =
+ .label = Rudan air bà r nan comharran-lìn
+# "Bookmark" is a verb, as in "Add current tab to bookmarks".
+bookmarks-current-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba là ithreach
+
+## Library Panel items
+
+library-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn
+library-recent-activity-title =
+ .value = Gnìomhachd o chionn goirid
+
+## Pocket toolbar button
+
+save-to-pocket-button =
+ .label = SÃ bhail ann am { -pocket-brand-name }
+ .tooltiptext = SÃ bhail ann am { -pocket-brand-name }
+
+## Repair text encoding toolbar button
+
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Cà raich còdachadh an teacsa
+ .tooltiptext = Dèan tuairmse air còdachadh ceart an teacsa o shusbaint na duilleige
+
+## Customize Toolbar Buttons
+
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open the add-ons manager
+toolbar-addons-themes-button =
+ .label = Tuilleadain âs ùrlaran
+ .tooltiptext = Stiùirich na tuilleadain âs ùrlaran agad ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open settings (only on macOS)
+toolbar-settings-button =
+ .label = Roghainnean
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Fosgail na roghainnean ({ $shortcut })
+ *[other] Fosgail na roghainnean
+ }
+
+## More items
+
+more-menu-go-offline =
+ .label = Obraich far loidhne
+ .accesskey = O
+toolbar-overflow-customize-button =
+ .label = Gnà thaich am bà r-inneal...
+ .accesskey = G
+toolbar-button-email-link =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d
+ .tooltiptext = Cuir ceangal ris an duilleag seo air a' phost-d
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to save a copy of the page
+toolbar-button-save-page =
+ .label = SÃ bhail an duilleag
+ .tooltiptext = SÃ bhail an duilleag seo ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open a local file
+toolbar-button-open-file =
+ .label = Fosgail faidhle
+ .tooltiptext = Fosgail faidhle ({ $shortcut })
+toolbar-button-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+ .tooltiptext = Seall tabaichean o uidheaman eile
+# Variables
+# $shortcut (string) - Keyboard shortcut to open a new private browsing window
+toolbar-button-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+ .tooltiptext = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr ({ $shortcut })
+
+## EME notification panel
+
+eme-notifications-drm-content-playing = Tha cuid dhen fhuaim no video air an là rach seo a' cleachdadh bathar-bog DRM agus dh'fhaoidte gun cuingich seo na 's urrainn dhut a dhèanamh leis ann am { -brand-short-name }.
+eme-notifications-drm-content-playing-manage = Stiùirich na roghainnean
+eme-notifications-drm-content-playing-manage-accesskey = S
+eme-notifications-drm-content-playing-dismiss = Leig seachad
+eme-notifications-drm-content-playing-dismiss-accesskey = d
+
+## Password save/update panel
+
+panel-save-update-username = Ainm-cleachdaiche
+panel-save-update-password = Facal-faire
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the addon that will be removed.
+addon-removal-title = A bheil thu airson { $name } a thoirt air falbh?
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Dèan aithris air an leudachan seo gu { -vendor-short-name }
+
+## Remote / Synced tabs
+
+remote-tabs-manage-account =
+ .label = Stiùirich an cunntas
+remote-tabs-sync-now = Sioncronaich an-drà sta
+
+##
+
+ui-tour-info-panel-close =
+ .tooltiptext = Dùin
+
+## Variables:
+## $uriHost (String): URI host for which the popup was allowed or blocked.
+
+popups-infobar-allow =
+ .label = Ceadaich priob-uinneagan do { $uriHost }
+ .accesskey = p
+popups-infobar-block =
+ .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan o { $uriHost }
+ .accesskey = p
+
+##
+
+popups-infobar-dont-show-message =
+ .label = Na seall an teachdaireachd seo ma tha bacadh air priob-uinneagan
+ .accesskey = D
+picture-in-picture-hide-toggle =
+ .label = Falaich toglachadh dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = h
+
+# Navigator Toolbox
+
+# This string is a spoken label that should not include
+# the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+# this container is a toolbar. This avoids double-speaking.
+navbar-accessible =
+ .aria-label = Seòladaireachd
+navbar-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+navbar-overflow =
+ .tooltiptext = Barrachd innealanâ¦
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to print the page
+navbar-print =
+ .label = Clò-bhuail
+ .tooltiptext = Clò-bhuail an duilleag seo⦠({ $shortcut })
+navbar-print-tab-modal-disabled =
+ .label = Clò-bhuail
+ .tooltiptext = Clò-bhuail an duilleag seo
+navbar-home =
+ .label = Dhachaigh
+ .tooltiptext = Duilleag-dhachaigh { -brand-short-name }
+navbar-library =
+ .label = Leabhar-lann
+ .tooltiptext = Seall air an eachdraidh, comharran-lìn a shà bhail thu âs mòran a bharrachd
+navbar-search =
+ .title = Lorg
+navbar-accessibility-indicator =
+ .tooltiptext = Tha gleusan na so-ruigsinneachd an comas
+# Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. The word
+# "toolbar" is appended automatically and should not be included in
+# in the string
+tabs-toolbar =
+ .aria-label = Tabaichean a' bhrabhsair
+tabs-toolbar-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+tabs-toolbar-list-all-tabs =
+ .label = Liostaich gach taba
+ .tooltiptext = Liostaich gach taba
diff --git a/browser/browser/browserContext.ftl b/browser/browser/browserContext.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..9cb3b96c5af
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/browserContext.ftl
@@ -0,0 +1,452 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+navbar-tooltip-instruction =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn
+ *[other] Dèan briogadh deas no tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn
+ }
+
+## Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+main-context-menu-back-2 =
+ .tooltiptext = Rach duilleag air ais ({ $shortcut })
+ .aria-label = Air ais
+ .accesskey = B
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-back-mac =
+ .label = Air ais
+ .accesskey = B
+
+navbar-tooltip-back-2 =
+ .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext }
+
+toolbar-button-back-2 =
+ .label = { main-context-menu-back-2.aria-label }
+
+## Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+main-context-menu-forward-2 =
+ .tooltiptext = Rach duilleag air adhart ({ $shortcut })
+ .aria-label = Air adhart
+ .accesskey = F
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-forward-mac =
+ .label = Air adhart
+ .accesskey = F
+
+navbar-tooltip-forward-2 =
+ .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
+
+toolbar-button-forward-2 =
+ .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label }
+
+## Reload
+
+main-context-menu-reload =
+ .aria-label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = R
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-reload-mac =
+ .label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = R
+
+toolbar-button-reload =
+ .label = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Stop
+
+main-context-menu-stop =
+ .aria-label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-stop-mac =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+
+toolbar-button-stop =
+ .label = { main-context-menu-stop.aria-label }
+
+## Stop-Reload Button
+
+toolbar-button-stop-reload =
+ .title = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Firefox Account Button
+
+toolbar-button-fxaccount =
+ .label = { -fxaccount-brand-name }
+ .tooltiptext = { -fxaccount-brand-name }
+
+## Save Page
+
+main-context-menu-page-save =
+ .label = Sà bhail an duilleag marâ¦
+ .accesskey = P
+
+## Simple menu items
+
+main-context-menu-bookmark-add =
+ .aria-label = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-edit-mac,
+# so should probably have the same access key if possible.
+main-context-menu-bookmark-add-mac =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen duilleag
+ .accesskey = m
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-add-mac,
+# so should probably have the same access key if possible.
+main-context-menu-bookmark-edit-mac =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn
+ .accesskey = m
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut =
+ .aria-label = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-bookmark-change =
+ .aria-label = Deasaich an comharra-lìn seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut =
+ .aria-label = Deasaich an comharra-lìn seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-open-link =
+ .label = Fosgail ceangal
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-open-link-new-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-open-link-container-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = b
+
+main-context-menu-open-link-new-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-open-link-new-private-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+
+main-context-menu-bookmark-link =
+ .label = Cruthaich comharra-lìn dhan cheangal
+ .accesskey = g
+
+main-context-menu-save-link =
+ .label = Sà bhail an ceangal marâ¦
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-save-link-to-pocket =
+ .label = SÃ bhail an ceangal ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = o
+
+## The access keys for "Copy Link Location" and "Copy Email Address"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+
+## The access keys for "Copy Link" and "Copy Email Address"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-copy-email =
+ .label = Dèan lethbhreac de sheòladh a' phuist-dhealain
+ .accesskey = p
+
+main-context-menu-copy-link-simple =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal
+ .accesskey = l
+
+## Media (video/audio) controls
+##
+## The accesskey for "Play" and "Pause" are the
+## same because the two context-menu items are
+## mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-play =
+ .label = Cluich
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-media-pause =
+ .label = Cuir 'na stad
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-media-mute =
+ .label = Tostaich
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-media-unmute =
+ .label = Till an fhuaim
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-media-play-speed-2 =
+ .label = Luaths
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-play-speed-slow-2 =
+ .label = 0.5Ã
+
+main-context-menu-media-play-speed-normal-2 =
+ .label = 1.0Ã
+
+main-context-menu-media-play-speed-fast-2 =
+ .label = 1.25Ã
+
+main-context-menu-media-play-speed-faster-2 =
+ .label = 1.5Ã
+
+main-context-menu-media-play-speed-fastest-2 =
+ .label = 2Ã
+
+main-context-menu-media-loop =
+ .label = Lùb
+ .accesskey = L
+
+## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same
+## because the two context-menu items are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-show-controls =
+ .label = Seall na h-uidheaman-smachd
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-media-hide-controls =
+ .label = Cuir na h-uidheaman-smachd am falach
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-media-video-fullscreen =
+ .label = Là n-sgrìn
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-video-leave-fullscreen =
+ .label = Fà g an là n-sgrìn
+ .accesskey = F
+
+# This is used when right-clicking on a video in the
+# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled.
+main-context-menu-media-watch-pip =
+ .label = Coimhead air dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-reload =
+ .label = Ath-luchdaich an dealbh
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-image-view-new-tab =
+ .label = Fosgail an dealbh ann an taba ùr
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-video-view-new-tab =
+ .label = Fosgail aâ video ann an taba ùr
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-image-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen dealbh
+ .accesskey = D
+
+main-context-menu-image-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal an deilbh
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-video-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal aâ video
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal na fuaime
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-save-as =
+ .label = Sà bhail an dealbh marâ¦
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-image-email =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-dâ¦
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-set-image-as-background =
+ .label = Suidhich an dealbh mar chùlaibh an deasgaâ¦
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-image-info =
+ .label = Seall fiosrachadh an deilbh
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-desc =
+ .label = Seall an tuairisgeul
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-video-save-as =
+ .label = Sà bhail a' video marâ¦
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-save-as =
+ .label = Sà bhail an fhuaim marâ¦
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-video-take-snapshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìnâ¦
+ .accesskey = s
+
+main-context-menu-video-email =
+ .label = Cuir a' video air a' phost-dâ¦
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-email =
+ .label = Cuir an fhuaim air a' phost-dâ¦
+ .accesskey = u
+
+main-context-menu-plugin-play =
+ .label = Gnìomhaich am plugan seo
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-plugin-hide =
+ .label = Falaich am plugan seo
+ .accesskey = h
+
+main-context-menu-save-to-pocket =
+ .label = SÃ bhail an duilleag ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = k
+
+main-context-menu-send-to-device =
+ .label = Cuir an taba gun uidheam
+ .accesskey = d
+
+## The access keys for "Use Saved Login" and "Use Saved Password"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-use-saved-login =
+ .label = Cleachd clà radh a-steach a chaidh a shà bhaladh
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-use-saved-password =
+ .label = Cleachd facal-faire air a shà bhaladh
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-suggest-strong-password =
+ .label = Mol facal-faire là idirâ¦
+ .accesskey = M
+
+main-context-menu-manage-logins2 =
+ .label = Stiùirich na clà raidhean a-steach
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-keyword =
+ .label = Cuir facal-luirg ris an lorg seoâ¦
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-link-send-to-device =
+ .label = Cuir an ceangal gun uidheam
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-frame =
+ .label = Am frèam seo
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-frame-show-this =
+ .label = Na seall ach am frèam seo
+ .accesskey = s
+
+main-context-menu-frame-open-tab =
+ .label = Fosgail am frèam ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-frame-open-window =
+ .label = Fosgail am frèam ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-frame-reload =
+ .label = Ath-luchdaich am frèam
+ .accesskey = r
+
+main-context-menu-frame-bookmark =
+ .label = Cruthaich comharra-lìn dhan fhrèam seo
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-frame-save-as =
+ .label = Sà bhail am frèam marâ¦
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-print =
+ .label = Clò-bhuail am frèamâ¦
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-frame-view-source =
+ .label = Seall bun-tùs an fhrèama
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-view-info =
+ .label = Seall fiosrachadh an fhrèama
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-print-selection =
+ .label = Clò-bhuail na thagh thu
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-view-selection-source =
+ .label = Seall bun-tùs na thagh thu
+ .accesskey = e
+
+main-context-menu-take-screenshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-take-frame-screenshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-view-page-source =
+ .label = Seall bun-tùs na duilleige
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-bidi-switch-text =
+ .label = Atharraich comhair an teacsa
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-bidi-switch-page =
+ .label = Atharraich comhair na duilleige
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-inspect =
+ .label = Sgrùdaich
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-inspect-a11y-properties =
+ .label = Sgrùd roghainnean na so-ruigsinneachd
+
+main-context-menu-eme-learn-more =
+ .label = Faigh barrachd fiosrachaidh mu DRMâ¦
+ .accesskey = D
+
diff --git a/browser/browser/browserSets.ftl b/browser/browser/browserSets.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b882d4e60d8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/browserSets.ftl
@@ -0,0 +1,218 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+window-minimize-command =
+ .label = Lughdaich
+
+window-zoom-command =
+ .label = Sùm
+
+window-new-shortcut =
+ .key = N
+
+window-minimize-shortcut =
+ .key = m
+
+close-shortcut =
+ .key = W
+
+tab-new-shortcut =
+ .key = t
+
+location-open-shortcut =
+ .key = l
+
+location-open-shortcut-alt =
+ .key = d
+
+search-focus-shortcut =
+ .key = k
+
+# This shortcut is used in two contexts:
+# - web search
+# - find in page
+find-shortcut =
+ .key = f
+
+search-find-again-shortcut =
+ .key = g
+
+search-find-again-shortcut-alt =
+ .keycode = VK_F3
+
+search-find-selection-shortcut =
+ .key = e
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+search-focus-shortcut-alt =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] j
+ *[other] e
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+downloads-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] y
+ *[other] j
+ }
+
+addons-shortcut =
+ .key = A
+
+file-open-shortcut =
+ .key = o
+
+save-page-shortcut =
+ .key = s
+
+page-source-shortcut =
+ .key = u
+
+# This should match the Option+Command keyboard shortcut letter that Safari
+# and Chrome use for "View Source" on macOS. `page-source-shortcut` above
+# is Firefox's official keyboard shortcut shown in the GUI.
+# Safari variant is an alias provided for the convenience of Safari and Chrome
+# users on macOS. See bug 1398988.
+page-source-shortcut-safari =
+ .key = u
+
+page-info-shortcut =
+ .key = i
+
+print-shortcut =
+ .key = p
+
+mute-toggle-shortcut =
+ .key = M
+
+nav-back-shortcut-alt =
+ .key = [
+
+nav-fwd-shortcut-alt =
+ .key = ]
+
+nav-reload-shortcut =
+ .key = r
+
+# Shortcut available only on macOS.
+nav-stop-shortcut =
+ .key = .
+
+history-show-all-shortcut =
+ .key = H
+
+history-show-all-shortcut-mac =
+ .key = Y
+
+history-sidebar-shortcut =
+ .key = h
+
+full-screen-shortcut =
+ .key = f
+
+reader-mode-toggle-shortcut-windows =
+ .keycode = VK_F9
+
+reader-mode-toggle-shortcut-other =
+ .key = R
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut-mac =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut-mac` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-mac-alt =
+ .key = { "}" }
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-alt =
+ .key = { "}" }
+
+bookmark-this-page-shortcut =
+ .key = d
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-library-shortcut =
+ .key = O
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-sidebar-shortcut =
+ .key = b
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-toolbar-shortcut =
+ .key = B
+
+## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom.
+## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.
+
+full-zoom-reduce-shortcut =
+ .key = -
+
+full-zoom-reduce-shortcut-alt-a =
+ .key = _
+
+full-zoom-reduce-shortcut-alt-b =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-enlarge-shortcut =
+ .key = +
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt =
+ .key = =
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-reset-shortcut =
+ .key = 0
+
+full-zoom-reset-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+##
+
+bidi-switch-direction-shortcut =
+ .key = X
+
+private-browsing-shortcut =
+ .key = P
+
+## The shortcuts below are for Mac specific
+## global menu.
+
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+help-shortcut =
+ .key = ?
+
+preferences-shortcut =
+ .key = ,
+
+hide-app-shortcut =
+ .key = H
+
+hide-other-apps-shortcut =
+ .key = H
diff --git a/browser/browser/customizeMode.ftl b/browser/browser/customizeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..29c50625cc1
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/customizeMode.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Slaod na rudan as fhearr leat air aâ bhà r-inneal no dhan chlà r-taice taomaidh.
+customize-mode-overflow-list-title = Clà r-taice taomaidh
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Dùmhlachd
+customize-mode-done =
+ .label = Dèanta
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Stiùirich
+ .accesskey = M
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Na bà raichean-inneal
+customize-mode-titlebar =
+ .label = BÃ r an tiotail
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Suathadh
+ .accesskey = t
+ .tooltiptext = Suathadh
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Cleachd suathadh airson modh nam tablaid
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = Ãrlaran
+customize-mode-overflow-list-description = Slaod is leig à s rudan an-seo airson âs gum bi iad ri do là imh ach chan ann air aâ bhà r-inneal agad...
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Ãbhaisteach
+ .accesskey = b
+ .tooltiptext = Ã&bhaisteach
+customize-mode-uidensity-menu-compact-unsupported =
+ .label = Dùmhlaichte (chan eil taic ris)
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Dùmhlaichte (chan eil taic ris)
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Faigh barrachd ùrlaran
+ .accesskey = G
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Neo-dhèan
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Na h-ùrlaran agam
+customize-mode-touchbar-cmd =
+ .label = Gnà thaich am bà r-suathaidhâ¦
+customize-mode-downloads-button-autohide =
+ .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh
diff --git a/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl b/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..f035a3d5113
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The question portion of the following message should have the and tags surrounding it.
+default-browser-notification-message = A bheil thu airson { -brand-short-name } a shuidheachadh âna bhrabhsair bunaiteach agad? Faigh brabhsadh luath, sà bhailte is prìobhaideach gach turas a chleachdas tu an lìon.
+default-browser-notification-button =
+ .label = Suidhich mar aâ bhun-roghainn
+ .accesskey = S
+
+## These strings are used for the default browser prompt. There are 2 variations
+## depending on the operating system (Windows vs other). The checkbox label and
+## secondary button are shared between the variants.
+
+default-browser-prompt-title-pin = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh âna phrìomh-bhrabhsair agad?
+default-browser-prompt-message-pin = Cùm { -brand-short-name } ri là imh dhut â dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus prìnich e ri bà r nan saothair.
+default-browser-prompt-message-pin-mac = Cùm { -brand-short-name } ri là imh dhut â dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus cùm e san doca.
+default-browser-prompt-button-primary-pin = Dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth
+default-browser-prompt-title-alt = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh âna bhrabhsair bunaiteach agad?
+default-browser-prompt-message-alt = Faigh luaths, sà bhailteachd is prìobhaideachd gach turas a nì thu brabhsadh.
+default-browser-prompt-button-primary-alt = Suidhich mar am brabhsair bunaiteach
+default-browser-prompt-checkbox-not-again-label = Na seall an teachdaireachd seo a-rithist
+default-browser-prompt-button-secondary = Chan ann an-drà sta
diff --git a/browser/browser/downloads.ftl b/browser/browser/downloads.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ff9adafce43
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/downloads.ftl
@@ -0,0 +1,176 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe
+## the Downloads Panel.
+
+downloads-window =
+ .title = Luchdaidhean a-nuas
+downloads-panel =
+ .aria-label = Luchdaidhean a-nuas
+
+##
+
+# The style attribute has the width of the Downloads Panel expressed using
+# a CSS unit. The longest labels that should fit are usually those of
+# in-progress and blocked downloads.
+downloads-panel-list =
+ .style = width: 70ch
+
+downloads-cmd-pause =
+ .label = Cuir 'na stad
+ .accesskey = s
+downloads-cmd-resume =
+ .label = Lean air
+ .accesskey = r
+downloads-cmd-cancel =
+ .tooltiptext = Sguir dheth
+downloads-cmd-cancel-panel =
+ .aria-label = Sguir dheth
+
+# This message is only displayed on Windows and Linux devices
+downloads-cmd-show-menuitem =
+ .label = Fosgail am pasgan far a bheil e
+ .accesskey = F
+
+# This message is only displayed on macOS devices
+downloads-cmd-show-menuitem-mac =
+ .label = Seall san lorgair
+ .accesskey = S
+
+downloads-cmd-use-system-default =
+ .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim
+ .accesskey = o
+
+downloads-cmd-always-use-system-default =
+ .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim an-còmhnaidh
+ .accesskey = c
+
+downloads-cmd-show-button =
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e
+ }
+
+downloads-cmd-show-panel =
+ .aria-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e
+ }
+downloads-cmd-show-description =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e
+ }
+
+downloads-cmd-show-downloads =
+ .label = Seall pasgan nan luchdadh a-nuas
+downloads-cmd-retry =
+ .tooltiptext = Feuch ris a-rithist
+downloads-cmd-retry-panel =
+ .aria-label = Feuch ris a-rithist
+downloads-cmd-go-to-download-page =
+ .label = Rach gu duilleag nan luchdaidhean
+ .accesskey = g
+downloads-cmd-copy-download-link =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
+ .accesskey = l
+downloads-cmd-remove-from-history =
+ .label = Thoir air falbh on eachdraidh
+ .accesskey = e
+downloads-cmd-clear-list =
+ .label = Falamhaich panail an ro-sheallaidh
+ .accesskey = a
+downloads-cmd-clear-downloads =
+ .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = d
+
+# This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+downloads-cmd-unblock =
+ .label = Ceadaich an luchdadh a-nuas
+ .accesskey = u
+
+# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+downloads-cmd-remove-file =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh am faidhle
+
+downloads-cmd-remove-file-panel =
+ .aria-label = Thoir air falbh am faidhle
+
+# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+downloads-cmd-choose-unblock =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas
+
+downloads-cmd-choose-unblock-panel =
+ .aria-label = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas
+
+# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+# file or remove the download. Opening is the default option.
+downloads-cmd-choose-open =
+ .tooltiptext = Fosgail no thoir air falbh faidhle
+
+downloads-cmd-choose-open-panel =
+ .aria-label = Fosgail no thoir air falbh faidhle
+
+# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+# show more information for user to take the next action.
+downloads-show-more-information =
+ .value = Seall barrachd fiosrachaidh
+
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+downloads-open-file =
+ .value = Fosgail am faidhle
+
+## Displayed when the user clicked on a download in process. Indicates that the
+## downloading file will be opened after certain amount of time using an app
+## available in the system.
+## Variables:
+## $hours (number) - Amount of hours left till the file opens.
+## $seconds (number) - Amount of seconds left till the file opens.
+## $minutes (number) - Amount of minutes till the file opens.
+
+##
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+downloads-retry-download =
+ .value = Feuch ris an luchdadh a-nuas às ùr
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+# indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+downloads-cancel-download =
+ .value = Sguir dhen luchdadh a-nuas
+
+# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+# the panel at all.
+downloads-history =
+ .label = Seall gach rud a chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = S
+
+# This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+# that we are showing the details of a single download.
+downloads-details =
+ .title = Fiosrachadh mun luchdadh a-nuas
+
+downloads-clear-downloads-button =
+ .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .tooltiptext = Falamhaichidh seo na chaidh a luchdadh a-nuas, a' gabhail a-steach feadhainn a sguireadh dhiubh no a dh'fhà illig
+
+# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+# is displayed inside a browser tab.
+downloads-list-empty =
+ .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas.
+
+# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+downloads-panel-empty =
+ .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas san t-seisean seo.
diff --git a/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..f3554e4ad0b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bookmark-overlay-name-2 =
+ .value = Ainm
+ .accesskey = n
+
+bookmark-overlay-url =
+ .value = URL
+ .accesskey = U
+
+# Location refers to the position of the bookmark within the browser's
+# bookmarks, not to its URL or address.
+bookmark-overlay-location-2 =
+ .value = Ionad
+ .accesskey = I
+
+bookmark-overlay-choose =
+ .label = Tagh pasgan air a shonâ¦
+
+bookmark-overlay-folders-expander =
+ .tooltiptext = Seall gach pasgan nan comharra-lìn
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-new-folder-button =
+ .label = Pasgan ùr
+ .accesskey = s
+
+bookmark-overlay-tags-2 =
+ .value = Tagaichean
+ .accesskey = T
+
+bookmark-overlay-tags-empty-description =
+ .placeholder = Sgar na tagaichean le cromagan
+
+bookmark-overlay-tags-expander =
+ .tooltiptext = Seall a h-uile taga
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-keyword-2 =
+ .value = Facal-luirg
+ .accesskey = F
+
+bookmark-overlay-tags-caption-label = Cleachd tagaichean airson rian a chumail air na comharran-lìn agus an lorg on bhà r-sheòlaidh
+
+bookmark-overlay-keyword-caption-label-2 = Cleachd aon fhacal-luirg airson comharran-lìn fhosgladh sa bhad on bhà r-sheeòlaidh
diff --git a/browser/browser/menubar.ftl b/browser/browser/menubar.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..19b7ae324db
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,332 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case.
+# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case
+#
+# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar.
+
+
+## Application Menu (macOS only)
+
+menu-application-preferences =
+ .label = Roghainnean
+menu-application-services =
+ .label = Seirbheisean
+menu-application-hide-this =
+ .label = Cuir { -brand-shorter-name } am falach
+menu-application-hide-other =
+ .label = Cuir cà ch am falach
+menu-application-show-all =
+ .label = Seall na h-uile
+menu-application-touch-bar =
+ .label = Gnà thaich am bà r-suathaidhâ¦
+
+##
+
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] FÃ g an-seo
+ *[other] FÃ g an-seo
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] F
+ *[other] F
+ }
+
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = FÃ g { -brand-shorter-name }
+
+# This menu-quit-button string is only used on Linux.
+menu-quit-button =
+ .label = { menu-quit.label }
+
+# This menu-quit-button-win string is only used on Windows.
+menu-quit-button-win =
+ .label = { menu-quit.label }
+ .tooltip = FÃ g { -brand-shorter-name }
+
+menu-about =
+ .label = Mu { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+
+## File Menu
+
+menu-file =
+ .label = Faidhle
+ .accesskey = F
+menu-file-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+menu-file-new-container-tab =
+ .label = Taba soithich ùr
+ .accesskey = b
+menu-file-new-window =
+ .label = Uinneag ùr
+ .accesskey = n
+menu-file-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = U
+# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows
+# that aren't main browser windows, or when there are no windows
+# but Firefox is still running.
+menu-file-open-location =
+ .label = Fosgail ionadâ¦
+menu-file-open-file =
+ .label = Fosgail faidhleâ¦
+ .accesskey = o
+menu-file-close =
+ .label = Dùin
+ .accesskey = D
+menu-file-close-window =
+ .label = Dùin an uinneag
+ .accesskey = D
+menu-file-save-page =
+ .label = Sà bhail an duilleag marâ¦
+ .accesskey = a
+menu-file-email-link =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-dâ¦
+ .accesskey = C
+menu-file-print-setup =
+ .label = Roghainnean na duilleigeâ¦
+ .accesskey = u
+menu-file-print-preview =
+ .label = Ro-shealladh clò-bhualaidh
+ .accesskey = R
+menu-file-print =
+ .label = Clò-bhuailâ¦
+ .accesskey = C
+menu-file-import-from-another-browser =
+ .label = Ion-phortaich o bhrabhsair eileâ¦
+ .accesskey = I
+menu-file-go-offline =
+ .label = Obraich far loidhne
+ .accesskey = O
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit =
+ .label = Deasaich
+ .accesskey = e
+menu-edit-find-in-page =
+ .label = Lorg air an duilleagâ¦
+ .accesskey = L
+menu-edit-find-again =
+ .label = Lorg a-rithist
+ .accesskey = g
+menu-edit-bidi-switch-text-direction =
+ .label = Atharraich comhair an teacsa
+ .accesskey = A
+
+## View Menu
+
+menu-view =
+ .label = Sealladh
+ .accesskey = S
+menu-view-toolbars-menu =
+ .label = Na bà raichean-inneal
+ .accesskey = N
+menu-view-customize-toolbar2 =
+ .label = Gnà thaich am bà r-innealâ¦
+ .accesskey = c
+menu-view-sidebar =
+ .label = Am bà r-taoibh
+ .accesskey = t
+menu-view-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+menu-view-history-button =
+ .label = Eachdraidh
+menu-view-synced-tabs-sidebar =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+menu-view-full-zoom =
+ .label = Sùm
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-enlarge =
+ .label = Sùm a-steach
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-reduce =
+ .label = Sùm a-mach
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-actual-size =
+ .label = Am meud fìor
+ .accesskey = A
+menu-view-full-zoom-toggle =
+ .label = Na sùm ach an teacsa
+ .accesskey = t
+menu-view-page-style-menu =
+ .label = Stoidhle na duilleige
+ .accesskey = S
+menu-view-page-style-no-style =
+ .label = Gun stoidhle
+ .accesskey = n
+menu-view-page-basic-style =
+ .label = Stoidhle bhunaiteach na duilleige
+ .accesskey = b
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Cà raich còdachadh an teacsa
+ .accesskey = c
+
+## These should match what Safari and other Apple applications
+## use on macOS.
+
+menu-view-enter-full-screen =
+ .label = Dhan là n-sgrìn
+ .accesskey = D
+menu-view-exit-full-screen =
+ .label = Fà g an là n-sgrìn
+ .accesskey = l
+menu-view-full-screen =
+ .label = Là n-sgrìn
+ .accesskey = L
+
+##
+
+menu-view-show-all-tabs =
+ .label = Seall gach taba
+ .accesskey = a
+menu-view-bidi-switch-page-direction =
+ .label = Atharraich comhair na duilleige
+ .accesskey = d
+
+## History Menu
+
+menu-history =
+ .label = Eachdraidh
+ .accesskey = E
+menu-history-show-all-history =
+ .label = Seall an eachdraidh gu lèir
+menu-history-clear-recent-history =
+ .label = Glan an eachdraidh faisg ortâ¦
+menu-history-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+menu-history-restore-last-session =
+ .label = Aisig an seisean mu dheireadh
+menu-history-hidden-tabs =
+ .label = Tabaichean falaichte
+menu-history-undo-menu =
+ .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+menu-history-undo-window-menu =
+ .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid
+
+menu-history-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba
+menu-history-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag
+
+## Bookmarks Menu
+
+menu-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn
+ .accesskey = C
+menu-bookmarks-manage =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+menu-bookmark-current-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba là ithreach
+menu-bookmark-edit =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn seo
+menu-bookmarks-all-tabs =
+ .label = Dèan comharra-lìn de gach tabaâ¦
+menu-bookmarks-toolbar =
+ .label = Bà r nan comharran-lìn
+menu-bookmarks-other =
+ .label = Comharran-lìn eile
+menu-bookmarks-mobile =
+ .label = Comharran-lìn mobile
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools =
+ .label = Innealan
+ .accesskey = I
+menu-tools-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+ .accesskey = d
+menu-tools-addons-and-themes =
+ .label = Tuilleadain âs ùrlaran
+ .accesskey = a
+menu-tools-fxa-sign-in2 =
+ .label = Clà raich a-steach
+ .accesskey = C
+menu-tools-turn-on-sync2 =
+ .label = Cuir an sioncronachadh airâ¦
+ .accesskey = n
+menu-tools-sync-now =
+ .label = Sioncronaich an-drà sta
+ .accesskey = S
+menu-tools-fxa-re-auth =
+ .label = Ath-cheangail ri { -brand-product-name }â¦
+ .accesskey = A
+menu-tools-browser-tools =
+ .label = Innealan aâ bhrabhsair
+ .accesskey = b
+menu-tools-task-manager =
+ .label = Manaidsear nan saothair
+ .accesskey = M
+menu-tools-page-source =
+ .label = Bun-tùs na duilleige
+ .accesskey = u
+menu-tools-page-info =
+ .label = Fiosrachadh na duilleige
+ .accesskey = i
+menu-settings =
+ .label = Roghainnean
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] R
+ *[other] R
+ }
+menu-tools-layout-debugger =
+ .label = Dì-bhugaichear na co-dhealbhachd
+ .accesskey = l
+
+## Window Menu
+
+menu-window-menu =
+ .label = Uinneag
+menu-window-bring-all-to-front =
+ .label = Gluais a h-uile gun a' bheulaibh
+
+## Help Menu
+
+
+# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should
+# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by
+# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app".
+# Example: appmenu-get-help
+#
+# These strings are duplicated to allow for different casing depending on
+# where the strings appear.
+
+menu-help =
+ .label = Cobhair
+ .accesskey = h
+menu-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = h
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan
+ .accesskey = B
+menu-help-report-site-issue =
+ .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an là rach...
+menu-help-feedback-page =
+ .label = Cuir thugainn do bheachdanâ¦
+ .accesskey = C
+menu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasanâ¦
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Cuir am modh fuasglaidh air duilgheadasan dheth
+ .accesskey = m
+# Label of the Help menu item. Either this or
+# menu-help-notdeceptive is shown.
+menu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Dèan aithris air là rach ionnsaigheâ¦
+ .accesskey = D
+menu-help-not-deceptive =
+ .label = Chan e là rach foill a tha seoâ¦
+ .accesskey = d
diff --git a/browser/browser/migration.ftl b/browser/browser/migration.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..dd1eb146375
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/migration.ftl
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-wizard =
+ .title = Draoidh an ion-phortaidh
+
+import-from =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dà ta eile o:
+ *[other] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dà ta eile o:
+ }
+
+import-from-bookmarks = Ion-phortaich comharran-lìn o:
+import-from-ie =
+ .label = Microsoft Internet Explorer
+ .accesskey = M
+import-from-edge =
+ .label = Microsoft Edge
+ .accesskey = E
+import-from-edge-legacy =
+ .label = Microsoft Edge Legacy
+ .accesskey = L
+import-from-edge-beta =
+ .label = Microsoft Edge Beta
+ .accesskey = d
+import-from-nothing =
+ .label = Na ion-phortaich rud sam bith
+ .accesskey = d
+import-from-safari =
+ .label = Safari
+ .accesskey = S
+import-from-canary =
+ .label = Chrome Canary
+ .accesskey = n
+import-from-chrome =
+ .label = Chrome
+ .accesskey = C
+import-from-chrome-beta =
+ .label = Chrome Beta
+ .accesskey = B
+import-from-chrome-dev =
+ .label = Chrome Dev
+ .accesskey = D
+import-from-chromium =
+ .label = Chromium
+ .accesskey = u
+import-from-firefox =
+ .label = Firefox
+ .accesskey = x
+import-from-360se =
+ .label = Brabhsair a tha gu tur sà bhailte
+ .accesskey = 3
+
+no-migration-sources = Cha deach prògram a lorg sa bheil comharran-lìn, eachdraidh no faclan-faire.
+
+import-source-page-title = Ion-phortaich roghainnean is dà ta
+import-items-page-title = Rudan ri an ion-phortadh
+
+import-items-description = Tagh na rudan a thèid ion-phortadh:
+
+import-permissions-page-title = Thoir ceadan dha { -brand-short-name }
+
+# Do not translate "Bookmarks.plist"; the file name is the same everywhere.
+import-permissions-description = Tha macOS ag iarraidh ort gun doir thu cead dha { -brand-short-name } gu sònraichte airson na comharran-lìn aig Safari inntrigeadh. Briog air âLean air adhartâ agus tagh am faidhle âBookmarks.plistâ air aâ phanail fosgladh faidhle a nochdas.
+
+import-migrating-page-title = Ag ion-phortadhâ¦
+
+import-migrating-description = Tha na rudan a leanas 'gan ion-phortadh an-drà staâ¦
+
+import-select-profile-page-title = Tagh pròifil
+
+import-select-profile-description = 'S urrainn dhut ion-phortadh o na pròifilean a leanas:
+
+import-done-page-title = Ion-phortadh deiseil
+
+import-done-description = Chaidh na rudan a leanas ion-phortadh gu soirbheachail:
+
+import-close-source-browser = Dèan cinnteach gu bheil am brabhsair a thagh thu dùinte mus lean thu air adhart.
+
+# Displays which browser the bookmarks are being imported from
+#
+# Variables:
+# $source (String): The browser the user has chosen to import bookmarks from.
+imported-bookmarks-source = O { $source }
+
+source-name-ie = Internet Explorer
+source-name-edge = Microsoft Edge
+source-name-edge-beta = Microsoft Edge Beta
+source-name-safari = Safari
+source-name-canary = Google Chrome Canary
+source-name-chrome = Google Chrome
+source-name-chrome-beta = Google Chrome Beta
+source-name-chrome-dev = Google Chrome Dev
+source-name-chromium = Chromium
+source-name-firefox = Mozilla Firefox
+source-name-360se = Brabhsair a tha gu tur sà bhailte
+
+imported-safari-reading-list = Liosta leughaidh (o Safari)
+imported-edge-reading-list = Liosta leughaidh (o Edge)
+
+## Browser data types
+## All of these strings get a $browser variable passed in.
+## You can use the browser variable to differentiate the name of items,
+## which may have different labels in different browsers.
+## The supported values for the $browser variable are:
+## 360se
+## chrome
+## edge
+## firefox
+## ie
+## safari
+## The various beta and development versions of edge and chrome all get
+## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings.
+
+browser-data-cookies-checkbox =
+ .label = Briosgaidean
+browser-data-cookies-label =
+ .value = Briosgaidean
+
+browser-data-history-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [firefox] Eachdraidh brabhsaidh âs comharran-lìn
+ *[other] An eachdraidh brabhsaidh
+ }
+browser-data-history-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [firefox] Eachdraidh brabhsaidh âs comharran-lìn
+ *[other] An eachdraidh brabhsaidh
+ }
+
+browser-data-formdata-checkbox =
+ .label = Eachdraidh nam foirmean air an sà bhaladh
+browser-data-formdata-label =
+ .value = Eachdraidh nam foirmean air an sà bhaladh
+
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-checkbox =
+ .label = Clà raidhean a-steach â faclan-faire a shà bhail thu
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-label =
+ .value = Clà raidhean a-steach â faclan-faire a shà bhail thu
+
+browser-data-bookmarks-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [ie] Annsachdan
+ [edge] Annsachdan
+ *[other] Comharran-lìn
+ }
+browser-data-bookmarks-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [ie] Annsachdan
+ [edge] Annsachdan
+ *[other] Comharran-lìn
+ }
+
+browser-data-otherdata-checkbox =
+ .label = DÃ ta eile
+browser-data-otherdata-label =
+ .label = DÃ ta eile
+
+browser-data-session-checkbox =
+ .label = Uinneagan is tabaichean
+browser-data-session-label =
+ .value = Uinneagan is tabaichean
diff --git a/browser/browser/newInstallPage.ftl b/browser/browser/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3ebac1496c8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Naidheachdan cudromach
+heading = Atharraichean air aâ phròifil { -brand-short-name } agad
+
+changed-title = Dè dhâatharraich?
+changed-desc-profiles = Tha pròifil ùr aig an stà ladh seo de { -brand-short-name }. âS iad na faidhlichean anns an sà bhail Firefox rudan mar comharran-lìn, faclan-faire agus roghainnean aâ chleachdaiche a tha ann am pròifil.
+changed-desc-dedicated = Airson âs gum bi e nas fhasa agus nas sà bhailte leum a ghearradh eadar diofar stà laidhean de Firefox (aâ gabhail a-staigh Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition agus Firefox Nightly), tha pròifil shònraichte aig an stà ladh seo a-nis. Cha cho-roinn e fiosrachadh a shà bhaileas tu le stà laidhean eile de Firefox gu fèin-obrachail.
+
+lost = Cha do chaill thu dà ta pearsanta no gnà thachadh sam bith. Ma shà bhail thu fiosrachadh ann am Firefox air aâ choimpiutair seo mu thrà th, bidh e ri do là imh ann an stà ladh eile de Firefox fhathast.
+
+options-title = Dè na roghainnean a tha agam?
+options-do-nothing = Mur an dèan thu dad, bidh an dà ta sa phròifil agad ann am { -brand-short-name } eadar-dhealaichte on dà ta phròifil ann an stà laidhean eile de Firefox.
+options-use-sync = Ma tha thu airson âs gum bi an dà ta sa phròifil agad co-ionnann anns gach stà ladh de Firefox, is urrainn dhut { -fxaccount-brand-name } a chleachdadh gus an cumail sioncronaichte.
+
+resources = Goireasan:
+support-link = Aâ cleachdadh manaidsear nam pròifilean - Artaigeal taice
+
+sync-header = Clà raich a-steach no cruthaich { -fxaccount-brand-name }
+sync-label = Cuir a-steach am post-d agad
+sync-input =
+ .placeholder = Post-d
+sync-button = Lean air adhart
+sync-terms = Ma leanas tu air adhart, bidh thu ag aontachadh ri teirmichean na seirbheise agus aithris na prìobhaideachd.
+sync-first = Aâ cleachdadh { -sync-brand-name } aâ chiad turas? Bidh agad ri clà radh a-steach air gach stà ladh de Firefox airson am fiosrachadh agad a shioncronachadh.
+sync-learn = Barrachd fiosrachaidh
diff --git a/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1fb230a6495
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
@@ -0,0 +1,198 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Leudachan a mholamaid
+cfr-doorhanger-feature-heading = Gleus a mholamaid
+
+##
+
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Carson a tha mi aâ faicinn seo?
+
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Chan ann an-drà sta
+ .accesskey = d
+
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Cuir ris an-drà sta
+ .accesskey = C
+
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Stiùirich roghainnean nam molaidhean
+ .accesskey = m
+
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Na seall am moladh seo dhomh
+ .accesskey = s
+
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = le { $name }
+
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh
+cfr-doorhanger-extension-notification2 = Moladh
+ .tooltiptext = Leudachan a mholamaid
+ .a11y-announcement = Tha moladh leudachain ann
+
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-feature-notification = Moladh
+ .tooltiptext = Gleus a mholamaid
+ .a11y-announcement = Tha moladh gleus ann
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } rionnag
+ [two] { $total } rionnag
+ [few] { $total } rionnagan
+ *[other] { $total } rionnag
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } chleachdaiche
+ [two] { $total } chleachdaiche
+ [few] { $total } cleachdaichean
+ *[other] { $total } cleachdaiche
+ }
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Sioncronaich na comharran-lìn agad à ite sam bith.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Abair faodalach! Nise, na bi as aonais aâ chomharra-lìn seo air na h-uidheaman mobile agad. Faigh { -fxaccount-brand-name }.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaich na comharran-lìn an-drà staâ¦
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = Am putan airson dùnadh
+ .title = Dùin
+
+## Protections panel
+
+cfr-protections-panel-header = Dèan brabhsadh gun daoine aâ cumail sùil ort
+cfr-protections-panel-body = Cùm an dà ta agad agad fhèin. Dìonaidh { -brand-short-name } thu o mhòran dhe na tracaichean as cumanta a leanas mun cuairt thu air an lìon.
+cfr-protections-panel-link-text = Barrachd fiosrachaidh
+
+## What's New toolbar button and panel
+
+# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for
+# the notification icon
+cfr-badge-reader-label-newfeature = Gleus ùr:
+
+cfr-whatsnew-button =
+ .label = Na tha ùr
+ .tooltiptext = Na tha ùr
+
+cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Leugh na nòtaichean sgaoilidh
+
+## Search Bar
+
+## Search bar
+
+## Picture-in-Picture
+
+## Permission Prompt
+
+## Fingerprinter Counter
+
+## Bookmark Sync
+
+## Login Sync
+
+## Send Tab
+
+## Firefox Send
+
+## Social Tracking Protection
+
+## Enhanced Tracking Protection Milestones
+
+# Variables:
+# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1.
+# $date (Datetime) - The date we began recording the count of blocked trackers
+cfr-doorhanger-milestone-heading2 =
+ { $blockedCount ->
+ [one] Tha { -brand-short-name } air còrr is { $blockedCount } tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ [two] Tha { -brand-short-name } air còrr is { $blockedCount } thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ [few] Tha { -brand-short-name } air còrr is { $blockedCount } tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ *[other] Tha { -brand-short-name } air còrr is { $blockedCount } tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ }
+cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Seall na h-uile
+ .accesskey = S
+
+## Whatâs New Panel Content for Firefox 76
+
+
+## Lockwise message
+
+## Vulnerable Passwords message
+
+## Picture-in-Picture fullscreen message
+
+## Protections Dashboard message
+
+## Better PDF message
+
+cfr-doorhanger-milestone-close-button = Dùin
+ .accesskey = D
+
+## Whatâs New Panel Content for Firefox 76
+## Protections Dashboard message
+
+## DOH Message
+
+cfr-doorhanger-doh-body = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Nì { -brand-short-name } rùtachadh tèarainte gu seirbheis com-pà irtiche air na h-iarrtasan DNS agad a-nis nuair a ghabhas sin a dhèanamh gus do dhìon fhad â s a bhios tu ri brabhsadh.
+cfr-doorhanger-doh-header = Lorg DNS crioptaichte âs nas tèarainte
+cfr-doorhanger-doh-primary-button-2 = Ceart ma-thÃ
+ .accesskey = e
+cfr-doorhanger-doh-secondary-button = Cuir à comas
+ .accesskey = u
+
+## Fission Experiment Message
+
+cfr-doorhanger-fission-body-approved = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Cumaidh { -brand-short-name } là raichean-lìn fa leth o chà ch a chèile a-nis (âs e seo ann am bogsaichean-gainmhich) a nì e nas dorra do hackers faclan-faire, à ireamhan cairte-creideis agus fiosrachadh dìomhair eile a ghoid.
+cfr-doorhanger-fission-header = Cumail là raichean fa leth
+cfr-doorhanger-fission-primary-button = Ceart, tha mi agaibh
+ .accesskey = e
+cfr-doorhanger-fission-secondary-button = Barrachd fiosrachaidh
+ .accesskey = B
+
+## What's new: Cookies message
+
+## What's new: Media controls message
+
+## What's new: Search shortcuts
+
+## What's new: Cookies protection
+
+## What's new: Better bookmarking
+
+## What's new: Cross-site cookie tracking
+
+## Full Video Support CFR message
+
+cfr-doorhanger-video-support-body = Dhâfhaoidte nach dèid na videothan air an là rach seo a chluich mar bu chòir leis an tionndadh seo dhe { -brand-short-name }. Airson là n-taic ri videothan, ùraich { -brand-short-name } an-drà sta.
+cfr-doorhanger-video-support-header = Ãraich { -brand-short-name } airson aâ video a chluich
+cfr-doorhanger-video-support-primary-button = Ãraich an-drà sta
+ .accesskey = r
+
+## VPN promotion dialog for public Wi-Fi users
+##
+## If a user is detected to be on a public Wi-Fi network, they are given a
+## bit of info about how to improve their privacy and then offered a button
+## to the Mozilla VPN page and a link to dismiss the dialog.
+
diff --git a/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/browser/browser/newtab/newtab.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..49ccc78399e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/newtab.ftl
@@ -0,0 +1,265 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab.
+
+newtab-page-title = Taba ùr
+newtab-settings-button =
+ .title = Gnà thaich duilleag nan tabaichean ùra agad
+
+newtab-personalize-icon-label =
+ .title = Gnà thaich an taba ùr
+ .aria-label = Gnà thaich an taba ùr
+newtab-personalize-dialog-label =
+ .aria-label = Gnà thaich
+
+## Search box component.
+
+# "Search" is a verb/action
+newtab-search-box-search-button =
+ .title = Lorg
+ .aria-label = Lorg
+
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+newtab-search-box-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-handoff-text-no-engine = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+newtab-search-box-handoff-input =
+ .placeholder = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+ .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+ .aria-label = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-handoff-input-no-engine =
+ .placeholder = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+ .title = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+ .aria-label = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+
+newtab-search-box-search-the-web-input =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .title = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg air an lìon
+
+newtab-search-box-input =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg air an lìon
+
+## Top Sites - General form dialog.
+
+newtab-topsites-add-search-engine-header = Cuir einnsean-luirg ris
+newtab-topsites-add-topsites-header = Brod là raich ùr
+newtab-topsites-add-shortcut-header = Ath-ghoirid ùr
+newtab-topsites-edit-topsites-header = Deasaich am brod là raich
+newtab-topsites-edit-shortcut-header = Deasaich an ath-ghoirid
+newtab-topsites-title-label = Tiotal
+newtab-topsites-title-input =
+ .placeholder = Cuir ainm a-steach
+
+newtab-topsites-url-label = URL
+newtab-topsites-url-input =
+ .placeholder = Sgrìobh URL no cuir fear ann
+newtab-topsites-url-validation = Tha feum air URL dligheach
+
+newtab-topsites-image-url-label = URL deilbh gnà thaichte
+newtab-topsites-use-image-link = Cleachd dealbh gnà thaichte...
+newtab-topsites-image-validation = Dhâfhà illig luchdadh an deilbh. Feuch URL eile.
+
+## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions.
+
+newtab-topsites-cancel-button = Sguir dheth
+newtab-topsites-delete-history-button = Sguab às an eachdraidh
+newtab-topsites-save-button = SÃ bhail
+newtab-topsites-preview-button = Ro-shealladh
+newtab-topsites-add-button = Cuir ris
+
+## Top Sites - Delete history confirmation dialog.
+
+newtab-confirm-delete-history-p1 = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ionstans na duilleige seo a sguabadh às an eachdraidh agad?
+# "This action" refers to deleting a page from history.
+newtab-confirm-delete-history-p2 = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+
+## Top Sites - Sponsored label
+
+newtab-topsite-sponsored = Sponsairichte
+
+## Context Menu - Action Tooltips.
+
+# General tooltip for context menus.
+newtab-menu-section-tooltip =
+ .title = Fosgail an clà r-taice
+ .aria-label = Fosgail an clà r-taice
+
+# Tooltip for dismiss button
+newtab-dismiss-button-tooltip =
+ .title = Thoir air falbh
+ .aria-label = Thoir air falbh
+
+# This tooltip is for the context menu of Pocket cards or Topsites
+# Variables:
+# $title (String): The label or hostname of the site. This is for screen readers when the context menu button is focused/active.
+newtab-menu-content-tooltip =
+ .title = Fosgail an clà r-taice
+ .aria-label = Fosgail an clà r-taice co-theacsail aig { $title }
+# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog.
+newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip =
+ .title = Deasaich an là rach seo
+ .aria-label = Deasaich an là rach seo
+
+## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page.
+
+newtab-menu-edit-topsites = Deasaich
+newtab-menu-open-new-window = Fosgail ann an uinneag ùr
+newtab-menu-open-new-private-window = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+newtab-menu-dismiss = Leig seachad
+newtab-menu-pin = Prìnich
+newtab-menu-unpin = Dì-phrìnich
+newtab-menu-delete-history = Sguab às an eachdraidh
+newtab-menu-save-to-pocket = SÃ bhail ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-delete-pocket = Air a sguabadh à { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-archive-pocket = Tasglannaich ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-show-privacy-info = Na sponsairean againn â do phrìobhaideachd
+
+## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content.
+
+newtab-privacy-modal-button-done = Deiseil
+newtab-privacy-modal-button-manage = Stiùirich roghainnean na susbaint sponsairichte
+newtab-privacy-modal-header = Tha do phrìobhaideachd cudromach.
+newtab-privacy-modal-paragraph-2 =
+ A bharrachd air naidheachdan inntinneach, seallaidh sinn susbaint là n-
+ sgrùdaichte o sponsairean à raidh dhut. Na gabh dragh, chan fhalbh an dà ta
+ brabhsaidh agad am { -brand-product-name } agad fhèin uair sam bith â chan fhaic sinn e
+ agus chan fhaic na sponsairean againn e nas mò.
+newtab-privacy-modal-link = Fiosraich mar a dhâobraicheas aâ phrìobhaideachd san taba ùr
+
+##
+
+# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark".
+newtab-menu-remove-bookmark = Thoir an comharra-lìn air falbh
+# Bookmark is a verb here.
+newtab-menu-bookmark = Comharra-lìn
+
+## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb,
+## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item".
+
+newtab-menu-copy-download-link = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
+newtab-menu-go-to-download-page = Tadhail aor duilleag nan luchdaidhean
+newtab-menu-remove-download = Thoir air falbh on eachdraidh
+
+## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has
+## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file
+## system for each operating system.
+
+newtab-menu-show-file =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e
+ }
+newtab-menu-open-file = Fosgail faidhle
+
+## Card Labels: These labels are associated to pages to give
+## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+## the page is bookmarked, or is currently open on another device.
+
+newtab-label-visited = Na thadhail thu air
+newtab-label-bookmarked = âNan comharran-lìn
+newtab-label-removed-bookmark = Chaidh an comharra-lìn a thoirt air falbh
+newtab-label-recommended = Aâ treandadh
+newtab-label-saved = Air a shà bhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-label-download = Air a luchdadh a-nuas
+
+# This string is used in the story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsorOrSource (String): This is the name of a company or their domain
+newtab-label-sponsored = { $sponsorOrSource } · Sponsairichte
+
+# This string is used at the bottom of story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsor (String): This is the name of a sponsor
+newtab-label-sponsored-by = âGa sponsaireadh le { $sponsor }
+
+## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are
+## meant as a call to action for the given section.
+
+newtab-section-menu-remove-section = Thoir an earrann air falbh
+newtab-section-menu-collapse-section = Co-theannaich an earrann
+newtab-section-menu-expand-section = Leudaich an earrann
+newtab-section-menu-manage-section = Stiùirich an earrann
+newtab-section-menu-manage-webext = Stiùirich an leudachan
+newtab-section-menu-add-topsite = Cuir ris brod là raich
+newtab-section-menu-add-search-engine = Cuir einnsean-luirg ris
+newtab-section-menu-move-up = Gluais suas
+newtab-section-menu-move-down = Gluais sìos
+newtab-section-menu-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd
+
+## Section aria-labels
+
+newtab-section-collapse-section-label =
+ .aria-label = Co-theannaich an earrann
+newtab-section-expand-section-label =
+ .aria-label = Leudaich an earrann
+
+## Section Headers.
+
+newtab-section-header-topsites = Brod nan là rach
+newtab-section-header-highlights = SÃ r-roghainn
+newtab-section-header-recent-activity = Gnìomhachd o chionn goirid
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the corresponding content provider.
+newtab-section-header-pocket = âGa mholadh le { $provider }
+
+## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+
+newtab-empty-section-highlights = Tòisich air brabhsadh is seallaidh sinn dhut an-seo cuid dhe na h-artaigilean, videothan is duilleagan eile air an do thadhail thu no a chuir thu ris na comharran-lìn o chionn goirid.
+
+# Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the content provider for this section, e.g "Pocket".
+newtab-empty-section-topstories = Sin na naidheachdan uile o { $provider } an-drà sta ach bidh barrachd ann a dhâaithghearr. No thoir sùil air cuspair air a bheil fèill mhòr is leugh na tha aâ dol mun cuairt air an lìon an-drà sta.
+
+
+## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load.
+
+newtab-discovery-empty-section-topstories-header = Chan eil naidheachd eile ann!
+newtab-discovery-empty-section-topstories-content = Till an-seo an ceann greis airson barrachd naidheachdan.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-try-again-button = Feuch ris a-rithist
+newtab-discovery-empty-section-topstories-loading = âGa luchdadhâ¦
+# Displays when a layout in a section took too long to fetch articles.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out = Ãoc, tha sinn cha mhòr air an earrann seo a luchdadh ach chan ann buileach fhathast.
+
+## Pocket Content Section.
+
+# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+newtab-pocket-read-more = Cuspairean fèillmhor:
+newtab-pocket-more-recommendations = Barrachd mholaidhean
+newtab-pocket-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+newtab-pocket-cta-button = Faigh { -pocket-brand-name }
+newtab-pocket-cta-text = SÃ bhail na sgeulachdan as fhearr leat ann am { -pocket-brand-name } is faigh toileachas inntinn san leughadh.
+
+## Error Fallback Content.
+## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render.
+
+newtab-error-fallback-info = Ãoc, chaidh rudeigin cearr fhad âs a bha sinn aâ luchdadh na susbaint seo.
+newtab-error-fallback-refresh-link = Ath-nuadhaich an duilleag airson fheuchainn ris a-rithist.
+
+## Customization Menu
+
+newtab-custom-shortcuts-title = Ath-ghoiridean
+newtab-custom-shortcuts-subtitle = Là raichean a shà bhail thu no a thadhail thu orra
+newtab-custom-row-selector =
+ { $num ->
+ [one] { $num } rà gh
+ [two] { $num } rà gh
+ [few] { $num } rà ghan
+ *[other] { $num } rà gh
+ }
+newtab-custom-sponsored-sites = Ath-ghoiridean sponsairichte
+newtab-custom-pocket-title = âGa mholadh le { -pocket-brand-name }
+newtab-custom-pocket-subtitle = Sà r-shusbaint âga thasgadh le { -pocket-brand-name } mar phà irt de theaghlach { -brand-product-name }
+newtab-custom-pocket-sponsored = Sgeulachdan sponsairichte
+newtab-custom-recent-title = Gnìomhachd o chionn goirid
+newtab-custom-recent-subtitle = Roghainn de là raichean is susbaint faisg ort
+newtab-custom-close-button = Dùin
+
+newtab-custom-settings = Stiùirich barrachd roghainnean
diff --git a/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3aea1b61566
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
@@ -0,0 +1,303 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit
+## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to
+## avoid breaking quoted text).
+
+## Welcome modal dialog strings
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding / multistage about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+### UI strings for the MR1 onboarding / multistage about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+## Welcome page strings
+
+onboarding-welcome-header = FÃ ilte gu { -brand-short-name }
+
+onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh
+
+## Welcome full page string
+
+## Firefox Sync modal dialog strings.
+
+## This is part of the line "Enter your email to continue to Firefox Sync"
+
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+onboarding-not-now-button-label = Chan ann an-drà sta
+
+## Custom Return To AMO onboarding strings
+
+return-to-amo-subtitle = Taghta, tha { -brand-short-name } agad
+# will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-title = Nise, nach fhaigh sinn { $addon-name } dhut?
+return-to-amo-add-extension-label = Cuir an leudachan ris
+
+## Multistage 3-screen onboarding flow strings (about:welcome pages)
+
+# The in this string allows a "zap" underline style to be
+# automatically added to the text inside it. { -brand-short-name } should stay inside the span.
+onboarding-multistage-welcome-header = FÃ ilte gu { -brand-short-name }
+onboarding-multistage-welcome-subtitle = Am brabhsair luath sà bhailte prìobhaideach a tha âga thoirt leat le buidheann neo-phrothaideach.
+onboarding-multistage-welcome-primary-button-label = Tòisich air an t-suidheachadh
+onboarding-multistage-welcome-secondary-button-label = Clà raich a-steach
+onboarding-multistage-welcome-secondary-button-text = A bheil cunntas agad?
+
+# The in this string allows a "zap" underline style to be
+# automatically added to the text inside it. "default" should stay inside the span.
+onboarding-multistage-set-default-header = Cleachd { -brand-short-name } mar aâ bhun-roghainn agad
+onboarding-multistage-set-default-subtitle = Gheibh thu luaths, sà bhailteachd is prìobhaideachd gach turas a nì thu brabhsadh.
+onboarding-multistage-set-default-primary-button-label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach
+onboarding-multistage-set-default-secondary-button-label = Chan ann an-drà sta
+
+# The in this string allows a "zap" underline style to be
+# automatically added to the text inside it. { -brand-short-name } should stay inside the span.
+onboarding-multistage-pin-default-header = An toiseach, suidhich { -brand-short-name }ach an ruig thu e le aon briogadh
+onboarding-multistage-pin-default-subtitle = Brabhsadh luath sà bhailte prìobhaideach gach turas a chleachdas tu an lìon.
+# The "settings" here refers to "Windows 10 Settings App" and not the browser's
+onboarding-multistage-pin-default-waiting-subtitle = Tagh { -brand-short-name } san earrann âBrabhsair-lìnâ nuair a dhâfhosglas na roghainnean agad
+# The "settings" here refers to "Windows 10 Settings App" and not the browser's
+onboarding-multistage-pin-default-help-text = Prìnichidh seo { -brand-short-name } ri bà r nan saothair is fosglaidh e na roghainnean
+onboarding-multistage-pin-default-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am prìomh-bhrabhsair agam
+
+# The in this string allows a "zap" underline style to be
+# automatically added to the text inside it. "more" should stay inside the span.
+onboarding-multistage-import-header = Ion-phortaich na faclan-faire âs na comharran-lìn agad agus a bharrachd
+onboarding-multistage-import-subtitle = Aâ tighinn o bhrabhsair eile? Tha e cho furasta âs a ghabhas a h-uile cà il a thoirt a-null dha { -brand-short-name }.
+onboarding-multistage-import-primary-button-label = Tòisich air an ion-phortadh
+onboarding-multistage-import-secondary-button-label = Chan ann an-drà sta
+
+# Info displayed in the footer of import settings screen during onboarding flow.
+# This supports welcome screen showing top sites imported from the user's default browser.
+onboarding-import-sites-disclaimer = Lorg sinn na là raichean a chì thu an-seo air an uidheam seo. Cha sà bhail { -brand-short-name } dà ta o bhrabhsair eile agus cha sioncronaich sinn e ach ma chuireas tu romhad ion-phortadh.
+
+## Multistage onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers.
+# Variables:
+# $current (Int) - Number of the current page
+# $total (Int) - Total number of pages
+onboarding-welcome-steps-indicator =
+ .aria-label = Toiseach-tòiseachaidh: sgrìn { $current } à { $total }
+
+# The in this string allows a "zap" underline style to be
+# automatically added to the text inside it. "look" should stay inside the span.
+onboarding-multistage-theme-header = Tagh coltas
+onboarding-multistage-theme-subtitle = Cuir dreach pearsanta air { -brand-short-name } le ùrlar.
+onboarding-multistage-theme-primary-button-label2 = Deiseil
+onboarding-multistage-theme-secondary-button-label = Chan ann an-drà sta
+
+# Automatic theme uses operating system color settings
+onboarding-multistage-theme-label-automatic = Fèin-obrachail
+
+onboarding-multistage-theme-label-light = Soilleir
+onboarding-multistage-theme-label-dark = Dorcha
+# "Firefox Alpenglow" here is the name of the theme, and should be kept in English.
+onboarding-multistage-theme-label-alpenglow = Firefox Alpenglow
+
+# This button will open system settings to turn on prefers-reduced-motion
+mr1-onboarding-reduce-motion-button-label = Cuir na beòthachaidhean dheth
+
+## Title and primary button strings differ between platforms as they
+## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin"
+## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun).
+
+# Title used on welcome page when Firefox is not pinned
+mr1-onboarding-pin-header =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca agad airson cothrom fhurasta air
+ *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bà r nan saothair agad airson cothrom fhurasta air
+ }
+# Primary button string used on welcome page when Firefox is not pinned.
+mr1-onboarding-pin-primary-button-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm san doca
+ *[other] Prìnich ri bà r nan saothair
+ }
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# This string will be used on welcome page primary button label
+# when Firefox is both pinned and default
+mr1-onboarding-get-started-primary-button-label = Dèan toiseach-tòiseachaidh
+
+mr1-onboarding-welcome-header = FÃ ilte gu { -brand-short-name }
+mr1-onboarding-set-default-pin-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am prìomh-bhrabhsair agam
+ .title = Suidhichidh seo { -brand-short-name } âna phrìomh-bhrabhsair is thèid a phrìneachadh ri bà r nan saothair
+
+# This string will be used on welcome page primary button label
+# when Firefox is not default but already pinned
+mr1-onboarding-set-default-only-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agam
+mr1-onboarding-set-default-secondary-button-label = Chan ann an-drà sta
+mr1-onboarding-sign-in-button-label = Clà raich a-steach
+
+## Title, subtitle and primary button string used on set default onboarding screen
+## when Firefox is not default browser
+
+mr1-onboarding-default-header = Cleachd { -brand-short-name } mar aâ bhun-roghainn agad
+mr1-onboarding-default-subtitle = Faigh luaths, sà bhailteach is prìobhaideachd gu fèin-obrachail.
+mr1-onboarding-default-primary-button-label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages)
+
+mr1-onboarding-import-header = Thoir a h-uile cà il leat
+mr1-onboarding-import-subtitle = Ion-phortaich na faclan-faire âs na comharran-lìn agad agus a bharrachd.
+
+# The primary import button label will depend on whether we can detect which browser was used to download Firefox.
+# Variables:
+# $previous (Str) - Previous browser name, such as Edge, Chrome
+mr1-onboarding-import-primary-button-label-attribution = Ion-phortaich o { $previous }
+
+# This string will be used in cases where we can't detect the previous browser name.
+mr1-onboarding-import-primary-button-label-no-attribution = Ion-phortaich on bhrabhsair a chleachd thu roimhe
+mr1-onboarding-import-secondary-button-label = Chan ann an-drà sta
+
+mr1-onboarding-theme-header = Gnà thaich dhut-sa e
+mr1-onboarding-theme-subtitle = Cuir dreach pearsanta air { -brand-short-name } le ùrlar.
+mr1-onboarding-theme-primary-button-label = Sà bhail an t-ùrlar
+mr1-onboarding-theme-secondary-button-label = Chan ann an-drà sta
+
+# System theme uses operating system color settings
+mr1-onboarding-theme-label-system = Ãrlar an t-siostaim
+
+mr1-onboarding-theme-label-light = Soilleir
+mr1-onboarding-theme-label-dark = Dorcha
+# "Alpenglow" here is the name of the theme, and should be kept in English.
+mr1-onboarding-theme-label-alpenglow = Alpenglow
+
+## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose
+## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip
+## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the
+## tooltip.
+
+## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose
+## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip
+## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the
+## tooltip.
+
+# Tooltip displayed on hover of automatic theme
+onboarding-multistage-theme-tooltip-automatic-2 =
+ .title =
+ Cleachd coltas an t-siostam obrachaidh agad
+ air putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for automatic theme
+onboarding-multistage-theme-description-automatic-2 =
+ .aria-description =
+ Cleachd coltas an t-siostam obrachaidh agad
+ air putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of light theme
+onboarding-multistage-theme-tooltip-light-2 =
+ .title =
+ Cleachd coltas soilleir air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for light theme
+onboarding-multistage-theme-description-light =
+ .aria-description =
+ Cleachd coltas soilleir air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of dark theme
+onboarding-multistage-theme-tooltip-dark-2 =
+ .title =
+ Cleachd coltas dorcha air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for dark theme
+onboarding-multistage-theme-description-dark =
+ .aria-description =
+ Cleachd coltas dorcha air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of Alpenglow theme
+onboarding-multistage-theme-tooltip-alpenglow-2 =
+ .title =
+ Cleachd coltas dathte air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for Alpenglow theme
+onboarding-multistage-theme-description-alpenglow =
+ .aria-description =
+ Cleachd coltas dathte air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (MR1 about:welcome pages)
+
+# Tooltip displayed on hover of system theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-system =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh
+ airson putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for system theme
+mr1-onboarding-theme-description-system =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh
+ airson putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of light theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-light =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar soilleir air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for light theme
+mr1-onboarding-theme-description-light =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar soilleir air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of dark theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-dark =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar dorcha air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for dark theme
+mr1-onboarding-theme-description-dark =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar dorcha air putanan,
+ clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of Alpenglow theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-alpenglow =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson
+ putanan, clà ran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for Alpenglow theme
+mr1-onboarding-theme-description-alpenglow =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson
+ putanan, clà ran-taice is uinneagan.
diff --git a/browser/browser/nsserrors.ftl b/browser/browser/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..41b8c6f0071
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,354 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+ssl-connection-error = Thachair mearachd fhad 's a bha ceangal ann ri { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Còd na mearachd: { $error }
+
+psmerr-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gun deach am pròtacal SSL a chur à comas.
+psmerr-ssl2-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gu bheil an là rach a' cleachdadh seann tionndadh dhen phròtacal SSL nach eil tèarainte.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Fhuair thu teisteanas neo-dhligheach. Leig fios gu rianaire an fhrithealaiche no seòladair aâ phuist-dhealain âs thoir dhaibh am fiosrachadh a leanas:
+
+ Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
+
+ssl-error-export-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Chan eil an seise aâ cur taic ri sà r-chrioptachadh.
+ssl-error-us-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Feumaidh an seise sà r-chrioptachadh nach eil taic ann ris.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh: chan eil algairim(ean) crioptachaidh an cumantas ann.
+ssl-error-no-certificate = Cha ghabh an ceadachas no an iuchair air a bheil feum airson dearbhadh a lorg.
+ssl-error-bad-certificate = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chaidh teisteanas an t-seise a dhiùltadh.
+ssl-error-bad-client = Fhuair am frithealaiche droch dhà ta on chliant.
+ssl-error-bad-server = Fhuair am frithealaiche droch dhà ta on fhrithealaiche.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Chan eil taic ann ris an t-seòrsa seo de theisteanas.
+ssl-error-unsupported-version = Tha an seise a' cleachdadh tionndadh dhen phròtacal tèarainteachd nach eil taic ris.
+ssl-error-wrong-certificate = Dh'fhà illig dearbhadh a' chliant: chan eil an iuchair phrìobhaideach ann an stòr-dà ta nan iuchraichean a' freagairt ris an iuchair phoblach ann an stòr-dà ta nan teisteanasan.
+ssl-error-bad-cert-domain = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil ainm na h-à rainne a' freagairt ri teisteanas an fhrithealaiche.
+ssl-error-post-warning = Còd mearachd SSL nach aithnich sinn.
+ssl-error-ssl2-disabled = Tha an seise a' cur taic ri SSL tionndadh 2 a-mhà in, rud a tha air a chur à comas gu h-ionadail.
+ssl-error-bad-mac-read = Fhuair SSL clà r le còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart ann.
+ssl-error-bad-mac-alert = Tha an seise SSL a' dèanamh aithris air còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart.
+ssl-error-bad-cert-alert = Chan urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad a dhearbhadh.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag rà dh gun deach a chùl-ghairm.
+ssl-error-expired-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag rà dh gun do dh'fhalbh an ùine air.
+ssl-error-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha SSL air a chur à comas.
+ssl-error-fortezza-pqg = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha an seise SSL ann an à rainn FORTEZZA eile.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Chaidh sreath-sifir SSL neo-aithnichte iarraidh.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Chan eil sreath-sifir ann agus an comas sa phrògram seo.
+ssl-error-bad-block-padding = Fhuair SSL clà r le droch phadadh bluic.
+ssl-error-rx-record-too-long = Fhuair SSL clà r a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte.
+ssl-error-tx-record-too-long = Dh'fheuch SSL ri clà r a chur a-null a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Hello Request mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Client Hello mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Server Hello mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Certificate mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Server Key Exchange mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Certificate Request mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Server Hello Done mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Certificate Verify mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Client Key Exchange mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Finished mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fhuair SSL clà r Change Cipher Spec mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-alert = Fhuair SSL clà r caismeachd mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = Fhuair SSL clà r Handshake mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = Fhuair SSL clà r Application Data mì-chumte.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Hello Request ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Client Hello ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Server Hello ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Certificate ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Server Key Exchange ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Certificate Request ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Server Hello Done ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Certificate Verify ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Client Key Exchange ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe Finished ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fhuair SSL clà r Change Ciper Spec ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = Fhuair SSL clà r caismeachd ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fhuair SSL clà r crathaidh-là imhe ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fhuair SSL clà r Application Data ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = Fhuair SSL clà r anns a bha seòrsa neo-aithnichte de shusbaint.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = Fhuair SSL teachdaireachd crà thaidh-là imhe anns a bha seòrsa neo-aithnichte de theachdaireachd.
+ssl-error-rx-unknown-alert = Fhuair SSL clà r caismeachd sa bha tuairisgeul caismeachd neo-aithnichte.
+ssl-error-close-notify-alert = Dhùin an seise SSL an ceangal seo.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Cha robh dùil aig an t-seise SSL ris an teachdaireachd crathaidh-là imhe a fhuair e.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Cha b' urrainn do sheise SSL clà r SSL a fhuair e a dhì-dhùmhlachadh gu soirbheachail.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL seata freagarrach de pharamadairean tèarainteachd a cho-rèiteachadh.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiùlt an seise SSL teachdaireachd crathaidh-là imhe airson susbaint mì-fhreagarrach.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ri teisteanasan dhen t-seòrsa a fhuair e.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Bha duilgheadas neo-shònraichte aig an t-seise SSL leis an teisteanas a fhuair e.
+ssl-error-generate-random-failure = Dh'fhà illig an gineadair à ireamhan tuaireamach aig SSL.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Cha do ghabh ainm digiteach a chur ris an dà ta air a bheil feum gus an teisteanas agad a dhearbhadh.
+ssl-error-extract-public-key-failure = Cha b' urrainn do SSL an iuchair phoblach a tharraing à teisteanas an t-seise.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Fà illinn neo-shònraichte rè là imhseachadh crathadh-là imhe SSL Server Key Exchange.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Fà illinn neo-shònraichte rè là imhseachadh crathadh-là imhe SSL Client Key Exchange.
+ssl-error-encryption-failure = Dh'fhà illig algairim crioptachadh tomad dà ta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-decryption-failure = Dh'fhà illig algairim dì-chrioptachadh tomad dà ta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-socket-write-failure = Dh'fhà illig sgrìobhadh an dà ta air a chrioptachadh gun bhun-socaid.
+ssl-error-md5-digest-failure = Dh'fhà illig am foincsean eagaraidh MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Dh'fhà illig am foincsean eagaraidh SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Dh'fhà illig coimpiutadh Còd Dearbhachadh na Teachdaireachd MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Dh'fhà illig cruthachadh an co-theacs Symmetric Key.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Dh'fhà illig dì-phasgadh an Symmetric Key anns an teachdaireachd Client Key Exchange.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Dh'fheuch am frithealaiche SSL ri iuchair phoblach de dh'ìre dhachaigheil a chleachdadh le sreath-sifir à s-phortaidh.
+ssl-error-iv-param-failure = Dh'fhà illig còd PKCS11 le eadar-theangachadh IV gu paramadair.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Dh'fhà illig tòiseachadh an t-sreatha-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Dh'fhà illig gineadh nan iuchraichean seisein airson seisean SSL air a' chliant.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Chan eil iuchair aig an fhrithealaiche airson algairim malairt na h-iuchrach a dh'fheuchadh.
+ssl-error-token-insertion-removal = Chaidh tòcan PKCS#11 a chur ann no a thoirt air falbh rè an obrachaidh.
+ssl-error-token-slot-not-found = Cha deach tòcan PKCS#11 a lorg gus obrachadh riatanach a dhèanamh.
+ssl-error-no-compression-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil algairim(ean) dùmhlachaidh coitcheann ann.
+ssl-error-handshake-not-completed = Cha ghabh crathadh-là imhe SSL eile a thòiseachadh mus dà ining an crathadh là ithreach gu crìoch.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fhuaradh luachan-hais mì-cheart airson crathadh-là imhe on t-seise.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Cha ghabh an teisteanas a fhuaradh a chleachdadh le algairim malairt na h-iuchrach a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Chan eil earbsa ann an ùghdarras teisteanais sam bith airson dearbhadh cliant SSL.
+ssl-error-session-not-found = Cha deach ID seisean SSL a' chliant a lorg ann an tasgadan-seisein an frithealaiche.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise clà r SSL a fhuair e a dhì-chrioptachadh.
+ssl-error-record-overflow-alert = Fhuair an seise clà r SSL nach eil ceadaichte tuilleadh.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Chan eil an seise ag aithneachadh ùghdarras nan teisteanasan a chuir a-mach an teisteanas agad is chan eil earbsa aige ann.
+ssl-error-access-denied-alert = Fhuair an seise teisteanas dligheach ach chaidh inntrigeadh a dhiùltadh.
+ssl-error-decode-error-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise an teachdaireachd crathadh-là imhe SSL a dhì-chrioptachadh.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do dh'fhà illig dearbhadh an t-soidhnidh no malairt na h-iuchrach.
+ssl-error-export-restriction-alert = Tha an seise ag aithris nach eil an co-rèiteachadh a' gèilleadh ris na riaghailtean à s-phortadh.
+ssl-error-protocol-version-alert = Tha an seise ag aithris gu bheil tionndadh a' phròtacail neo-chòrdail no gun taic.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Feumaidh am frithealaiche sifirean nas tèarainte na an fheadhainn a tha an cliant a' cur taic riutha an-drà sta.
+ssl-error-internal-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do thachair mearachd inntearnail dha.
+ssl-error-user-canceled-alert = Sguir an cleachdaiche seise dhen chrathadh-là imhe.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Chan eil an seise a' toirt cead do dh'ath-cho-rèiteachadh nam paramadairean tèarainteachd SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Cha deach tasgadan an fhrithealaichean SSL a rèiteachadh agus a chur à comas airson na socaide seo.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ris an leudachan TLS Hello a chaidh iarraidh.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad fhaighinn on URL a thug thu dha.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Chan eil teisteanas aig an t-seise SSL airson an ainm DNS a chaidh iarraidh.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL freagairt OCSP fhaighinn airson an teisteanais aige.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Dh'aithris an seise SSL gun robh droch luach-hais aig an teisteanas.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe New Session ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-là imhe New Session mhì-chumte.
+ssl-error-decompression-failure = Fhuair SSL reacord dùmhlaichte nach urrainn dhuinn dì-dhùmhlachadh.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Chan eil co-rèiteachadh ceadaichte san t-socaid SSL seo.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Dh'fheuch an seise ri crathadh-là imhe seann nòsach a dhèanamh (a dh'fhaodadh a bhith so-leònte).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fhuair SSL clà r neo-dhùmhlaichte ris nach robh dùil.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fhuair SSL iuchair Diffie-Hellman lag is gearr-shaoghalach ann an teachdaireachd crathadh-là imhe Server Key Exchange.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fhuair SSL dà ta leudachadh NPN mì-dhligheach.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Chan eil taic ri feart SSL airson ceanglaichean SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Chan eil taic ri feart SSL airson fhrithealaichean.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Chan eil taic ri feart SSL airson chliantan.
+ssl-error-invalid-version-range = SSL version range is not valid.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL peer selected a cipher suite disallowed for the selected protocol version.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = SSL feature not supported for the protocol version.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Unsupported hash algorithm used by TLS peer.
+ssl-error-digest-failure = Digest function failed.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Incorrect signature algorithm specified in a digitally-signed element.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = The next protocol negotiation extension was enabled, but the callback was cleared prior to being needed.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Bha iuchair phoblach ann an teisteanas an fhrithealaiche a bha ro lag.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Not enough room in buffer for DTLS record.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = No supported TLS signature algorithm was configured.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = The peer used an unsupported combination of signature and hash algorithm.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = The peer tried to resume without a correct extended_master_secret extension.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = The peer tried to resume with an unexpected extended_master_secret extension.
+sec-error-io = Thachair mearachd I/O rè an ùghdarrachaidh thèarainteachd.
+sec-error-library-failure = fà illinn na leabhar-lainn thèarainteachd.
+sec-error-bad-data = leabhar-lann tèarainteachd: fhuaradh droch dhà ta.
+sec-error-output-len = leabhar-lann tèarainteachd: mearachd le faid an à s-chuir.
+sec-error-input-len = thachair mearachd le faid an in-chuir ris an leabhar-lann tèarainteachd.
+sec-error-invalid-args = leabhar-lann tèarainteachd: argamaidean mì-dhligheach.
+sec-error-invalid-algorithm = leabhar-lann tèarainteachd: algairim mhì-dhligheach.
+sec-error-invalid-ava = leabhar-lann tèarainteachd: AVA mì-dhligheach.
+sec-error-invalid-time = Sreang ama air a dhroch chumadh.
+sec-error-bad-der = leabhar-lann tèarainteachd: teachdaireachd air a dhroch fhòrmatadh ann an còdachadh DER.
+sec-error-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri teisteanas an t-seise.
+sec-error-expired-certificate = Dh'fhalbh an ùine air teisteanas an t-seise.
+sec-error-revoked-certificate = Chaidh teisteanas an t-seise a chùl-ghairm.
+sec-error-unknown-issuer = Chan eil foillsichear teisteanas an t-seise 'ga aithneachadh.
+sec-error-bad-key = Tha iuchair phoblach an t-seise mì-dhligheach.
+sec-error-bad-password = Tha am facal-faire tèarainteachd a chuir thu a-steach cearr.
+sec-error-retry-password = Bha am facal-faire ùr a chuir thu a-steach cearr. Feuch ris a-rithist.
+sec-error-no-nodelock = leabhar-lann tèarainteachd: gun ghlas nòid.
+sec-error-bad-database = leabhar-lann tèarainteachd: droch stòr-dà ta.
+sec-error-no-memory = leabhar-lann tèarainteachd: fà illinn roinneadh na cuimhne.
+sec-error-untrusted-issuer = Tha comharra ri foillsichear teisteanas an t-seise a tha ag rà dh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann.
+sec-error-untrusted-cert = Tha comharra ri teisteanas an t-seise a tha ag rà dh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann.
+sec-error-duplicate-cert = Tha an teisteanas san stòr-dà ta agad mu thrà th.
+sec-error-duplicate-cert-name = Tha ainm an teisteanais a luchdaich thu a-nuas 'ga chleachdadh san stòr-dà ta agad mu thrà th.
+sec-error-adding-cert = Thachair mearachd fhad 's a chaidh an teisteanas a chur ris an stòr-dà ta.
+sec-error-filing-key = Thachair mearachd le faidhleadh na h-iuchrach airson an teisteanais seo.
+sec-error-no-key = Cha ghabh an iuchair phrìobhaideach airson an teisteanais seo a lorg ann an stòr-dà ta nan iuchraichean
+sec-error-cert-valid = Tha an teisteanas seo dligheach.
+sec-error-cert-not-valid = Chan eil an teisteanas seo dligheach.
+sec-error-cert-no-response = Leabhar-lann teisteanais: Gun fhreagairt
+sec-error-expired-issuer-certificate = Dh'fhalbh an ùine air an teisteanas aig foillsichear an teisteanais. Cuir sùil air ceann-là is à m an t-siostaim agad.
+sec-error-crl-expired = Dhâfhalbh an ùine air an CRL aig foillsichear an teisteanais seo. Ãraich e no cuir sùil air ceann-là is à m an t-siostaim agad.
+sec-error-crl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach aig CRL foillsichear an teisteanais.
+sec-error-crl-invalid = Tha fòrmat mì-dhligheach aig an CRL ùr.
+sec-error-extension-value-invalid = Tha luach leudachan an teisteanais mì-dhligheach.
+sec-error-extension-not-found = Cha deach leudachan an teisteanais a lorg.
+sec-error-ca-cert-invalid = Tha teisteanas an fhoillsicheir mì-dhligheach.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Tha am bacadh air faid slighe an teisteanais mì-dhligheach.
+sec-error-cert-usages-invalid = Tha an raon airson cleachdadh nan teisteanasan mì-dhligheach.
+sec-internal-only = **Mòideal dhen taobh a-staigh A-MHÃIN**
+sec-error-invalid-key = Chan eil an iuchair a' cur taic ris an obrachadh a chaidh iarradh.
+sec-error-unknown-critical-extension = Tha leudachan neo-aithnichte èiginneach anns an teisteanas.
+sec-error-old-crl = Chan eil an CRL ùr as dèidh an fhir là ithrich.
+sec-error-no-email-cert = Gun chrioptachadh is gun soidhneadh: chan eil teisteanas puist-dhealain agad fhathast.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Gun chrioptachadh: chan eil teisteanasan agad airson a h-uile faightear.
+sec-error-not-a-recipient = Cha ghabh a dhubh-chrioptachadh: chan eil thu 'nad fhaightear no cha deach teisteanas is iuchair phrìobhaideach a fhreagras ri chèile a lorg.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Cha gabh a chrioptachadh: chan eil algairim crioptachadh na h-iuchrach a' freagairt ris an teisteanas agad.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Dh'fhà illig dearbhadh an ainm: cha deach soidhnichear a lorg, chaidh cus dhiubh a lorg no dà ta mì-cheart no truaillte.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algairim iuchrach neo-aithnichte no gun taic.
+sec-error-decryption-disallowed = Cha ghabh a chrioptachadh: air a chrioptachadh le algairim no meud iuchrach nach eil ceadaichte.
+xp-sec-fortezza-bad-card = Cha deach aâ chairt Fortezza a thòiseachadh mar bu chòir. Thoir air falbh e âs till dhan fhoillsichear agad e.
+xp-sec-fortezza-no-card = Cha deach cairt Fortezza a lorg
+xp-sec-fortezza-none-selected = Cha deach cairt Fortezza a thaghadh
+xp-sec-fortezza-more-info = Tagh a' phearsantachd a tha thu ag iarraidh barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Cha deach a' phearsantachd a lorg
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Chan eil barrachd fiosrachaidh mun phearsantachd seo ann
+xp-sec-fortezza-bad-pin = PIN mì-dhligheach
+xp-sec-fortezza-person-error = Cha deach na pearsantachdan Fortezza a thòiseachadh.
+sec-error-no-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm a lorg airson teisteanas na là raich seo.
+sec-error-krl-expired = Dh'fhalbh an ùine air liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na là raich seo.
+sec-error-krl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na là raich seo.
+sec-error-revoked-key = Chaidh iuchair teisteanas na là raich seo a chùl-ghairm.
+sec-error-krl-invalid = Tha fòrmat liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm mì-dhligheach.
+sec-error-need-random = leabhar-lann tèarainteach: feum air dà ta tuaireamach.
+sec-error-no-module = leabhar-lann tèarainteach: chan urrainn do mhòideal tèarainteachd sam bith an t-obrachadh a dh'iarr thu a dhèanamh.
+sec-error-no-token = Chan eil a' chairt no an tòcan tèarainteachd ann, feumaidh a thòiseachadh no chaidh a thoirt air falbh.
+sec-error-read-only = leabhar-lann tèarainteach: stòr-dà ta ri leughadh a-mhà in.
+sec-error-no-slot-selected = Cha deach sliotan no tòcan a thaghadh.
+sec-error-cert-nickname-collision = Tha teisteanas air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thrà th.
+sec-error-key-nickname-collision = Tha iuchair air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thrà th.
+sec-error-safe-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict sà bhailte
+sec-error-baggage-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict bhagaiste
+xp-java-remove-principal-error = Cha do ghabh am prìomhaire a thoirt air falbh
+xp-java-delete-privilege-error = Cha do ghabh a' phribhleid a sguabadh à s
+xp-java-cert-not-exists-error = Chan eil teisteanas aig a' phrìomhaire
+sec-error-bad-export-algorithm = Chan eil an algairim air a bheil feum ceadaichte.
+sec-error-exporting-certificates = Mearachd ann an à s-phortadh nan teisteanasan.
+sec-error-importing-certificates = Mearachd le ion-phortadh nan teisteanasan.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd dì-chòdachaidh. Faidhle mì-dhligheach.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Cha ghabh ion-phortadh. Còd MAC mì-dhligheach. Facal-faire cearr no faidhle air a thruailleadh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim MAC.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ach ri modhan iomlanachd facail-fhaire is prìobhaideachd.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Cha ghabh ion-phortadh. Tha structar an fhaidhle air a thruailleadh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim crioptachaidh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ri tionndadh an fhaidhle.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Cha ghabh ion-phortadh. Facal-faire prìobhaideachd mì-cheart.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Cha ghabh ion-phortadh. Tha an dearbh fhar-ainm san stòr-dà ta mu thrà th.
+sec-error-user-cancelled = Bhriog an cleachdaiche air "Sguir dheth".
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Cha deach ion-phortadh, tha e san stòr-dà ta mu thrà th.
+sec-error-message-send-aborted = Cha deach an teachdaireachd a chur.
+sec-error-inadequate-key-usage = Chan eil cleachdadh iuchair an teisteanais freagarrach airson an obrachaidh a chaidh iarraidh.
+sec-error-inadequate-cert-type = Chan eil seòrsa an teisteanais ceadaichte airson na h-aplacaid.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Chan eil an seòladh san teisteanas soidhnidh a' freagairt ris an t-seòladh ann am bann-cinn na teachdaireachd.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh na h-iuchrach phrìobhaideach.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh de shlabhraidh teisteanais.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh an teisteanas a lorg air iuchair no fhar-ainm.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Cha ghabh ion-phortadh. Cha do ghabh an iuchair phrìobhaideach a lorg âs à s-phortadh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle à s-phortaidh a sgrìobhadh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle ion-phortaidh a leughadh.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Cha ghabh ion-phortadh. Tha stòr-dà ta nan iuchraichean air a thruailleadh no sguabadh à s.
+sec-error-keygen-fail = Cha ghabh cèile iuchraichean poblach/prìobhaideach a ghineadh.
+sec-error-invalid-password = Tha am facal-faire a chuir thu a-steach mì-dhligheach. Tagh fear eile.
+sec-error-retry-old-password = Chaidh an seann fhacal-faire a chur a-steach gu cearr. Feuch ris a-rithist.
+sec-error-bad-nickname = Tha far-ainm an teisteanais 'ga chleachdadh mu thrà th.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Tha teisteanas neo-Fortezza aig slabhraidh Fortezza an t-seise.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Cha ghabh iuchair chugallach a ghluasad dhan t-sliotan far a bheil feum air.
+sec-error-js-invalid-module-name = Ainm mì-dhligheach air a' mhòideal.
+sec-error-js-invalid-dll = Ainm mì-dhligheach air slighe no ainm faidhle a' mhòideil
+sec-error-js-add-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a chur ris
+sec-error-js-del-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a sguabadh à s
+sec-error-old-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm as dèidh an fhir là ithrich.
+sec-error-ckl-conflict = Tha foillsichear eile aig liosta nan iuchraichean amharasach ùr is an LIA là ithreach. Sguab às an LIAT là ithreach.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Chan eil cead aig ùghdarras teisteanachaidh an teisteanais seo teisteanas leis an ainm seo fhoillseachadh.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan iuchraichean airson an teisteanais seo dligheach fhathast.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan teisteanasan airson an teisteanais seo dligheach fhathast.
+sec-error-unknown-cert = Cha deach an teisteanas a dh'iarr thu a lorg.
+sec-error-unknown-signer = Cha deach teisteanas an t-soidhniche a lorg.
+sec-error-cert-bad-access-location = Tha fòrmat mì-dhligheach air à ite frithealaiche inbhe an teisteanais.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Cha ghabh an fhreagairt OCSP a dhì-chòdadh gu lèir; chan aithnichear a sheòrsa.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Thill am frithealaiche OCSP dà ta HTTP ris nach robh dùil no a tha mì-dhligheach.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas am frithealaiche OCSP gu bheil an t-iarrtas air a thruailleadh no air a dhroch chumadh.
+sec-error-ocsp-server-error = Thachair mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche OCSP.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Tha am frithealaiche OCSP a' moladh dhut feuchainn ris a-rithist an ceann tà maill.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Feumaidh am frithealaiche OCSP ainm ris an iarrtas seo.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiùlt am frithealaiche OCSP an t-iarrtas seo a chionn 's nach eil ùghdarras aige.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Thill am frithealaiche OCSP inbhe nach gabh aithneachadh.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Chan eil inbhe airson an teisteanais seo aig an fhrithealaiche OCSP.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Feumaidh tu OCSP a chur an comas mus dèan thu seo.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Feumaidh tu freagairiche OCSP bunaiteach a shuidheachadh mus dèan thu seo.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Chaidh freagairt an fhrithealaiche OCSP a thruailleadh no a dhroch cumadh.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Chan eil ùghdarras aig soidhniche na freagairt OCSP inbhe a thoirt seachad airson an teisteanais seo.
+sec-error-ocsp-future-response = Chan eil an fhreagairt OCSP dligheach fhathast (tha ceann-là san à m ri teachd ann).
+sec-error-ocsp-old-response = Tha fiosrachadh anns an fhreagairt OCSP a dh'fhalbh an ùine air.
+sec-error-digest-not-found = Cha deach an gearr-chunntas CMS no PKCS #7 a lorg san teachdaireachd shoidhnichte.
+sec-error-unsupported-message-type = Chan eil taic ann ri seòrsa na teachdaireachd CMS no PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = Cha do ghabh am mòideal PKCS #11 a thoirt air falbh a chionn 's gu bheilear 'ga chleachdadh fhathast.
+sec-error-bad-template = Cha do ghabh an dà ta ASN.1 a dhì-chòdadh. Bha an teamplaid a chaidh a shònrachadh mì-dhligheach.
+sec-error-crl-not-found = Cha deach liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm a lorg.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Tha thu a' feuchainn ri teisteanas a thoirt a-steach aig a bheil an dearbh fhoillsichear/à ireamh shreathach 's a tha aig teisteanas là ithreach ach chan e an dearbh theisteanas a tha ann.
+sec-error-busy = Cha do ghabh NSS a dhùnadh. Tha oibseactan 'gan cleachdadh fhathast.
+sec-error-extra-input = Tha dà ta a bharrachd 's gun chleachdadh anns an teachdaireachd a chaidh a chòdachadh a-rèir DER.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Lùb eileapsach gun taic ris.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Lùb eileapsach ann am foirm puinge gun taic ris.
+sec-error-unrecognized-oid = Aithniche oibseactan neo-aithnichte.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teisteanas soidhnidh OCSP neo-dhligheach san fhreagairt OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Chaidh an teisteanas a chùl-ghairm ann an liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsichear.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Tha freagairiche OCSP an fhoillsicheir ag aithris gun deach an teisteanas a chùl-ghairm.
+sec-error-crl-invalid-version = Tha à ireamh tionndaidh neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsicheir.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Tha leudachan èiginneach air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V1 aig an fhoillsichear.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tha leudachan èiginneach is neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V2 aig an fhoillsichear.
+sec-error-unknown-object-type = Chaidh seòrsa neo-aithnichte a thaghadh airson an oibseict.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Tha an draibhear PKCS #11 a' milleadh an t-sònrachais air dòigh neo-chòrdail.
+sec-error-no-event = Chan eil tachartas sliotain ùr ri fhaighinn an-drà sta.
+sec-error-crl-already-exists = Tha liosta de theisteanasan a chaidh a chùl-ghairm ann mu thrà th.
+sec-error-not-initialized = Cha deach an NSS a thòiseachadh.
+sec-error-token-not-logged-in = Dh'fhà illig an t-obrachadh a chionn 's nach deach an tòcan PKCS #11 a logadh a-steach.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tha teisteanas neo-dhligheach aig an fhrithealaiche OCSP rèitichte.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ris an fhreagairt OCSP.
+sec-error-out-of-search-limits = Tha rannsachadh dearbhachadh an teisteanais taobh a-muigh raon an rannsachaidh
+sec-error-invalid-policy-mapping = Tha anypolicy ann am mapadh a' phoileasaidh
+sec-error-policy-validation-failed = Tha slabhraidh nan teisteanas a' fà illigeadh an dearbhachaidh phoileasaidh
+sec-error-unknown-aia-location-type = Tha à ite de sheòrsa neo-aithnichte ann an leudachan AIA an teisteanais
+sec-error-bad-http-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Dh'fhà illig còdachadh an dà ta le còdaichear ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Droch à ite inntrigeadh fiosrachaidh ann an leudachan an teisteanais
+sec-error-libpkix-internal = Thachair mearachd inntearnail Libpkix rè dearbhachadh an teisteanais.
+sec-error-pkcs11-general-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR agus tha seo a' cur 'nar sùilean gun do thachair mearachd nach gabh aiseag.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Thill mòideal PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED agus tha sin aâ cur ânar sùilean nach bâ urrainn dha an gnìomh a chaidh iarraidh a dhèanamh. Faodaidh gun obraich e ma dhâfheuchas tu ris a-rithist.
+sec-error-pkcs11-device-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR agus tha sin a' cur 'nar sùilean gun do dh'èirich duilgheadas ris an tòcan no ris an t-sliotan.
+sec-error-bad-info-access-method = Tha dòigh inntrigidh neo-aithnichte do dh'fhiosrachadh ann an leudachan an teisteanais.
+sec-error-crl-import-failed = Thachair mearachd nuair a bhathar airson CRL ion-phortadh.
+sec-error-expired-password = Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire.
+sec-error-locked-password = Tha am facal-faire glaiste.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Mearachd PKCS #11 neo-aithnichte.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL mì-dhligheach no gun taic ann an ainm puing sgaoileadh CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Chaidh an teisteanas a shoidhneadh le algairim soidhnidh a tha à comas a chionn 's nach eil e tèarainte.
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = The server uses key pinning (HPKP) but no trusted certificate chain could be constructed that matches the pinset. Key pinning violations cannot be overridden.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = The server presented a certificate with a key size that is too small to establish a secure connection.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Nochd am frithealaiche teisteanas nach eil dligheach fhathast.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Chaidh teisteanas nach eil dligheach fhathast a chleachdadh gus teisteanas an fhrithealaichte fhoillseachadh.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Chan eil an algairim soidhnidh san raon soidhnidh aig an teisteanas co-ionnann ris an algairim san raon signatureAlgorithm aige.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Chan eil staid mu choinneamh an teisteanais a tha âga dhearbhadh san fhreagairt OCSP.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Nochd am frithealaiche teisteanas a tha dligheach ro fhada.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tha gleus TLS air a bheil feum a dhìth.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = The server presented a certificate that contains an invalid encoding of an integer. Common causes include negative serial numbers, negative RSA moduli, and encodings that are longer than necessary.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Nochd am frithealaiche teisteanas le ainm foillsichear falamh.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = An additional policy constraint failed when validating this certificate.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Chan eil earbsa san teisteanas seo a chionn 's gun deach a fhèin-shoidhneadh.
diff --git a/browser/browser/pageInfo.ftl b/browser/browser/pageInfo.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..290cf4418f0
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/pageInfo.ftl
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 700px; min-height: 550px;
+
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Tagh a h-uile
+ .accesskey = T
+
+close-dialog =
+ .key = w
+
+general-tab =
+ .label = Coitcheann
+ .accesskey = c
+general-title =
+ .value = Tiotal:
+general-url =
+ .value = Seòladh:
+general-type =
+ .value = Seòrsa:
+general-mode =
+ .value = Modh reandaraidh:
+general-size =
+ .value = Meud:
+general-referrer =
+ .value = An t-URL on dà inigear:
+general-modified =
+ .value = Air atharrachadh:
+general-encoding =
+ .value = Còdachadh an teacsa:
+general-meta-name =
+ .label = Ainm
+general-meta-content =
+ .label = Susbaint
+
+media-tab =
+ .label = Meadhanan
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Ãite:
+media-text =
+ .value = Teacsa co-cheangailte:
+media-alt-header =
+ .label = Roghainn teacsa eile
+media-address =
+ .label = Seòladh
+media-type =
+ .label = Seòrsa
+media-size =
+ .label = Meud
+media-count =
+ .label = Cunntas
+media-dimension =
+ .value = Meudachd:
+media-long-desc =
+ .value = An tuairisgeul fada:
+media-save-as =
+ .label = Sà bhail marâ¦
+ .accesskey = a
+media-save-image-as =
+ .label = Sà bhail marâ¦
+ .accesskey = e
+
+perm-tab =
+ .label = Ceadan
+ .accesskey = C
+permissions-for =
+ .value = Ceadan airson:
+
+security-tab =
+ .label = Tèarainteachd
+ .accesskey = n
+security-view =
+ .label = Seall an teisteanas
+ .accesskey = V
+security-view-unknown = Neo-aithnichte
+ .value = Neo-aithnichte
+security-view-identity =
+ .value = Dearbh-aithne na là raich-lìn
+security-view-identity-owner =
+ .value = Sealbhadair:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Là rach-lìn:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Air a dhearbhadh le:
+security-view-identity-validity =
+ .value = Falbhaidh an ùine air:
+security-view-privacy =
+ .value = Prìobhaideachd â eachdraidh
+
+security-view-privacy-history-value = Na thadhail mi air an là rach-lìn seo ro an-diugh?
+security-view-privacy-sitedata-value = A bheil an là rach seo aâ stòradh fiosrachadh air aâ choimpiutair agam?
+
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Falamhaich na briosgaidean is dà ta nan là rach
+ .accesskey = C
+
+security-view-privacy-passwords-value = A bheil mi air facal-faire a shà bhaladh air an là rach seo?
+
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Faclan-faire a shà bhail thu
+ .accesskey = w
+security-view-technical =
+ .value = Mion-fhiosrachadh teicnigeach
+
+help-button =
+ .label = Cobhair
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Tha, na briosgaidean is { $value } { $unit } de dhà ta là raichean
+security-site-data-only = Tha, { $value } { $unit } de dhà ta là raichean
+
+security-site-data-cookies-only = Tha, na briosgaidean
+security-site-data-no = Chan eil
+
+##
+
+image-size-unknown = Neo-aithnichte
+page-info-not-specified =
+ .value = Gun sònrachadh
+not-set-alternative-text = Gun sònrachadh
+not-set-date = Gun sònrachadh
+media-img = Dealbh
+media-bg-img = Cùlaibh
+media-border-img = Iomall
+media-list-img = Peilear
+media-cursor = A' chuileag
+media-object = Oibseact
+media-embed = Leabaich
+media-link = Ãomhaigheag
+media-input = Cuir a-steach
+media-video = Video
+media-audio = Fuaim
+saved-passwords-yes = Tha
+saved-passwords-no = Chan eil
+
+no-page-title =
+ .value = Duilleag gun tiotal:
+general-quirks-mode =
+ .value = Am modh cuilbheartach
+general-strict-mode =
+ .value = Am modh gèillidh le stannardan
+page-info-security-no-owner =
+ .value = Chan eil an là rach-lìn seo a' nochdadh fiosrachadh mu na sealbhadairean.
+media-select-folder = Tagh pasgan san dèid na dealbhan a shà bhaladh
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Neo-aithnichte (gun tasgadh)
+permissions-use-default =
+ .label = Cleachd an roghainn bhunaiteach
+security-no-visits = Chan eil
+
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta ({ $tags } taga)
+ [two] Meta ({ $tags } thaga)
+ [few] Meta ({ $tags } tagaichean)
+ *[other] Meta ({ $tags } taga)
+ }
+
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Chan eil gin
+ [one] Tha, { $visits } turas
+ [two] Tha, { $visits } thuras
+ [few] Tha, { $visits } turais
+ *[other] Tha, { $visits } turas
+ }
+
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } byte)
+ [two] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ [few] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ }
+
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam)
+ [two] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam)
+ [few] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèamaichean)
+ *[other] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèam)
+ }
+
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Dealbh { $type }
+
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px à { $dimy }px (scaled to { $scaledx }px à { $scaledy }px)
+
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }pct à { $dimy }pct
+
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } kB
+
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Cuir bacadh air dealbhan o { $website }
+ .accesskey = B
+
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) â The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Fiosrachadh na duilleige - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Fiosrachadh an fhrèama - { $website }
diff --git a/browser/browser/panelUI.ftl b/browser/browser/panelUI.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..877a3c14a7b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/panelUI.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Customization Menu
+
+# The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) in the location bar.
+customize-menu-unpin-from-overflowmenu =
+ .label = Dì-phrìnich on chlà r-taice taosgaidh
+ .accesskey = D
+customize-menu-add-to-toolbar =
+ .label = Cuir ris a' bhà r-inneal
+ .accesskey = a
+customize-menu-add-to-overflowmenu =
+ .label = Cuir ris aâ chlà r-taice taosgaidh
+ .accesskey = u
+
+## Forget Button
+
+# The forget button can be added to the toolbar or overflow menu via the cutomization menu.
+panic-button-thankyou-msg1 = Chaidh an eachdraidh ùr agad a sguabadh à s.
+panic-button-thankyou-msg2 = Brabhsadh sà bhailte!
+panic-button-thankyou-button =
+ .label = Mòran taing!
diff --git a/browser/browser/panicButton.ftl b/browser/browser/panicButton.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1eae703a893
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/panicButton.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = thèid uinneag ùr bhà n fhosgladh
+panic-button-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Dìochuimhnich!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Dìochuimhnich:
+panic-button-5min =
+ .label = na 5 mionaidean seo chaidh
+panic-button-2hr =
+ .label = an dà uair a thìde seo chaidh
+panic-button-day =
+ .label = na 24 uair a thìde seo chaidh
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Ma leanas tu air adhart:
+panic-button-delete-cookies = thèid briosgaidean ùra a sguabadh à s
+panic-button-delete-history = thèid an eachdraidh ùr a sguabadh à s
+panic-button-delete-tabs-and-windows = thèid na tabaichean is uinneagan air fad a dhùnadh
diff --git a/browser/browser/places.ftl b/browser/browser/places.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..bcf16f7ef3d
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/places.ftl
@@ -0,0 +1,191 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+places-open =
+ .label = Fosgail
+ .accesskey = o
+places-open-in-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+places-open-all-bookmarks =
+ .label = Fosgail a h-uile comharra-lìn
+ .accesskey = o
+places-open-all-in-tabs =
+ .label = Fosgail gach duilleag ann an taba
+ .accesskey = o
+places-open-in-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag ùr
+ .accesskey = n
+places-open-in-private-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+places-add-bookmark =
+ .label = Cuir comharra-lìn risâ¦
+ .accesskey = c
+places-add-folder-contextmenu =
+ .label = Cuir pasgan risâ¦
+ .accesskey = p
+places-add-folder =
+ .label = Cuir pasgan risâ¦
+ .accesskey = p
+places-add-separator =
+ .label = Cuir sgaradair ris
+ .accesskey = s
+places-view =
+ .label = Seall
+ .accesskey = S
+places-by-date =
+ .label = A-rèir cinn-lÃ
+ .accesskey = A
+places-by-site =
+ .label = A-rèir là raich
+ .accesskey = A
+places-by-most-visited =
+ .label = A-rèir uiread nan tadhal
+ .accesskey = A
+places-by-last-visited =
+ .label = A-rèir an tadhail mu dheireadh
+ .accesskey = l
+places-by-day-and-site =
+ .label = A-rèir cinn-là is là raich
+ .accesskey = A
+places-history-search =
+ .placeholder = Eachdraidh nan lorg
+places-history =
+ .aria-label = Eachdraidh
+places-bookmarks-search =
+ .placeholder = Lorg sna comharran-lìn
+places-delete-domain-data =
+ .label = Dìochuimhnich an là rach seo
+ .accesskey = D
+places-sortby-name =
+ .label = Seòrsaich a-rèir ainm
+ .accesskey = r
+# places-edit-bookmark and places-edit-generic will show one or the other and can have the same access key.
+places-edit-bookmark =
+ .label = Deasaich an comharra-lìnâ¦
+ .accesskey = i
+places-edit-generic =
+ .label = Deasaichâ¦
+ .accesskey = i
+places-edit-folder =
+ .label = Cuir ainm ùr air aâ phasganâ¦
+ .accesskey = a
+places-remove-folder =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir am pasgan air falbh
+ [one] Thoir na pasganan air falbh
+ [two] Thoir na pasganan air falbh
+ [few] Thoir na pasganan air falbh
+ *[other] Thoir na pasganan air falbh
+ }
+ .accesskey = r
+# Managed bookmarks are created by an administrator and cannot be changed by the user.
+managed-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn fo stiùireadh
+# This label is used when a managed bookmarks folder doesn't have a name.
+managed-bookmarks-subfolder =
+ .label = Fo-phasgan
+# This label is used for the "Other Bookmarks" folder that appears in the bookmarks toolbar.
+other-bookmarks-folder =
+ .label = Comharran-lìn eile
+# Variables:
+# $count (number) - The number of elements being selected for removal.
+places-remove-bookmark =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir an comharra-lìn air falbh
+ [one] Thoir na comharran-lìn air falbh
+ [two] Thoir na comharran-lìn air falbh
+ [few] Thoir na comharran-lìn air falbh
+ *[other] Thoir na comharran-lìn air falbh
+ }
+ .accesskey = r
+places-manage-bookmarks =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+ .accesskey = m
+places-library =
+ .title = Leabhar-lann
+ .style = width:800px; height:500px;
+places-organize-button =
+ .label = Cuir air dòigh
+ .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad
+ .accesskey = C
+places-organize-button-mac =
+ .label = Cuir air dòigh
+ .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad
+places-file-close =
+ .label = Dùin
+ .accesskey = D
+places-cmd-close =
+ .key = w
+places-view-button =
+ .label = Seallaidhean
+ .tooltiptext = Atharraich an sealladh
+ .accesskey = S
+places-view-button-mac =
+ .label = Seallaidhean
+ .tooltiptext = Atharraich an sealladh
+places-view-menu-columns =
+ .label = Seall colbhan
+ .accesskey = c
+places-view-menu-sort =
+ .label = Seòrsaich
+ .accesskey = S
+places-view-sort-unsorted =
+ .label = Gun seòrsachadh
+ .accesskey = u
+places-view-sort-ascending =
+ .label = Ãrdugh seòrsachaidh A > Z
+ .accesskey = A
+places-view-sort-descending =
+ .label = Ãrdugh seòrsachaidh Z > A
+ .accesskey = Z
+places-maintenance-button =
+ .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh
+ .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad
+ .accesskey = I
+places-maintenance-button-mac =
+ .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh
+ .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad
+places-cmd-backup =
+ .label = Dèan lethbhreac glèidhidhâ¦
+ .accesskey = b
+places-cmd-restore =
+ .label = Aisig
+ .accesskey = A
+places-cmd-restore-from-file =
+ .label = Tagh faidhleâ¦
+ .accesskey = T
+places-import-bookmarks-from-html =
+ .label = Ion-phortaich comharran-lìn o HTMLâ¦
+ .accesskey = I
+places-export-bookmarks-to-html =
+ .label = Ãs-phortaich comharran-lìn ann an HTMLâ¦
+ .accesskey = o
+places-import-other-browser =
+ .label = Ion-phortaich dà ta o bhraibhsair eileâ¦
+ .accesskey = d
+places-view-sort-col-name =
+ .label = Ainm
+places-view-sort-col-tags =
+ .label = Tagaichean
+places-view-sort-col-url =
+ .label = Ãite
+places-view-sort-col-most-recent-visit =
+ .label = An tadhail as ùire
+places-view-sort-col-visit-count =
+ .label = Uiread nan tadhal
+places-view-sort-col-date-added =
+ .label = Air a chruthachadh
+places-view-sort-col-last-modified =
+ .label = Atharrachadh mu dheireadh
+places-cmd-find-key =
+ .key = f
+places-back-button =
+ .tooltiptext = Air ais
+places-forward-button =
+ .tooltiptext = Air adhart
+places-details-pane-select-an-item-description = Tagh rud gus fheartan fhaicinn agus an deasachadh
diff --git a/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..d4a3435f99e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,203 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Suidhich poileasaidhean air am faigh WebExtensions cothrom slighe chrome.storage.managed.
+
+policy-AllowedDomainsForApps = Mìnich cò na h-à rainnean a dhâfhaodas Google Workspace inntrigeadh.
+
+policy-AppAutoUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean fèin-obrachail air aplacaidean.
+
+policy-AppUpdateURL = Suidhich URL gnà thaichte airson ùrachadh aplacaidean.
+
+policy-Authentication = Rèitich dearbhadh amalaichte airson là raichean-lìn a chuireas taic ris.
+
+policy-AutoLaunchProtocolsFromOrigins = Mìnich liosta dhe na pròtacalan on taobh a-muigh a ghabhas cleachdadh o thùsan air an liosta gun a bhith aâ brodadh aâ chleachdaiche.
+
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Cuir an comas no à comas an t-ùraichear air aâ chùlaibh.
+
+policy-BlockAboutAddons = Bac inntrigeadh do mhanaidsear nan tuilleadan (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:support.
+
+policy-Bookmarks = Cruthaich comharran-lìn air bà r-inneal nan comharran-lìn, ann an clà r-taice nan comharran-lìn no ann am pasgan sònraichte ânam broinn.
+
+policy-CaptivePortal = Cuir an comas no à comas taic airson Captive Portal.
+
+policy-CertificatesDescription = Cuir teisteanasan ris no cleachd teisteanasan a tha âna bhroinn o thùs.
+
+policy-Cookies = Thoir cead do là raichean-lìn briosgaidean a shuidheachadh no bac iad.
+
+policy-DisabledCiphers = Cuir na sifirean à comas.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Suidhich pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas.
+
+policy-DisableAppUpdate = Bac ùrachadh aâ bhrabhsair.
+
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs.
+
+policy-DisableDefaultBrowserAgent = Bac à idseant aâ bhrabhsair bhunaitich o ghnìomh sam bith. Chan eil seo iomchaidh ach air Windows; chan eil an t-à idseant seo aig ùrlaran eile.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Bac inntrigeadh dha innealan an luchd-leasachaidh.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Cuir à comas à itheantan a chuireadh beachdan o chlà r-taice na cobharach (âCuir beachdanâ agus âDèan aithris air là rach amharasachâ).
+
+policy-DisableFirefoxAccounts = Cuir seirbheisean stèidhichte air { -fxaccount-brand-name } à comas, aâ gabhail a-staigh an t-sioncronachaidh.
+
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = Cuir gleus nan glacaidhean-sgrìn aig Firefox à comas.
+
+policy-DisableFirefoxStudies = Na leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a ruith.
+
+policy-DisableForgetButton = Na ceadaich cothrom air aâ phutan âDìochuimhnichâ.
+
+policy-DisableFormHistory = Na cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmean.
+
+policy-DisablePrimaryPasswordCreation = Ma thagh thu true, cha ghabh prìomh fhacal-faire a chruthachadh.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Na ceadaich nochdadh nam faclan-faire ann an clà raidhean a-steach air an sà bhaladh.
+
+policy-DisablePocket = Cuir à comas an gleus a shà bhaileas duilleagan-lìn ann am Pocket.
+
+policy-DisablePrivateBrowsing = Cuir am brabhsadh prìobhaideach à comas.
+
+policy-DisableProfileImport = Cuir an à ithne airson dà ta ion-phortadh o bhrabhsair eile à comas.
+
+policy-DisableProfileRefresh = Cuir am putan âAth-nuadhaich { -brand-short-name }â Ã comas air an duilleag about:support.
+
+policy-DisableSafeMode = Cuir ath-thòiseachadh sa mhodh sà bhailte à comas. An aire: Cha ghabh dùsgadh aâ mhodh shà bhailte leis an iuchair Shift a chur à comas air Windows ach slighe poileasaidh buidhinn.
+
+policy-DisableSecurityBypass = Na leig leis aâ chleachdaiche cuid a rabhaidhean tèarainteachd a leigeil seachad.
+
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = Cuir à comas à ithne âSuidhich mar chùlaibh an desktopâ aâ chlà ir-thaice mu choinneamh dhealbhan.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Na leig leis aâ bhrabhsair tuilleadan an t-siostaim a stà ladh is ùrachadh.
+
+policy-DisableTelemetry = Cuir an telemeatraidh dheth.
+
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Seall bà r-inneal nan comharran-lìn a ghnà th.
+
+policy-DisplayMenuBar = Seall bà r aâ chlà ir-thaice a ghnà th.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Rèitich DNS slighe HTTPS.
+
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Na sgrùd an e seo am brabsair bunaiteach aig à m tòiseachaidh.
+
+policy-DownloadDirectory = Suidhich is glais pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas.
+
+# âlockâ means that the user wonât be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Cuir bacadh susbaint an comas no à comas no glais e.
+
+# âlockâ means that the user wonât be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Cuir leudachain mheadhanan crioptaichte an comas no à comas agus glais e ma thogras tu.
+
+# A âlockedâ extension canât be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (âInstallâ, âUninstallâ, âLockedâ), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Stà laich, dì-stà laich no glais leudachain. Gabhaidh an stà ladh ri URLaichean is slighean mar pharamadairean. Gabhaidh an dì-stà ladh no glasadh ri IDan leudachan.
+
+policy-ExtensionSettings = Stiùirich a h-uile cà il mu stà ladh leudachain.
+
+policy-ExtensionUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean leudachan fèin-obrachail.
+
+policy-FirefoxHome = Rèitich dachaigh Firefox.
+
+policy-FlashPlugin = Ceadaich no diùlt cleachdadh aâ phlugain Flash.
+
+policy-Handlers = Rèitich là imhsichearan bunaiteach nan aplacaidean.
+
+policy-HardwareAcceleration = Ma tha seo false, cuiridh seo dheth luathachadh aâ bhathair-chruaidh.
+
+# âlockâ means that the user wonât be able to change this setting
+policy-Homepage = Suidhich an duilleag-dhachaigh agus, ma throgras tu, glais e.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Thoir cead do là raichean-lìn à raidh tuilleadan a stà ladh.
+
+policy-LegacyProfiles = Cuir à comas an gleus a sparras pròifil fa leth ort airson gach stà ladh.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Cuir an comas bun-roghainn giùlain dhìleabach airson briosgaidean SameSite.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Till gu giùlan dìleabach SameSite do bhriosgaidean air là raichean sònraichte.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Leig le là raichean-lìn sònraichte ceangal ri faidhlichean ionadail.
+
+policy-ManagedBookmarks = Rèitichidh seo liosta de chomharran-lìn a tha fo stiùireadh rianaire agus nach gabh atharrachadh leis an luchd-chleachdaidh.
+
+policy-ManualAppUpdateOnly = Na ceadaich ach ùrachaidhean a là imh agus na doir brath dhan luchd-chleachdaidh mu ùrachaidhean.
+
+policy-PrimaryPassword = Iarr no bac cleachdadh prìomh fhacail-fhaire.
+
+policy-NetworkPrediction = Cuir an comas no à comas ro-innse lìonraidhean (DNS prefetching).
+
+policy-NewTabPage = Cuir an comas no à comas duilleag an taba ùir.
+
+policy-NoDefaultBookmarks = Cuir à comas cruthachadh nan comharran-lìn bunaiteach a thig le { -brand-short-name } agus nan comharran-lìn tapaidh (Na thadhail thu air, Tagaichean o chionn goirid). An Aire: Cha bhi am poileasadh seo an sà s ach ma thèid a chleachdadh mus ruith aâ phròifil aâ chiad turas.
+
+policy-OfferToSaveLogins = Sparr an roghainn air daoine airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clà radh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Suidhich an luach bunaiteach airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clà radh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Tar-à ithn duilleag na ciad ruith. Fà g am poileasaidh seo bà n ma tha thu airson duilleag na ciad ruith a chur à comas.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Tar-à ithn an duilleag âNa tha ùrâ a nochdas an cois ùrachaidh. Fà g am poileasaidh seo bà n ma tha thu airson an duilleag sin a chur à comas.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Ceadaich gun dèid faclan-faire a shà bhaladh ann am manaidsear nam faclan-faire.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Rèitich no cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs.
+
+policy-Permissions2 = Rèitich ceadan aâ chamara, aâ mhicreofon, an ionaid, nam brathan agus na fèin-chluiche.
+
+policy-PictureInPicture = Cuir dealbh am broinn deilbh an comas no à comas.
+
+policy-PopupBlocking = Leig le là raichean-lìn à raidh priob-uinneagan a nochdadh a ghnà th.
+
+policy-Preferences = Suidhich is glais an luach aig fo-sheata de roghainnean.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Faighnich cà it an dèid faidhlichean âgan luchdadh a-nuas a shà bhaladh.
+
+policy-Proxy = Rèitich roghainnean aâ phrogsaidh.
+
+policy-RequestedLocales = Suidhich liosta nan cà nan a tha âgan iarraidh san aplacaid san òrdugh sa bheilear âgan iarraidh.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Falamhaich an dà ta seòladaireachd aig à m dùnaidh.
+
+policy-SearchBar = Suidhich ionad bunaiteach bà r nan lorg. âS urrainn do chleachdaichean a ghnà thachadh fhathast.
+
+policy-SearchEngines = Rèitich roghainnean an einnsein-luirg. Chan eil am poileasaidh seo ri fhaighinn ach san tionndadh Extended Support Release (ESR).
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Cuir an comas no à comas molaidhean luirg.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Stà laich mòidealan PKCS #11.
+
+policy-ShowHomeButton = Seall putan na dachaigh air aâ bhà r-inneal.
+
+policy-SSLVersionMax = Suidhich an tionndadh SSL as motha.
+
+policy-SSLVersionMin = Suidhich an tionndadh SSL as lugha.
+
+policy-SupportMenu = Cuir ball gnà thaichte ri clà r-taice na taice ri clà r-taice na cobharach.
+
+policy-UserMessaging = Na seall teachdaireachdan sònraichte dhan luchd-chleachdaidh.
+
+# âformatâ refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bac là raichean-lìn à raidh. Faic an docamaideadh airson barrachd fiosrachaidh mun fhòrmat.
+
+policy-Windows10SSO = Ceadaich clà radh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach âs na sgoile.
diff --git a/browser/browser/preferences/addEngine.ftl b/browser/browser/preferences/addEngine.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..144c4f12125
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/addEngine.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-engine-window =
+ .title = Cuir einnsean-luirg ris
+ .style = width: 38em;
+
+add-engine-button = Cuir einnsean gnà thaichte ris
+
+add-engine-name = Ainm an einnsein-luirg
+
+add-engine-alias = Alias
+
+add-engine-url = URL an einnsein, cleachd %s an à ite na h-abairt-luirg
+
+add-engine-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Cuir einnsean ris
+ .buttonaccesskeyaccept = e
+
+engine-name-exists = Tha einnsean ann mu thrà th air a bheil an t-ainm seo
+engine-alias-exists = Tha einnsean ann mu thrà th air a bheil an t-alias seo
diff --git a/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7489caf1243
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid
+ .style = width: 36em; min-height: 24em;
+
+app-manager-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Ceanglaichean { $type } a là imhseachadh.
+
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Susbaint { $type } a là imhseachadh.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Tha an aplacaid-lìn seo air òstaireacht le:
+app-manager-local-app-info = Tha an aplacaid seo ri fhaighinn aig:
diff --git a/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..279fbe03671
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Liostaichean bacaidh
+ .style = width: 55em
+
+blocklist-description = Tagh an liosta a chleachdas { -brand-short-name } airson tracaichean air loidhne a bhacadh. Tha na liostaichean âgan solar le Disconnect.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Liosta
+
+blocklist-dialog =
+ .buttonlabelaccept = SÃ bhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+
+
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+
+blocklist-item-moz-std-listName = Liosta bacaidh ìre 1 (mholamaid seo).
+blocklist-item-moz-std-description = Ceadaichidh seo cuid a thracaichean airson âs gum bris uiread a là raichean-lìn.
+blocklist-item-moz-full-listName = Liosta bacaidh ìre 2.
+blocklist-item-moz-full-description = Bacaidh seo gach tracaiche ris am mothaich sinn. Dhâfhaoidte nach luchdaich gach là rach-lìn no susbaint mar bu chòir.
diff --git a/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..52b7ed84329
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Falamhaich an dà ta
+ .style = width: 45em
+
+clear-site-data-description = Ma dhâfhalamhaicheas tu na briosgaidean is dà ta nan là raichean a tha { -brand-short-name } aâ stòradh, dhâfhaoidte gun dèid do chlà radh a-mach à là raichean-lìn agus gum falbh susbaint-lìn far loidhne. Ma dhâfhalamhaicheas tu an tasgadan, cha bhi buaidh air na clà raidhean a-steach.
+
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Briosgaidean is dà ta là raichean ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = S
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Briosgaidean is dà ta là raichean
+ .accesskey = S
+
+clear-site-data-cookies-info = Dhâfhaoidte gun dèid do chlà radh a-mach à là raichean-lìn ma dhâfhalamhaicheas tu seo
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Susbaint-lìn san tasgadan ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = W
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Susbaint-lìn san tasglann
+ .accesskey = W
+
+clear-site-data-cache-info = Sparraidh seo air là raichean-lìn dealbhan is dà ta a luchdadh às ùr
+
+clear-site-data-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Falamhaich
+ .buttonaccesskeyaccept = l
diff --git a/browser/browser/preferences/colors.ftl b/browser/browser/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..4faa41cf473
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Dathan
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 49em
+ *[other] width: 46em
+ }
+
+colors-close-key =
+ .key = w
+
+colors-page-override = Cleachd na dathan a thagh thu gu h-à rd an à ite na feadhainn a shònraich an duilleag
+ .accesskey = O
+
+colors-page-override-option-always =
+ .label = An-còmhnaidh
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Le ùrlaran à rd-iomsgaraidh a-mhà in
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Chan ann idir
+
+colors-text-and-background = Teacsa is cùlaibh
+
+colors-text-header = Teacsa
+ .accesskey = T
+
+colors-background = Cùlaibh
+ .accesskey = B
+
+colors-use-system =
+ .label = Cleachd dathan an t-siostaim
+ .accesskey = s
+
+colors-underline-links =
+ .label = Cuir loidhne fo cheanglaichean
+ .accesskey = u
+
+colors-links-header = Dathan nan ceangal
+
+colors-unvisited-links = Ceanglaichean gun tadhal orra
+ .accesskey = L
+
+colors-visited-links = Ceanglaichean a thadhladh orra
+ .accesskey = V
diff --git a/browser/browser/preferences/connection.ftl b/browser/browser/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1a676dfa5be
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,101 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Roghainnean ceangail
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+
+connection-close-key =
+ .key = w
+
+connection-disable-extension =
+ .label = Cuir an leudachan à comas
+
+connection-proxy-configure = Rèitich inntrigeadh nam progsaidhean dhan eadar-lìon
+
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Gun phrogsaidh
+ .accesskey = G
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Cleachd roghainnean progsaidh an t-siostaim
+ .accesskey = C
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Mothaich do roghainnean progsaidh leis fhèin air an lìonra seo
+ .accesskey = h
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Rèiteachadh-là imhe aâ phrogsaidh
+ .accesskey = m
+
+connection-proxy-http = Progsaidh HTTP
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+connection-proxy-https-sharing =
+ .label = Cleachd am progsaidh seo airson HTTPS cuideachd
+ .accesskey = s
+
+connection-proxy-https = Progsaidh HTTPS
+ .accesskey = H
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+
+connection-proxy-socks = Ãstair SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Gun phrogsaidh airson
+ .accesskey = n
+
+connection-proxy-noproxy-desc = Ball-sampaill: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Tha ceanglaichean gu localhost, 127.0.0.1/8 agus ::1 gun phrogsaidh an-còmhnaidh.
+
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL rèiteachadh fèin-obrachail aâ phrogsaidh
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-reload =
+ .label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Na iarr orm mo dhearbhadh ma chaidh am facal-faire a shà bhaladh ann
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Nì an roghainn seo dearbhadh sà mhach as do leth mu choinneamh phrogsaidhean a chaidh ainm is facal-faire a shà bhaladh air an son. Thèid do bhrodadh mur an obraich an dearbhadh.
+
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = DNS progsaidh nuair a chleachdar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+
+connection-dns-over-https =
+ .label = Cuir an comas DNS slighe HTTPS
+ .accesskey = m
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Cleachd solaraiche
+ .accesskey = s
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (bun-roghainn)
+ .tooltiptext = Cleachd an URL bunaiteach airson DNS fhuasgladh thar HTTPS
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Gnà thaichte
+ .accesskey = G
+ .tooltiptext = Cuir a-steach URL gnà thaichte airson DNS fhuasgladh air HTTPS
+
+connection-dns-over-https-custom-label = Gnà thaichte
diff --git a/browser/browser/preferences/containers.ftl b/browser/browser/preferences/containers.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..bcd2faddcea
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/containers.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Cuir soitheach ùr ris
+ .style = width: 50em
+
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update-settings =
+ .title = Roghainnean soithich { $name }
+ .style = width: 45em
+
+containers-window-close =
+ .key = w
+
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 5rem
+
+containers-name-label = Ainm
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-name-text =
+ .placeholder = Cuir a-steach ainm dhan t-soitheach
+
+containers-icon-label = Ãomhaigheag
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-color-label = Dath
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Deiseil
+ .buttonaccesskeyaccept = D
+
+containers-color-blue =
+ .label = Gorm
+containers-color-turquoise =
+ .label = Tuirceas
+containers-color-green =
+ .label = Uaine
+containers-color-yellow =
+ .label = Buidhe
+containers-color-orange =
+ .label = Orains
+containers-color-red =
+ .label = Dearg
+containers-color-pink =
+ .label = Pinc
+containers-color-purple =
+ .label = Purpaidh
+containers-color-toolbar =
+ .label = Match toolbar
+
+containers-icon-fence =
+ .label = Feansa
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Lorg-meòir
+containers-icon-briefcase =
+ .label = MÃ ileid-oifise
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Comharra an dolair
+containers-icon-cart =
+ .label = Cairt nan ceannachd
+containers-icon-circle =
+ .label = Dotag
+containers-icon-vacation =
+ .label = LÃ ithean-saora
+containers-icon-gift =
+ .label = Prèasant
+containers-icon-food =
+ .label = Biadh
+containers-icon-fruit =
+ .label = Meas
+containers-icon-pet =
+ .label = Peata
+containers-icon-tree =
+ .label = Craobh
+containers-icon-chill =
+ .label = Fois
diff --git a/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/browser/browser/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e19eb333103
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Cruthan-clò
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Cruthan-clò airson
+ .accesskey = F
+
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabais
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Airmeinis
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Beangailis
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Sìnis shimplichte
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Sìneach tradaiseanta (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Sìneach tradaiseanta (Taidh-Bhà n)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cirilis
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Amtharais
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Cairtbheilis
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Greugais
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Seapanais
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Eabhra
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Cmèar
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Coirèanais
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Laideann
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayalam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matamataig
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Taimil
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = TÃ idh
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibeitis
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Lidire Aonaichte Canadach
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Siostaman sgrìobhaidh eile
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Co-rèireach
+ .accesskey = P
+
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+fonts-proportional-size = Meud
+ .accesskey = z
+
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+
+fonts-monospace = Clò aon-leud
+ .accesskey = M
+
+fonts-monospace-size = Meud
+ .accesskey = e
+
+fonts-minsize = Meud as lugha aâ chrutha-chlò
+ .accesskey = o
+
+fonts-minsize-none =
+ .label = Chan eil gin
+
+fonts-allow-own =
+ .label = Leig le duilleagan na cruthan-clò aca fhèin a thaghadh seach na thagh thu gu h-à rd
+ .accesskey = a
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Roghainn bhunaiteach ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Bun-roghainn
diff --git a/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..819b4a3936b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Ceangail uidheam eile ris
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+
+fxa-qrcode-heading-step1 = 1. Mur an do rinn thu sin cheana, stà laich Firefox air an uidheam mobile agad.
+
+fxa-qrcode-heading-step2 = 2. Fosgail Firefox air an uidheam mobile agad.
+
+fxa-qrcode-heading-step3 = 3. Fosgail an clà r-taice ( no ), thoir gnogag air Roghainnean agus tagh Cuir an sioncronachadh air
+
+fxa-qrcode-heading-step4 = 4. Sganaich an còd seo:
+
+fxa-qrcode-error-title = Cha do shoirbhich leis aâ phaidhreachadh.
+
+fxa-qrcode-error-body = Feuch ris a-rithist.
diff --git a/browser/browser/preferences/languages.ftl b/browser/browser/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..474a7626760
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window =
+ .title = Roghainnean cà nan na duilleige-lìn
+ .style = width: 40em
+
+languages-close-key =
+ .key = w
+
+languages-description = Gheibhear là raichean-lìn ann an iomadh cà nan uaireannan. Tagh na cà nain a bu toigh leat fhaicinn air duilleagan-lìn, ann an òrdugh a-rèir do thoil fhèin
+
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Iarr tionndaidhean Beurla de là raichean-lìn airson prìobhaideachd a bharrachd
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Gluais suas
+ .accesskey = u
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = Gluais sìos
+ .accesskey = G
+
+languages-customize-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Tagh cà nan gus a chur risâ¦
+
+languages-customize-add =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = u
+
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+
+browser-languages-window =
+ .title = Roghainnean cà nan { -brand-short-name }
+ .style = width: 40em
+
+browser-languages-description = Nochdaidh { -brand-short-name } aâ chiad chà nan a ghnà th agus an corr dhiubh ma bhios feum orra, san òrdugh sa bheil iad ann.
+
+browser-languages-search = Lorg barrachd chà nan...
+
+browser-languages-searching =
+ .label = A' lorg chà nan...
+
+browser-languages-downloading =
+ .label = âGa luchdadh a-nuas...
+
+browser-languages-select-language =
+ .label = Tagh cà nan gus a chur risâ¦
+ .placeholder = Tagh cà nan gus a chur risâ¦
+
+browser-languages-installed-label = Cà nain stà laichte
+browser-languages-available-label = Na cà nain a tha ri fhaighinn
+
+browser-languages-error = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na cà nain agad ùrachadh an-drà sta fhèin. Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an eadar-lìon no feuch ris a-rithist.
diff --git a/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/browser/browser/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b458f7ec1ac
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,186 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Eisgeachdan
+ .style = width: 49em
+
+permissions-close-key =
+ .key = w
+
+permissions-address = Seòladh na là raich-lìn
+ .accesskey = d
+
+permissions-block =
+ .label = Cuir bacadh air
+ .accesskey = b
+
+permissions-session =
+ .label = Ceadaich fad an t-seisein
+ .accesskey = s
+
+permissions-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = a
+
+permissions-button-off =
+ .label = Cuir dheth
+ .accesskey = d
+
+permissions-button-off-temporarily =
+ .label = Cuir dheth rè seal
+ .accesskey = t
+
+permissions-site-name =
+ .label = Là rach-lìn
+
+permissions-status =
+ .label = Staid
+
+permissions-remove =
+ .label = Thoir an là rach-lìn air falbh
+ .accesskey = r
+
+permissions-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile là rach-lìn
+ .accesskey = e
+
+permission-dialog =
+ .buttonlabelaccept = SÃ bhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+
+permissions-autoplay-menu = Bun-roghainn dhan a h-uile là rach-lìn:
+
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Lorg air an là rach-lìn
+
+permissions-capabilities-autoplay-allow =
+ .label = Ceadaich fuaim is video
+permissions-capabilities-autoplay-block =
+ .label = Bac fuaim
+permissions-capabilities-autoplay-blockall =
+ .label = Bac fuaimean is videothan
+
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Ceadaich
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Cuir bacadh air
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Ceadaich
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Cuir bacadh air
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Ceadaich fad an t-seisein
+
+permissions-capabilities-listitem-off =
+ .value = Dheth
+permissions-capabilities-listitem-off-temporarily =
+ .value = Dheth rè seal
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Chuir thu a-steach ainm òstair mì-dhligheach
+permissions-invalid-uri-label = Cuir a-steach ainm òstair dhligheach
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-etp-window =
+ .title = Eisgeachdan air an dìon adhartach o thracadh
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-etp-desc = Chuir thu dheth an dìon air na là raichean-lìn seo.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = Eisgeachdan - Briosgaidean is dà ta là raichean
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = âS urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn aig am bi no nach bi cead an-còmhnaidh briosgaidean is dà ta là raichean a chleachdadh. Cuir a-steach seòlaidh pongail na là raich a tha thu airson stiùireadh agus an uairsin briog air âBacâ, âCeadaich rè an t-seiseinâ no âCeadaichâ.
+
+## Exceptions - HTTPS-Only Mode
+
+permissions-exceptions-https-only-window =
+ .title = Eisgeachdan â Modh HTTPS a-mhà in
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-https-only-desc = âS urrainn dhut am modh HTTPS a-mhà in a chur dheth do là raichean-lìn sònraichte. Chan fheuch { -brand-short-name } ris an ceangal à rdachadh gu HTTPS tèarainte dha na là raichean ud. Cha bhi na h-eisgeachdan an sà s air uinneagan prìobhaideach.
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = Là raichean-lìn le cead - Priob-uinneagan
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn as urrainn dhaibh priob-uinneagan fhosgladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na là raich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich" an uairsin.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Eisgeachdan â Clà raidhean a-steach sà bhailte
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Cha dèid clà raidhean a-steach air na là raichean-lìn a leanas a shà bhaladh
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = Là raichean-lìn le cead - Stà ladh thuilleadan
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn as urrainn dhaibh tuilleadan a stà ladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na là raich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich".
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+permissions-site-autoplay-window =
+ .title = Roghainnean â Fèin-chluich
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-autoplay-desc = âS urrainn dhut na là raichean nach cleachd na roghainnean fèin-chluich bunaiteach agad a stiùireadh an-seo.
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = Roghainnean â Cead brathan a chur
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-notification-desc = Dhâiarr na là raichean-lìn a leanas cead brathan a chur thugadh. âS urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn aig a bheil cead brathan a chur thugad. âS urrainn dhut iarrtasan ùra mu bhrathan mar seo a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dhâiarras cead brathan a chur
+permissions-site-notification-disable-desc = Cumaidh seo là rach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-à rd o chead iarraidh brathan a chur thugad. Ma bhacas tu brathan, dhâfhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air là raichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = Roghainnean â Cead air dâ ionaid
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-location-desc = Dhâiarr na là raichean-lìn a leanas cead dâ ionad fhiosrachadh. âS urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn aig a bheil cead air dâ ionad. âS urrainn dhut iarrtasan ùra air dâ ionad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dhâiarras cead air dâ ionad
+permissions-site-location-disable-desc = Cumaidh seo là rach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-à rd o chead iarraidh air dâ ionad. Ma bhacas tu cead air dâ ionad, dhâfhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air là raichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Virtual Reality
+
+permissions-site-xr-window =
+ .title = Roghainnean â Ceadan na fìorachd bhiortail
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-xr-desc = Dhâiarr na là raichean-lìn a leanas cead airson uidheaman na fìorachd bhiortail agad inntrigeadh. âS urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn aig a bheil cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. âS urrainn dhut iarrtasan ùra air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-xr-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dhâiarras cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad
+permissions-site-xr-disable-desc = Cumaidh seo là rach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-à rd o chead iarraidh air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. Ma bhacas tu cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad, dhâfhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air là raichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = Roghainnean â Cead air aâ chamara
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-camera-desc = Dhâiarr na là raichean-lìn a leanas cead air aâ chamara agad. âS urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn aig a bheil cead air aâ chamara agad. âS urrainn dhut iarrtasan ùra a dhâiarras cead air aâ chamara agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dhâiarras cead air aâ chamara agad
+permissions-site-camera-disable-desc = Cumaidh seo là rach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-à rd o chead iarraidh air aâ chamara agad. Ma bhacas tu cead air aâ chamara agad, dhâfhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air là raichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = Roghainnean â Cead air aâ mhicreofon
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-microphone-desc = Dhâiarr na là raichean-lìn a leanas cead air aâ mhicreofon agad. âS urrainn dhut sònrachadh dè na là raichean-lìn aig a bheil cead air aâ mhicreofon agad. âS urrainn dhut iarrtasan ùra a dhâiarras cead air aâ mhicreofon agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dhâiarras cead air aâ mhicreofon agad
+permissions-site-microphone-disable-desc = Cumaidh seo là rach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-à rd o chead iarraidh air aâ mhicreofon agad. Ma bhacas tu cead air aâ mhicreofon agad, dhâfhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air là raichean-lìn tuilleadh.
diff --git a/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/browser/browser/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..673894a535b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,1355 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Cuir sanas âNa dèan tracadh ormâ gu là raichean-lìn a dhâinnseas nach eil thu ag iarraidh gun dèanar tracadh ort
+do-not-track-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Dìreach nuair a bhios { -brand-short-name } aâ bacadh tracaichean as aithne dhuinn
+do-not-track-option-always =
+ .label = An-còmhnaidh
+
+settings-page-title = Roghainnean
+
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box2 =
+ .style = width: 17em
+ .placeholder = Lorg sna roghainnean
+
+managed-notice = Tha am brabhsair agad fo stiùireadh aâ bhuidhinn agad.
+
+category-list =
+ .aria-label = Roinnean-seòrsa
+
+pane-general-title = Coitcheann
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+
+pane-home-title = Dhachaigh
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+
+pane-search-title = Lorg
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+
+pane-privacy-title = Prìobhaideachd â tèarainteachd
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+
+pane-sync-title3 = Sioncronachadh
+category-sync3 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title3 }
+
+pane-experimental-title = Deuchainn air { -brand-short-name }
+category-experimental =
+ .tooltiptext = Deuchainn air { -brand-short-name }
+pane-experimental-subtitle = Cùm aâ dol ach bidh air dâ fhaiceall
+pane-experimental-search-results-header = Deuchainn air { -brand-short-name }: Cùm aâ dol ach bidh air dâ fhaiceall
+pane-experimental-description2 = Ma nì thu atharrachadh air roghainnean adhartach an rèiteachaidh, dhâfhaoidte gun doir sin buaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+
+pane-experimental-reset =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+ .accesskey = r
+
+help-button-label = Taic le { -brand-short-name }
+addons-button-label = Leudachain â ùrlaran
+
+focus-search =
+ .key = f
+
+close-button =
+ .aria-label = Dùin
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo an comas.
+feature-disable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo à comas.
+should-restart-title = Ath-thòisich { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Ath-thòisich { -brand-short-name } an-drà sta
+cancel-no-restart-button = Sguir dheth
+restart-later = Ath-thòisich uaireigin eile
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that the password manager setting
+# is being controlled by an extension
+extension-controlled-password-saving = Tha an roghainn seo fo stiùireadh leudachan { $name }.
+
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-web-notifications = Tha smachd aig leudachan, { $name }, air an roghainn seo.
+
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = Tha feum air leudachan, { $name }, air tabaichean shoithichean.
+
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-content-blocking-all-trackers = Tha smachd aig leudachan, { $name }, air an roghainn seo.
+
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-proxy-config = Tha smachd aig leudachan, { $name }, mar a cheanglas { -brand-short-name } ris an eadar-lìon.
+
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# will be replaced with Add-ons icon
+# will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Gus an leudachan a chur an comas, tadhail air âTuilleadain â sa chlà r-taice .
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Toraidhean luirg
+
+# `` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 = Tha sinn duilich ach chan eil toradh sam bith dhut sna roghainnean airson ââ.
+
+search-results-help-link = A bheil cobhair a dhìth ort. Tadhail air Taic { -brand-short-name }
+
+## General Section
+
+startup-header = Aig an toiseach
+
+always-check-default =
+ .label = Dèan cinnteach an-còmhnaidh an e { -brand-short-name } fhèin do roghainn brabhsair
+ .accesskey = D
+
+is-default = 'S e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-drà sta
+is-not-default = Chan e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-drà sta
+
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach...
+ .accesskey = b
+
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Aisig an seisean mu dheireadh
+ .accesskey = s
+
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Thoir rabhadh nuair a dhâfhà gas tu am brabhsair
+
+disable-extension =
+ .label = Cuir an leudachan à comas
+
+tabs-group-header = Tabaichean
+
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Cuairtichidh Ctrl+Tab thu tro na tabaichean san robh iad agad o chionn goirid
+ .accesskey = T
+
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Fosgail ceanglaichean ann an tabaichean seach uinneagan ùra
+ .accesskey = w
+
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Thoir rabhadh mus dùin mi iomadh taba còmhla
+ .accesskey = m
+
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Ma tha cunnart gun cuir cus thabaichean maille air { -brand-short-name }, thoir rabhadh
+ .accesskey = d
+
+switch-to-new-tabs =
+ .label = Nuair a dhâfhosglas tu ceangal, dealbh no meadhan ann an taba ùr, thoir leum ann sa bhad
+ .accesskey = h
+
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Seall ro-shealladh nan tabaichean ann am bà r-ghnìomhan Windows
+ .accesskey = S
+
+browser-containers-enabled =
+ .label = Cuir an comas tabaichean soithich
+ .accesskey = n
+
+browser-containers-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+browser-containers-settings =
+ .label = Roghainneanâ¦
+ .accesskey = i
+
+containers-disable-alert-title = A bheil thu airson gach taba soithich a dhùnadh?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-drà sta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-drà sta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ [two] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-drà sta, thèid { $tabCount } thaba soithich a dhùnadh an-drà sta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ [few] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-drà sta, thèid { $tabCount } tabaichean soithich a dhùnadh an-drà sta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ *[other] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-drà sta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-drà sta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ }
+
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dùin { $tabCount } taba soithich
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba soithich
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean soithich
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba soithich
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Cum an comas
+
+containers-remove-alert-title = A bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-drà sta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ [two] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-drà sta, thèid { $count } thaba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ [few] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-drà sta, thèid { $count } tabaichean soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ *[other] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-drà sta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ }
+
+containers-remove-ok-button = Thoir an soitheach seo air falbh
+containers-remove-cancel-button = Na thoir an soitheach seo air falbh
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = CÃ nan is coltas
+
+fonts-and-colors-header = Cruthan-clò â dathan
+
+default-font = An cruth-clò bunaiteach
+ .accesskey = u
+default-font-size = Meud
+ .accesskey = M
+
+advanced-fonts =
+ .label = Adhartachâ¦
+ .accesskey = h
+
+colors-settings =
+ .label = Dathanâ¦
+ .accesskey = D
+
+# Zoom is a noun, and the message is used as header for a group of options
+preferences-zoom-header = Sùm
+
+preferences-default-zoom = An sùm bunaiteach
+ .accesskey = s
+
+preferences-default-zoom-value =
+ .label = { $percentage }%
+
+preferences-zoom-text-only =
+ .label = Na sùm ach an teacsa
+ .accesskey = t
+
+language-header = CÃ nan
+
+choose-language-description = Tagh an cà nan as fhearr leat anns a nochdar dhut duilleagan
+
+choose-button =
+ .label = Taghâ¦
+ .accesskey = a
+
+choose-browser-language-description = Tagh na cà nain anns an dèid clà ran-taice, teachdaireachdan is brathan o { -brand-short-name } a shealltainn.
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Suidhich roghainn eile...
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = Ath-thòisich { -brand-short-name } gus na h-atharraichean seo a chur an comas
+confirm-browser-language-change-button = Cuir an sàs is ath-thòisich
+
+translate-web-pages =
+ .label = Eadar-theangaich susbaint-lìn
+ .accesskey = t
+
+# The element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = An t-eadar-theangachadh le
+
+translate-exceptions =
+ .label = Eisgeachdanâ¦
+ .accesskey = E
+
+# Variables:
+# $localeName (string) - Localized name of the locale to be used.
+use-system-locale =
+ .label = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh agad airson â{ $localeName }â a chùm fòrmatadh nan cinn-latha, nan amannan, nan à ireamhan is nan aonadan tomhais.
+
+check-user-spelling =
+ .label = Ceartaich an litreachadh is tu aâ sgrìobhadh rud
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Faidhlichean is aplacaidean
+
+download-header = Luchdaidhean a-nuas
+
+download-save-to =
+ .label = SÃ bhail faidhlichean ann an
+ .accesskey = S
+
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Taghâ¦
+ *[other] Brabhsaichâ¦
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] B
+ }
+
+download-always-ask-where =
+ .label = Faighnich cà it an dèid faidhlichean a shà bhaladh an-còmhnaidh
+ .accesskey = a
+
+applications-header = Aplacaidean
+
+applications-description = Cuir romhad mar a dhèiligeas { -brand-short-name } ris na faidhlichean a luchdaicheas tu a-nuas on lìon no na h-aplacaidean a chleachdas tu nuair a nì thu brabhsadh.
+
+applications-filter =
+ .placeholder = Lorg seòrsachan fhaidhlichean no aplacaidean
+
+applications-type-column =
+ .label = Seòrsa na susbaint
+ .accesskey = t
+
+applications-action-column =
+ .label = Gnìomh
+ .accesskey = G
+
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+applications-file-ending = Faidhle { $extension }
+applications-action-save =
+ .label = SÃ bhail am faidhle
+
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app =
+ .label = Cleachd { $app-name }
+
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app-default =
+ .label = Cleachd { $app-name } (bunaiteach)
+
+applications-use-os-default =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cleachd aplacaid bhunaiteach macOS
+ [windows] Cleachd aplacaid bhunaiteach Windows
+ *[other] Cleachd aplacaid bhunaiteach an t-siostaim
+ }
+
+applications-use-other =
+ .label = Cleachd fear eileâ¦
+applications-select-helper = Tagh aplacaid cobharach
+
+applications-manage-app =
+ .label = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaidâ¦
+applications-always-ask =
+ .label = Faighnich dhìom gach turas
+
+# Variables:
+# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format")
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type })
+
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-file-ending-with-type = { applications-file-ending } ({ $type })
+
+# Variables:
+# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash)
+applications-use-plugin-in =
+ .label = Cleachd { $plugin-name } (ann an { -brand-short-name })
+applications-open-inapp =
+ .label = Fosgail le { -brand-short-name }
+
+## The strings in this group are used to populate
+## selected label element based on the string from
+## the selected menu item.
+
+applications-use-plugin-in-label =
+ .value = { applications-use-plugin-in.label }
+
+applications-action-save-label =
+ .value = { applications-action-save.label }
+
+applications-use-app-label =
+ .value = { applications-use-app.label }
+
+applications-open-inapp-label =
+ .value = { applications-open-inapp.label }
+
+applications-always-ask-label =
+ .value = { applications-always-ask.label }
+
+applications-use-app-default-label =
+ .value = { applications-use-app-default.label }
+
+applications-use-other-label =
+ .value = { applications-use-other.label }
+
+applications-use-os-default-label =
+ .value = { applications-use-os-default.label }
+
+##
+
+drm-content-header = Susbaint Digital Rights Management (DRM)
+
+play-drm-content =
+ .label = Cluich susbaint fo smachd DRM
+ .accesskey = u
+
+play-drm-content-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+update-application-title = Ãrachaidhean { -brand-short-name }
+
+update-application-description = Cum { -brand-short-name } ùraichte airson dèanadas, seasmhachd is tèarainteachd as fhearr.
+
+update-application-version = Tionndadh { $version } Na tha ùr
+
+update-history =
+ .label = Seall eachdraidh nan ùrachaidheanâ¦
+ .accesskey = h
+
+update-application-allow-description = Thoir cead dha { -brand-short-name }
+
+update-application-auto =
+ .label = Stà laich ùrachaidhean gu fèin-obrachail (mholamaid seo)
+ .accesskey = a
+
+update-application-check-choose =
+ .label = Thoir sùil airson ùrachaidhean ann leig leam co-dhùnadh a bheil mi airson an stà ladh
+ .accesskey = c
+
+update-application-manual =
+ .label = Na thoir sùil airson ùrachaidhean idir (cha mholamaid seo)
+ .accesskey = N
+
+update-application-background-enabled =
+ .label = Nuair nach eil { -brand-short-name } aâ ruith
+ .accesskey = r
+
+update-application-warning-cross-user-setting = Bidh buaidh aig an roghainn seo air gach cunntas Windows agus pròifil { -brand-short-name } a chleachdas an stà ladh seo de { -brand-short-name }.
+
+update-application-use-service =
+ .label = Cleachd seirbheis a stà laicheas na h-ùrachaidhean sa chùlaibh
+ .accesskey = C
+
+update-setting-write-failure-title2 = Mearachd le sà bhaladh roghainnean an ùrachaidh
+
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message2 =
+ Thachair { -brand-short-name } ri mearachd agus cha deach an t-atharrachadh seo a shà bhaladh. Thoir an aire gu bheil atharrachadh roghainn an ùrachaidh seo feumach air cead sgrìobhaidh dhan fhaidhle gu h-ìosal. Feuch an cà raich thu fhèin no rianaire an t-siostaim aâ mhearachd seo aâ toirt smachd slà n dhan bhuidheann âUsersâ air an fhaidhle seo.
+
+ Cha bâ urrainn dhuinn sgrìobhadh dhan fhaidhle: { $path }
+
+update-in-progress-title = âGa ùrachadh
+
+update-in-progress-message = A bheil thu airson âs gun cùm { -brand-short-name } aâ dol leis an ùrachadh seo?
+
+update-in-progress-ok-button = &Tilg air falbh
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Lean air adhart
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Dèanadas
+
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Cleachd na roghainnean dèanadais a mholamaid-ne
+ .accesskey = o
+
+performance-use-recommended-settings-desc = Chaidh na roghainnean seo a thaghadh airson âs gum freagair iad air bathar-cruaidh agus siostam-obrachaidh aâ choimpiutair agad.
+
+performance-settings-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Cleachd luathachadh a' bhathar-bhog ma bhios e ri là imh
+ .accesskey = m
+
+performance-limit-content-process-option = Crìoch pròiseasadh na susbaint
+ .accesskey = n
+
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Ma cheadaicheas tu pròiseasan susbaint a bharrachd, dhâfhaoidte gum faigh thu dèanadas nas fhearr ach feumaidh e barrachd cuimhne aig an aon à m.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Chan urrainn dhut à ireamh nam pròiseasan susbaint atharrachadh ach ann am { -brand-short-name } ioma-phròiseasach. Mar a dhâfhiosraicheas tu a bheil ioma-phròiseasadh an comas
+
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (bun-roghainn)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = A' brabhsadh
+
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Cleachd sgroladh fèin-obrachail
+ .accesskey = a
+
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Cleachd sgroladh caoin
+ .accesskey = o
+
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Seall meur-chlà r suathaidh ma bhios feum air
+ .accesskey = m
+
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Cleachd na putanan-saigheid gus gluasad am broinn nan duilleagan an-còmhnaidh
+ .accesskey = C
+
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Lorg teacsa cho luath âs a thòisicheas tu air sgrìobhadh
+ .accesskey = L
+
+browsing-picture-in-picture-toggle-enabled =
+ .label = Cuir an comas uidheaman-smachd video dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = e
+
+browsing-picture-in-picture-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+browsing-media-control =
+ .label = Stiùirich na meadhanan le meur-chlà r, headset no eadar-aghaidh bhiortail
+ .accesskey = S
+
+browsing-media-control-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Mol leudachain fhad âs a bhios mi ri brabhsadh
+ .accesskey = r
+browsing-cfr-features =
+ .label = Mol gleusan fhad âs a nithear brabhsadh
+ .accesskey = f
+
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Roghainnean an lìonraidh
+
+network-proxy-connection-description = Rèitich mar a cheanglas { -brand-short-name } ris an eadar-lìon.
+
+network-proxy-connection-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Roghainneanâ¦
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Uinneagan is tabaichean ùra
+
+home-new-windows-tabs-description2 = Tagh na chì thu nuair a dhâfhosglas tu an duilleag-dhachaigh agad no uinneag no taba ùr.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = An duilleag-dhachaigh is uinneagan ùra
+
+home-newtabs-mode-label = Tabaichean ùra
+
+home-restore-defaults =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+ .accesskey = r
+
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Dachaigh Firefox (bun-roghainn)
+
+home-mode-choice-custom =
+ .label = URLaichean gnà thaichte...
+
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Duilleag bhà n
+
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Cuir URL ann...
+
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Cleachd an duilleag là ithreach
+ *[other] Cleachd na duilleagan là ithreach
+ }
+ .accesskey = u
+
+choose-bookmark =
+ .label = Cleachd comharra-lìnâ¦
+ .accesskey = c
+
+## Home Section - Firefox Home Content Customization
+
+home-prefs-content-header = Susbaint sgrìn mhòr Firefox
+home-prefs-content-description = Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr Firefox
+
+home-prefs-search-header =
+ .label = Lorg air an lìon
+home-prefs-topsites-header =
+ .label = Brod nan là rach
+home-prefs-topsites-description = Na là raichean air an tadhail thu as trice
+home-prefs-topsites-by-option-sponsored =
+ .label = Brod nan là rach sponsairichte
+home-prefs-shortcuts-header =
+ .label = Ath-ghoiridean
+home-prefs-shortcuts-description = Là raichean a shà bhail thu no a thadhail thu orra
+home-prefs-shortcuts-by-option-sponsored =
+ .label = Ath-ghoiridean sponsairichte
+
+## Variables:
+## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+
+home-prefs-recommended-by-header =
+ .label = âGa mholadh le { $provider }
+home-prefs-recommended-by-description-update = Sà r-shusbaint o fheadh an lìn âga thasgadh le { $provider }
+home-prefs-recommended-by-description-new = Sà r-shusbaint âga thasgadh le { $provider } mar phà irt de theaghlach { -brand-product-name }
+
+##
+
+home-prefs-recommended-by-learn-more = Mar a dhâobraicheas e
+home-prefs-recommended-by-option-sponsored-stories =
+ .label = Sgeulachdan sponsairichte
+
+home-prefs-highlights-header =
+ .label = SÃ r-roghainn
+home-prefs-highlights-description = Taghadh de là raichean a shà bhail thu no air an do thadhail thu
+home-prefs-highlights-option-visited-pages =
+ .label = Duilleagan air an do thadhail thu
+home-prefs-highlights-options-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+home-prefs-highlights-option-most-recent-download =
+ .label = Air a luchdadh a-nuas o chionn goirid
+home-prefs-highlights-option-saved-to-pocket =
+ .label = Duilleagan air an sà bhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+
+home-prefs-recent-activity-header =
+ .label = Gnìomhachd o chionn goirid
+home-prefs-recent-activity-description = Roghainn de là raichean is susbaint faisg ort
+
+# For the "Snippets" feature traditionally on about:home.
+# Alternative translation options: "Small Note" or something that
+# expresses the idea of "a small message, shortened from something else,
+# and non-essential but also not entirely trivial and useless.
+home-prefs-snippets-header =
+ .label = Snippets
+home-prefs-snippets-description = Ãrachaidhean o { -vendor-short-name } is { -brand-product-name }
+
+home-prefs-snippets-description-new = Gliocasan is naidheachdan o { -vendor-short-name } is { -brand-product-name }
+
+home-prefs-sections-rows-option =
+ .label =
+ { $num ->
+ [one] { $num } rà gh
+ [two] { $num } rà gh
+ [few] { $num } rà ghan
+ *[other] { $num } rà gh
+ }
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = BÃ r nan lorg
+search-bar-hidden =
+ .label = Cleachd bà r an t-seòlaidh airson lorg is seòladaireachd a dhèanamh
+search-bar-shown =
+ .label = Cuir bà r nan lorg ris aâ bhà r-inneal
+
+search-engine-default-header = An t-einnsean-luirg bunaiteach
+search-engine-default-desc-2 = Seo an einnsean-luirg bunaiteach agad air aâ bhà r-sheòlaidh agus aâ bhà r-luirg. âS urrainn dhut leum a ghearradh gu fear eile uair sam bith.
+search-engine-default-private-desc-2 = Tagh einnsean-luirg bunasach eadar-dhealaichte dha na h-uinneagan prìobhaideach a-mhà in
+search-separate-default-engine =
+ .label = Cleachd an t-einnsean-luirg seo am broinn uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = u
+
+search-suggestions-header = Molaidhean-luirg
+search-suggestions-desc = Tagh an dòigh air an nochd molaidhean o einnseanan-luirg.
+
+search-suggestions-option =
+ .label = Thoir dhomh molaidhean-luirg
+ .accesskey = T
+
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Seall molaidhean luirg ann an toraidhean bà r an t-seòlaidh
+ .accesskey = l
+
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Seall molaidhean luirg air thoiseach air an eachdraidh bhrabhsaidh ann an toraidhean bà r an t-seòlaidh
+
+search-show-suggestions-private-windows =
+ .label = Seall molaidhean-luirg am broinn uinneagan prìobhaideach
+
+suggestions-addressbar-settings-generic2 = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean eile air aâ bhà r-sheòlaidh
+
+search-suggestions-cant-show = Cha dèid molaidhean luirg a shealltainn ann an toraidhean bà r an t-seòlaidh a chionn âs gun do dhâiarr thu air { -brand-short-name } gun a bhith aâ cumail na h-eachdraidh sa chuimhne.
+
+search-one-click-header2 = Ath-ghoiridean an luirg
+
+search-one-click-desc = Tagh na h-einnseanan-luirg eile a nochdas fo bhà r an t-seòlaidh is bà r nan lorg nuair a thòisicheas tu air facal-luirg a chur a-steach.
+
+search-choose-engine-column =
+ .label = Einnseanan-luirg
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Facal-luirg
+
+search-restore-default =
+ .label = Aisig na h-einnseanan-luirg bunaiteach
+ .accesskey = s
+
+search-remove-engine =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+search-add-engine =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = C
+
+search-find-more-link = Faigh barrachd einnseanan-luirg
+
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Facal-luirg dùbailte
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Thagh thu facal-luirg a tha âga chleachdadh le â{ $name }â mu thrà th. An tagh thu fear eile?
+search-keyword-warning-bookmark = Tagh thu facal-luirg a tha 'ga chleachdadh ann an comharra-lìn mu thrà th. An tagh thu fear eile?
+
+## Containers Section
+
+containers-back-button2 =
+ .aria-label = Till dha na roghainnean
+containers-header = Tabaichean soithich
+containers-add-button =
+ .label = Cuir soitheach ùr ris
+ .accesskey = a
+
+containers-new-tab-check =
+ .label = Tagh soitheach do gach taba ùr
+ .accesskey = s
+
+containers-settings-button =
+ .label = Roghainnean
+containers-remove-button =
+ .label = Thoir air falbh
+
+## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now
+## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected").
+
+sync-signedout-caption = Thoir leat an lìon
+sync-signedout-description2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain âs na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile.
+
+sync-signedout-account-signin3 =
+ .label = Clà raich a-steach a shioncronachadhâ¦
+ .accesskey = i
+
+# This message contains two links and two icon images.
+# `` - Android logo icon
+# `` - Link to Android Download
+# `` - iOS logo icon
+# `` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Luchdaich a-nuas Firefox airson Android no iOS gus sioncronachadh a dhèanamh leis an uidheam mobile agad.
+
+## Firefox Account - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Atharraich dealbh na pròifil
+
+sync-sign-out =
+ .label = Clà raich a-machâ¦
+ .accesskey = C
+
+sync-manage-account = Stiùirich an cunntas
+ .accesskey = n
+
+sync-signedin-unverified = Cha deach { $email } a dhearbhadh
+sync-signedin-login-failure = Clà raich a-steach airson ceangal ris a-rithist { $email }
+
+sync-resend-verification =
+ .label = Cuir an dearbhadh às ùr
+ .accesskey = d
+
+sync-remove-account =
+ .label = Thoir an cunntas air falbh
+ .accesskey = r
+
+sync-sign-in =
+ .label = Clà raich a-steach
+ .accesskey = t
+
+## Sync section - enabling or disabling sync.
+
+prefs-syncing-on = Sioncronachadh: AIR
+
+prefs-syncing-off = Sioncronachadh: DHETH
+
+prefs-sync-turn-on-syncing =
+ .label = Cuir an sioncronachadh airâ¦
+ .accesskey = s
+
+prefs-sync-offer-setup-label2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain âs na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile.
+
+prefs-sync-now =
+ .labelnotsyncing = Sioncronaich an-drà sta
+ .accesskeynotsyncing = n
+ .labelsyncing = âGa shioncronachadhâ¦
+
+## The list of things currently syncing.
+
+sync-currently-syncing-heading = Tha thu aâ sioncronachadh nan nithean seo an-drà sta:
+
+sync-currently-syncing-bookmarks = Comharran-lìn
+sync-currently-syncing-history = Eachdraidh
+sync-currently-syncing-tabs = Tabaichean fosgailte
+sync-currently-syncing-logins-passwords = Clà raidhean a-steach â faclan-faire
+sync-currently-syncing-addresses = Seòlaidhean
+sync-currently-syncing-creditcards = Cairtean-creideis
+sync-currently-syncing-addons = Tuilleadain
+sync-currently-syncing-settings = Roghainnean
+
+sync-change-options =
+ .label = Atharraichâ¦
+ .accesskey = c
+
+## The "Choose what to sync" dialog.
+
+sync-choose-what-to-sync-dialog =
+ .title = Tagh na tha thu airson sioncronachadh
+ .style = width: 40em; min-height: 35em;
+ .buttonlabelaccept = SÃ bhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Dì-cheangailâ¦
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
+
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = na comharran-lìn agam
+ .accesskey = m
+
+sync-engine-history =
+ .label = an eachdraidh agam
+ .accesskey = r
+
+sync-engine-tabs =
+ .label = Tabaichean fosgailte
+ .tooltiptext = Liosta dhe na tha fosgailte air gach uidheam sioncronaichte
+ .accesskey = T
+
+sync-engine-logins-passwords =
+ .label = Clà raidhean a-steach â faclan-faire
+ .tooltiptext = Ainmean-cleachdaiche agus faclan-faire a shà bhail thu
+ .accesskey = l
+
+sync-engine-addresses =
+ .label = Seòlaidhean
+ .tooltiptext = Seòlaidhean puist a shà bhail thu (desktop a-mhà in)
+ .accesskey = e
+
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cairtean-creideis
+ .tooltiptext = Ainmean, à ireamhan is cinn-là a dhâfhalbhas an ùine air cairtean (desktop a-mhà in)
+ .accesskey = C
+
+sync-engine-addons =
+ .label = na tuilleadain
+ .tooltiptext = Leudachain is ùrlaran airson Firefox desktop
+ .accesskey = a
+
+sync-engine-settings =
+ .label = Roghainnean
+ .tooltiptext = Roghainnean coitcheann, na prìobhaideachd âs na tèarainteachd a dhâatharraich thu
+ .accesskey = R
+
+## The device name controls.
+
+sync-device-name-header = Ainm an uidheim
+
+sync-device-name-change =
+ .label = Atharraich ainm an uidheim...
+ .accesskey = h
+
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = u
+
+sync-device-name-save =
+ .label = SÃ bhail
+ .accesskey = b
+
+sync-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Prìobhaideachd aâ bhrabhsair
+
+## Privacy Section - Logins and Passwords
+
+# The search keyword isn't shown to users but is used to find relevant settings in about:preferences.
+pane-privacy-logins-and-passwords-header = Clà raidhean a-steach â faclan-faire
+ .searchkeywords = { -lockwise-brand-short-name }
+
+# Checkbox to control whether UI is shown to users to save or fill logins/passwords.
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Faighnich an dèid clà raidhean a-steach is faclan-faire là raichean-lìn a shà bhaladh
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = Eisgeachdanâ¦
+ .accesskey = E
+forms-generate-passwords =
+ .label = Mol is gin faclan-faire là idir
+ .accesskey = M
+forms-breach-alerts =
+ .label = Seall caismeachdan mu fhaclan-faire do là raichean-lìn air an deach briseadh a-steach
+ .accesskey = b
+forms-breach-alerts-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+# Checkbox which controls filling saved logins into fields automatically when they appear, in some cases without user interaction.
+forms-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Lìon clà raidhean a-steach is faclan-faire gu fèin-obrachail
+ .accesskey = i
+forms-saved-logins =
+ .label = Clà raidhean a-steach sà bhailteâ¦
+ .accesskey = l
+forms-primary-pw-use =
+ .label = Cleachd prìomh fhacal-faire
+ .accesskey = p
+forms-primary-pw-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+# This string uses the former name of the Primary Password feature
+# ("Master Password" in English) so that the preferences can be found
+# when searching for the old name. The accesskey is unused.
+forms-master-pw-change =
+ .label = Atharraich am prìomh fhacal-faireâ¦
+ .accesskey = m
+forms-primary-pw-change =
+ .label = Atharraich am prìomh fhacal-faireâ¦
+ .accesskey = p
+# Leave this message empty if the translation for "Primary Password" matches
+# "Master Password" in your language. If you're editing the FTL file directly,
+# use { "" } as the value.
+forms-primary-pw-former-name = { "" }
+
+forms-primary-pw-fips-title = Tha thu ann am modh FIPS an-drà sta. Feumaidh FIPS prìomh fhacal-faire nach eil falamh.
+forms-master-pw-fips-desc = Dh'fhà illig atharrachadh an fhacail-fhaire
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Airson prìomh fhacal-faire a chruthachadh, cuir a-steach teisteas clà raidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = prìomh fhacal-faire a chruthachadh
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Eachdraidh
+
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = Nì { -brand-short-name } na leanas:
+ .accesskey = N
+
+history-remember-option-all =
+ .label = Cuimhnich an eachdraidh
+history-remember-option-never =
+ .label = Na cuimhnich an eachdraidh idir
+history-remember-option-custom =
+ .label = Cleachd roghainnean gnà thaichte airson na h-eachdraidh
+
+history-remember-description = Cuimhnichidh { -brand-short-name } eachdraidh aâ bhrabhsaidh, nam foirm, nan lorg is nan rudan a luchdaich thu a-nuas.
+history-dontremember-description = Cleachdaidh { -brand-short-name } na dearbh roghainnean 's a tha agad ann an brabhsadh prìobhaideach agus cha chuimhnich e eachdraidh sam bith 's tu a' brabhsadh an lìn.
+
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Dèan brabhsadh prìobhaideach an-còmhnaidh
+ .accesskey = p
+
+history-remember-browser-option =
+ .label = Cuimhnich an eachdraidh brabhsaidh 's luchdaidh
+ .accesskey = b
+
+history-remember-search-option =
+ .label = Cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmichean
+ .accesskey = f
+
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Glan an eachdraidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }
+ .accesskey = r
+
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Roghainneanâ¦
+ .accesskey = n
+
+history-clear-button =
+ .label = Falamhaich an eachdraidh...
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Briosgaidean is dà ta là raichean
+
+sitedata-total-size-calculating = Ag à ireamhachadh meud dà ta na là raich is an tasgadain...
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Tha na tha de bhriosgaidean, dà ta là raichean is an tasgadan aâ cleachdadh { $value } { $unit } de dhâà ite air an diosg an-drà sta.
+
+sitedata-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Sguab às briosgaidean is dà ta là raichean nuair a thèid { -brand-short-name } a dhùnadh
+ .accesskey = c
+
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = Sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach bhuan, thèid briosgaidean is dà ta là raichean fhalamhachadh an-còmhnaidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }.
+
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Gabh ri briosgaidean is dà ta là raichean
+ .accesskey = a
+
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Bac briosgaidean is dà ta là raichean
+ .accesskey = B
+
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Seòrsa bacte
+ .accesskey = t
+
+sitedata-option-block-cross-site-trackers =
+ .label = Tracaichean thar là raichean
+sitedata-option-block-cross-site-and-social-media-trackers =
+ .label = Tracaichean thar là raichean âs nam meadhanan sòisealta
+sitedata-option-block-cross-site-tracking-cookies-including-social-media =
+ .label = Briosgaidean tracaidh thar là raichean â aâ gabhail a-staigh briosgaidean mheadhanan sòisealta
+sitedata-option-block-cross-site-cookies-including-social-media =
+ .label = Briosgaidean thar là raichean â aâ gabhail a-staigh briosgaidean mheadhanan sòisealta
+sitedata-option-block-cross-site-and-social-media-trackers-plus-isolate =
+ .label = Tracaichean thar là raichean âs nam meadhanan sòisealta agus cùm an còrr dhe na briosgaidean fa leth
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Briosgaidean o là raichean air nach deach tadhal
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = Gach briosgaid treas-phà rtaidh (dhâfhaoidte gum bris seo là raichean-lìn)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Gach briosgaid (brisidh là raichean-lìn ri linn seo)
+
+sitedata-clear =
+ .label = Falamhaich an dà ta...
+ .accesskey = l
+
+sitedata-settings =
+ .label = Stiùirich an dà ta...
+ .accesskey = M
+
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdanâ¦
+ .accesskey = e
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Bà r an t-seòlaidh
+
+addressbar-suggest = Nuair a chleachdas mi bà r an t-seòlaidh, mol dhomh
+
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Eachdraidh brabhsaidh
+ .accesskey = h
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Comharran-lìn
+ .accesskey = o
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Tabaichean fosgailte
+ .accesskey = o
+# Shortcuts refers to the shortcut tiles on the new tab page, previously known as top sites. Translation should be consistent.
+addressbar-locbar-shortcuts-option =
+ .label = Ath-ghoiridean
+ .accesskey = g
+addressbar-locbar-topsites-option =
+ .label = Brod nan là rach
+ .accesskey = B
+addressbar-locbar-engines-option =
+ .label = Einnseanan-luirg
+ .accesskey = a
+
+addressbar-suggestions-settings = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean o einnseanan-luirg
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-enhanced-tracking-protection = Dìon adhartach o thracadh
+
+content-blocking-section-top-level-description = Leanaidh tracaichean ort air loidhne airson fiosrachadh a chruinneachadh mu na gnà thasan brabhsaidh âs na h-ùidhean agad. Bacaidh { -brand-short-name } mòran dhe na tracaichean sin agus sgriobtan droch-rùnach eile.
+
+content-blocking-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+content-blocking-fpi-incompatibility-warning = Tha thu aâ cleachdadh First Party Isolation (FPI) a nì tar-à ithneadh air cuid de roghainnean nam briosgaidean aig { -brand-short-name }.
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+enhanced-tracking-protection-setting-standard =
+ .label = Stannardach
+ .accesskey = d
+enhanced-tracking-protection-setting-strict =
+ .label = Teann
+ .accesskey = n
+enhanced-tracking-protection-setting-custom =
+ .label = Gnà thaichte
+ .accesskey = G
+
+##
+
+content-blocking-etp-standard-desc = Cothromaichte do dhìon is dèanadas. Thèid duilleagan a luchdadh gu h-à bhaisteach.
+content-blocking-etp-strict-desc = Dìon nas là idire ach dhâfhaoidte gum bris seo cuid a là raichean no susbaint.
+content-blocking-etp-custom-desc = Tagh na tracaichean is sgriobtaichean a thèid a bhacadh.
+content-blocking-etp-blocking-desc = Seo na bhacas { -brand-short-name }:
+
+content-blocking-private-windows = Susbaint tracaidh air uinneagan prìobhaideach
+content-blocking-cross-site-cookies-in-all-windows = Briosgaidean thar là raichean air uinneag sam bith (aâ gabhail a-staigh briosgaidean tracaidh)
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies = Briosgaidean tracaidh thar là raichean
+content-blocking-all-cross-site-cookies-private-windows = Briosgaidean thar là raichean air uinneagan prìobhaideach
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies-plus-isolate = Briosgaidean tracaidh thar là raichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean fa leth
+content-blocking-social-media-trackers = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+content-blocking-all-cookies = Gach briosgaid
+content-blocking-unvisited-cookies = Briosgaidean o là raichean air nach deach tadhal
+content-blocking-all-windows-tracking-content = Susbaint tracaidh air uinneag sam bith
+content-blocking-all-third-party-cookies = Gach briosgaid le treas-phà rtaidh
+content-blocking-cryptominers = Criopto-mhèinneadairean
+content-blocking-fingerprinters = Lorgaichean-meur
+
+content-blocking-warning-title = An aire!
+content-blocking-and-isolating-etp-warning-description = Ma bhacas tu na tracaichean âs a chumas tu briosgaidean fa leth, dhâfhaoidte gun doir sin buaidh air gleusan cuid a là raichean. Ath-luchdaich duilleag leis na tracaichean an comas airson a susbaint gu lèir a luchdadh.
+content-blocking-and-isolating-etp-warning-description-2 = Dhâfhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo nach seall a h-uile là rach-lìn an t-susbaint mar bu chòir no nach obraich iad mar bu chòir. Ma tha coltas briste air là rach, âs dòcha gu bheil thu airson an dìon o thracadh a chur dheth dhan là rach ud airson an t-susbaint gu lèir aice a luchdadh.
+content-blocking-warning-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+
+content-blocking-reload-description = Feumaidh tu na tabaichean agad ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean seo an sà s.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Ath-luchdaich gach taba
+ .accesskey = A
+
+content-blocking-tracking-content-label =
+ .label = Susbaint tracaidh
+ .accesskey = t
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = Anns gach uinneag
+ .accesskey = A
+content-blocking-option-private =
+ .label = Ann an uinneagan prìobhaideach a-mhà in
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Atharraich an liosta bacaidh
+
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Briosgaidean
+ .accesskey = o
+
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Barrachd fiosrachaidh
+
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computerâs resources to mine cryptocurrency without a userâs knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Criopto-mhèinneadairean
+ .accesskey = m
+
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Lorgaichean-meur
+ .accesskey = L
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdanâ¦
+ .accesskey = h
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Ceadan
+
+permissions-location = Ionad
+permissions-location-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+
+permissions-xr = Fìorachd bhiortail
+permissions-xr-settings =
+ .label = Roghainneanâ¦
+ .accesskey = R
+
+permissions-camera = Camara
+permissions-camera-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+
+permissions-microphone = Micreofon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+
+permissions-notification = Brathan
+permissions-notification-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+permissions-notification-pause =
+ .label = Cuir am brath âna stad gus an ath-thòisich { -brand-short-name }
+ .accesskey = n
+
+permissions-autoplay = Fèin-chluich
+
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Roghainneanâ¦
+ .accesskey = R
+
+permissions-block-popups =
+ .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan
+ .accesskey = b
+
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Eisgeachdanâ¦
+ .accesskey = g
+
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Thoir rabhadh nuair a dhâfheuchas là raichean-lìn ri tuilleadan a stà ladh
+ .accesskey = T
+
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Eisgeachdanâ¦
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Cruinneachadh is cleachdadh dà ta le { -brand-short-name }
+
+collection-description = Tha sinn ag obair gu cruaidh airson an dà chuid roghainnean a thoirt dhut agus dìreach an dà ta a chruinneachadh a dhâfheumas sinn airson { -brand-short-name } a sholar dhan a h-uile duine agus airson a leasachadh. Iarraidh sinn cead ort uair sam bith ma bhios feum air dà ta pearsanta.
+collection-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd
+
+collection-health-report-telemetry-disabled = Chan eil thu aâ toirt cead dha { -vendor-short-name } tuilleadh airson dà ta teicnigeach âs nan eadar-ghnìomhan a ghlacadh. Thèid dà ta sam bith a chaidh a chruinneachadh cheana a sguabadh à s am broinn 30 latha.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+collection-health-report =
+ .label = Leig le { -brand-short-name } dà ta teicnigeach is dà ta mu eadar-ghabhail a chur gu { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+collection-studies =
+ .label = Leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a stà ladh is a ruith
+collection-studies-link = Seall obair-rannsachaidh { -brand-short-name }
+
+addon-recommendations =
+ .label = Thoir cead dha { -brand-short-name } molaidhean pearsantaichte airson leudachain a dhèanamh
+addon-recommendations-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Tha aithriseadh dà ta à comas airson rèiteachadh aâ bhuild seo
+
+collection-backlogged-crash-reports-with-link = Leig le { -brand-short-name } aithisgean tuislidh a chà irn roimhe a chur às do leth Barrachd fiosrachaidh
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Tèarainteachd
+
+security-browsing-protection = Dìon o shusbaint mhealltach agus bathar-bog cunnartach
+
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Bac susbaint chunnartach is susbaint foill
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+security-block-downloads =
+ .label = Bac luchdaidhean a-nuas cunnartach
+ .accesskey = d
+
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Thoir rabhadh mu bhathar-bhog gun iarraidh is bathar-bog neo-chumanta
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Teisteanasan
+
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Cuir iarrtas gu frithealaichean OCSP Responder gus dligheachd nan teisteanasan là ithreach a dhearbhadh
+ .accesskey = C
+
+certs-view =
+ .label = Seall na teisteanasan...
+ .accesskey = S
+
+certs-devices =
+ .label = Uidheaman tèarainteachd...
+ .accesskey = n
+
+space-alert-over-5gb-settings-button =
+ .label = Fosgail na roghainnean
+ .accesskey = o
+
+space-alert-over-5gb-message2 = Tha an t-à ite aâ fà s gann air { -brand-short-name }. Dhâfhaoidte nach dèid an t-susbaint aig là raichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. âS urrainn dhut dà ta là raichean a chaidh a stòradh a sguabadh à s ann an âRoghainneanâ > âPrìobhaideachd â tèarainteachdâ > âBriosgaidean is dà ta là raicheanâ.
+
+space-alert-under-5gb-message2 = Tha an t-à ite aâ fà s gann air { -brand-short-name }. Dhâfhaoidte nach dèid an t-susbaint aig là raichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. Tadhail air âBarrachd fiosrachaidhâ airson feabhas a thoirt air an dòigh air an dèid an diosg agad a chleachdadh airson brabhsadh nas fheà rr.
+
+## Privacy Section - HTTPS-Only
+
+httpsonly-header = Modh HTTPS a-mhà in
+
+httpsonly-description = Bheir HTTPS ceangal tèarainte crioptaichte dhut eadar { -brand-short-name } agus na là raichean-lìn air an tadhail thu. Cuiridh aâ mhòrchuid a là raichean-lìn taic ri HTTPS agus ma bhios am modh HTTPS a-mhà in an comas, à rdaichidh { -brand-short-name } a h-uile ceangal gu HTTPS.
+
+httpsonly-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+httpsonly-radio-enabled =
+ .label = Cuir am modh HTTPS a-mhà in an comas air uinneag sam bith
+
+httpsonly-radio-enabled-pbm =
+ .label = Cuir am modh HTTPS a-mhà in an comas air uinneagan prìobhaideach a-mhà in
+
+httpsonly-radio-disabled =
+ .label = Na cuir an comas am modh HTTPS a-mhà in
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Deasg
+downloads-folder-name = Luchdaidhean a-nuas
+choose-download-folder-title = Tagh pasgan nan luchdaidhan a-nuas:
+
+# Variables:
+# $service-name (String) - Name of a cloud storage provider like Dropbox, Google Drive, etc...
+save-files-to-cloud-storage =
+ .label = SÃ bhail faidhlichean air { $service-name }
diff --git a/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..72f726b7ac6
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Suidhich an duilleag-dhachaigh
+ .style = width: 32em;
+
+select-bookmark-desc = Tagh comharra-lìn mar dhuilleag-dhachaigh dhut fhèin. Ma thaghas tu pasgan, thèid na comharran-lìn sa phasgan sin fhosgladh ann an tabaichean.
diff --git a/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..527f36ec8ee
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Stiùirich briosgaidean is dà ta là raichean
+
+site-data-settings-description = Tha na là raichean-lìn a leanas aâ stòradh bhriosgaidean is dà ta là raich air aâ choimpiutair agad. Cumaidh { -brand-short-name } dà ta o là raichean-lìn le stòras buan gus an sguab thu à s e agus sguabaidh e à s an dà ta o là raichean-lìn aig nach eil cead stòrais bhuain ma bhios feum air à ite.
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Lorg sna là raichean-lìn
+ .accesskey = S
+
+site-data-column-host =
+ .label = LÃ rach
+site-data-column-cookies =
+ .label = Briosgaidean
+site-data-column-storage =
+ .label = Stòras
+site-data-column-last-used =
+ .label = Cleachdadh mu dheireadh
+
+# This label is used in the "Host" column for local files, which have no host.
+site-data-local-file-host = (faidhle ionadail)
+
+site-data-remove-selected =
+ .label = Thoir air falbh na thagh mi
+ .accesskey = r
+
+site-data-settings-dialog =
+ .buttonlabelaccept = SÃ bhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = a
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (buan)
+
+site-data-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile
+ .accesskey = e
+
+site-data-remove-shown =
+ .label = Thoir air falbh gach aon a tha âga shealltainn
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Thoir air falbh
+
+site-data-removing-header = Thoir air falbh briosgaidean is dà ta là raichean
+
+site-data-removing-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dà ta là raichean, dhâfhaoidte gun dèid do chlà radh a-mach à là raichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo atharrachadh?
+
+site-data-removing-table = Thèid briosgaidean is dà ta nan là raichean-lìn a leanas a thoirt air falbh
diff --git a/browser/browser/preferences/translation.ftl b/browser/browser/preferences/translation.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2e17611cbc2
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/translation.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Eisgeachdan - Eadar-theangachadh
+ .style = width: 42em
+
+translation-close-key =
+ .key = w
+
+translation-languages-disabled-desc = Chan dèid na cà nain a leanas eadar-theangachadh
+
+translation-languages-column =
+ .label = CÃ nain
+
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Thoir air falbh an cà nan
+ .accesskey = r
+
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh gach cà nan
+ .accesskey = o
+
+translation-sites-disabled-desc = Cha mholar eadar-theangachadh dhut air na là raichean a leanas
+
+translation-sites-column =
+ .label = Là raichean-lìn
+
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Thoir air falbh an là rach
+ .accesskey = r
+
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile là rach
+ .accesskey = e
+
+translation-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Dùin
+ .buttonaccesskeyaccept = D
diff --git a/browser/browser/protections.ftl b/browser/browser/protections.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..bdf1ce7dea0
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/protections.ftl
@@ -0,0 +1,272 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+graph-week-summary =
+ { $count ->
+ [one] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ [two] Bhac { -brand-short-name } { $count } thracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ [few] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaichean an t-seachdain seo chaidh
+ *[other] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ }
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+# $earliestDate (Number) - Unix timestamp in ms, representing a date. The
+# earliest date recorded in the database.
+graph-total-tracker-summary =
+ { $count ->
+ [one] Chaidh { $count } tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ [two] Chaidh { $count } thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ [few] Chaidh { $count } tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ *[other] Chaidh { $count } tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ }
+
+# Text displayed instead of the graph when in Private Mode
+graph-private-window = Cumaidh { -brand-short-name } air le bacadh nan tracaichean air uinneagan prìobhaideach ach cha chùm e clà radh de na chaidh a bhacadh.
+# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode
+graph-week-summary-private-window = Na tracaichean a bhac { -brand-short-name } an t-seachdain seo
+
+protection-report-webpage-title = Deas-bhòrd an dìona
+protection-report-page-content-title = Deas-bhòrd an dìona
+# This message shows when all privacy protections are turned off, which is why we use the word "can", Firefox is able to protect your privacy, but it is currently not.
+protection-report-page-summary = âS urrainn dha { -brand-short-name } do phrìobhaideachd a dhìon sa chùlaibh fhad âs a bhios tu ri brabhsadh. Seo geà rr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, aâ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne.
+# This message shows when at least some protections are turned on, we are more assertive compared to the message above, Firefox is actively protecting you.
+protection-report-page-summary-default = Dìonaidh { -brand-short-name } do phrìobhaideachd sa chùlaibh fhad âs a bhios tu ri brabhsadh. Seo geà rr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, aâ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne.
+
+protection-report-settings-link = Stiùirich roghainnean na prìobhaideachd âs na tèarainteachd agad
+
+etp-card-title-always = Dìon adhartach o thracadh: Air an-còmhnaidh
+etp-card-title-custom-not-blocking = Dìon adhartach o thracadh: DHETH
+etp-card-content-description = Cuiridh { -brand-short-name } casg gu fèin-obrachail air companaidhean o leantainn ort gu dìomhair air feadh an lìn.
+protection-report-etp-card-content-custom-not-blocking = Chaidh gach dìon a chur dheth. Tagh dè na tracaichean a thèid a bhacadh le stiùireadh nan roghainnean dìon { -brand-short-name } agad.
+protection-report-manage-protections = Stiùirich na roghainnean
+
+# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat,
+# capitalization for this string should match the output for your locale.
+graph-today = An-diugh
+
+# This string is used to describe the graph for screenreader users.
+graph-legend-description = Graf a sheallas an à ireamh iomlan de gach seòrsa de thracaiche a chaidh a bhacadh an t-seachdain seo.
+
+social-tab-title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+social-tab-contant = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air là raichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad. Barrachd fiosrachaidh
+
+cookie-tab-title = Briosgaidean tracaidh thar là raichean
+cookie-tab-content = Leanaidh na briosgaidean sin ort o là rach gu là rach a chruinneachadh dà ta air na nì thu air loidhne. Thèid an suidheachadh le treas-phà rtaidhean, can luchd-sanasachd agus companaidhean anailiseachd. Le bacadh nam briosgaidean tracaidh thar là raichean, chì thu nas lugha dhen t-sanasachd a leanas ort. Barrachd fiosrachaidh
+
+tracker-tab-title = Susbaint tracaidh
+tracker-tab-description = Faodaidh là raichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a là raichean a luchdadh nas luaithe ach dhâfhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clà raidh a-steach. Barrachd fiosrachaidh
+
+fingerprinter-tab-title = Lorgaichean-meur
+fingerprinter-tab-content = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh là rach-lìn. Barrachd fiosrachaidh
+
+cryptominer-tab-title = Criopto-mhèinneadairean
+cryptominer-tab-content = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.Barrachd fiosrachaidh
+
+protections-close-button2 =
+ .aria-label = Dùin
+ .title = Dùin
+
+mobile-app-title = Bac tracaichean sanasachd thar barrachd uidheaman
+mobile-app-card-content = Cleachd am brabhsair mobile le dìon an aghaidh tracadh sanasachd na bhroinn.
+mobile-app-links = Brabhsair { -brand-product-name } airsonAndroid agus iOS
+
+lockwise-title = Na dìochuimhnich facal-faire a-rithist gu brà th
+lockwise-title-logged-in2 = Stiùireadh fhaclan-faire
+lockwise-header-content = Stòraidh { -lockwise-brand-name } na faclan-faire agad sa bhrabhsair agad gu tèarainte.
+lockwise-header-content-logged-in = Cùm is sioncronaich na faclan-faire agad gu tèarainte air feadh nan uidheaman agad.
+protection-report-save-passwords-button = SÃ bhail na faclan-faire
+ .title = SÃ bhail na faclan-faire air { -lockwise-brand-short-name }
+protection-report-manage-passwords-button = Stiùirich na faclan-faire
+ .title = Stiùirich na faclan-faire air { -lockwise-brand-short-name }
+lockwise-mobile-app-title = Thoir leat na faclan-faire agad ge be cà it an dèid thu
+lockwise-no-logins-card-content = Cleachd na faclan-faire a shà bhail thu am broinn { -brand-short-name } air uidheam sam bith.
+lockwise-app-links = { -lockwise-brand-name } airson Android agus iOS
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords exposed in data breaches.
+lockwise-scanned-text-breached-logins =
+ { $count ->
+ [one] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dà ta âs dòcha.
+ [two] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dà ta âs dòcha.
+ [few] Tha { $count } faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dà ta âs dòcha.
+ *[other] Tha { $count } facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dà ta âs dòcha.
+ }
+
+# While English doesn't use the number in the plural form, you can add $count to your language
+# if needed for grammatical reasons.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords stored in Lockwise.
+lockwise-scanned-text-no-breached-logins =
+ { $count ->
+ [1] Tha am facal-faire agad âga stòradh gu tèarainte.
+ [one] Tha na faclan-faire agad âgan stòradh gu tèarainte.
+ [two] Tha na faclan-faire agad âgan stòradh gu tèarainte.
+ [few] Tha na faclan-faire agad âgan stòradh gu tèarainte.
+ *[other] Tha na faclan-faire agad âgan stòradh gu tèarainte.
+ }
+lockwise-how-it-works-link = Mar a dhâobraicheas e
+
+monitor-title = Cùm sùil airson dà ta a chaidh a leigeil air èalaidh.
+monitor-link = Mar a dhâobraicheas e
+monitor-header-content-no-account = Thoir sùil air { -monitor-brand-name }feuch an deach dà ta agad a leigeil air èalaidh le briseadh a-steach air dà ta agus faigh caismeachdan mu brisidhean a-steach ùra.
+monitor-header-content-signed-in = Bheir { -monitor-brand-name } rabhadh dhut ma chaidh dà ta agad a leigeil air èalaidh le briseadh dà ta.
+monitor-sign-up-link = Clà raich airson rabhaidhean mu bhrisidhean
+ .title = Clà raich airson rabhaidhean mu bhrisidhean air { -monitor-brand-name }
+auto-scan = Chaidh a sganadh gu fèin-obrachail an-diugh
+
+monitor-emails-tooltip =
+ .title = Seall na seòlaidhean puist-d a chumas { -monitor-brand-short-name } sùil orra
+monitor-breaches-tooltip =
+ .title = Seall brisidhean dà ta air a bheilear eòlach air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-passwords-tooltip =
+ .title = Seall na faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh air { -monitor-brand-short-name }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of email addresses being monitored. Donât add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-monitored-emails =
+ { $count ->
+ [1] Tha sinn aâ cumail sùil air seòladh puist-d
+ [one] Tha sinn aâ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ [two] Tha sinn aâ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ [few] Tha sinn aâ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ *[other] Tha sinn aâ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches. Donât add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-found =
+ { $count ->
+ [1] Leig briseadh a-steach air dà ta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [one] Leig brisidhean a-steach air dà ta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [two] Leig brisidhean a-steach air dà ta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [few] Leig brisidhean a-steach air dà ta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ *[other] Leig brisidhean a-steach air dà ta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches that are marked as resolved by the user. Donât add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-resolved =
+ { $count ->
+ [1] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air briseadh dà ta
+ [one] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dà ta
+ [two] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dà ta
+ [few] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dà ta
+ *[other] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dà ta
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords. Donât add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-found =
+ { $count ->
+ [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords that are marked as resolved by the user. Donât add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-resolved =
+ { $count ->
+ [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ }
+
+monitor-no-breaches-title = Deagh naidheachd!
+monitor-no-breaches-description = Chan eil sinn eòlach air briseadh a-steach air an dà ta agad. Ma thachras sin, leigidh sinn fios dhut.
+monitor-view-report-link = Seall an aithisg
+ .title = Fuasgail na brisidhean air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-unresolved-title = Fuasgail na brisidhean a-steach ort
+monitor-breaches-unresolved-description = Nuair a bhios tu air mion-fhiosrachadh brisidh a-steach a sgrùdadh agus air ceuman a ghabhail gus am fiosrachadh agad a dhìon, âs urrainn dhut comharra a chur air aâ bhriseadh a-steach gu deach fhuasgladh.
+monitor-manage-breaches-link = Stiùirich na brisidhean a-steach
+ .title = Stiùirich na brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-resolved-title = Nach math sin! Tha thu air gach briseadh a-steach air a bheil sinn eòlach fuasgladh.
+monitor-breaches-resolved-description = Ma nochdas am post-d agad ann an dà ta ùr a chaidh a leigeil air èalaidh sam bith, innsidh sinn dhut.
+
+# Variables:
+# $numBreachesResolved (Number) - Number of breaches marked as resolved by the user on Monitor.
+# $numBreaches (Number) - Number of breaches in which a user's data was involved, detected by Monitor.
+monitor-partial-breaches-title =
+ { $numBreaches ->
+ [one] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } Ã { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ [two] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } Ã { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ [few] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } Ã { $numBreaches } brisidhean a-steach gun deach fuasgladh
+ *[other] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } Ã { $numBreaches } briseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ }
+
+# Variables:
+# $percentageResolved (Number) - Percentage of breaches marked as resolved by a user on Monitor.
+monitor-partial-breaches-percentage = { $percentageResolved }% deiseil
+
+monitor-partial-breaches-motivation-title-start = Deagh thoiseach-tòiseachaidh!
+monitor-partial-breaches-motivation-title-middle = Cùm ort!
+monitor-partial-breaches-motivation-title-end = Cha mòr deiseil! Cùm ort.
+monitor-partial-breaches-motivation-description = Fuasgail an còrr dhe na brisidhean a-steach ort air { -monitor-brand-short-name }.
+monitor-resolve-breaches-link = Fuasgail brisidhean a-steach
+ .title = Fuasgail brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name }
+
+## The title attribute is used to display the type of protection.
+## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users.
+##
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of specific trackers
+## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph
+
+bar-tooltip-social =
+ .title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } thracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } tracaichean nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cookie =
+ .title = Briosgaidean tracaidh thar là raichean
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } bhriosgaid tracaidh thar là raichean ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } bhriosgaid tracaidh thar là raichean ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } briosgaidean tracaidh thar là raichean ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } briosgaid tracaidh thar là raichean ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-tracker =
+ .title = Susbaint tracaidh
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } shusbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } susbaintean tracaidh ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-fingerprinter =
+ .title = Lorgaichean-meur
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } lorgaichean-meur ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cryptominer =
+ .title = Criopto-mhèinneadairean
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } criopto-mhèinneadairean ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } criopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ }
diff --git a/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/browser/browser/protectionsPanel.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6fc1dd67b75
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/protectionsPanel.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protections-panel-sendreportview-error = Thachair mearachd le cur na h-aithris. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked.
+protections-panel-sitefixedsendreport-label = An deach an là rach a chà radh? Cuir aithris
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+protections-popup-footer-protection-label-strict = Teann
+ .label = Teann
+protections-popup-footer-protection-label-custom = Gnà thaichte
+ .label = Gnà thaichte
+protections-popup-footer-protection-label-standard = Stannardach
+ .label = Stannardach
+
+##
+
+# The text a screen reader speaks when focused on the info button.
+protections-panel-etp-more-info =
+ .aria-label = Barrach fiosrachaidh air an dìon adhartach o thracadh
+
+protections-panel-etp-on-header = Tha an dìon adhartach o thracadh AIR air an là rach seo
+protections-panel-etp-off-header = Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an là rach seo
+
+# The link to be clicked to open the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working = Nach eil an là rach ag obair?
+
+# The heading/title of the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working-view =
+ .title = Nach eil an là rach ag obair?
+
+## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows
+## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page.
+
+protections-panel-not-blocking-why-label = Carson?
+protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip = Ma bhacas tu an fheadhainn seo, dhâfhaoidte gum bris sin eileamaidean de chuid a là raichean-lìn. âS dòcha nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clà raidh a-steach à s aonais nan tracaichean.
+protections-panel-not-blocking-why-etp-off-tooltip = Chaidh a h-uile tracaiche a luchdadh air an là rach seo on a chaidh an dìon a chur dheth.
+
+##
+
+protections-panel-no-trackers-found = Cha do mhothaich { -brand-short-name } do thracaiche air a bheil e eòlach.
+
+protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Susbaint tracaidh
+
+protections-panel-content-blocking-socialblock = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criopto-mhèinneadairean
+protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Lorgaichean-meur
+
+## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections:
+## "Blocked" for categories being blocked in the current page,
+## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and
+## "None Detected" for categories not detected in the current page.
+## These strings are used in the header labels of each of these sections.
+
+protections-panel-blocking-label = Bacte
+protections-panel-not-blocking-label = Ceadaichte
+protections-panel-not-found-label = Cha deach gin a lorg
+
+##
+
+protections-panel-settings-label = Roghainnean an dìon
+# This should match the "appmenuitem-protection-dashboard-title" string in browser/appmenu.ftl.
+protections-panel-protectionsdashboard-label = Deas-bhòrd an dìona
+
+## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if
+## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality.
+
+# The header of the list
+protections-panel-site-not-working-view-header = Cuir dheth an dìon ma tha duilgheadasan agad le:
+
+# The list items, shown in a
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Raointean clà raidh a-steach
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmean
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = PÃ ighidhean
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Beachdan
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Videothan
+
+protections-panel-site-not-working-view-send-report = Cuir aithisg
+
+##
+
+protections-panel-cross-site-tracking-cookies = Leanaidh na briosgaidean seo thu o là rach gu là rach airson dà ta a chruinneachadh mu na nì thu air loidhne. âS e treas-phà rtaidhean mar luchd-sanasachd agus companaidhean anailise a shuidhicheas iad.
+protections-panel-cryptominers = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.
+protections-panel-fingerprinters = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh là rach-lìn.
+protections-panel-tracking-content = Faodaidh là raichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a là raichean a luchdadh nas luaithe ach dhâfhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clà raidh a-steach.
+protections-panel-social-media-trackers = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air là raichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad.
+
+protections-panel-description-shim-allowed = Chaidh pà irt dhe na tracaichean comharraichte gu h-ìosal a dhì-bhacadh air an duilleag seo on a ghabh thu eadar-ghnìomh leotha.
+protections-panel-description-shim-allowed-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+protections-panel-shim-allowed-indicator =
+ .tooltiptext = Chaidh pà irt dhen tracaiche a dhì-bhacadh
+
+protections-panel-content-blocking-manage-settings =
+ .label = Stiùirich roghainnean an dìon
+ .accesskey = S
+
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view =
+ .title = Dèan aithris air là rach bhriste
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description = Adhbharaichidh bacadh thracaichean sònraichte duilgheadasan air cuid a là raichean. Ma chuireas tu aithris thugainn mu na duilgheadasan seo, cuidichidh sin gun doireamaid piseach air { -brand-short-name } dhan a h-uile duine. Ma chuireas tu an aithris thugainn, gheibh Mozilla URL agus fiosrachadh mu roghainnean aâ bhrabhsair agad.
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label =
+ .aria-label = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label =
+ .aria-label = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report =
+ .label = Cuir an aithisg
diff --git a/browser/browser/safeMode.ftl b/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..355c3e7f944
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = A bheil thu airson { -brand-short-name } fhosgladh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+ .style = max-width: 400px
+start-troubleshoot-mode =
+ .label = Fosgail
+refresh-profile =
+ .label = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Cleachd am modh sònraichte seo aig { -brand-short-name } airson duilgheadasan a sgrùdadh. Thèid na leudachain is gnà thachaidhean agad a chur à comas rè seal.
+skip-troubleshoot-refresh-profile = âS urrainn dhut cuideachd leum a ghearradh seachad air fuasgladh dhuilgheadasan is { -brand-short-name } ath-nuadhachadh âna à ite.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = Dhùin { -brand-short-name } gun fhiosta nuair a bha e a' tòiseachadh. Faodaidh gun do dh'adhbharaich tuilleadan no rud eile seo. 'S mathaid gun gabh an duilgheadas seo a chà radh ma thòisicheas tu e sa mhodh tèarainte gus fuasgladh a lorg.
diff --git a/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ba29637b06d
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = âS e là rach foille a tha seo
+safeb-blocked-malware-page-title = Dhâfhaoidte gun èirich cron air aâ choimpiutair agad ma thadhlas tu air an là rach-lìn seo
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Dhâfhaoidte gu bheil prògraman dochainneach air an là rach seo
+safeb-blocked-harmful-page-title = Dhâfhaoidte gu bheil bathar-bog droch rùnach air an là rach seo
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo air dhâfhaoidte gum bi e ri foill chunnartach, mar eisimpleir a bhith aâ stà ladh bathar-bog no aâ goid fiosrachadh pearsanta ort mar fhaclan-faire no cairtean-creideis.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo airson âs nach feuch e ri bathar-bog droch-rùnach a stà ladh a bhiodh airson dà ta pearsanta a ghoid no a sguabadh à s aâ choimpiutair agad.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha cunnart gum bi e ri foill is e aâ feuchainn ri prògraman a stà ladh air an uidheam agad a nì cron air do bhrabhsadh (mar eisimpleir, le bhith ag atharrachadh na duilleige-dachaigh agad no aâ sealltainn sanasachd air là raichean air an tadhail thu).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha teans gum feuch e ri aplacaidean cunnartach a stà ladh a ghoideas no a sguabas às fiosrachadh agad (mar eisimpleir, dealbhan, faclan-faire, teachdaireachdan is cairtean-creideis).
+safeb-palm-advisory-desc = Comhairle air a sholar le { $advisoryname }.
+safeb-palm-accept-label = Air ais
+safeb-palm-see-details-label = Faic am mion-fhiosrachadh
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = Chaidh aithris a dhèanamh gur e là rach foille a tha ann an { $sitename }. âS urrainn dhut aithris a dhèanamh gu bheil seo cearr no an cunnart a leigeil seachad agus tadhal air an là rach mhì-shà bhailte seo co-dhiù.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = Chaidh aithris a dhèanamh gur e là rach foille a tha ann an { $sitename }. âS urrainn dhut aithris a dhèanamh thu fhèin gu bheil rudeigin cearr a thaobh sin.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mu là raichean foille agus fiasgach aig www.antiphishing.org. Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }âs aâ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig support.mozilla.org.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo = Chaidh aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog droch-rùnach air { $sitename }. âS urrainn dhut an cunnart a leigeil seachad agus tadhail air an là rach mhì-shà bhailte seo a dhâaindeoin sin.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo = Chaidh aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog druch-rùnach air { $sitename }.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more-sumo = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }âs aâ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig support.mozilla.org.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = Chaidh aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach air { $sitename }. âS urrainn dhut an cunnart a leigeil seachad agus tadhail air an là rach mhì-shà bhailte seo a dhâaindeoin sin.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = Chaidh aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach air { $sitename }.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh air bathar-bog gun iarraidh no bathar dochainneach sa phoileasaidh mu bhathar-bog gun iarraidh. Faigh barrachd fiosrachaidh air an dìon a bheir { -brand-short-name }âs dhut o bhathar droch-rùnach is fiasgach air support.mozilla.org.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = Chaidh aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach air { $sitename }. âS urrainn dhut an cunnart a leigeil seachad agus tadhal air an là rach mhì-shà bhailte co-dhiù.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = Chaidh aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach air { $sitename }.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }âs aâ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig support.mozilla.org.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Chan e là rach foill a tha seoâ¦
+ .accesskey = d
diff --git a/browser/browser/sanitize.ftl b/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..97bac2cbcaf
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Roghainnean a chum glanadh na h-eachdraidh
+ .style = width: 45em
+
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 30em
+
+dialog-title =
+ .title = Glan an eachdraidh faisg ort
+ .style = width: 45em
+
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Glan an eachdraidh gu lèir
+ .style = width: 45em
+
+clear-data-settings-label = Nuair a thèid a dhùnadh, bu chòir dha { -brand-short-name } na leanas a ghlanadh gu fèin-obrachail:
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Raon ama ri ghlanadh:{ " " }
+ .accesskey = R
+
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = An uair a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = An 2 uair a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Na 4 uairean a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = An-diugh
+
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = A h-uile rud
+
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Eachdraidh
+
+item-history-and-downloads =
+ .label = An eachdraidh brabhsaidh â na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = b
+
+item-cookies =
+ .label = Na briosgaidean
+ .accesskey = b
+
+item-active-logins =
+ .label = Logadh a-steach beò sam bith
+ .accesskey = L
+
+item-cache =
+ .label = An tasgadan
+ .accesskey = a
+
+item-form-search-history =
+ .label = Eachdraidh nam foirmean â nan lorg
+ .accesskey = f
+
+data-section-label = DÃ ta
+
+item-site-preferences =
+ .label = Roghainnean nan là rach
+ .accesskey = R
+
+item-offline-apps =
+ .label = Dà ta là raichean far loidhne
+ .accesskey = o
+
+sanitize-everything-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh.
+
+window-close =
+ .key = w
+
+sanitize-button-ok =
+ .label = Falamhaich e an-drà sta
+
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = A' falamhadh
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Thèid an eachdraidh gu lèir a ghlanadh.
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Thèid gach rud a thagh thu a ghlanadh.
diff --git a/browser/browser/screenshots.ftl b/browser/browser/screenshots.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..72c3f3a51ac
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/screenshots.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshot-toolbarbutton =
+ .label = Glacadh-sgrìn
+ .tooltiptext = Tog glacadh-sgrìn
+
+screenshots-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth.
+screenshots-cancel-button = Sguir dheth
+screenshots-save-visible-button = SÃ bhail na tha ri fhaicinn
+screenshots-save-page-button = Sà bhail an duilleag shlà n
+screenshots-download-button = Luchdaich a-nuas
+screenshots-download-button-tooltip = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn
+screenshots-copy-button = Dèan lethbhreac
+screenshots-copy-button-tooltip = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd
+
+screenshots-meta-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] â
+ *[other] Ctrl
+ }
+screenshots-notification-link-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen cheangal
+screenshots-notification-link-copied-details = Chaidh lethbhreac de cheangal aâ ghlacaidh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann.
+
+screenshots-notification-image-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen ghlacadh
+screenshots-notification-image-copied-details = Chaidh lethbhreac dhen ghlacadh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann.
+
+screenshots-request-error-title = Tuibriste.
+screenshots-request-error-details = Tha sinn duilich! Cha bâ urrainn dhuinn an glacadh agad a shà bhaladh. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+screenshots-connection-error-title = Cha bâ urrainn dhuinn na glacaidhean-sgrìn agad a shà bhaladh.
+screenshots-connection-error-details = Thoir sùil air aâ cheangal agad ris an eadar-lìon. Ma tha ceangal agad ris, dhâfhaoidte gu bheil duilgheadas sealach aig an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }.
+
+screenshots-login-error-details = Cha bâ urrainn dhuinn an glacadh agad a shà bhaladh air sgà th duilgheadas leis an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+screenshots-unshootable-page-error-title = Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh dhen duilleag seo.
+screenshots-unshootable-page-error-details = Chan eil duilleag-lìn à bhaisteach a tha seo âs chan urrainn dhut glacadh-sgrìn a dhèanamh dheth.
+
+screenshots-empty-selection-error-title = Tha na thagh thu ro bheag
+
+screenshots-private-window-error-title = Tha { -screenshots-brand-name } à comas ann am modh aâ bhrabhsaidh phrìobhaidich
+screenshots-private-window-error-details = Tha sinn duilich mu dhèidhinn. Tha sinn ag obair air agus an dòchas gum bi e ri là imh a dhâaithghearr.
+
+screenshots-generic-error-title = Ãoc! Sin { -screenshots-brand-name } air feadh na fìdhle.
+screenshots-generic-error-details = Chan eil sinn cinnteach dè thachair. A bheil thu airson feuchainn ris a-rithist no glacadh a thogail de dhuilleag eile?
diff --git a/browser/browser/search.ftl b/browser/browser/search.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..472a67d4a55
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/search.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g.
+## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar.
+## Variables
+## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed.
+
+opensearch-error-duplicate-title = Mearachd stà laidh
+opensearch-error-duplicate-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-luirg o "{ $location-url }" a stà ladh a chionn 's gu bheil einnsean-luirg air a bheil an dearbh ainm ann mu thrà th.
+opensearch-error-format-title = Fòrmat mì-dhligheach
+opensearch-error-format-desc = Cha bâ urrainn dha { -brand-short-name } an t-einnsean-luirg o { $location-url } a stà ladh
+opensearch-error-download-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas
+opensearch-error-download-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-rannsachaidh a luchdadh a-nuas o: { $location-url }
+
+##
+
+searchbar-submit =
+ .tooltiptext = Dèan lorg
+# This string is displayed in the search box when the input field is empty
+searchbar-input =
+ .placeholder = Lorg
+searchbar-icon =
+ .tooltiptext = Lorg
diff --git a/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0ae61665bb4
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-desktop-background-window =
+ .title = Suidhich cùlaibh an deasg
+
+set-desktop-background-accept =
+ .label = Suidhich cùlaibh an deasg
+
+open-desktop-prefs =
+ .label = Fosgail roghainnean an deasg
+
+set-background-preview-unavailable = Chan eil ro-shealladh ri fhaighinn
+
+# This refers to the wallpaper "spanning" multiple monitors when the
+# user has more than one. Only some of the entire image will be on
+# each monitor. This should ideally match the wording in Windows' own
+# Desktop Background settings page.
+set-background-span =
+ .label = Ruigheachd
+
+set-background-color = Dath:
+
+set-background-position = Ionad:
+
+set-background-tile =
+ .label = Leacaich
+
+set-background-center =
+ .label = Cuir sa mheadhan
+
+set-background-stretch =
+ .label = Sìn
+
+set-background-fill =
+ .label = Lìon
+
+set-background-fit =
+ .label = Co-fhreagair
diff --git a/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/browser/browser/sidebarMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..d66aad6b02e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sidebarMenu.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sidebar-menu-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+
+sidebar-menu-history =
+ .label = Eachdraidh
+
+sidebar-menu-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+
+sidebar-menu-close =
+ .label = Dùin am bà r-taoibh
+
+sidebar-close-button =
+ .tooltiptext = Dùin am bà r-taoibh
diff --git a/browser/browser/sitePermissions.ftl b/browser/browser/sitePermissions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ef56ffb85f8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sitePermissions.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is used to display the option to open blocked popup(s) in site permission management panels.
+# Variables:
+# $count (String) - Number of blocked pop-ups
+site-permissions-open-blocked-popups =
+ { $count ->
+ [one] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacteâ¦
+ [two] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacteâ¦
+ [few] Fosgail { $count } priob-uinneagan bacteâ¦
+ *[other] Fosgail { $count } priob-uinneag bhacteâ¦
+ }
diff --git a/browser/browser/sync.ftl b/browser/browser/sync.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..93eeadb047f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sync.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-toolbar-sync-syncing2 = âGa shioncronachadhâ¦
+sync-disconnect-dialog-title2 = A bheil thu airson a dhì-cheangal?
+sync-disconnect-dialog-body = Sguiridh { -brand-product-name } de shioncronachadh aâ chunntais agad ach cha sguab e à s gin dhen dà ta brabhsaidh agad air an uidheam seo.
+sync-disconnect-dialog-button = Dì-cheangail
+fxa-signout-dialog2-title = A bheil thu airson cà radh a-mach à { -fxaccount-brand-name }?
+fxa-signout-dialog-body = Mairidh an dà ta a chaidh a shioncronachadh sa chunntas agad.
+fxa-signout-dialog2-button = Clà raich a-mach
+fxa-signout-dialog2-checkbox = Sguab às a dà ta on uidheam seo (faclan-faire, eachdraidh, comharran-lìn is msaa.)
+fxa-menu-sync-settings =
+ .label = Roghainnean sioncronachaidh
+fxa-menu-turn-on-sync =
+ .value = Cuir an sioncronachadh air
+fxa-menu-turn-on-sync-default = Cuir an sioncronachadh air
+fxa-menu-connect-another-device =
+ .label = Ceangail uidheam eile risâ¦
+# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu.
+fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready =
+ .label = Aâ sioncronachadh nan uidheam...
+# This is shown within "Send tab to device" in fxa menu if account is not configured.
+fxa-menu-send-tab-to-device-description = Cuir taba sa bhad gu uidheam sam bith sa bheil thu air do chlà radh a-steach.
+fxa-menu-sign-out =
+ .label = Clà raich a-machâ¦
diff --git a/browser/browser/syncedTabs.ftl b/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..970c9478de1
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Tabaichean sioncronaichte
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo?
+synced-tabs-sidebar-intro = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Chan eil taba fosgailte
+synced-tabs-sidebar-open-settings = Fosgail roghainnean an t-sioncronachaidh
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Lorg am measg nan tabaichean sioncronaichte
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Fosgail
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Cuir an taba seo ris na comharran-lìnâ¦
+ .accesskey = b
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Fosgail na h-uile ann an tabaichean
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Stiùirich na h-uidheamanâ¦
+ .accesskey = d
+synced-tabs-context-sync-now =
+ .label = Sioncronaich an-drà sta
+ .accesskey = S
+synced-tabs-fxa-sign-in = Clà raich a-steach a shioncronachadh
+synced-tabs-turn-on-sync = Cuir an sioncronachadh air
diff --git a/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..c93e74acf07
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tab-context-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+reload-tab =
+ .label = Ath-luchdaich an taba
+ .accesskey = A
+select-all-tabs =
+ .label = Tagh gach taba
+ .accesskey = S
+tab-context-play-tab =
+ .label = Cluich an taba
+ .accesskey = l
+tab-context-play-tabs =
+ .label = Cluich na tabaichean
+ .accesskey = y
+duplicate-tab =
+ .label = Dùblaich an taba
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = Dùblaich an taba
+ .accesskey = D
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the start of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Left" and in right-to-left languages this should use "Right".
+close-tabs-to-the-start =
+ .label = Dùin na tabaichean clì air
+ .accesskey = l
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the end of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Right" and in right-to-left languages this should use "Left".
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Dùin na tabaichean deas air
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Dùin na tabaichean eile
+ .accesskey = D
+reload-tabs =
+ .label = Ath-luchdaich na tabaichean
+ .accesskey = R
+pin-tab =
+ .label = Prìnich an taba
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = Neo-phrìnich an taba
+ .accesskey = b
+pin-selected-tabs =
+ .label = Prìnich na tabaichean
+ .accesskey = P
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Dì-phrìnich na tabaichean
+ .accesskey = p
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaicheanâ¦
+ .accesskey = B
+bookmark-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba
+ .accesskey = B
+tab-context-open-in-new-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+move-to-start =
+ .label = Gluais gun toiseach
+ .accesskey = S
+move-to-end =
+ .label = Gluais gun deireadh
+ .accesskey = E
+move-to-new-window =
+ .label = Gluais gu uinneag ùr
+ .accesskey = G
+tab-context-close-multiple-tabs =
+ .label = Dùin iomadh taba
+ .accesskey = m
+tab-context-share-url =
+ .label = Co-roinn
+ .accesskey = C
+tab-context-share-more =
+ .label = Barrachdâ¦
+
+## Variables:
+## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+
+tab-context-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh
+ [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ }
+ .accesskey = o
+tab-context-close-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Dùin an taba
+ [one] Dùin na tabaichean
+ [two] Dùin na tabaichean
+ [few] Dùin na tabaichean
+ *[other] Dùin na tabaichean
+ }
+ .accesskey = D
+tab-context-move-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Gluais an taba
+ [one] Gluais na tabaichean
+ [two] Gluais na tabaichean
+ [few] Gluais na tabaichean
+ *[other] Gluais na tabaichean
+ }
+ .accesskey = G
+tab-context-send-tabs-to-device =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ [two] Cuir { $tabCount } thaba gun uidheam
+ [few] Cuir { $tabCount } tabaichean gun uidheam
+ *[other] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ }
+ .accesskey = n
diff --git a/browser/browser/tabbrowser.ftl b/browser/browser/tabbrowser.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..480d99f76bb
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/tabbrowser.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $domain (String): URL of the page that is trying to steal focus.
+tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus =
+ .label = Thoir cead do brathan mar am fear seo o { $domain } gun doir iad dhan taba aca-san thu
diff --git a/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..adb9e85a9d7
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Ath-luchdaich an taba a thagh thu
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Ath-luchdaich na tabaichean a thagh thu
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba a thagh thuâ¦
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean a thagh thuâ¦
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Tagh gach taba
+ .accesskey = S
+toolbar-context-menu-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh
+ [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ }
+ .accesskey = o
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Stiùirich an leudachan
+ .accesskey = E
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+ .accesskey = v
+# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus,
+# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report
+# related to that extension. "Report" is a verb.
+toolbar-context-menu-report-extension =
+ .label = Dèan aithris air an leudachan
+ .accesskey = a
+# Can appear on the same context menu as menubarCmd ("Menu Bar") and
+# personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should have different
+# access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu =
+ .label = Prìnich ris aâ chlà r-taice taosgaidh
+ .accesskey = P
+toolbar-context-menu-auto-hide-downloads-button-2 =
+ .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh
+ .accesskey = h
+toolbar-context-menu-remove-from-toolbar =
+ .label = Thoir air falbh on bhà r-inneal
+ .accesskey = r
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Gnà thaichâ¦
+ .accesskey = c
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar-2 =
+ .label = Gnà thaich am bà r-innealâ¦
+ .accesskey = c
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-always-show-2 =
+ .label = Seall an-còmhnaidh
+ .accesskey = a
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-never-show-2 =
+ .label = Na seall idir
+ .accesskey = N
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-on-new-tab-2 =
+ .label = Na seall ach air taba ùr
+ .accesskey = b
+toolbar-context-menu-bookmarks-show-other-bookmarks =
+ .label = Seall na comharran-lìn eile
+ .accesskey = h
+toolbar-context-menu-menu-bar-cmd =
+ .toolbarname = Bà r a' chlà ir-thaice
+ .accesskey = B
diff --git a/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..98ed67104ef
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Air ais
+forward = Air adhart
+reload = Ath-luchdaich
+home = Dhachaigh
+fullscreen = Là n-sgrìn
+touchbar-fullscreen-exit = Fà g an là n-sgrìn
+find = Lorg
+new-tab = Taba ùr
+add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris
+reader-view = An sealladh-leughaidh
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Lorg no cuir seòladh ann
+share = Co-roinn
+close-window = Dùin an uinneag
+open-sidebar = Na bà raichean-taoibh
+
+# This string describes shortcuts for search.
+search-popover = Ath-ghoiridean an luirg
+# Describes searches limited to a specific scope
+# (e.g. searching only in history).
+search-search-in = Lorg an-seo:
+
+## Various categories of shortcuts for search.
+
+search-bookmarks = Comharran-lìn
+search-history = An eachdraidh
+search-opentabs = Tabaichean fosgailte
+search-tags = Tagaichean
+search-titles = Tiotalan
+
+##
+
diff --git a/browser/browser/upgradeDialog.ftl b/browser/browser/upgradeDialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1d75589ecee
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/upgradeDialog.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Strings for the upgrade dialog that can be displayed on major version change.
+
+
+## New changes screen
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-new-title = Cuir fà ilte gu { -brand-short-name } ùr
+upgrade-dialog-new-subtitle = Chaidh a dhealbhadh ach an dèid thu far an togair thu nas luaithe
+upgrade-dialog-new-item-menu-title = Bà raichean-inneal is clà ran-taice furasta
+upgrade-dialog-new-item-menu-description = Cuir prìomhachas air na nithean cudromach ach an lorg thu na dhâfheumas tu.
+upgrade-dialog-new-item-tabs-title = Tabaichean ùr-nòsach
+upgrade-dialog-new-item-tabs-description = Cùm là mh an uachdair air an t-susbaint le taic ri fòcas is gluasad sùbailte.
+upgrade-dialog-new-item-icons-title = Ãomhaigheagan ùra is teachdaireachdan nas soilleire
+upgrade-dialog-new-item-icons-description = Lorg nithean nas fhasa.
+upgrade-dialog-new-primary-default-button = Dèan { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agam
+upgrade-dialog-new-primary-theme-button = Tagh ùrlar
+upgrade-dialog-new-secondary-button = Chan ann an-drà sta
+# This string is only shown on Windows 7, where we intentionally suppress the
+# theme selection screen.
+upgrade-dialog-new-primary-win7-button = Ceart, tha mi agaibh!
+
+## Pin Firefox screen
+##
+## These title, subtitle and button strings differ between platforms as they
+## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin"
+## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun).
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-pin-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca agad
+ *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bà r nan saothair
+ }
+# The English macOS string avoids repeating "Keep" a third time, so if your
+# translations don't repeat anyway, the same string can be used cross-platform.
+upgrade-dialog-pin-subtitle =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cuir am { -brand-short-name } as ùire ri là imh dhut.
+ *[other] Cùm am { -brand-short-name } as ùire ri là imh dhut.
+ }
+upgrade-dialog-pin-primary-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm san doca
+ *[other] Prìnich ri bà r nan saothair
+ }
+upgrade-dialog-pin-secondary-button = Chan ann an-drà sta
+
+## Default browser screen
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-default-title-2 = Cleachd { -brand-short-name } mar aâ bhun-roghainn agad
+upgrade-dialog-default-subtitle-2 = Faigh luaths, sà bhailteach is prìobhaideachd gu fèin-obrachail.
+upgrade-dialog-default-primary-button-2 = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach
+upgrade-dialog-default-secondary-button = Chan ann an-drà sta
+
+## Theme selection screen
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-theme-title-2 = Dèan toiseach-tòiseachaidh ùr le ùrlar glan
+upgrade-dialog-theme-system = Ãrlar an t-siostaim
+ .title = Lean ri ùrlar an t-siostam-obrachaidh airson putanan, clà ran-taice is uinneagan
+upgrade-dialog-theme-light = Soilleir
+ .title = Cleachd ùrlar soilleir airson putanan, clà ran-taice is uinneagan
+upgrade-dialog-theme-dark = Dorcha
+ .title = Cleachd ùrlar dorcha airson putanan, clà ran-taice is uinneagan
+upgrade-dialog-theme-alpenglow = Alpenglow
+ .title = Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson putanan, clà ran-taice is uinneagan
+upgrade-dialog-theme-keep = Cùm an t-ùrlar a bhâ agad
+ .title = Cùm an t-ùrlar a stà laich thu mus do rinn thu ùrachadh gu { -brand-short-name }
+upgrade-dialog-theme-primary-button = Sà bhail an t-ùrlar
+upgrade-dialog-theme-secondary-button = Chan ann an-drà sta
diff --git a/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..10282300611
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can
+# get the strings to appear without having our localization community need
+# to go through and translate everything. Once these strings are ready for
+# translation, we'll move it to the locales folder.
+
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtc-indicator-title = { -brand-short-name } â Taisbeanair co-roinnidh
+
+webrtc-sharing-window = Tha thu aâ co-roinneadh uinneag aplacaid eile.
+webrtc-sharing-browser-window = Tha thu aâ co-roinneadh { -brand-short-name }.
+webrtc-sharing-screen = Tha thu aâ co-roinneadh na sgrìn agad air fad.
+webrtc-stop-sharing-button = Sguir dhen cho-roinneadh
+webrtc-microphone-unmuted =
+ .title = Cuir am micreofon dheth
+webrtc-microphone-muted =
+ .title = Cuir am micreofon air
+webrtc-camera-unmuted =
+ .title = Cuir an camara dheth
+webrtc-camera-muted =
+ .title = Cuir an camara air
+webrtc-minimize =
+ .title = Fìor-lùghdaich an taisbeanair
+
+# This string will display as a tooltip on supported systems where we show
+# device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings
+# on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips.
+webrtc-camera-system-menu =
+ .label = Tha thu aâ co-roinneadh aâ chamara agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-microphone-system-menu =
+ .label = Tha thu aâ co-roinneadh aâ mhicreofoin agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-screen-system-menu =
+ .label = Tha thu aâ co-roinneadh uinneag no sgrìn. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
diff --git a/browser/chrome/browser-region/region.properties b/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100755
index 00000000000..c36a914d761
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/browser/chrome/browser/accounts.properties b/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9699b2a4862
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Ath-cheangail %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Dearbh %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Chaidh an dearbhadh a chur
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Chaidh ceangal dearbhaidh a chur gu %S.
+verificationNotSentTitle = Chan urrainn dhuinn an dearbhadh a chur
+verificationNotSentBody = Chan urrainn dhuinn post-d dearbhaidh a chur an-drà sta fhèin, feuch ris a-rithist às a dhèidh seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Cunntas Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Tha an coimpiutair seo ceangailte ri %S a-nis.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Tha an coimpiutair seo ceangailte ri uidheam ùr a-nis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Chaidh do chlà radh a-steach
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Chaidh an coimpiutair seo a dhì-cheangal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Cuir gun a h-uile uidheam
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Stiùirich na h-uidheamanâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Gun chlà radh a-steach
+sendTabToDevice.unconfigured = Fiosrachadh mu chur nan taba...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Clà raich a-steach gu %Sâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Chan eil uidheam sam bith ceangailte ris
+sendTabToDevice.singledevice = Fiosrachadh mu chur nan taba...
+sendTabToDevice.connectdevice = Ceangail uidheam eile ris...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Cha deach an cunntas a dhearbhadh
+sendTabToDevice.verify = Dearbh an cunntas agad...
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Fhuaras taba
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Taba o %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Fhuaras taba
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = RÃ inig #1 taba o #2;RÃ inig #1 thaba o #2;RÃ inig #1 tabaichean o #2;RÃ inig #1 taba o #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = RÃ inig #1 taba o na h-uidheaman a cheangail thu ris;RÃ inig #1 thaba o na h-uidheaman a cheangail thu ris;RÃ inig #1 tabaichean o na h-uidheaman a cheangail thu ris;RÃ inig #1 taba o na h-uidheaman a cheangail thu ris
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = RÃ inig #1 taba;RÃ inig #1 thaba;RÃ inig #1 tabaichean;RÃ inig #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %Sâ¦
+
diff --git a/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 00000000000..44a6e6746ac
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Soilleir
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Ãrlar le sgeama dhathan soilleir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Dorcha
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Ãrlar le sgeama dhathan dorcha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Cleachd coltas dathte air putanan, clà ran-taice is uinneagan.
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.dtd b/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..6e44dc8255f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,159 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.properties b/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..6d4cb6f3992
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1016 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Dh'fhalbh an ùine air
+openFile=Fosgail faidhle
+
+droponhometitle=Suidhich an duilleag-dhachaigh
+droponhomemsg=A bheil thu ag iarraidh an sgrìobhainn seo mar an duilleag-dhachaigh ùr agad?
+droponhomemsgMultiple=A bheil thu ag iarraidh nan sgrìobhainnean seo mar na duilleagan-dachaigh ùra agad?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Lorg le %1$S airson â%2$Sâ
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Lorg le %S am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+
+xpinstallPromptMessage=Cha do leig %S leis an là rach seo iarraidh ort bathar-bog a stà ladh air aâ choimpiutair agad.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=An doir thu cead dha %S leudachan a stà ladh?
+xpinstallPromptMessage.message=Tha thu aâ feuchainn ri tuilleadan a stà ladh o %S. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san là rach seo mus lean thu air adhart.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=An doir thu cead do là rach nach aithne dhuinn tuilleadan a stà ladh?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tha thu aâ feuchainn ri tuilleadan a stà ladh o là rach neo-aithnichte. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san là rach seo mus lean thu air adhart.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Barrachd fiosrachaidh mu stà ladh tèarainte de thuilleadain
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Na ceadaich
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Na ceadaich seo idir
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Lean air adhart dhan stà ladh
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air stà ladh bathair-bhuig.
+xpinstallDisabledMessage=Chan eil stà ladh bathair-bhuig an comas an-drà sta. Briog air "Cuir an comas" agus feuch ris a-rithist.
+xpinstallDisabledButton=Cuir an comas
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Chaidh %1$S (%2$S) a bhacadh le rianaire an t-siostaim agad.%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=Chan fhaod thu tuilleadan a stà ladh fhad âs a tha thu ann am modh na là n-sgrìn no gu bhith dol ann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=A bheil thu airson %S a chur ris?
+
+webextPerms.headerWithPerms=A bheil thu airson %S a chur ris? Seo na dhâfhaodas an leudachan:
+webextPerms.headerUnsigned=A bheil thu airson %S a chur ris? An aire: Cha deach an leudachan seo a dhearbhadh. Goididh leudachain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stà laich an leudachan seo ach ma tha earbsa agad san tùs.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=A bheil thu airson %S a chur ris? An aire: Cha deach an leudachan seo a dhearbhadh. Goididh leudachain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stà laich an leudachan seo ach ma tha earbsa agad san tùs. Seo na dhâfhaodas an leudachan:
+
+webextPerms.learnMore2=Barrachd fiosrachaidh
+webextPerms.add.label=Cuir ris
+webextPerms.add.accessKey=C
+webextPerms.cancel.label=Sguir dheth
+webextPerms.cancel.accessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Chaidh %1$S a chur ri %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Chaidh %S a chur ris
+webextPerms.sideloadText2=Stà laich prògram eile air aâ choimpiutair agad tuilleadan agus dhâfhaoidte gu bheil buaidh aige air aâ bhrabhsair agad. Thoir sùil air na tha an tuilleadan ag iarraidh de cheadan agus tagh âCuir an comasâ no âSguir dhethâ (airson fhà gail à comas).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Stà laich prògram eile air aâ choimpiutair agad tuilleadan agus dhâfhaoidte gu bheil buaidh aige air aâ bhrabhsair agad. Tagh âCuir an comasâ no âSguir dhethâ (airson fhà gail à comas).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Cuir an comas
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=u
+webextPerms.sideloadCancel.label=Sguir dheth
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Feumaidh %S ceadan ùra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Chaidh %S ùrachadh. Feumaidh tu aontachadh ris na ceadan ùra mus dèid an tionndadh ùr a stà ladh. Ma thaghas tu âSguir dhethâ, thèid an leudachan là ithreach a ghlèidheadh. Seo na dhâfhaodas an leudachan:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ãraich
+webextPerms.updateAccept.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Tha %S ag iarraidh ceadan a bharrachd.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Tha e ag iarraidh na leanas:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaich
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diùlt
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Comharran-lìn a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.browserSettings=roghainnean aâ bhrabhsair a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.browsingData=an eachdraidh brabhsaidh, briosgaidean is dà ta co-cheangailte eile fhalamhachadh
+webextPerms.description.clipboardRead=Faigh an dà ta on stòr-bhòrd
+webextPerms.description.clipboardWrite=dà ta a chur air an stòr-bhòrd
+webextPerms.description.devtools=innealan luchd-leasachaidh a leudachadh ach am faigh iad cothrom air an dà ta agad ann an tabaichean fosgailte
+webextPerms.description.downloads=Faidhlichean a luchdadh a-nuas agus eachdraidh nan luchdaidhean a-nuas aig aâ bhrabhsair a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.downloads.open=faidhlichean a chaidh a luchdadh a-nuas dhan choimpiutair agad fhosgladh
+webextPerms.description.find=an teacsa air gach taba fosgailte a leughadh
+webextPerms.description.geolocation=cothrom fhaighinn air dâ ionad
+webextPerms.description.history=Cothrom fhaighinn air an eachdraidh bhrabhsaidh
+webextPerms.description.management=sùil a chumail air caitheamh nan leudachan agus ùrlaran a stiùireadh
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Teachdaireachdan a chur is fhaighinn o phrògraman eile seach %S
+webextPerms.description.notifications=Brathan a shealltainn dhut
+webextPerms.description.pkcs11=seirbheisean dearbhaidh crioptografach a sholar
+webextPerms.description.privacy=Roghainnean na prìobhaideachd a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.proxy=roghainnean progsaidh aâ bhrabhsair a stiùireadh
+webextPerms.description.sessions=Cothrom fhaighinn air tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+webextPerms.description.tabs=Cothrom fhaighinn air tabaichean aâ bhrabhsair
+webextPerms.description.tabHide=Falaich is seall tabaichean aâ bhrabhsair
+webextPerms.description.topSites=Cothrom fhaighinn air an eachdraidh bhrabhsaidh
+webextPerms.description.webNavigation=Cothrom fhaighinn air gnìomhachd aâ bhrabhsair rè seòladaireachd
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Cothrom fhaighinn air an dà ta agad airson a h-uile là rach-lìn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Cothrom fhaighinn air an dà ta air fad agad airson là raichean air an à rainn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 à rainn eile;Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 à rainn eile;Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 à rainnean eile;Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 à rainn eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Cothrom fhaighinn air an dà ta agad airson %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 là rach eile;Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 là rach eile;Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 là raichean eile;Cothrom fhaighinn air an dà ta agad air #1 là rach eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Bu toigh le %1$S %3$S a chur an à ite an einnsein-luirg bhunaitich agad, %2$S. A bheil sin ceart gu leòr?
+webext.defaultSearchYes.label=Tha
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=Chan eil
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=A bheil thu airson %1$S a thoirt air falbh o %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Thoir air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=Chaidh %S a chur ris.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Aâ luchdadh a-nuas is aâ dearbhadh #1 tuilleadanâ¦;Aâ luchdadh a-nuas is aâ dearbhadh #1 thuilleadanâ¦;Aâ luchdadh a-nuas is aâ dearbhadh #1 tuilleadainâ¦;Aâ luchdadh a-nuas is aâ dearbhadh #1 tuilleadanâ¦
+addonDownloadVerifying='Ga dhearbhadh
+
+addonInstall.unsigned=(Gun dearbhadh)
+addonInstall.cancelButton.label=Sguir dheth
+addonInstall.cancelButton.accesskey=S
+addonInstall.acceptButton2.label=Cuir ris
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Bu toigh leis an là rach seo #2 tuilleadan a stà ladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an là rach seo #2 thuilleadan a stà ladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an là rach seo #2 tuilleadain a stà ladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an là rach seo #2 tuilleadan a stà ladh sa #1 agad:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=An aire: Bu mhath leis an là rach seo #2 tuilleadan a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an là rach seo #2 thuilleadan a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an là rach seo #2 tuilleadain a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an là rach seo #2 tuilleadan a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=An aire: Bu mhath leis an là rach seo co-dhiù #2 tuilleadan a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an là rach seo co-dhiù #2 thuilleadan a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an là rach seo co-dhiù #2 tuilleadain a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an là rach seo co-dhiù #2 tuilleadan a stà ladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Chaidh %S a stà ladh.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Chaidh #1 tuilleadan a stà ladh.;Chaidh #1 thuilleadan a stà ladh.;Chaidh #1 tuilleadain a stà ladh.;Chaidh #1 tuilleadan a stà ladh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Cha bâ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a luchdadh a-nuas a chionn âs gun do dhâfhà illig an ceangal.
+addonInstallError-2=Cha bâ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stà ladh a chionn âs nach eil e aâ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig %1$S ris.
+addonInstallError-3=Cha bâ urrainn dhuinn an tuilleadan a chaidh a luchdadh a-nuas on là rach seo a stà ladh a chionn âs gu bheil e truaillte a-rèir coltais.
+addonInstallError-4=Cha bâ urrainn dhuinn %2$S a stà ladh a chionn âs nach urrainn dha %1$S am faidhle air a bheil feum atharrachadh.
+addonInstallError-5=Cha do leig %1$S leis an là rach seo tuilleadan neo-dhearbhte a stà ladh.
+addonLocalInstallError-1=Cha do ghabh an tuilleadan seo a stà ladh air sgà th mearachd ann an siostam nam faidhle.
+addonLocalInstallError-2=Cha bâ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stà ladh a chionn âs nach eil e aâ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig %1$S ris.
+addonLocalInstallError-3=Cha do ghabh an tuilleadan seo a stà ladh a chionn 's gu bheil e truaillte a-rèir coltais.
+addonLocalInstallError-4=Cha bâ urrainn dhuinn %2$S a stà ladh a chionn âs nach urrainn dha %1$S am faidhle atharrachadh a dhâfheumas e atharrachadh.
+addonLocalInstallError-5=Cha bâ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stà ladh a chionn âs nach deach a dhearbhadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Cha bâ urrainn dhuinn %3$S a stà ladh a chionn âs nach eil e co-chòrdail le %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Cha bâ urrainn dhuinn %S a stà ladh a chionn âs bheil cunnart mòr gun adhbharaich e duilgheadasan seasmhachd no tèarainteachd.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Bha co-dhiù aon tuilleadan ann nach deach a dhearbhadh agus chaidh an cur à comas.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=Cha do leig #1 leis an là rach seo priob-uinneag fhosgladh.;Cha do leig #1 leis an là rach seo #2 phriob-uinneag fhosgladh.;Cha do leig #1 leis an là rach seo #2 priob-uinneagan fhosgladh.;Cha do leig #1 leis an là rach seo #2 priob-uinneag fhosgladh.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=Chum #1 an là rach seo o bhith aâ fosgladh #2 phriob-uinneag;Chum #1 an là rach seo o bhith aâ fosgladh #2 phriob-uinneag;Chum #1 an là rach seo o bhith aâ fosgladh #2 priob-uinneagan;Chum #1 an là rach seo o bhith aâ fosgladh #2 priob-uinneag
+popupWarningButton=Roghainnean
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Roghainnean
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Ceadaich priob-uinneagan do %S
+popupBlock=Cuir bacadh air priob-uinneagan o %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Na seall an teachdaireachd seo ma tha bacadh air priob-uinneagan
+popupShowPopupPrefix=Seall â%Sâ
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Chaidh inntrigeadh %S an turas mu dheireadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ceanglaichean %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Thuislich am plugan %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ath-luchdaich an duilleag
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=t
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cuir a-steach aithisg tuislidh
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=s
+crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh eòlaisâ¦
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=An robh thu an dùil tadhal air %S?
+keywordURIFixup.goTo=Bha, nach stiùir sibh mi gu %S?
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Neo-aithnichte
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=A bheil thu airson cead a thoirt dha Adobe Flash ruith air an là rach seo? Na leig le Adobe Flash ruith ach air là raichean sa bheil earbsa agad.
+flashActivate.outdated.message=A bheil thu airson cead a thoirt do sheann-tionndadh de Adobe Flash ruith air an là rach seo? Dhâfhaoidte gum bi droch-bhuaidh aig seann-tionndadh air dèanadas is tèarainteachd aâ bhrabhsair.
+flashActivate.noAllow=Na ceadaich
+flashActivate.allow=Ceadaich
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Ruith %S
+PluginVulnerableUpdatable=Tha am plugan seo so-leònte agus bu chòir dhut ùrachadh.
+PluginVulnerableNoUpdate=Tha beà rnan tèarainteachd mòra aig a' phlugan seo.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ãraich gu %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Fosgail gach duilleag ann an taba
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (agus #2 taba eile);#1 (agus #2 thaba eile);#1 (agus #2 tabaichean eile);#1 (agus #2 taba eile)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Fuirich air an duilleag seo
+tabHistory.goBack=Till dhan duilleag seo
+tabHistory.goForward=Rach air adhart dhan duilleag seo
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Cuir ann â tadhail air
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ath-luchdaich an duilleag là ithreach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Sguir de luchdadh na duilleige seo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Toglaich sealladh an leughadair (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Ceadaich
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=Cha do leig %S leis an duilleag seo ath-luchdadh gu fèin-obrachail.
+refreshBlocked.redirectLabel=Cha do leig %S leis an duilleag seo do stiùireadh gu duilleag eile gu fèin-obrachail.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Seall na comharran-lìn agad (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Seall adhartas nan rudan a tha 'gan luchdadh a-nuas (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Clò-bhuail an duilleag seo⦠(%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Fosgail uinneag ùr (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)
+newTabContainer.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)\nBrùth is cùm sìos airson taba soithich ùr fhosgladh
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Tagh soitheach airson taba ùr fhosgladh
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=An doir thu cead dha %S dà ta a stòradh air aâ choimpiutair agad?
+offlineApps.allow.label=Ceadaich
+offlineApps.allow.accesskey=a
+offlineApps.block.label=Bac
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=An doir thu cead dha %S airson dà ta deilbh aâ chanabhais HTML5 agad a chleachdadh?
+canvas.siteprompt2.warning=Dhâfhaoidte gun gabh a chleachdadh airson an coimpiutair agad aithneachadh.
+canvas.block=Bac
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Ceadaich
+canvas.allow2.accesskey=a
+canvas.remember2=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=Tha %S airson cunntas a chlà radh le aon dhe na tòcanan tèarainteachd agad. âS urrainn dhut ceangal a dhèanamh is fear a cheadachadh an-drà sta no sgur dheth.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=Tha %1$S ag iarraidh barrachd fiosrachaidh mun iuchair tèarainteachd agad agus dhâfhaoidte gum bi buaidh air do phrìobhaideachd aige seo.\n\nâS urrainn dha %2$S fiosrachadh pearsanta a thoirt air falbh dhut ach dhâfhaoidte gun diùlt an là rach-lìn iuchair mar seo. Ma thèid a dhiùltadh, is urrainn dhut feuchainn ris a-rithist.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=Tha %S airson do dhearbhadh le iuchair tèarainteachd chlà raichte. Is urrainn dhut ceangal a dhèanamh is cead a thoirt do thè an-drà sta no sgur dheth.
+webauthn.cancel=Sguir dheth
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Lean air adhart
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=Neo-ainmich co-dhiù
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ma thaghas tu Beurla mar an roghainn cà nain agad, bidh e nas dorra dâ aithneachadh agus leasaichidh e do phrìobhaideachd. A bheil thu airson tionndaidhean Beurla de là raichean-lìn iarraidh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Dearbhaichte le: %S
+identity.identified.verified_by_you=Chuir thu ris eisgeachd tèarainteachd airson na là raich seo.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Neo-thèarainte
+identity.notSecure.tooltip=Chan eil an ceangal tèarainte
+
+identity.extension.label=Leudachan (%S)
+identity.extension.tooltip=Air a luchdadh leis an leudachan %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bacte
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an là rach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Briosgaidean tracaidh thar là raichean
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Briosgaidean threas-phà rtaidhean
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Briosgaidean nan là raichean gun tadhal orra
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Gach briosgaid
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=On là rach seo
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an là rach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Briosgaidean tracaidh thar là raichean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an là rach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Briosgaidean threas-phà rtaidhean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an là rach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ceadaichte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bacte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bacte
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bacte
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Aâ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar là raichean agus lorgaichean-meur.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an là rach seo.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha %S air an duilleag seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Dìon airson %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S à comas
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S an comas
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Tha lorgaichean-meur âgam bacadh
+protections.blocking.cryptominers.title=Tha criopto-mhèinneadairean âgam bacadh
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Tha briosgaidean tracaidh thar là raichean âgam bacadh
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tha briosgaidean threas-phà rtaidhean âgam bacadh
+protections.blocking.cookies.all.title=Tha gach briosgaid âga bhacadh
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Tha briosgaidean nan là raichean gun tadhal orra âgam bacadh
+protections.blocking.trackingContent.title=Tha susbaint tracaidh âga bacadh
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta âgam bacadh
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Chan eil lorgaichean-meur âgam bacadh
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Chan eil criopto-mhèinneadairean âgam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phà rtaidhean âgam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Chan eil briosgaidean âgam bacadh
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Chan eil briosgaidean tracaidh thar là raichean âgam bacadh
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Chan eil susbaint tracaidh âga bacadh
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta âgam bacadh
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=O %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=Bhac #1 #2 tracaiche o #3;Bhac #1 #2 thracaiche o #3;Bhac #1 #2 tracaichean o #3;Bhac #1 #2 tracaiche o #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Sùm a-mach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Sùm a-steach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Gearr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Lethbhreac (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Cuir ann (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Ceadaich
+geolocation.allow.accesskey=a
+geolocation.block=Bac
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=An doir thu cead air dâ ionad dha %S?
+geolocation.shareWithFile4=An doir thu cead air dâ ionad dhan fhaidhle ionadail seo?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S air dâ ionad?
+geolocation.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Ceadaich
+xr.allow2.accesskey=a
+xr.block=Bac
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=An doir thu cead dha %S gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dhâfhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.shareWithFile4=An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dhâfhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ceadaich
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+
+persistentStorage.block.label=Bac
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=An doir thu cead dha %S dà ta a chumail san stòras bhuan?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Ceadaich
+webNotifications.allow2.accesskey=a
+webNotifications.notNow=Cha doir an-drà sta
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Cha doir idir
+webNotifications.never.accesskey=v
+
+webNotifications.alwaysBlock=Bac an-còmhnaidh
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bac
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=An doir thu cead dha %S brathan a chur?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=A-mach às an à ite seo leam!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=m
+safebrowsing.deceptiveSite=LÃ rach ionnsaighe!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chan e là rach foill a tha seoâ¦
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=f
+safebrowsing.reportedAttackSite=Chaidh aithris gur e là rach ionnsaighe a tha seo!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chan e là rach ionnsaighe a tha seoâ¦
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=LÃ rach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dèan aithris gur e là rach dochainneach a tha seo!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Seall na tabaichean air fad (#1);Seall na tabaichean air fad (#1);Seall na tabaichean air fad (#1);Seall na tabaichean air fad (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Lorg air %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=A bheil thu airson %S ath-thòiseachadh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Cuiridh sinn na leudachain, na h-ùrlaran âs na roghainnean gnà thaichte agad à comas rè seal.
+troubleshootModeRestartButton=Ath-thòisich
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = Cuiridh %1$S beagan dà ta dha %2$S ach an urrainn dhuinn piseach a thoirt air.
+dataReportingNotification.button.label = Co-dhùin na thèid a cho-roinneadh
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Tha an duilleag seo aâ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag sin.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Tha duilleag-lìn aâ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = Tha â%1$Sâ aâ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = Tha â%1$Sâ aâ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an leudachan sin.
+processHang.add-on.learn-more.text = Barrachd fiosrachaidh
+processHang.button_stop2.label = Cuir stad air
+processHang.button_stop2.accessKey = s
+processHang.button_debug.label = Dì-bhugaich an sgriobt
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Seall an uinneag air an là n-sgrìn (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Gluais am bà r-taoibh gun taobh chlì
+sidebar.moveToRight=Gluais am bà r-taoibh gun taobh deas
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = An doir thu cead dha %S an camara agad a chleachdadh?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = An doir thu cead dha %S am micreofon agad a chleachdadh?
+getUserMedia.shareScreen4.message = An doir thu cead dha %S an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = An doir thu cead dha %S an camara âs am micreofon agad a chleachdadh?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = An doir thu cead dha %S an camara agad a chleachdadh is èisteachd ri fuaim an taba seo?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = An doir thu cead dha %S am micreofon agad a chleachdadh is an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = An doir thu cead dha %S èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = An doir thu cead dha %S èisteachd ri fuaim an taba seo?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = An doir thu cead dha %S glaodhairean eile a chleachdadh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan chamara dha %2$S?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha %2$S?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun leig e le %2$S an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan chamara is dhan mhicreofon dha %2$S?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan chamara agad dha %2$S âs airson èisteachd ri fuaim an taba seo?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha %2$S âs airson an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S airson èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh do ghlaodhairean eile dha %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Na co-roinn sgrìnichean ach le là raichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air là rach a tha ri foill, dhâfhaoidte gun goid iad dà ta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Na co-roinn %S ach le là raichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air là rach a tha ri foill, dhâfhaoidte gun goid iad dà ta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Barrachd fiosrachaidh
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Uinneag no sgrìn:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = U
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Tagh uinneag no sgrìn
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = An sgrìn air fad
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Sgrìn %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 uinneag);#1 (#2 uinneag);#1 (#2 uinneagan);#1 (#2 uinneag)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Ceadaich
+getUserMedia.allow.accesskey = a
+getUserMedia.block.label = Bac
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Chan urrainn dha %S inntrigeadh buan dhan sgrìn agad a cheadachadh.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Chan urrainn dha %S inntrigeadh buan a cheadachadh dha fuaime an taba agad gun a bhith aâ faighneachd dè an taba a tha ri cho-roinneadh.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Chan eil an ceangal agad ris an là rach seo tèarainte. Cha cheadaich %S inntrigeadh ach rè an t-seisein seo gus do dhìon.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Tabaichean a tha a' co-roinneadh uidheaman
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = b
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camara)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micreofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fuaim aig taba)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camara 's micreofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camara, micreofon is aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camara, micreofon is sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camara, micreofon is uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camara, micreofon is taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camara âs fuaim aig taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camara, fuaim aig taba âs aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camara, fuaim aig taba agus sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camara, fuaim aig taba âs uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camara, fuaim aig taba agus taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (an camara is an aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (an camara is an sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (an camara 's an uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camara âs taba)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micreofon is aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micreofon is sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micreofon is uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micreofon is taba)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fuaim aig taba âs aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fuaim aig taba agus sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fuaim aig taba âs uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fuaim aig taba agus taba)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Chan eil fhios cò às a thà inig e
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Feumaidh tu DRM a chur an comas gus cuid dhen fhuaim no video air an duilleag seo a chluich.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cuir DRE an comas
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tha %S a' stà ladh co-phà irtean air a bheil feum gus an fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Neo-aithnichte
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = Dh'atharraich %S cuid dhe na roghainnean aig Adobe Flash airson 's gun obraich e nas fhearr.
+flashHang.helpButton.label = Barrachd fiosrachaidhâ¦
+flashHang.helpButton.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Gnà thaich %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ceart ma-thÃ
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Tha taisbeanadh de shusbaint thabaichean à comas ri linn mì-chòrdalachd eadar %S agus am bathar-bog so-ruigsinneachd agad. Ãraich an leughadair-sgrìn agad no cleachd tionndadh de Firefox aig a bheil taic a bharrachd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pearsanta
+userContextWork.label = Obair
+userContextBanking.label = Bancaireachd
+userContextShopping.label = Seopadaireachd
+userContextNone.label = Gun soitheach
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = O
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Stiùirich na soithichean
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = Fosgail an ceangal ann an taba %S ùr
+
+muteTab.label = Mùch an taba
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = Till fhuaim an taba
+unmuteTab.accesskey = m
+playTab.label = Cluich an taba
+playTab.accesskey = l
+
+muteSelectedTabs2.label = Mùch na tabaichean
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = Till fuaim nan tabaichean
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+playTabs.label = Cluich na tabaichean
+playTabs.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Cuir #1 taba gun uidheam;Cuir #1 thaba gun uidheam;Cuir #1 tabaichean gun uidheam;Cuir #1 taba gun uidheam
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tha #1 aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast;Tha #1 aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast;Tha #1 aithisgean tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast;Tha #1 aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+pendingCrashReports.viewAll = Seall
+pendingCrashReports.send = Cuir
+pendingCrashReports.alwaysSend = Cuir an-còmhnaidh
+
+decoder.noCodecs.button = Barrachd fiosrachaidh
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Feumaidh tu na video codecs air a bheil feum a stà ladh mus urrainn dhut video a chluich.
+decoder.noHWAcceleration.message = Feumaidh tu am Media Feature Pack aig Microsoft a stà ladh airson piseach a chur air aâ video.
+decoder.noPulseAudio.message = Feumaidh tu am bathar-bog PulseAudio air a bheil feum a stà ladh mus urrainn dhut fuaim a chluich.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Dhâfhaoidte gum bi libavcodec so-mhillidh no nach eil taic ris agus gu bheil feum air ùrachadh mus urrainn dhut video a chluich.
+
+decoder.decodeError.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas aâ mheadhain.
+decoder.decodeError.button = Dèan aithris air duilgheadas leis an là rach
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas aâ mheadhain ach is urrainn dhuinn aiseag a dhèanamh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Feumaidh tu clà radh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Fosgail an duilleag airson clà radh a-steach do lìonra
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Ceadan airson %S
+permissions.remove.tooltip = Falamhaich an cead seo âs faighnich a-rithist
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Chaidh sgur de dhâiarrtas air cead: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh ro dhol a-steach air DOM là n-sgrìn.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Chaidh DOM là n-sgrìn fhà gail: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh fhad âs a bhios sinn ann an DOM là n-sgrìn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Ceadaich
+midi.allow.accesskey = a
+midi.block.label = Bac
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+midi.shareWithFile = An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo air na h-uidheaman MIDI agad?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = An doir thu cead air na h-uidheaman MIDI agad dha %S?
+midi.shareSysexWithFile = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dhan fhaidhle ionadail seo agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dha %S agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+#Â popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Air ais
+
+storageAccess.Allow.label = Ceadaich inntrigeadh
+storageAccess.Allow.accesskey = A
+storageAccess.DontAllow.label = Bac inntrigeadh
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = An doir thu cead dha %1$S airson briosgaidean is dà ta na là raich a chleachdadh air %2$S? Ma cheadaicheas tu seo, dhâfhaoidte gur urrainn dha %3$S tracadh dè bhios tu ris air an là rach ud.
+storageAccess.hintText = Bu chòir dhut an t-inntrigeadh a bhacadh mur aithnich thu %1$S no mur eil earbsa agad ann.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Air a chur!
+confirmationHint.copyURL.label = Chaidh lethbhreac a chur air an stòr-bhòrd!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Chaidh a shà bhaladh sna comharran-lìn
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Chaidh an t-einnsean-luirg a chur ris!
+confirmationHint.pinTab.label = Prìnichte!
+confirmationHint.pinTab.description = Dèan briogadh deas air an taba gus a dhì-phrìneachadh.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Chaidh am facal-faire a shà bhaladh!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Chaidh an clà radh a-steach a thoirt air falbh!
+confirmationHint.breakageReport.label = Chaidh an aithris a chur. Mòran taing!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Lorg %S air an lìon
diff --git a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 00000000000..15acdae644c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Eachdraidh
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Seall an eachdraidh agad (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Tabaichean sioncronaichte
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Seall tabaichean o uidheaman eile
+
+privatebrowsing-button.label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr (%S)
+
+save-page-button.label = SÃ bhail an duilleag
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = SÃ bhail an duilleag seo (%S)
+
+find-button.label = Lorg
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Lorg air an duilleag seo (%S)
+
+open-file-button.label = Fosgail faidhle
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Fosgail faidhle (%S)
+
+developer-button.label = Leasaichear
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Fosgail innealan luchd-leasachaidh (%S)
+
+profiler-button.label = Pròifilear
+profiler-button.tooltiptext = Clà raich pròifil deanadais
+
+sidebar-button.label = Na bà raichean-taoibh
+sidebar-button.tooltiptext2 = Seall na bà raichean-taoibh
+
+zoom-controls.label = Innealan-smachd an t-sùim
+zoom-controls.tooltiptext2 = Innealan-smachd an t-sùim
+
+zoom-out-button.label = Sùm a-mach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Sùm a-mach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ath-shuidhich ìre an t-sùim (%S)
+
+zoom-in-button.label = Sùm a-steach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Sùm a-steach (%S)
+
+edit-controls.label = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+edit-controls.tooltiptext2 = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+
+cut-button.label = Gearr à s
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S)
+
+copy-button.label = Dèan lethbhreac
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Dèan lethbhreac (%S)
+
+paste-button.label = Cuir ann
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Cuir ann (%S)
+
+email-link-button.label = Cuir an dealbh air a' phost-d
+email-link-button.tooltiptext3 = Cuir ceangal ris an duilleag seo air a' phost-d
+
+panic-button.label = Dìochuimhnich
+panic-button.tooltiptext = Dìochuimhnich cuid dhen eachdraidh bhrabhsaidh
+
+toolbarspring.label = Beà rn sùbailte
+toolbarseparator.label = Sgaradair
+toolbarspacer.label = Beà rn
diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f33cacab280
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=A' tòiseachadhâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Dh'fhà illig e
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused='Na stad
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Air a sgur dheth
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Deiseil
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Chaidh casg a chur air le smachd nam pà rant
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Dh'fhaoidte gun dèan am faidhle seo cron air a' choimpiutair agad.
+blockedPotentiallyInsecure=Cha deach am faidhle a luchdadh a-nuas ri linn amharas air cunnart tèarainteachd.
+blockedUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Chaidh am faidhle a ghluasad no tha e a dhìth
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an luchdadh a-nuas seo a cheadachadh?
+unblockHeaderOpen=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am faidhle seo fhosgladh?
+unblockTypeMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo a nì cron air a' choimpiutair agad.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tha am faidhle seo aâ leigeil air gur e rud feumail a tha ann ach atharraichidh e na prògraman is roghainnean agad air dòighean ris nach robh dùil.
+unblockTypeUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric agus dhâfhaoidte nach eil e sà bhailte fhosgladh. Tha teans gum bi bìoras ann no gun atharraich e na prògraman is roghainnean agad air dòigh nach iarradh tu.
+unblockInsecure=Tha am faidhle seo aâ cleachdadh ceangal nach eil tèarainte. Dhâfhaoidte gu bheil e coirbte no gun dèid beantainn ris rè an luchdaidh a-nuas.
+unblockTip2=Dhâfhaoidte gu bheil à ite eile ann far an urrainn dhut a luchdadh a-nuas no feuch ris a-rithist an ceann greis.
+unblockButtonOpen=Fosgail
+unblockButtonUnblock=Ceadaich a luchdadh a-nuas
+unblockButtonConfirmBlock=Thoir am faidhle air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha e
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S â %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S â %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S fhaidhle âga luchdadh a-nuas;%1$S fhaidhle âga luchdadh a-nuas;%1$S faidhlichean âga luchdadh a-nuas;%1$S faidhle âga luchdadh a-nuas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Fosgail am pasgan far a bheil e
+showMacLabel=Fosgail san lorgair
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Fosgail am faidhle
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Feuch ris an luchdadh a-nuas às ùr
diff --git a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e1054ca2ba5
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=A bheil thu airson â%1$Sâ a chur ris mar aplacaid a chum ceanglaichean %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Cuir aplacaid ris
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=a
diff --git a/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9fbef269a5d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Cuir ris
+dialogAcceptLabelSaveItem=SÃ bhail
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cuir comharran-lìn ris
+dialogAcceptLabelEdit=SÃ bhail
+dialogTitleAddBookmark=Comharra-lìn ùr
+dialogTitleAddFolder=Pasgan ùr
+dialogTitleAddMulti=Comharran-lìn ùra
+dialogTitleEdit=Roghainnean airson â%Sâ
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Cuir comharra-lìn ris
+dialogTitleEditBookmark=Deasaich â%Sâ
+dialogTitleEditBookmark2=Deasaich an comharra-lìn
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+newFolderDefault=Pasgan ùr
+newBookmarkDefault=Comharra-lìn ùr
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..959ffed2c37
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Z">
+
+ A">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.properties b/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1f0a2325dba
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Chan urrainn dhut javascript no seòlaidhean dà ta a luchdadh o uinneag na h-eachdraidh no on bhà r-taoibh air sgà th adhbharan tèarainteachd.
+noTitle=(gun tiotal)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Falamh)
+
+bookmarksBackupTitle=Ainm faidhle airson lethbhreac glèidhidh nan comharra-lìn
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Aisig na comharran-lìn
+bookmarksRestoreAlert=Cuiridh seo na comharran-lìn sa lethbhreac-ghlèidhidh agad an à ite na feadhainn là ithreach. A bheil thu cinnteach?
+bookmarksRestoreTitle=Tagh lethbhreac-glèidhidh de chomharran-lìn
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Chan eil taic ann airson a leithid de dh'fhaidhle.
+bookmarksRestoreParseError=Cha ghabh an lethbhreac glèidhidh a phròiseasadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Seòrsaich a-rèir ainm
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Seòrsaich a-rèir seòlaidh
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Seòrsaich a-rèir an tadhail as ùire
+view.sortBy.1.date.accesskey=t
+view.sortBy.1.visitCount.label=Seòrsaich a-rèir uiread nan tadhal
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=u
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Seòrsaich a-rèir latha cruthachaidh
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=l
+view.sortBy.1.lastModified.label=Seòrsaich a-rèir atharrachaidh mu dheireadh
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Seòrsaich a-rèir taga
+view.sortBy.1.tags.accesskey=g
+
+searchBookmarks=Lorg sna comharran-lìn
+searchHistory=Eachdraidh nan lorg
+searchDownloads=Lorg sna chaidh a luchdadh a-nuas
+
+SelectImport=Ion-phortaich faidhle nan comharra-lìn
+EnterExport=Ãs-phortaich faidhle nan comharra-lìn
+
+detailsPane.noItems=Chan eil cà il
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Aon nì;#1 nì;#1 nithean;#1 nì
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Mearachd tòiseachaidh sa bhrabhsair
+lockPrompt.text=Chan obraich na comharran-lìn is an eachdraidh a chionn âs gu bheil aon dhe na faidhlichean aig %S âga chleachdadh aig aplacaid eile. Ãirigh an duilgheadas seo le cuid dhen bhathar-bhog tèarainteachd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Sguab an duilleag à s
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=Sguab na duilleagan à s
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Dèan comharra-lìn dhen duilleag
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Dèan comharran-lìn dhe na duilleagan
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 00000000000..2723d82fc0d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Chan e là rach foill a tha seo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Cha ghabh aithris a dhèanamh air aâ mhearachd seo an-drà sta fhèin.
diff --git a/browser/chrome/browser/search.properties b/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 00000000000..fbdeb51b5f1
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Lorg le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Lorg %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Cuir ann â lorg
+
+cmd_clearHistory=Glan eachdraidh nan lorg
+cmd_clearHistory_accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for with:"
+searchForSomethingWith2=Lorg %S le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Lorg le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Roghainnean luirg
+
diff --git a/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 00000000000..4dfa5e1d424
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Am brabhsair bunaiteach
+setDefaultBrowserMessage=Chan eil %S 'na bhrabhsair bunaiteach agad an-drà sta. A bheil thu airson a shuidheachadh mar am brabhsair bunaiteach?
+setDefaultBrowserDontAsk=Ceasnaich seo gach turas a thòisicheas %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Cleachd %S mar am brabhsair bunaiteach agam
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Chan ann an-drà sta
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Deasg Firefox.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=A' sà bhaladh dealbhâ¦
+DesktopBackgroundSet=Suidhich cùlaibh an deasg
diff --git a/browser/chrome/browser/siteData.properties b/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 00000000000..5bbcc8cfb3d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Falamhaich gach briosgaid is dà ta nan là rach air fad
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Ma thaghas tu âFalamhaich an-drà staâ, thèid gach briosgaid is dà ta nan là rach air fad aig %S a sguabadh à s. Dhâfhaoidte gun dèid do chlà radh a-mach à là raichean agus gun dèid susbaint-lìn far loidhne a thoirt air falbh ri linn sin.
+clearSiteDataNow=Falamhaich an-drà sta
diff --git a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 00000000000..a40e249b233
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ceadaichte
+state.current.allowedForSession = Ceadaichte fad an t-seisein
+state.current.allowedTemporarily = Ceadaichte rè seal
+state.current.blockedTemporarily = Bacte rè seal
+state.current.blocked = Bacte
+state.current.prompt = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+state.multichoice.allow = Ceadaich
+state.multichoice.allowForSession = Ceadaich fad an t-seisein
+state.multichoice.block = Cuir bacadh air
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bac fuaimean
+state.multichoice.autoplayblockall = Bac fuaimean is videothan
+state.multichoice.autoplayallow = Ceadaich fuaimean is videothan
+
+permission.autoplay.label = Fèin-chluich
+permission.cookie.label = Suidhich briosgaidean
+permission.desktop-notification3.label = Cuir brathan
+permission.camera.label = Cleachd an camara
+permission.microphone.label = Cleachd am micreofon
+permission.screen.label = Co-roinn an sgrìn
+permission.install.label = Stà laich tuilleadain
+permission.popup.label = Fosgail briog-uinneagan
+permission.geo.label = Cuid d' ionad ris
+permission.xr.label = Inntrig uidheaman na fìorachd bhiortail
+permission.shortcuts.label = Tar-à ithn ath-ghoiridean aâ mheur-chlà ir
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Leum gun taba seo
+permission.persistent-storage.label = Stòr dà ta san stòras bhuan
+permission.canvas.label = Ãs-tharraing dà ta aâ chanabhais
+permission.midi.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI
+permission.midi-sysex.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI le taic SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Fosgail aplacaidean
diff --git a/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1e227f55606
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Lean air adhart
+
+relinkVerify.title = Rabhadh a thaobh co-aonaidh
+relinkVerify.heading = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clà radh a-steach gu Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Rinn cleachdaiche eile clà radh a-steach gu gleus an t-sioncronachaidh air a' coimpiutair seo roimhe. Ma chlà raicheas tu a-steach, thèid comharran-lìn, faclan-faire is roghainnean eile a' bhrabhsair seo a cho-aonadh le %S
diff --git a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..5b37adc77d4
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Taba ùr
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Brabhsadh prìobhaideach
+tabs.closeTab=Dùin an taba
+tabs.close=Dùin
+tabs.closeTitleTabs=A bheil thu airson na tabaichean a dhùnadh?
+tabs.closeTabsAndQuitTitle=A bheil thu airson na tabaichean a dhùnadh âs fà gail an-seo?
+tabs.closeTabsAndQuitTitleWin=A bheil thu airson na tabaichean a dhùnadh âs fà gail an-seo?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultipleTabs=Tha thu an impis #1 taba a dhùnadh.;Tha thu an impis #1 thaba a dhùnadh.;Tha thu an impis #1 tabaichean a dhùnadh.;Tha thu an impis #1 taba a dhùnadh.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabsSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleTabsSessionRestore=Tha thu an impis #1 taba a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.;Tha thu an impis #1 thaba a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.;Tha thu an impis #1 tabaichean a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.;Tha thu an impis #1 taba a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.
+tabs.closeButtonMultiple=Dùin na tabaichean
+
+tabs.closeWarningPrompt=Thoir rabhadh mus dùin mi iomadh taba còmhla
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows2=Tha thu an impis #1 uinneag (%S) a dhùnadh.;Tha thu an impis #1 uinneag (%S) a dhùnadh.;Tha thu an impis #1 uinneagan (%S) a dhùnadh.;Tha thu an impis #1 uinneag (%S) a dhùnadh.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore3):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore3=Tha thu an impis #1 uinneag (%S) a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.;Tha thu an impis #1 uinneag (%S) a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.;Tha thu an impis #1 uinneagan (%S) a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.;Tha thu an impis #1 uinneag (%S) a dhùnadh. Thèid tabaichean ann an uinneagan neo-phrìobhaideach aiseag nuair a nì tu ath-thòiseachadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows2
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=le #1 taba;le #1 thaba;le #1 tabaichean;le #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Dùin #1 taba;Dùin #1 thaba;Dùin #1 tabaichean;Dùin #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Mùch #1 taba (%S);Mùch #1 thaba (%S);Mùch #1 tabaichean (%S);Mùch #1 taba (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Till fuaim #1 taba (%S);Till fuaim #1 thaba (%S);Till fuaim #1 tabaichean (%S);Till fuaim #1 taba (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Mùch #1 taba;Mùch #1 thaba;Mùch #1 tabaichean;Mùch #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Till fuaim #1 taba;Till fuaim #1 thaba;Till fuaim #1 tabaichean;Till fuaim #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Cluich #1 taba;Cluich #1 thaba;Cluich #1 tabaichean;Cluich #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Dearbhadh an fhosglaidh
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tha thu gu bhith a' fosgladh %S tabaichean. Dh'fhaodadh gun cuir seo maille air %S fhad 's a bhios na duilleagan gan luchdadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+tabs.openButtonMultiple=Fosgail na tabaichean
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Thoir rabhadh dhomh ma tha mi gu bhith aâ fosgladh iomadh taba a dhâfhaodadh maille a chur air %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Na seall am bogsa-còmhraidh seo dhomh a-rithist.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Brabhsadh carait
+browsewithcaret.checkLabel=Cuiridh tu brabhsadh carait air is dheth le F7. Cuiridh an gleus seo carait ghluasadach ann an duilleag-lìn agus âs urrainn dhut teacsa a thaghadh leis aâ mheur-chlà r leis. A bheil thu airson brabhsadh carait a chur air a-nis?
diff --git a/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 00000000000..30b0564a9af
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Fosgail taba ùr
+taskbar.tasks.newTab.description=Fosgail taba brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Fosgail uinneag ùr
+taskbar.tasks.newWindow.description=Fosgail uinneag brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Uinneag phrìobhaideach ùr
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Fosgail uinneag ùr sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach.
+taskbar.frequent.label=Gu tric
+taskbar.recent.label=O chionn goirid
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.dtd b/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..561602af71c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,72 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.properties b/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b27c85b9c7c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Na eadar-theangaich %S idir
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c3225aa6bd8
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tha modh nan tablaid an comas
diff --git a/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 00000000000..829701a917f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Taisbeanair co-roinnidh
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tha an camara 's am micreofon agad 'gan co-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tha an camara agad âga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tha am micreofon agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tha aplacaid 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tha an sgrìn agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tha uinneag 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tha taba âga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Aâ co-roinneadh aâ chamara le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Aâ co-roinneadh aâ mhicreofoin le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Aâ co-roinneadh aplacaid le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Aâ co-roinneadh na sgrìn le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Aâ co-roinneadh uinneag le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Aâ co-roinneadh taba le â%Sâ
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Stiùireadh a' cho-roinnidh
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh a' chamara le #1 taba;A' co-roinneadh a' chamara le #1 thaba;A' co-roinneadh a' chamara le #1 tabaichean;A' co-roinneadh a' chamara le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 taba;A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 thaba;A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 tabaichean;A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh aplacaid le #1 taba;A' co-roinneadh aplacaid le #1 thaba;A' co-roinneadh aplacaid le #1 tabaichean;A' co-roinneadh aplacaid le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh na sgrìn le #1 taba;A' co-roinneadh na sgrìn le #1 thaba;A' co-roinneadh na sgrìn le #1 tabaichean;A' co-roinneadh na sgrìn le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 taba;Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 thaba;Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 tabaichean;Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Aâ co-roinneadh taba le #1 taba;Aâ co-roinneadh taba le #1 thaba;Aâ co-roinneadh taba le #1 tabaichean;Aâ co-roinneadh taba le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Aâ co-roinnidh smachd air â%Sâ
diff --git a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 00000000000..debaa48aa9a
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Dèan cinnteach gu bheil an URL ceart is feuch ris a-rithist.
+fileNotFound=Chan urrainn dha Firefox am faidhle a lorg aig %S.
+fileAccessDenied=Chan urrainn dhuinn am faidhle aig %S a leughadh.
+dnsNotFound2=Cha bâ urrainn dhuinn ceangal a dhèanamh ris an fhrithealaiche aig %S.
+unknownProtocolFound=Chan eil fhios aig Firefox mar a dhâfhosglas e an seòladh seo a chionn âs gu bheil aon dhe na pròtacalan a leanas (%S) ann nach eil co-cheangailte ris prògram sam bith no a chionn âs nach eil seo ceadaichte san t-suidheachadh seo.
+connectionFailure=Chan urrainn dha Firefox ceangal ris an fhrithealaiche aig %S.
+netInterrupt=Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ri %S fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+netTimeout=Tha am frithealaiche aig %S ro fhada a' freagairt.
+redirectLoop=Mhothaich Firefox gu bheil am frithealaiche ag ath-stiùireadh an iarrtais air dòigh nach crìochnaich gu brà th.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, donât translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Gus an duilleag seo a shealltainn dhut, feumaidh %S fiosrachadh a chur gus gnìomh sam bith a rinn thu roimhe (can lorg no dearbhadh òrduigh) a dhèanamh a-rithist.
+resendButton.label=Ath-sheòl
+unknownSocketType=Chan eil fhios aig Firefox mar a nì e conaltradh leis an fhrithealaiche.
+netReset=Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche ath-shuidheachadh fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+notCached=Chan eil an sgrìobhainn seo ri fhaighinn tuilleadh.
+netOffline=Tha Firefox sa mhodh far loidhne an-drà sta is chan urrainn dhut an lìon a bhrabhsadh.
+isprinting=Chan ghabh sgrìobhainn atharrachadh fhad 's a thathar 'ga chlò-bhualadh no fhad 's a thathar 'ga ro-shealladh.
+deniedPortAccess=Tha an seòladh seo a' cleachdadh port lìonra a chleachdar a chum rudan eile a ghnà th seach brabhsadh-lìn. Sguir Firefox dhen iarrtas gus do dhìon.
+proxyResolveFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a lorg nach gabh a lorg.
+proxyConnectFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a chleachdadh a tha a' diùltadh cheanglaichean.
+contentEncodingError=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh seòrsa de dhùmhlachadh a tha mì-dhligheach no nach eil taic ann dha.
+unsafeContentType=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gum faod a leithid de dh'fhaidhle a bhith cunnartach ma dh'fhosglas tu e. Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an là rach-lìn?
+externalProtocolTitle=Iarrtas air pròtacal on taobh a-muigh
+externalProtocolPrompt=Tha feum air aplacaid eile gus na ceanglaichean %1$S: a là imhseachadh.\n\n\nCeangal a dh'iarradh:\n\n%2$S\n\nAplacaid: %3$S\n\n\nMura robh dùil agad ris an iarrtas seo, dh'fhaodadh gu bheilear a' feuchainn ri fà th a ghabhail air laigse sa phrògram sin. Sguir dhen iarrtas seo mur eil thu cinnteach nach eil e droch rùnach.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=
+externalProtocolChkMsg=Cum an cuimhne mo roghainn airson gach ceangal dhen t-seòrsa seo.
+externalProtocolLaunchBtn=Cuir an aplacaid gu dol
+malwareBlocked=Chaidh aithris gur e là rach ionnsaighe a tha san là rach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+harmfulBlocked=Chaidh aithris gur e là rach cunnartach a tha san là rach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+unwantedBlocked=Chaidh aithris gur e là rach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas a tha san là rach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+deceptiveBlocked=Chaidh aithris gur e là rach ionnsaighe a tha san duilleag-lìn seo air %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+cspBlocked=Tha poileasaidh tèarainteachd susbainte aig an duilleag seo a tha a' cur casg air luchdadh air an dòigh seo.
+xfoBlocked=Tha poileasaidh X-Frame-Options aig an duilleag seo a tha aâ cur casg air luchdadh sa cho-theacsa seo.
+corruptedContentErrorv2=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh air an là rach aig %S nach gabh a chà radh.
+remoteXUL=Tha an duilleag seo a' cleachdadh teicneolas nach eil taic ann ris tuilleadh a ghnà th ann am Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Chan urrainn dha Firefox barantas a thoirt gum bi an dà ta agad tèarainte air %S a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh SSLv3, pròtacal tèarainteachd briste.
+inadequateSecurityError=Rinn an là rach-lìn oidhirp air ìre de thèarainteachd nach eil iomchaidh.
+blockedByPolicy=Bhac am buidheann agad cothrom air an duilleag no là rach-lìn seo.
+networkProtocolError=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh ann am Firefox is cha ghabh a chà radh.
diff --git a/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..3ab027c2d9c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,139 @@
+
+
+
+%brandDTD;
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Ma tha an seòladh ceart, feuch na leanas:
+
+
Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an lìonra.
+
Ma tha ceangal agad ri lìonra ach ma tha cachaileith-theine agad, dèan cinnteach gu bheil cead aig &brandShortName; an lìon inntrigeadh.
+
+">
+
+
Dèan cinnteach nach eile litrichean mòra no beaga san à ite chearr no mearachdan litreachaidh eile.
Saoil an deach am faidhle a ghluasad, a sguabadh às no gun deach ainm ùr a chur air?
">
+
+
Dhâfhaoidte gun deach a thoirt air falbh no a ghluasad no gu bheil bacadh air inntrigeadh an cois ceadan an fhaidhle.
">
+
+Chan urrainn dha &brandShortName; an duilleag seo a luchdadh air sgà th adhbhar air choireigin.
">
+
+
+Feumaidh tu clà radh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.">
+
+
+
+
+
+
+
+Chan eil an sgrìobhainn a dhâiarr thu ri là imh san tasgadan aig &brandShortName;.
Air sgà th adhbharan tèarainteachd, cha dèan &brandShortName; ath-iarrtas airson sgrìobhainnean cugallach gu fèin-obrachail.
Briog air âFeuch ris a-rithistâ gus iarrtas eile a chur dhan là rach-lìn airson na sgrìobhainne.
">
+
+
Brùth "Feuch ris a-rithist" gus a dhol air loidhne is luchdaich an duilleag a-rithist an uairsin.
">
+
+
Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an là rach-lìn?
">
+
+
Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an là rach-lìn?
">
+
+
+
+
+
+
Dh'fhaodadh gum bi agad bathar-bog a bharrachd a stà ladh mus fosgail thu an seòladh seo.
">
+
+
Dèan cinnteach gu bheil na roghainnean progsaidh ceart.
Cuir fios gu rianaire an lìonra agad gus dèanamh cinnteach gu bheil am progsaidh ag obair.
">
+
+
Dèan cinnteach gu bheil na roghainnean progsaidh ceart.
Dèan cinnteach gu bheil ceangal a' choimpiutair agad ris an lìonra ag obair.
Ma tha an coimpiutair no an lìonra agad 'ga dhìon le cachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead aig &brandShortName; ceangal ris an lìon.
">
+
+
Tachraidh seo uaireannan mur eil briosgaidean an comas no 'gan diùltadh.
">
+
+
Dèan cinnteach gu bheil manaidsear na tèarainteachd phearsanta air an t-siostam agad.
Dh'fhaodadh seo tachairt an cois rèiteachadh neo-stannardach air an fhrithealaiche.
">
+
+
Cha ghabh an duilleag a bha thu airson faicinn a shealltainn a chionn 's nach do ghabh fìrinneachd an dà ta a fhuaradh a dhearbhadh.
Leig fios gu na daoine aig a bheil an là rach mun duilgheadas seo.
">
+
+
+. Ma thadhlas tu air an là rach seo, dhâfhaoidte gun urrainn do dhaoine fiosrachadh mar fhaclan-faire, puist-d no cairtean-creideis a ghoid ort.">
+ a chionn âs gu bheil an là rach-lìn seo feumach air ceangal tèarainte.">
+
+. Tha an là rach-lìn air a dhroch-rèiteachadh no tha an t-à m cearr aig cleoc aâ choimpiutair agad.">
+
+
+
+
+
+Tha teans mòr gu bheil rudeigin cearr san là rach-lìn fhèin agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa dèanamh.
+
Mas ann air lìonra corporra a tha thu no ma tha thu aâ cleachdadh bathar-bog an aghaidh bhìorasan, âs urrainn dhut fios a leigeil gu na sgiobannan-taice airson cobhair. âS urrainn dhut fios a leigeil do rianaire na là raich cuideachd.
+">
+
+âS e an t-à m a-rèir aâ choimpiutair agad. Dèan cinnteach gu bheil an t-à m, ceann-là agus roinn-tìde cheart ann an roghainnean an t-siostaim agad is ath-nuadhaich an uairsin.
+
Ma tha an cleoc agad ceart, tha teans gu bheil an là rach-lìn air a dhroch-rèiteachadh agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa a dhèanamh airson a chur ceart. âS urrainn dhut fios a chur gu rianaire na là raich-lìn mun duilgheadas ge-tà .
+">
+
+Tha teans gu bheil rudeigin cearr leis an là rach-lìn agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa a dhèanamh airson a chur ceart. âS urrainn dhut fios a chur gu rianaire na là raich-lìn mun duilgheadas ge-tà .">
+
+
Dhâfhaodadh nach eil an là rach seo ri faighinn rè seal no gu bheil e ro thrang. Feuch ris a-rithist an ceann tamaill.
Mur urrainn dhut duilleag sam bith a ruigsinn, cuir sùil air ceangal aâ choimpiutair agad ris an lìonra.
Ma tha an coimpiutair no an lìonra agad âga dhìon le chachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead aig &brandShortName; ceangal ris an lìon.
">
+
+Chuir &brandShortName; casg air luchdadh na duilleige seo air an dòigh seo a chionn 's gu bheil poileasaidh tèarainteachd susbainte ann nach eil 'ga cheadachadh.">
+
+Chuir &brandShortName; casg air luchdadh na duilleige seo sa cho-theacsa seo a chionn âs gu bheil poileasaidh X-Frame-Options ann nach eil âga cheadachadh.">
+
+Cha ghabh an duilleag a dh'iarr thu a shealltainn a chionn 's gun deach mearachd a lorg ann an tar-chur an dà ta.
Nach leig thu fios do sheilbheadairean na là raich-lìn mun duilgheadas seo?
">
+
+
+
+
+
+
+
Cuir fios gu seilbheadairean na là raich mun duilgheadas seo.
">
+
+
+
+
+
+
+ air a bheil HTTP Strict Transport Security (HSTS), agus is ciall dha sin nach urrainn dha &brandShortName; ach ceangal tèarainte a dhèanamh. Chan urrainn dhut eisgeachd a chur ris a thadhal air an là rach seo.">
+
+
+
+Tha aâ cleachdadh seann-teicneolas tèarainteachd a tha so-leònte. Cha bhiodh e doirbh do chuideigin dà ta a leigeil ris a bha tèarainte ânad bheachd. Bidh aig rianaire na là raich am frithealaiche a chà radh mus urrainn dhut tadhal air an là rach.
Còd na mearachd: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
">
+
+
+
+ ach cha bâ urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh. âS e a tha ag adhbharachadh seo, bathar-bog air aâ choimpiutair agad no air an lìonra agad.">
+
+
+, dhâfhaoidte gur e ionnsaigh a tha seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart dhan là rach.">
+, dhâfhaoidte gur e ionnsaigh a tha seo agus chan eil dad ann as urrainn dhut dèanamh airson an là rach inntrigeadh.">
+
+ agus chan urrainn dha &brandShortName; ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin. Airson tadhal air , ùraich cleoc aâ choimpiutair agad ann an roghainnean an t-siostaom is dèan cinnteach gu bheil an t-à m, ceann-là agus roinn-tìde cheart ann is ath-nuadhaich an uairsin.">
+
+
+
+
+
+
+
+
+Chan urrainn dhuinn an duilleag a tha a dhìth ort a shealltainn dhut a chionn âs gun do mhothaich sinn ri mearachd ann am pròtacal an lìonraidh.
Cuir fios dha na daoine aig a bheil an là rach-lìn is innis dhaibh mun duilgheadas.
elements that have the href attribute. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Dialogs should be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Documents must have a title. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Embedded content must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Figures with optional captions should be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = fieldset elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Use a legend element to label a fieldset. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-form = Form elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Form elements should have a visible text label. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-frame = frame elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Use alt attribute to label mglyph elements. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Headings must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Headings should have visible text content. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Use title attribute to describe iframe content. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-image = Content with images must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Interactive elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Use a label attribute to label an optgroup. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar. Learn more
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Focusable elements should have interactive semantics. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Avoid using tabindex attribute greater than zero. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Interactive elements must be focusable. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = Focusable element may be missing focus styling. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. Learn more
diff --git a/devtools/client/accessibility.properties b/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 00000000000..df41bb51540
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,155 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility featuresâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility featuresâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Accessibility Inspector lets you examine the current pageâs accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Print to JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Color and Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Unable to calculate
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=large text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Accessibility checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Check for issues:
+
diff --git a/devtools/client/animationinspector.properties b/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 00000000000..602c1d6a547
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No animations were found for the current element.\nPick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Reat na cluiche:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration start: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Easing air fheadh:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Lìonadh:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Comhair:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1Ã being the default, 2Ã being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%SÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/devtools/client/application.ftl b/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e46f79fe9df
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Open about:debugging for Service Workers from other domains
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Unregister
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Debug
+ .title = Only running service workers can be debugged
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The