From: Mike Hommey
Date: Tue, 15 Nov 2022 21:20:30 +0000 (+0000)
Subject: Import firefox-esr_102.5.0esr.orig-l10n-nn-NO.tar.bz2
X-Git-Tag: archive/raspbian/102.5.0esr-1+rpi1^2~27^68
X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=7e5b6b2d6755ec9cc2ba2ffcc1a671034f466123;p=firefox-esr.git
Import firefox-esr_102.5.0esr.orig-l10n-nn-NO.tar.bz2
[dgit import orig firefox-esr_102.5.0esr.orig-l10n-nn-NO.tar.bz2]
---
7e5b6b2d6755ec9cc2ba2ffcc1a671034f466123
diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..b6b67c5c440
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..5dbc41e82ad
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+## Firefox and Mozilla Brand
+##
+## Firefox and Mozilla must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Firefox og Firefox-logoane er varemerke som høyrer til Mozilla Foundation.
diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9d6a612125f
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+
diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..4a681669417
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -0,0 +1,127 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } brukar eit ugyldig sikkerheitssertifikat.
+
+cert-error-mitm-intro = Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat, som vert skrivne ut av sertifikatstyremakter.
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } er støtta av den ideelle organisasjonen Mozilla, som driv ein heilt open database for sertifiseringsstyremakter (CA Store). Denne databasen hjelper til med å sikre at sertifiseringssstyremaktene følgjer beste praksis for brukarsikkerheit.
+
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } brukar CA-butikken til Mozilla for å stadfeste om eit samband er trygt, heller enn sertifikat som kjem frå operativsystemet til brukaren. Så om eit anti-virusprogram eller eit nettverk avlyttar ei tilkopling med eit stryggingssertifikat skrive ut av ein CA som ikkje finst i Mozillas CA-butikk, vert tilkoplinga sett på som utrygg.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Nokon prøver å etterlikne nettsida, og du bør ikkje fortsetje.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat. { -brand-short-name } stolar ikkje på { $hostname } fordi sertifikatutskrivaren er ukjend, sertifikatet er sjølvsignert, eller fordi serveren ikkje sender dei rette mellomsertifikata.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Sertifikatet er ikke tiltrudd fordi det er skrive ut av eit ugyldig CA-sertifikat.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi utskrivarsertifikatet ikkje er tiltrudd.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi det vart signert med ein signaturalgoritme som er avslått fordi algoritmen ikkje er trygg.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi utskrivarsertifikatet har gått ut på dato.
+
+cert-error-trust-self-signed = Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi det er sjølvsignert.
+
+cert-error-trust-symantec = Sertifikat er skrivne ut av GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte og VeriSign er ikkje lenger sett på som trygge fordi desse sertifikatstyremaktene ikkje klarte å følgje tidlegare tryggingspraksis.
+
+cert-error-untrusted-default = Sertifikatet kjem ikkje frå ei tiltrudd kjelde.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat. { -brand-short-name } stolar ikkje på denne nettstaden fordi han brukar eit sertifikat som ikkje er gyldig for { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat. { -brand-short-name } stoler ikkje på denne nettstaden fordi han brukar eit sertifikat som ikkje er gyldig for { $hostname }. Sertifikatet er berre gyldig for { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat. { -brand-short-name } stoler ikkje på denne nettstaden fordi han brukar eit sertifikat som ikkje er gyldig for { $hostname }. Sertifikatet er berre gyldig for { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat. { -brand-short-name } stolar ikkje på denne nettstaden fordi han brukar eit sertifikat som ikkje er gyldig for { $hostname }. Sertifikatet er berre gyldig for følgjande namn: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Nettstadar beviser identitet ved hjelp av sikkerheits-sertifikat som er gyldige i ein bestemt periode. Sertifikatet for { $hostname } gjekk ut { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Nettstadar beviser identitet ved hjelp av sikkerheits-sertifikat som er gyldige i ein bestemt periode. Sertifikatet for { $hostname } vil ikkje vere gyldig før { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Feilkode: { $error }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Nettstadar viser identiteten sin via sertifikat, som vert skrivne ut av sertifikatstyremakter. Dei fleste nettlesarar stolar ikkje lenger på sertifikat skrivne ut av GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte og VeriSign. { $hostname } brukar eit sertifikat frå ein av desse styremaktene, og dermed kan ikkje identiteten til nettstaden bevisast.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Du kan varsle nettsideadministratoren om dette problemet.
+
+cert-error-old-tls-version = Denne nettstaden støttar kanskje ikkje versjon 1.2 av TLS-protokollen, som er minimumsversjonen som vert støtta av { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = Festa HTTP-nøkkel: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Sertifikatkjede:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Opne nettstad i nytt vindauge
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = For å ta vare på sikkerheita di, vil { $hostname } ikkje tillate at { -brand-short-name } viser sida dersom ein annan nettstad har bygd henne inn. For å sjå denne sida, må du opne henne i eit nytt vindauge.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Klarte ikkje å kople til
+deniedPortAccess-title = Tilgang til denne adressa er avgrensa
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Hmm. Vi har problem med å finne nettstaden.
+fileNotFound-title = Fann ikkje fila
+fileAccessDenied-title = Tilgang til fila vart nekta
+generic-title = Ops.
+captivePortal-title = Logg inn på nettverket
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Hmm. Denne adressa ser ikkje rett ut.
+netInterrupt-title = Tilkoplinga vart broten
+notCached-title = Dokumentet er utgått på dato
+netOffline-title = Fråkopla modus
+contentEncodingError-title = Feil med teiknkoding
+unsafeContentType-title = Utrygg filtype
+netReset-title = Tilkoplinga vart broten
+netTimeout-title = Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+unknownProtocolFound-title = Klarte ikkje å forstå adressa
+proxyConnectFailure-title = Proxyserveren godtek ikkje tilkoplingar
+proxyResolveFailure-title = Klarte ikkje å finne proxyserveren
+redirectLoop-title = Nettsida vidaresender ikkje skikkeleg
+unknownSocketType-title = Uventa svar frå tenar
+nssFailure2-title = Trygt samband feila
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } kan ikkje opne denne sida
+corruptedContentError-title = Ãydelagt innhald
+sslv3Used-title = Klarte ikkje å kople til trygt
+inadequateSecurityError-title = Tilkoplinga di er ikkje trygg
+blockedByPolicy-title = Blokkert side
+clockSkewError-title = Klokka på datamaskina di er feil
+networkProtocolError-title = Nettverksprotokollfeil
+nssBadCert-title = Ã tvaring: Potensiell sikkerheitsrisiko framom her
+nssBadCert-sts-title = Kopla ikkje til: Potensielt tryggingsproblem
+certerror-mitm-title = Programvara hindrar { -brand-short-name } frå trygg tilkopling til denne nettstaden
diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2dcc5a8b0b0
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Fortset med varsemd
+about-config-intro-warning-text = Endrar du avanserte konfigurasjonsinnstillingar kan det påverke yting eller sikkerheit i { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = à tvar meg når eg prøver å få tilgang til desse innstillingane
+about-config-intro-warning-button = Godta risikoen og fortsett
+
+
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Endring av desse innstillingane kan påverke yting eller sikkerheit i { -brand-short-name }
+
+about-config-page-title = Avanserte innstillingar
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Søk på innstillingsnamn
+about-config-show-all = Vis alt
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Legg til
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Veksle
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Rediger
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Lagre
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Nullstill
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Slett
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolsk
+about-config-pref-add-type-number = Tal
+about-config-pref-add-type-string = Streng
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (standard)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (tilpassa)
diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..fc77c11d20a
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Om { -brand-full-name }
+
+releaseNotes-link = Kva er nytt
+
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Sjå etter oppdateringar
+ .accesskey = S
+
+update-updateButton =
+ .label = Start på nytt for å oppdatere { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = S
+
+update-checkingForUpdates = Ser etter oppdateringarâ¦
+update-downloading = Lastar ned oppdatering â
+update-downloading-message = Lastar ned oppdatering â
+update-applying = Installerer oppdateringâ¦
+
+update-failed = Mislykka oppdatering.
+update-failed-main = Mislykka oppdatering. Last ned den nyaste versjonen
+
+update-adminDisabled = Oppdateringar er avslått av systemansvarleg
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } er oppdatert
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } vert oppdatert av ein annan instans
+
+update-manual = Oppdateringar er tilgjengelege på
+
+update-unsupported = Du kan ikkje utføre fleire oppdateringar på dette systemet.
+
+update-restarting = Startar på nytt...
+
+channel-description = Du brukar no oppdateringskanalen
+
+warningDesc-version = { -brand-short-name } er eksperimentell, og kan vere ustabil.
+
+aboutdialog-help-user = { -brand-product-name }-hjelp
+aboutdialog-submit-feedback = Send inn tilbakemelding
+
+community-exp = er eit som jobbar saman for å halde nettet ope, allment og tilgjengeleg for alle.
+
+community-2 = { -brand-short-name } er utvikla av , eit som arbeider saman for å halde nettet ope, allment, og tilgjengeleg for alle.
+
+helpus = Vil du hjelpe til? eller
+
+bottomLinks-license = Lisensinfo
+bottomLinks-rights = Rettar for sluttbrukarar
+bottomLinks-privacy = Personvernpraksis
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bitar)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bit)
diff --git a/browser/browser/aboutLogins.ftl b/browser/browser/aboutLogins.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2899125446f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutLogins.ftl
@@ -0,0 +1,327 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix.
+
+about-logins-page-title = Innloggingar og passord
+login-filter =
+ .placeholder = Søk innloggingar
+create-login-button = Lag ny innlogging
+fxaccounts-sign-in-text = Få passorda dine på dei andre einingane dine
+fxaccounts-sign-in-sync-button = Logg inn for å synkronisere
+fxaccounts-avatar-button =
+ .title = Handsam konto
+
+## The ⯠menu that is in the top corner of the page
+
+menu =
+ .title = Opne meny
+# This menuitem is only visible on Windows and macOS
+about-logins-menu-menuitem-import-from-another-browser = Importer frÃ¥ ein annan nettlesarâ¦
+about-logins-menu-menuitem-import-from-a-file = Importer frÃ¥ ei filâ¦
+about-logins-menu-menuitem-export-logins = Eksporter innloggingarâ¦
+about-logins-menu-menuitem-remove-all-logins = Fjern alle innloggingarâ¦
+menu-menuitem-preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Innstillingar
+ *[other] Val
+ }
+about-logins-menu-menuitem-help = HJelp
+
+## Login List
+
+login-list =
+ .aria-label = Innloggingar som samsvarar med søket
+login-list-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } innlogging
+ *[other] { $count } innloggingar
+ }
+login-list-sort-label-text = Sorter etter:
+login-list-name-option = Namn (A-Ã )
+login-list-name-reverse-option = Namn (Ã -A)
+login-list-username-option = Brukarnamn (A-Ã )
+login-list-username-reverse-option = Brukarnamn (Ã -A)
+about-logins-login-list-alerts-option = Varsel
+login-list-last-changed-option = Sist endra
+login-list-last-used-option = Sist brukt
+login-list-intro-title = Fann ingen innloggingar
+login-list-intro-description = NÃ¥r du lagrar eit passord i { -brand-product-name }, vil det visast her.
+about-logins-login-list-empty-search-title = Fann ingen innloggingar
+about-logins-login-list-empty-search-description = Ingen resultat passar med søket ditt.
+login-list-item-title-new-login = Ny innlogging
+login-list-item-subtitle-new-login = Skriv inn innloggingsopplysningar
+login-list-item-subtitle-missing-username = (ikkje noko brukarnamn)
+about-logins-list-item-breach-icon =
+ .title = Nettstad med datalekkasje
+about-logins-list-item-vulnerable-password-icon =
+ .title = SÃ¥rbart passord
+about-logins-list-section-breach = Nettstadar med datalekkasjar
+about-logins-list-section-vulnerable = SÃ¥rbare passord
+about-logins-list-section-nothing = Ingen varsel
+about-logins-list-section-today = I dag
+about-logins-list-section-yesterday = I går
+about-logins-list-section-week = Siste 7 dagar
+
+## Introduction screen
+
+about-logins-login-intro-heading-logged-out2 = Ser du etter dei lagra innloggingane dine? Slå på synkronisering eller importer dei.
+about-logins-login-intro-heading-logged-in = Fann ingen synkroniserte innloggingar.
+login-intro-description = Slik kan du få { -brand-product-name }-innloggingane dine hit, om du har lagra dei på ei anna eining:
+login-intro-instructions-fxa = Lag eller logg inn på { -fxaccount-brand-name }en din på eininga der innloggingane dine er lagra.
+login-intro-instructions-fxa-settings = Gå til Innstillingar > Synkronisering > Slå på synkronisering⦠Merk av for innloggingar og passord.
+login-intro-instructions-fxa-passwords-help = Besøk passordstøtte for meir hjelp.
+about-logins-intro-browser-only-import = Dersom innloggingane dine er lagra i ein annan nettlesar, kan du importere dei til { -brand-product-name }
+about-logins-intro-import2 = Dersom innloggingane dine er lagra utanfor { -brand-product-name }, kan du importere dei frå ein annan nettlesar eller frå ei fil
+
+## Login
+
+login-item-new-login-title = Lag ny innlogging
+login-item-edit-button = Rediger
+about-logins-login-item-remove-button = Fjern
+login-item-origin-label = Nettstadadresse
+login-item-tooltip-message = Forsikre deg om at dette samsvarar med den eksakte adressa til nettstaden der du logar inn.
+login-item-origin =
+ .placeholder = https://www.example.com
+login-item-username-label = Brukarnamn
+about-logins-login-item-username =
+ .placeholder = (ikkje noko brukarnamn)
+login-item-copy-username-button-text = Kopier
+login-item-copied-username-button-text = Kopiert!
+login-item-password-label = Passord
+login-item-password-reveal-checkbox =
+ .aria-label = Vis passord
+login-item-copy-password-button-text = Kopier
+login-item-copied-password-button-text = Kopiert!
+login-item-save-changes-button = Lagre endringar
+login-item-save-new-button = Lagre
+login-item-cancel-button = Avbryt
+login-item-time-changed = Sist endra: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-created = Oppretta: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-used = Sist brukt: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+
+## OS Authentication dialog
+
+about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+## notes are only valid for English. Please test in your respected locale.
+
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins on Windows.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen for Windows for å redigere innlogginga di. Dette vil gjere kontoane dine tryggare.
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx = rediger lagra innlogging
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins on Windows.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen for Windows for å vise passordet. Dette vil gjere kontoane dine tryggare.
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-macosx = vis det lagra passordet
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins on Windows.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen for Windows for å kopiere passordet. Dette vil gjere kontoane dine tryggare.
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-macosx = kopier det lagra passordet
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins on Windows.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win = For å eksportere innloggingane dine, skriv inn innloggingsinformasjonen din for Windows. Dette hjelper til med å ta vare på sikkereheita til kontoen din.
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx = eksporter lagra innloggingar og passord
+
+## Primary Password notification
+
+about-logins-primary-password-notification-message = Skriv inn hovudpassordet ditt for å vise lagra innloggingar og passord
+master-password-reload-button =
+ .label = Logg inn
+ .accesskey = L
+
+## Dialogs
+
+confirmation-dialog-cancel-button = Avbryt
+confirmation-dialog-dismiss-button =
+ .title = Avbryt
+about-logins-confirm-remove-dialog-title = Fjerne denne innlogginga?
+confirm-delete-dialog-message = Denne handlinga kan ikkje angrast.
+about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Fjern
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-confirm-button-label =
+ { $count ->
+ [1] Fjern
+ *[other] Fjern alle
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-checkbox-label =
+ { $count ->
+ [1] Ja, fjern denne innlogginga
+ *[other] Ja, fjern desse innloggingane
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] Fjerne { $count } innlogging?
+ *[other] Fjerne alle { $count } innloggingar?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Dette fjernar innlogginga du har lagra i { -brand-short-name } og eventuelle varsel om datalekkasjar som vert viste her. Du kan ikkje angre denne handlinga.
+ *[other] Dette fjernar innloggingane du har lagra i { -brand-short-name } og eventuelle varsel om datalekkasjar som vert viste her. Du kan ikkje angre denne handlinga.
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] Fjerne { $count } innlogging frå alle einingane?
+ *[other] Fjerne alle { $count } innloggingar frå alle einingane?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Dette fjernar innlogginga du har lagra i { -brand-short-name } på alle einingar som er synkroniserte med { -fxaccount-brand-name }. Dette vil også fjerne varsel om datalekkasjar som vert viste her. Du kan ikkje angre denne handlinga.
+ *[other] Dette fjernar alle innloggingar du har lagra i { -brand-short-name } på alle einingar som er synkroniserte med { -fxaccount-brand-name }. Dette vil også fjerne varsel om datalekkasjar som vert viste her. Du kan ikkje angre denne handlinga.
+ }
+about-logins-confirm-export-dialog-title = Eksporter innloggingar og passord
+about-logins-confirm-export-dialog-message = Passorda dine vert lagra som lesbar tekst (t.d. DårlegP@ss0rd), slik at alle som kan åpne den eksporterte fila kan sjå dei.
+about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Eksporterâ¦
+about-logins-alert-import-title = Import fullført
+about-logins-alert-import-message = Vis detaljert importoversikt
+confirm-discard-changes-dialog-title = Vil du forkaste endringar som ikkje er lagra?
+confirm-discard-changes-dialog-message = Alle ikkje-lagra endringar vil gå tapt.
+confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Ignorer
+
+## Breach Alert notification
+
+about-logins-breach-alert-title = Nettstads-datalekkasje
+breach-alert-text = Passord vart lekne eller stolne frå denne nettstaden sidan du sist oppdaterte innloggingsdetaljane dine. Endre passordet ditt for å beskytte kontoen din.
+about-logins-breach-alert-date = Denne datalekkasjen skjedde den { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-breach-alert-link = GÃ¥ til { $hostname }
+about-logins-breach-alert-learn-more-link = Les meir
+
+## Vulnerable Password notification
+
+about-logins-vulnerable-alert-title = SÃ¥rbart passord
+about-logins-vulnerable-alert-text2 = Dette passordet har blitt brukt på ein annen konto som sannsynlegvis var i ein datalekkasje. à bruke oppattt legitimasjon er ein risiko på alle kontoane dine. Endre passordet.
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-vulnerable-alert-link = GÃ¥ til { $hostname }
+about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Les meir
+
+## Error Messages
+
+# This is an error message that appears when a user attempts to save
+# a new login that is identical to an existing saved login.
+# Variables:
+# $loginTitle (String) - The title of the website associated with the login.
+about-logins-error-message-duplicate-login-with-link = Ei oppføring for { $loginTitle } med dette brukarnamnet finst allereie. Gå til eksisterande oppføring?
+# This is a generic error message.
+about-logins-error-message-default = Det oppstod ein feil ved forsøk på å lagre dette passordet.
+
+## Login Export Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-export-file-picker-title = Eksporter fil med innloggingar
+# The default file name shown in the file picker when exporting saved logins.
+# This must end in .csv
+about-logins-export-file-picker-default-filename = innloggingar.csv
+about-logins-export-file-picker-export-button = Eksporter
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-export-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] CSV-dokument
+ *[other] CSV-fil
+ }
+
+## Login Import Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-import-file-picker-title = Importer fil med innloggingar
+about-logins-import-file-picker-import-button = Importer
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-import-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] CSV-dokument
+ *[other] CSV-fil
+ }
+# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'.
+about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] TSV-dokument
+ *[other] TSV-fil
+ }
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-dialog-title = Import fullført
+about-logins-import-dialog-items-added =
+ { $count ->
+ *[other] Nye innloggningar lagt til: { $count }
+ }
+about-logins-import-dialog-items-modified =
+ { $count ->
+ *[other] Eksisterande innloggingar oppdatert:{ $count }
+ }
+about-logins-import-dialog-items-no-change =
+ { $count ->
+ *[other] Duplikate innloggingar funne:{ $count }(ikkje importerte)
+ }
+about-logins-import-dialog-items-error =
+ { $count ->
+ *[other] Feil:{ $count }(ikkje importerte)
+ }
+about-logins-import-dialog-done = Ferdig
+about-logins-import-dialog-error-title = Importfeil
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-title = Fleire motstridande verdiar for ei innlogging
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-description = Til dømes: fleire brukarnamn, passord, nettadresser, osb. for ei innlogging.
+about-logins-import-dialog-error-file-format-title = Problem med filformatet
+about-logins-import-dialog-error-file-format-description = Feil eller manglande kolonneoverskrifter. Forsikre deg om at fila inneheld kolonner for brukarnamn, passord og nettadresse.
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-title = Klarte ikkje å lese fila
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-description = { -brand-short-name } har ikkje løyve til å lese fila. Prøv å endre filløyva for fila.
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-title = Klarte ikkje å tolke fila
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-description = Forsikre deg om at du valde ei CSV- eller ei TSV-fil.
+about-logins-import-dialog-error-no-logins-imported = Ingen innloggingar er importerte
+about-logins-import-dialog-error-learn-more = Les meir
+about-logins-import-dialog-error-try-import-again = Prøv Ã¥ importere ein gong tilâ¦
+about-logins-import-dialog-error-cancel = Avbryt
+about-logins-import-report-title = Importsamandrag
+about-logins-import-report-description = Innloggingar og passord importerte til { -brand-short-name }.
+#
+# Variables:
+# $number (number) - The number of the row
+about-logins-import-report-row-index = Rad { $number }
+about-logins-import-report-row-description-no-change = Duplikat: Nøyaktig samsvar med eksisterande innlogging
+about-logins-import-report-row-description-modified = Eksisterande innlogging oppdatert
+about-logins-import-report-row-description-added = Ny innlogging lagt til
+about-logins-import-report-row-description-error = Feil: Manglar felt
+
+##
+## Variables:
+## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password
+
+about-logins-import-report-row-description-error-multiple-values = Feil: Fleire verdiar for { $field }
+about-logins-import-report-row-description-error-missing-field = Feil: { $field } manglar
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-report-added =
+ { $count ->
+ *[other]
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Innloggingsfelt
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Skjema
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Betalingar
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Kommentarar
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Videoar
+protections-panel-site-not-working-view-send-report = Send inn ein rapport
+
+##
+
+protections-panel-cross-site-tracking-cookies = Desse infokapslane følgjer deg frå side til side for å samle inn data om kva du gjer på nettet. Dei kjem frå tredjepartar som annonsørar og analyseselskap.
+protections-panel-cryptominers = Kryptoutvinnarar brukar datakrafta til systemet for å utvinne digitale pengar. Kryptoutvinningsskript tappar batteriet, gjer datamaskina tregare og kan auke straumrekninga.
+protections-panel-fingerprinters = Fingerprinters samlar innstillingar frå nettlesaren din og datamaskina for å opprette ein profil av deg. Ved hjelp av dette digitale fingeravtrykket kan dei spore deg på ulike nettstadar.
+protections-panel-tracking-content = Nettstadar kan laste eksterne annonsar, videoar og annna innhald med sporingskode. Blokkering av sporingsinnhald kan gjere at nettstadar lastar raskare, men det kan hende at nokre knappar, skjema og innloggingsfelt ikkje fungerer.
+protections-panel-social-media-trackers = Sosiale nettverk plasserer sporarar på andre nettstadar for å følgje det du gjer og ser på nettet. Dette gjer at sosiale mediaselskap kan lære meir om deg utover det du deler på profilane dine på sosiale medium.
+protections-panel-description-shim-allowed = Nokre sporarar som er merkte nedanfor, er delvis blitt avblokkerte på denne sida fordi du samhandla med dei.
+protections-panel-description-shim-allowed-learn-more = Les meir
+protections-panel-shim-allowed-indicator =
+ .tooltiptext = Sporing delvis avblokkert
+protections-panel-content-blocking-manage-settings =
+ .label = Handsam instillingar for vern
+ .accesskey = n
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view =
+ .title = Rapporter problem med ein nettstad
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description = Blokkering av visse sporarar kan føre til problem med enkelte nettstadar. Rapportering av desse problema er med på å gjere { -brand-short-name } betre for alle. Ved sending av denne rapporten vil du sende ein URL og informasjon om nettlesarinnstillingane dine, til Mozilla.
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL-adresse
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label =
+ .aria-label = URL-adresse
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Valfritt: Beskriv problemet
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label =
+ .aria-label = Valfritt: Beskriv problemet
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel =
+ .label = Avbryt
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report =
+ .label = Send rapport
diff --git a/browser/browser/safeMode.ftl b/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e2115b6a5e8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = Opne { -brand-short-name } i feilsøkingsmodus?
+ .style = max-width: 400px
+start-troubleshoot-mode =
+ .label = Opne
+refresh-profile =
+ .label = Tilbakestill { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Bruk denne spesielle modusen for { -brand-short-name } for å diagnostisere problem. Utvideingane og tilpassingane dine vert mellombels deaktiverte.
+skip-troubleshoot-refresh-profile = Du kan også hoppe over feilsøking, og tilbakestille { -brand-short-name } i staden.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } avslutta uventa under oppstart. Det kan vere eit tillegg som er årsak til dette, eller andre problem. Du kan prøve å rette opp problemet med å feilsøkje i Trygg modus.
diff --git a/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ae3db2a21d5
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = Villeiande nettstad
+safeb-blocked-malware-page-title = à besøkje denne nettstaden kan skade datamaskina di
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Nettstaden framom her kan innehalde skadeleg programvare
+safeb-blocked-harmful-page-title = Nettstaden framom her kan innehalde skadeleg programvare
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = { -brand-short-name } blokkerte denne sida fordi ho kan få deg til å gjere noko farleg som å installere programvare eller avsløre personleg informasjon som passord eller kredittkort.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = { -brand-short-name } blokkerte denne sida fordi ho kan prøve å installere skadeleg programvare som kan stele eller slette personleg informasjon på datamaskina di.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = { -brand-short-name } blokkerte denne nettsida fordi ho kan prøve å lure deg til å installere program som skadar nettlesaroppleinga di (til dømes ved å endre startsida di eller ved å vise ekstra annonsar på nettstadar du besøkjer).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } blokkerte denne sida fordi ho kan prøve å installere farlege appar som stel eller slettar informasjonen din (til dømes bilde, passord, meldingar og kredittkort).
+safeb-palm-advisory-desc = RÃ¥dgjeving levert av { $advisoryname }.
+safeb-palm-accept-label = GÃ¥ tilbake
+safeb-palm-see-details-label = Sjå detaljar
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = { $sitename } er rapportert som ein villeiande nettstad. Du kan rapportere eit deteksjonsproblem eller ignorere risikoen og gå til denne utrygge nettstaden.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = { $sitename } er rapportert som ein villeiande nettstad. You can rapportere eit deteksjonsproblem.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Les meir om villeiande nettstadar og nettfisking på www.antiphishing.org. Les meir om { -brand-short-name } sitt vern mot nettfisking og skadeleg programvare på support.mozilla.org.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo = { $sitename } er rapportert å innehalde skadeleg programvare. Du kan ignorere risikoen og gå til denne usikre nettstaden.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo = { $sitename } er rapportert å innehalde skadeleg programvare.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more-sumo = Les meir om{ -brand-short-name } sitt vern mot nettfiske og skadeleg programvare på support.mozilla.org.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = { $sitename } er rapportert å innehalde skadeleg programvare. Du kan ignorere risikoen og gå til denne utrygge nettstaden.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = { $sitename } er rapportert å innehalde skadeleg programvare.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Les meir om skadeleg og uønskt programvare på Uønskt programvarepraksis. Les meir om { -brand-short-name } sitt vern mot nettfisking og skadeleg programvare på support.mozilla.org.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = { $sitename } er rapportert å innehalde potensielt skadeleg programvare. Du kan ignorere risikoen og gå til denne utrygge nettstaden.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = { $sitename } er rapportert å innehalde potensielt skadeleg programvare.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Les meir om { -brand-short-name } sitt vern mot nettfisking og skadeleg programvare på support.mozilla.org.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Dette er ikkje ein villeiande nettstadâ¦
+ .accesskey = d
diff --git a/browser/browser/sanitize.ftl b/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0118e1bdc93
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Innstillingar for sletting av historikk
+ .style = width: 34em
+
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 17em
+
+dialog-title =
+ .title = Slett nyleg historikk
+ .style = width: 34em
+
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Slett all historikk
+ .style = width: 34em
+
+clear-data-settings-label = Når { -brand-short-name } avsluttar, skal følgjande slettast automatisk
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Tidsperiode å slette:{ " " }
+ .accesskey = T
+
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = Den siste timen
+
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = Dei siste to timane
+
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Dei siste 4 timane
+
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = I dag
+
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Alt
+
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Historikk
+
+item-history-and-downloads =
+ .label = Nettlesing- og nedlastingshistorikk
+ .accesskey = e
+
+item-cookies =
+ .label = Infokapslar
+ .accesskey = I
+
+item-active-logins =
+ .label = Aktive innloggingar
+ .accesskey = A
+
+item-cache =
+ .label = Snøgglager (Cache) for nettsider
+ .accesskey = S
+
+item-form-search-history =
+ .label = Skjema og søkjehistorikk
+ .accesskey = S
+
+data-section-label = Data
+
+item-site-settings =
+ .label = Nettstadinnstillingar
+ .accesskey = N
+
+item-offline-apps =
+ .label = Fråkopla nettsidedata
+ .accesskey = F
+
+sanitize-everything-undo-warning = Denne handlinga kan ikkje angrast.
+
+window-close =
+ .key = w
+
+sanitize-button-ok =
+ .label = Slett no
+
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Slettar
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = All historikk vert sletta
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Alle valde element vert sletta
diff --git a/browser/browser/screenshots.ftl b/browser/browser/screenshots.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..dd0f35f04fc
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/screenshots.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshot-toolbarbutton =
+ .label = Skjermbilde
+ .tooltiptext = Ta eit skjermbilde
+
+screenshot-shortcut =
+ .key = S
+
+screenshots-instructions = Drag eller klikk på sida for å velje eit område. Trykk på ESC for å avbryte.
+screenshots-cancel-button = Avbryt
+screenshots-save-visible-button = Lagre synleg område
+screenshots-save-page-button = Lagre heile sida
+screenshots-download-button = Last ned
+screenshots-download-button-tooltip = Last ned skjermbildet
+screenshots-copy-button = Kopier
+screenshots-copy-button-tooltip = Kopier skjermbildet til utklippstavla
+screenshots-download-button-title =
+ .title = Last ned skjermbildet
+screenshots-copy-button-title =
+ .title = Kopier skjermbildet til utklippstavla
+screenshots-cancel-button-title =
+ .title = Avbryt
+screenshots-retry-button-title =
+ .title = Prøv å ta skjermbildet på nytt
+
+screenshots-meta-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] â
+ *[other] Ctrl
+ }
+screenshots-notification-link-copied-title = Lenke kopiert
+screenshots-notification-link-copied-details = Lenka til skjermbildet ditt er kopiert til utklippstavla. Trykk på { screenshots-meta-key }-V for å lime inn.
+
+screenshots-notification-image-copied-title = Bilde kopiert
+screenshots-notification-image-copied-details = Bildet ditt er kopiert til utklippstavla. Trykk på { screenshots-meta-key }-V for å lime det inn.
+
+screenshots-request-error-title = I ustand.
+screenshots-request-error-details = Beklagar! Vi klarte ikkje å lagre skjermbiildet ditt. Prøv igjen seinare.
+
+screenshots-connection-error-title = Vi kan ikkje kople til skjermbilda dine.
+screenshots-connection-error-details = Kontroller internett-tilkoplinga di. Om du kan kople til internett, kan det vere eit mellombels problem med tenesta { -screenshots-brand-name }.
+
+screenshots-login-error-details = Vi klarte ikkje å lagre skjermbildet ditt, fordi det er eit problem med tenesta { -screenshots-brand-name }. Prøv igjen seinare.
+
+screenshots-unshootable-page-error-title = Vi kan ikkje ta skjermbilde av denne sida.
+screenshots-unshootable-page-error-details = Dette er ikkje ei vanleg nettside, og du kan ikkje ta skjermbilde av henne.
+
+screenshots-empty-selection-error-title = Markeringa di er for lita
+
+screenshots-private-window-error-title = { -screenshots-brand-name } er slått av i privat nettlesings-modus
+screenshots-private-window-error-details = Ein er lei for ulempa. Vi jobbar med denne funksjonen for framtidige versjonar.
+
+screenshots-generic-error-title = Oj! Det ser ut til at { -screenshots-brand-name } ikkje fungerer korrekt.
+screenshots-generic-error-details = Vi er ikkje sikre på kva som hende. Kan du prøve igjen eller ta eit bilde på ei anna side?
diff --git a/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl b/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2e39a744dbd
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshots-overlay-cancel-button = Avbryt
+screenshots-overlay-instructions = Dra eller klikk på sida for å velje eit område. Trykk på ESC for å avbryte.
+screenshots-overlay-download-button = Last ned
+screenshots-overlay-copy-button = Kopier
diff --git a/browser/browser/search.ftl b/browser/browser/search.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1c9fcb5b924
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/search.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g.
+## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar.
+## Variables
+## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed.
+
+opensearch-error-duplicate-title = Installeringsfeil
+opensearch-error-duplicate-desc = { -brand-short-name } klarte ikkje å installere søkjetillegget frå «{ $location-url }» fordi ein søkjemotor med same namn allereie finst.
+
+opensearch-error-format-title = Ugyldig format
+opensearch-error-format-desc = { -brand-short-name } klarte ikkje å installere søkjemotoren frå: { $location-url }
+
+opensearch-error-download-title = Nedlastingsfeil
+opensearch-error-download-desc = { -brand-short-name } klarte ikkje å laste ned søkjetillegget frå: { $location-url }
+
+##
+
+searchbar-submit =
+ .tooltiptext = Send søk
+
+# This string is displayed in the search box when the input field is empty
+searchbar-input =
+ .placeholder = Søk
+
+searchbar-icon =
+ .tooltiptext = Søk
+
+## Infobar shown when search engine is removed and replaced.
+## Variables
+## $oldEngine (String) - the search engine to be removed.
+## $newEngine (String) - the search engine to replace the removed search engine.
+
+removed-search-engine-message = Standardsøkjemotoren din er endra. { $oldEngine } er ikkje lenger tilgjengeleg som standard søkjemotor i { -brand-short-name }. { $newEngine } er no standard søkjemotor. For å byte til ein annan standard søkjemotor, gå til innstillingar.
+remove-search-engine-button = OK
diff --git a/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..fd3f4b85bd2
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-desktop-background-window =
+ .title = Vel som skrivebordsbakgrunn
+
+set-desktop-background-accept =
+ .label = Vel som skrivebordsbakgrunn
+
+open-desktop-prefs =
+ .label = Opne skrivebordsinnstillingar
+
+set-background-preview-unavailable = Førehandsvising ikkje tilgjengeleg
+
+# This refers to the wallpaper "spanning" multiple monitors when the
+# user has more than one. Only some of the entire image will be on
+# each monitor. This should ideally match the wording in Windows' own
+# Desktop Background settings page.
+set-background-span =
+ .label = Variasjonsbreidde
+
+set-background-color = Farge:
+
+set-background-position = Posisjon:
+
+set-background-tile =
+ .label = Side ved side
+
+set-background-center =
+ .label = Midtstill
+
+set-background-stretch =
+ .label = Strekt
+
+set-background-fill =
+ .label = Fyll
+
+set-background-fit =
+ .label = Tilpass
diff --git a/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/browser/browser/sidebarMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7f1d7e40071
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sidebarMenu.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sidebar-menu-bookmarks =
+ .label = Bokmerke
+
+sidebar-menu-history =
+ .label = Historikk
+
+sidebar-menu-synced-tabs =
+ .label = Synkroniserte faner
+
+sidebar-menu-close =
+ .label = Lat att sidestolpen
+
+sidebar-close-button =
+ .tooltiptext = Lat att sidestolpen
diff --git a/browser/browser/sitePermissions.ftl b/browser/browser/sitePermissions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3c6d2f3254f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sitePermissions.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is used to display the option to open blocked popup(s) in site permission management panels.
+# Variables:
+# $count (String) - Number of blocked pop-ups
+site-permissions-open-blocked-popups =
+ { $count ->
+ [one] Opne { $count } blokkert sprettopp-vindaugeâ¦
+ *[other] Opne { $count } blokkerte sprettopp-vindaugeâ¦
+ }
diff --git a/browser/browser/spotlight.ftl b/browser/browser/spotlight.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..c2d9447c9ec
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/spotlight.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Dialog close button
+spotlight-dialog-close-button =
+ .title = Lat att
+ .aria-label = Lat att
+
+## Mobile download button strings
+
+spotlight-android-marketplace-button =
+ .title = Last ned frå Google Play
+spotlight-ios-marketplace-button =
+ .title = Last ned frå App Store
+
+## Firefox Focus promo message strings
+
+spotlight-focus-promo-title = Last ned { -focus-brand-name }
+spotlight-focus-promo-subtitle = Skann QR-koden for å laste ned.
+spotlight-focus-promo-qr-code =
+ .alt = Skann QR-koden for å laste ned { -focus-brand-name }
diff --git a/browser/browser/sync.ftl b/browser/browser/sync.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..64bba8ec0c4
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sync.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-toolbar-sync-syncing2 = Synkronisererâ¦
+
+sync-disconnect-dialog-title2 = Kople frå?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } vil slutte å synkronisere kontoen din, men slettar ikkje nettlesardata på denne eininga.
+sync-disconnect-dialog-button = Kople frå
+
+fxa-signout-dialog2-title = Logg ut av { -fxaccount-brand-name }?
+fxa-signout-dialog-body = Synkroniserte data vil framleis vere på kontoen din.
+fxa-signout-dialog2-button = Logg ut
+fxa-signout-dialog2-checkbox = Slett data frå denne eininga (passord, historikk, bokmerke osv.).
+
+fxa-menu-sync-settings =
+ .label = Synkroniseringsinnstillingar
+fxa-menu-turn-on-sync =
+ .value = Slå på synkronisering
+fxa-menu-turn-on-sync-default = Slå på synkronisering
+
+fxa-menu-connect-another-device =
+ .label = Kople til ei anna einingâ¦
+
+# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu.
+fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready =
+ .label = Synkroniserer einingarâ¦
+
+# This is shown within "Send tab to device" in fxa menu if account is not configured.
+fxa-menu-send-tab-to-device-description = Send ei fane direkte til alle einingar du er logga inn på.
+
+fxa-menu-sign-out =
+ .label = Logg utâ¦
diff --git a/browser/browser/syncedTabs.ftl b/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..f1fa7c07564
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,81 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Synkroniserte faner
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Vil du sjå faner frå dei andre einingane dine her?
+synced-tabs-sidebar-intro = Vis ei liste over faner frå andre einingar.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Kontoen din må stadfestast.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Ingen opne faner
+synced-tabs-sidebar-open-settings = Opne synkroniseringsinnstillingar
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Slå på fane-sync for å vise ei liste over faner frå dei andre einingane dine.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Kople til ei anna eining
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Søk i synkroniserte faner
+
+## Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs
+## and/or devices in the list. The "Open" strings below should be translated
+## consistently with the equivalent strings for the bookmarks manager's context
+## menu. That menu is activated by right-clicking a bookmark in the Library
+## window. The bookmarks manager context's strings are located in places.ftl.
+
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Opne
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Opne i ny fane
+ .accesskey = a
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Opne lenka i nytt vindauge
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Opne lenka i eit nytt privat vindauge
+ .accesskey = p
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Bokmerk denne fanaâ¦
+ .accesskey = B
+synced-tabs-context-open-in-tab =
+ .label = Opne i ny fane
+ .accesskey = n
+synced-tabs-context-open-in-container-tab =
+ .label = Opne i ny innhaldsfane
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-window =
+ .label = Opne i nytt vindauge
+ .accesskey = v
+synced-tabs-context-open-in-private-window =
+ .label = Opne i nytt privat vindauge
+ .accesskey = p
+
+##
+
+# Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs
+# and/or devices in the list. This string is for a menuitem equivalent to one in
+# the tab context menu (activated by right-clicking a tab in the tabstrip). That
+# string is located in tabContextMenu.ftl. So, this string should be translated
+# consistently with the "Bookmark Tab" string there.
+synced-tabs-context-bookmark-tab =
+ .label = Bokmerk fane
+ .accesskey = k
+# Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs
+# and/or devices in the list. This string is for a menuitem equivalent to one in
+# the tab context menu (activated by right-clicking a tab in the tabstrip). That
+# string is located in tabContextMenu.ftl. So, this string should be translated
+# consistently with the "Bookmark Tabâ¦" string there.
+synced-tabs-context-bookmark =
+ .label = Bokmerk faneâ¦
+ .accesskey = B
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Kopier
+ .accesskey = K
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Opne alle i faner
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Handsam einingarâ¦
+ .accesskey = H
+synced-tabs-context-sync-now =
+ .label = Synkroniser no
+ .accesskey = S
+synced-tabs-fxa-sign-in = Logg inn for å synkronisere
+synced-tabs-turn-on-sync = Slå på synkronisering
diff --git a/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..04c106a8052
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tab-context-new-tab =
+ .label = Ny fane
+ .accesskey = N
+reload-tab =
+ .label = Oppdater fane
+ .accesskey = O
+select-all-tabs =
+ .label = Vel alle faner
+ .accesskey = f
+tab-context-play-tab =
+ .label = Spel fane
+ .accesskey = S
+tab-context-play-tabs =
+ .label = Spel av faner
+ .accesskey = S
+duplicate-tab =
+ .label = Dupliser fane
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = Dupliser faner
+ .accesskey = D
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the start of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Left" and in right-to-left languages this should use "Right".
+close-tabs-to-the-start =
+ .label = Lat att faner til venstre
+ .accesskey = L
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the end of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Right" and in right-to-left languages this should use "Left".
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Lat att faner til høgre
+ .accesskey = h
+close-other-tabs =
+ .label = Lat att andre faner
+ .accesskey = a
+reload-tabs =
+ .label = Oppdater faner
+ .accesskey = O
+pin-tab =
+ .label = Fest fane
+ .accesskey = F
+unpin-tab =
+ .label = Løys fane
+ .accesskey = s
+pin-selected-tabs =
+ .label = Fest faner
+ .accesskey = F
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Løys faner
+ .accesskey = e
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Bokmerk fanerâ¦
+ .accesskey = B
+bookmark-tab =
+ .label = Bokmerk fane
+ .accesskey = B
+tab-context-bookmark-tab =
+ .label = Bokmerk faneâ¦
+ .accesskey = B
+tab-context-open-in-new-container-tab =
+ .label = Opne i ny innhaldsfane
+ .accesskey = O
+move-to-start =
+ .label = Flytt heilt til venstre
+ .accesskey = v
+move-to-end =
+ .label = Flytt heilt til høgre
+ .accesskey = h
+move-to-new-window =
+ .label = Flytt til eit nytt vindauge
+ .accesskey = F
+tab-context-close-multiple-tabs =
+ .label = Lat att fleire faner
+ .accesskey = f
+tab-context-share-url =
+ .label = Del
+ .accesskey = D
+
+## Variables:
+## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+
+tab-context-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Opne attlaten fane
+ *[other] Opne attlatne faner
+ }
+ .accesskey = a
+tab-context-close-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Lat att fane
+ *[other] Lat att { $tabCount } faner
+ }
+ .accesskey = L
+tab-context-move-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Flytt fane
+ *[other] Flytt faner
+ }
+ .accesskey = F
+tab-context-send-tabs-to-device =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Send fane til ei eining
+ *[other] Send { $tabCount } faner til ei eining
+ }
+ .accesskey = n
diff --git a/browser/browser/tabbrowser.ftl b/browser/browser/tabbrowser.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..08e2e480e63
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/tabbrowser.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $domain (String): URL of the page that is trying to steal focus.
+tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus =
+ .label = Tillat at liknande varsel som dette, frå { $domain }, tar deg til fana deira
diff --git a/browser/browser/textRecognition.ftl b/browser/browser/textRecognition.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..be1bd0dc008
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/textRecognition.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Text recognition works through a modal that presents the text that is found
+## in an image, and copies the results to the clipboard.
+
+text-recognition-modal-searching-title = Søkjer etter tekst i bildet â¦
+text-recognition-modal-results-title = Tekst kopiert frå bilde
+text-recognition-modal-no-results-title = Beklagar, vi kunne ikkje trekkje ut nokon tekst. Prøv eit anna bilde. Les meir.
+text-recognition-modal-close-button = Lat att
+# The title of the the modal is only available to screen readers.
+text-recognition-modal-accessible-modal-title = Resultat for tekstuttrekking
diff --git a/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..986ed9090de
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-new-tab =
+ .label = Ny fane
+ .accesskey = N
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Oppdater valde fane
+ .accesskey = O
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Oppdater valde faner
+ .accesskey = O
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Bokmerk vald faneâ¦
+ .accesskey = B
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Bokmerk valde fanerâ¦
+ .accesskey = B
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Vel alle faner
+ .accesskey = V
+toolbar-context-menu-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Opne attlaten fane
+ *[other] Opne attlatne faner
+ }
+ .accesskey = a
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Handsam utviding
+ .accesskey = u
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Fjern utviding
+ .accesskey = F
+# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus,
+# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report
+# related to that extension. "Report" is a verb.
+toolbar-context-menu-report-extension =
+ .label = Rapporter utviding
+ .accesskey = o
+# Can appear on the same context menu as toolbar-context-menu-menu-bar-cmd
+# ("Menu Bar") and personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should
+# have different access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu =
+ .label = Fest til overflytsmenyen
+ .accesskey = F
+toolbar-context-menu-auto-hide-downloads-button-2 =
+ .label = Gøym knapp når han er tom
+ .accesskey = G
+toolbar-context-menu-always-open-downloads-panel =
+ .label = Vis panel når nedlastinga startar
+ .accesskey = s
+toolbar-context-menu-remove-from-toolbar =
+ .label = Fjern frå verktøylinja
+ .accesskey = n
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Tilpassâ¦
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar-2 =
+ .label = Tilpass verktøylinjeâ¦
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-always-show-2 =
+ .label = Vis alltid
+ .accesskey = V
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-never-show-2 =
+ .label = Vis aldri
+ .accesskey = s
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-on-new-tab-2 =
+ .label = Vis berre på ny fane
+ .accesskey = V
+toolbar-context-menu-bookmarks-show-other-bookmarks =
+ .label = Vis andre bokmerke
+ .accesskey = V
+toolbar-context-menu-menu-bar-cmd =
+ .toolbarname = Menylinje
+ .accesskey = M
diff --git a/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1e7cd2a26c0
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Tilbake
+forward = Fram
+reload = Oppdater
+home = Start
+fullscreen = Fullskjerm
+touchbar-fullscreen-exit = Avslutt fullskjerm
+find = Søk
+new-tab = Ny fane
+add-bookmark = Legg til bokmerke
+reader-view = Lesevising
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Søk eller skriv inn adresse
+share = Del
+close-window = Lat att vindauge
+open-sidebar = Sidestolpar
+
+# This string describes shortcuts for search.
+search-popover = Søkesnarvegar
+# Describes searches limited to a specific scope
+# (e.g. searching only in history).
+search-search-in = Søk i:
+
+## Various categories of shortcuts for search.
+
+search-bookmarks = Bokmerke
+search-history = Historikk
+search-opentabs = Opne faner
+search-tags = Etikettar
+search-titles = Titlar
+
+##
+
diff --git a/browser/browser/translationNotification.ftl b/browser/browser/translationNotification.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..27750e4086b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/translationNotification.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+## showing the detected language of the current web page.
+## In en-US it looks like this:
+## This page is in [detected language] Translate this page?
+## "detected language" here is a language name coming from the
+## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+## the correct grammar case to keep the same structure of the original
+## sentence.
+
+translation-notification-this-page-is-in =
+ .value = Denne sida på
+translation-notification-translate-this-page =
+ .value = Omsette denne sida?
+
+##
+
+translation-notification-translate-button =
+ .label = Omset
+translation-notification-not-now-button =
+ .label = Ikkje no
+translation-notification-translating-content =
+ .value = Omset innhaldetâ¦
+
+## These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+## showing the source and target language of a translated web page.
+## In en-US it looks like this:
+## This page has been translated from [from language] to [to language]
+## "from language" and "to language" here are language names coming from the
+## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+## the correct grammar case to keep the same structure of the original
+## sentence.
+
+translation-notification-translated-from =
+ .value = Denne sida er omsett frå
+translation-notification-translated-to =
+ .value = til
+# This string (empty in en-US) is for locales that need to display some text
+# after the second drop down for the sentence to be grammatically correct.
+translation-notification-translated-to-suffix =
+ .value = { "" }
+
+##
+
+translation-notification-show-original-button =
+ .label = Vis original
+translation-notification-show-translation-button =
+ .label = Vis omsetting
+translation-notification-error-translating =
+ .value = Feil oppstod under omsetting av denne sida.
+translation-notification-try-again-button =
+ .label = Prøv igjen
+translation-notification-service-unavailable =
+ .value = Omsettingstenesta er er ikkje tilgjengeleg akkurat no. Prøv igjen seinare.
+translation-notification-options-menu =
+ .label = Innstillingar
+
+## The accesskey values used here should not clash with each other
+
+# Variables:
+# $langName (String): a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation-notification-options-never-for-language =
+ .label = Omset aldri { $langName }
+ .accesskey = O
+translation-notification-options-never-for-site =
+ .label = Aldri omset denne nettstaden
+ .accesskey = d
+translation-notification-options-preferences =
+ .label = Innstillingar for omsetting
+ .accesskey = t
diff --git a/browser/browser/upgradeDialog.ftl b/browser/browser/upgradeDialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..9c21a61d133
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/upgradeDialog.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Strings for the upgrade dialog that can be displayed on major version change.
+
+
+## New changes screen
+
+## Pin Firefox screen
+##
+## These title, subtitle and button strings differ between platforms as they
+## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin"
+## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun).
+
+## Default browser screen
+
+## Theme selection screen
+
+## Start screen
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-start-title = Livet i fargar
+upgrade-dialog-start-subtitle = Levande nye fargesamansetjingar. Tilgjengelege i ein avgrensa periode.
+upgrade-dialog-start-primary-button = Utforsk fargesamansetjingar
+upgrade-dialog-start-secondary-button = Ikkje no
+
+## Colorway screen
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-colorway-title = Vel palett
+# This is shown to users with a custom home page, so they can switch to default.
+upgrade-dialog-colorway-home-checkbox = Byt til Firefox-startside med temabakgrunn
+upgrade-dialog-colorway-primary-button = Lagre fargesamansetjing
+upgrade-dialog-colorway-secondary-button = Behald førre tema
+upgrade-dialog-colorway-theme-tooltip =
+ .title = Utforsk standardtema
+# $colorwayName (String) - Name of colorway, e.g., Abstract, Cheers
+upgrade-dialog-colorway-colorway-tooltip =
+ .title = Utforsk { $colorwayName }-fargesamansetjingar.
+upgrade-dialog-colorway-default-theme = Standard
+# "Auto" is short for "Automatic"
+upgrade-dialog-colorway-theme-auto = Automatisk
+ .title = Følg temaet til operativsystemet for knappar, menyar og vindauge
+upgrade-dialog-theme-light = Lyst
+ .title = Bruk eit lyst tema for knappar, menyar og vindauge
+upgrade-dialog-theme-dark = Mørkt
+ .title = Bruk eit mørkt tema for knappar, menyar og vindauge
+upgrade-dialog-colorway-variation-soft = Mjuk
+ .title = Bruk denne fargesamansetjinga
+upgrade-dialog-colorway-variation-balanced = Balansert
+ .title = Bruk denne fargesamansetjinga
+# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of
+# emphasized text.
+upgrade-dialog-colorway-variation-bold = Modig
+ .title =
+ Bruk dennne fargesammensettingen
+ Bruk denne fargesamansetjinga
+
+## Thank you screen
+
+# This title can be explicitly wrapped to control which words are on which line.
+upgrade-dialog-thankyou-title = Takk for at du valde oss
+upgrade-dialog-thankyou-subtitle = { -brand-short-name } er ein uavhengig nettlesar som er støtta av ein ideell organisasjon. Saman gjer vi nettet tryggare, sunnare og meir privat.
+upgrade-dialog-thankyou-primary-button = Byrj surfinga
diff --git a/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3fb949c7131
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can
+# get the strings to appear without having our localization community need
+# to go through and translate everything. Once these strings are ready for
+# translation, we'll move it to the locales folder.
+
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtc-indicator-title = { -brand-short-name } - Delingsvisar
+
+webrtc-sharing-window = Du deler eit annea programvindauge.
+webrtc-sharing-browser-window = Du deler { -brand-short-name }.
+webrtc-sharing-screen = Du deler heile skjermen.
+webrtc-stop-sharing-button = Stopp deling
+webrtc-microphone-unmuted =
+ .title = Slå av mikrofonen
+webrtc-microphone-muted =
+ .title = Slå på mikrofonen
+webrtc-camera-unmuted =
+ .title = Slå av kameraet
+webrtc-camera-muted =
+ .title = Slå på kameraet
+webrtc-minimize =
+ .title = Minimer indikatoren
+
+# This string will display as a tooltip on supported systems where we show
+# device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings
+# on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips.
+webrtc-camera-system-menu =
+ .label = Du deler kameraet ditt. Klikk for å kontrollere deling.
+webrtc-microphone-system-menu =
+ .label = Du deler mikrofonen din. Klikk for å kontrollere deling.
+webrtc-screen-system-menu =
+ .label = Du deler eit vindauge eller ein skjerm. Klikk for å kontrollere deling.
diff --git a/browser/chrome/browser/accounts.properties b/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1b9907c58f5
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Kople til %S på nytt
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Stadfest %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Stadfesting sendt
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Ei stadfestingslenke er sendt til %S.
+verificationNotSentTitle = Klarte ikkje å sende stadfesting
+verificationNotSentBody = Vi klarte ikkje å sende ei stadfesting på e-post no, prøv igjen seinare.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox-konto
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Denne datamaskina er no kopla til %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Denne datamaskina er no kopla til ei ny eining.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Du er innlogga
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Denne datamaskina er kopla frå.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Send til alle einingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Handsam einingarâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Ikkje innlogga
+sendTabToDevice.unconfigured = Les meir om sending av fanerâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Logg inn pÃ¥ %Sâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Ingen einingar tilkopla
+sendTabToDevice.singledevice = Les meir om Ã¥ sende fanerâ¦
+sendTabToDevice.connectdevice = Kople til ei anna einingâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Konto ikkje stadfesta
+sendTabToDevice.verify = Stadfest kontoen dinâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Fane motteken
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Fane frå %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Faner mottekne
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 fane har kome frå #2;#1 faner har kome frå #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 fane har kome frå dei tilkopla einingane dine.;#1 faner har kome frå dei tilkopla einingane dine.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 fane har kome;#1 faner har kome
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %Sâ¦
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.properties b/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..a3fdbb1ec82
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1012 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Tidsavbrot
+openFile=Opne fil
+
+droponhometitle=Vel startside
+droponhomemsg=Vil du at dette dokumentet skal vere startside?
+droponhomemsgMultiple=Vil du at dessee dokumenta skal vere dei nye startsidene dine?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Søk på %1$S etter «%2$S»
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Søk i eit privat vindauge
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=k
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Søk med %S i eit privat vindauge
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=k
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mappenamn]
+
+xpinstallPromptMessage=%S hindra denne sida frå å spørje deg om å installere programvare på datamaskina di.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Tillate %S å innstallere eit tillegg?
+xpinstallPromptMessage.message=Du prøver å installere eit tillegg frå %S. Hald berre fram om du stolar på nettsida.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Tillate ein ukjend nettstad å installere eit tillegg?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du prøver å installere ei utviding frå ei ukjend nettside. Fortset berre viss du stolar på nettstaden.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Les meir om sikker installering av tillegg
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ikkje tillat
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=k
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Aldri tillat
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=A
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Fortset til installasjon
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=F
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er avslått av systemansvarleg.
+xpinstallDisabledMessage=Programvareinstallasjon er avslått no. Trykk på Tillat for å slå på, og prøv igjen.
+xpinstallDisabledButton=Tillat
+xpinstallDisabledButton.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) vert blokkert av systemadministratoren din.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Systemadministratoren din hindra denne nettstaden frå å spørje deg om å installere programvare på datamaskina di.
+addonInstallFullScreenBlocked=Tilleggsinnstallasjon er ikkje tillaten medan du er i, eller før du går inn i, fullskjermmodus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Leggje til %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Leggje til %S? Denne utvidinga vil ha løyve til å:
+webextPerms.headerUnsigned=Leggje til %S? Denne utvidinga er ikkje stadfesta. Skadelege utvidingar kan stele privatopplysningane dine eller kompromittere datamaskina di. Legg berre til denne utvidinga om du stolar på kjelda.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Leggje til %S? Denne utvidinga er ikkje stadfesta. Skadelege utvidingar kan stele privatopplysningane dine eller kompromittere datamaskina di. Legg berre til denne utvidinga om du stolar på kjelda. Denne utvidinga vil ha løyve til å:
+
+webextPerms.learnMore2=Les meir
+webextPerms.add.label=Legg til
+webextPerms.add.accessKey=L
+webextPerms.cancel.label=Avbryt
+webextPerms.cancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S lagt til i %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S lagt til
+webextPerms.sideloadText2=Eit anna program på datamaskina har installert eit tillegg som kan påverke nettlesaren din. Ver snill og vurder løyveførespurnadane til dette tillegget og vel Slå på eller Avbryt (for at det framleis skal vere slått av).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eit anna program installerte eit tillegg som kan påverke nettlesaren din. Vel Slå på eller Avbryt (for at det framleis skal vere slått av).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Slå på
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=S
+webextPerms.sideloadCancel.label=Avbryt
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S krev nye løyve
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S er oppdatert. Du må godkjenne nye løyve før den oppdaterte versjonen vil bli installert. Vel du «Avbryt», vil du behalde den noverande versjonen av utvidinga. Denne utvideinga vil ha løyve til å:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Oppdater
+webextPerms.updateAccept.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterlegare løyve.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ikkje tillat
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=I
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lese og endre bokmerke
+webextPerms.description.browserSettings=Lese og endre nettlesarinnstillingar
+webextPerms.description.browsingData=Fjern nyleg nettlesingshistorikk, infokapslar og relaterte data
+webextPerms.description.clipboardRead=Hente data frå utklippstavla
+webextPerms.description.clipboardWrite=Mate inn data til utklippstavla
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blokker innhald på alle sider
+webextPerms.description.devtools=Utvide utviklarverktøy for å få tilgang til dataa dine i opne faner
+webextPerms.description.downloads=Laste ned filer, lese og endre nedlastingsloggen i nettlesaren
+webextPerms.description.downloads.open=Opne filer som er lasta ned til datamaskina
+webextPerms.description.find=Lese teksten i alle opne faner
+webextPerms.description.geolocation=Sjå plasseringa di
+webextPerms.description.history=FÃ¥ tilgang til nettlesarhistorikken
+webextPerms.description.management=Overvake bruk av utvidingar og handsame tema
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldingar med andre program enn %S
+webextPerms.description.notifications=Vise deg varsel
+webextPerms.description.pkcs11=Tilby kryptografiske godkjenningstenester
+webextPerms.description.privacy=Lese og endre personverninnstillingar
+webextPerms.description.proxy=Kontrollere proxy-innstillingane for nettlesaren
+webextPerms.description.sessions=Tilgang til nylege attlatne faner
+webextPerms.description.tabs=FÃ¥ tilgang til faner
+webextPerms.description.tabHide=Gøym og vis nettlesarfaner
+webextPerms.description.topSites=FÃ¥ tilgang til nettlesarhistorikken
+webextPerms.description.webNavigation=FÃ¥ tilgang til nettlesaraktivitet under navigasjon
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=FÃ¥ tilgang til dine data for alle nettstadar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Få tilgang til dine data frå nettstadar under %S-domenet
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Få tilgang til dine data frå #1 anna domene;Få tilgang til dine data frå #1 andre domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=FÃ¥ tilgang til dine data for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data frå #1 annan nettstad;Få tilgang til dine data frå #1 andre nettstadar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Vil du leggje til %1$S? Denne utvidinga gir %2$S følgjande funksjonar:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Leggje til %1$S? Denne utvidinga er ikkje stadfesta. Skadelege utvidingar kan stele privatopplysningane dine eller kompromittere datamaskina di. Legg berre til denne utvidinga om du stolar på kjelda. Denne utvidinga gir følgjande funksjonar til %2$S:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Tilgang til MIDI-einingar
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Tilgang til MIDI-einingar med SysEx-sttte
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S ønskjer å endre standard søkjemotor frå %2$S til %3$S. Er det OK?
+webext.defaultSearchYes.label=Ja
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Nei
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Fjerne %1$S frå %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Fjern
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S vart lagt til.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Lastar ned og stadfestar tilleggâ¦;Lastar ned og stadfestar #1 tilleggâ¦
+addonDownloadVerifying=Stadfestar
+
+addonInstall.unsigned=(Ikkje stadfesta)
+addonInstall.cancelButton.label=Avbryt
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Legg til
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Denne sida vil gjerne installere eit tillegg i #1:;Denne sida vil gjerne installere #2 tillegg i #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=à tvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere eit ikkje-stadfesta tillegg i #1. Fortset på eigen risiko.;à tvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere #2 ikkje-stadfesta tillegg i #1. Fortset på eigen risiko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;à tvaring: Denne nettstaden ønskjer å installere #2 tillegg i #1, der nokre er ikkje-stadfesta. Fortset på eigen risiko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S er installert.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 tillegg vart installert.;#1 tillegg vart installerte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Klarte ikkje å laste ned tillegget på grunn av ein tilkoplingsfeil.
+addonInstallError-2=Klarte ikkje å installere tillegget fordi det ikkje passar med det tillegget %1$S venta.
+addonInstallError-3=Klarte ikkje å installere tillegget, lasta ned frå denne sida, fordi det ser ut til at det er skada.
+addonInstallError-4=Klarte ikkje å installere %2$S fordi %1$S ikkje klarte å endre den påkravde fila.
+addonInstallError-5=%1$S har hindra denne sida frå å installere eit ikkje-stadfesta tillegg.
+addonInstallError-8=Tillegget %2$S kan ikkje installerast frå denne plasseringa.
+addonLocalInstallError-1=Klarte ikkje å installere dette tillegget på grunn av ein feil i filsystemet.
+addonLocalInstallError-2=Klarte ikkje å installere dette tillegget på grunn av at det ikkje passar med utvidinga som %1$S venta.
+addonLocalInstallError-3=Klarte ikkje å installere dette tillegget fordi det ser ut til å vere skada.
+addonLocalInstallError-4=Klarte ikkje å installere %2$S fordi %1$S kan ikkje endre den påkravde fila.
+addonLocalInstallError-5=Klarte ikkje å installere dette tillegget fordi det ikkje er stadfesta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Klarte ikkje å installere %3$S fordi det ikkje er kompatibelt med %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Klarte ikkje å installere %S fordi det er fare for at det vert laga tryggings- og stabilitetsproblem.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Eit eller fleire installerte tillegg kan ikkje stadfestast, og har blitt slått av.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Les meir
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 hindra denne nettstaden frå å opne eit sprettopp-vindauge.;#1 hindra denne nettstaden frå å opne #2 sprettopp-vindauge.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 hindra denne nettstaden frå å opne meir enn #2 sprettopp-vindauge.
+popupWarningButton=Innstillingar
+popupWarningButton.accesskey=I
+popupWarningButtonUnix=Innstillingar
+popupWarningButtonUnix.accesskey=I
+popupShowPopupPrefix=Vis «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Siste tilgang %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S://-lenker
+
+crashedpluginsMessage.title=Programtillegget %S krasja.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Oppdater sida
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=O
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Send inn ein krasjrapport
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Meir infoâ¦
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Meinte du å gå til %S?
+keywordURIFixup.goTo=Ja, gå til %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Ukjent
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Vil du tillate Adobe Flash å køyre på denne nettstaden? Tillat berre Adobe Flash på nettstadar du stolar på.
+flashActivate.outdated.message=Vil du tillate ein utdatert versjon av Adobe Flash å køyre på denne nettstaden? Ein utdatert versjon kan påverke ytinga og sikkerheita til nettlesaren.
+flashActivate.noAllow=Ikkje tillat
+flashActivate.allow=Tillat
+flashActivate.noAllow.accesskey=I
+flashActivate.allow.accesskey=T
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Køyr %S
+PluginVulnerableUpdatable=Dette programtillegget er sårbart og bør oppdaterast.
+PluginVulnerableNoUpdate=Dette programtillegget er sårbart og tryggingsutsett.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Oppdater til %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=O
+
+menuOpenAllInTabs.label=Opne alle i faner
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og #2 anna fane);#1 (og #2 andre faner)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Viser sida som allereie er open
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Last denne sida på nytt
+tabHistory.goBack=GÃ¥ tilbake til denne sida
+tabHistory.goForward=GÃ¥ fram til denne sida
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Lim inn og opne
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Oppdater denne sida (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Stopp oppdatering av denne sida (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Nullstill skaleringsnivå (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Slå av/på lesevising (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Tillat
+refreshBlocked.goButton.accesskey=T
+refreshBlocked.refreshLabel=%S hindra denne nettsida frå å automatisk laste på nytt.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S hindra denne netsida frå å automatisk omdirigere til ei anna nettside.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Vis bokmerke (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Viser framdrifta for nedlastingar som er i gang (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Opne eit nytt vindauge (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Opne ei ny fane (%S)
+newTabContainer.tooltip=Opne ei ny fane (%S)\nTrykk og hald nede for å opne ei ny innhaldsfane
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Vel kva for behaldar du vil opne ei ny fane i
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Tillate %S å lagra data på datamaskina di?
+offlineApps.allow.label=Tillat
+offlineApps.allow.accesskey=T
+offlineApps.block.label=Blokker
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Tillate %S å bruke HTML5-canvas-bildedataa dine?
+canvas.siteprompt2.warning=Dette kan brukast til å unikt identifisere datamaskina di.
+canvas.block=Blokker
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Tillat
+canvas.allow2.accesskey=T
+canvas.remember2=Hugs dette valet
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S ønskjer å registrere ein konto ved hjelp av ein av dei registrerte sikkerheitsnøklane dine. Du kan kople til og autorisere ein no, eller avbryte.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S ber om utvida informasjon om tryggingsnøkkelen din, noko som kan påverke personvernet ditt.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S kan anonymisere dette for deg, men nettstaden kan avslå denne nøkkelen. Dersom du blir avvist, kan du prøve på nytt.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S ønskjer å autentisere deg ved hjelp av ein registrert sikkerheitsnøkkel. Du kan kople til og autorisere ein no, eller avbryte.
+webauthn.cancel=Avbryt
+webauthn.cancel.accesskey=A
+webauthn.proceed=Fortset
+webauthn.proceed.accesskey=r
+webauthn.anonymize=Anonymiser likevel
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Om du endrar språkinnstillinga til engelsk blir det vanskelegare å identifisere deg og det forbetrar personvernet ditt. Vil du be om engelske språkversjonar av nettsider?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Stadfesta av: %S
+identity.identified.verified_by_you=Du har lagt til eit tryggingsunntak for denne nettstaden.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Sertifikat skrive ut til: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Ikkje sikker
+identity.notSecure.tooltip=Tilkoplinga er ikkje trygg
+
+identity.extension.label=Utviding (%S)
+identity.extension.tooltip=Lasta av utvidinga: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokkert
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Ingen oppdaga på denne sida
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Sporingsinfokapslar på tvers av nettstadar
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Tredjeparts-infokapslar
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Infokapslar frå ubesøkte nettstadar
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Alle infokapslar
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Frå denne nettsida
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Ingen oppdaga på denne sida
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Sporingsinfokapslar på tvers av nettstadar
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Ingen oppdaga poå denne sida
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Infokapslar frå tredjepart
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Ingen oppdaga på denne sida
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Tillaten
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokkert
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Nullstill infokapsel-unntak for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokkert
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokkert
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokkering av sporing via sosiale medium, sporing på tvers av nettstadar og fingerprinters.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Utvida sporingsvern er slått AV for denne nettstaden.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Ingen kjende sporarar for %S vart oppdaga på denne sida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Vern for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Slå av vern for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Slå på vern for %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Fingerprinters blokkerte
+protections.blocking.cryptominers.title=Kryptoutvinnarar blokkerte
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Sporingsinfokapsler på tvers av nettstadar blokkerte
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tredjeparts-infokapslar blokkerte
+protections.blocking.cookies.all.title=Alle infokapsler er blokkerte
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Infokapsler frå ubesøkte nettstadar blokkerte
+protections.blocking.trackingContent.title=Sporingsinnhald blokkert
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Sporing via sosiale medium blokkert
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Blokkerer ikkje fingerprinters
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Blokkerer ikkje kryptoutvinnarar
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Blokkerer ikkje tredjeparts infokapslar
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Blokkerer ikkje infokapslar
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Blokkerer ikkje sporingsinfokapsler på tvers av nettstadar
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Blokkerer ikkje sporingsinnhald
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Blokkerer ikkje sporing via sosiale medium
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blokkert;#1 blokkerte
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Sidan %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 blokkerte #2 sporarar sidan #3;#1 blokkerte over #2 sporarar sidan #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Zoom ut (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Tilbakestill zoom-nivå (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom inn (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Klipp ut (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopier (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Lim inn (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Tillat
+geolocation.allow.accesskey=T
+geolocation.block=Blokker
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Tillate %S å bruke plasseringa di?
+geolocation.shareWithFile4=Tillate denne lokale fila å bruke plasseringa di?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Tillat %1$S å gi %2$S løyve til å få tilgang til plasseringa di?
+geolocation.remember=Hugs dette valet
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Tillat
+xr.allow2.accesskey=T
+xr.block=Blokker
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Tillate %S tilgang til virtuell røyndom-einingane? Dette kan avsløre kjenslevar informasjon.
+xr.shareWithFile4=Tillate denne lokale fila tilgang til virtuell røyndom-einingane? Dette kan avsløre kjenslevar informasjon.
+xr.remember=Hugs dette valet
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Tillat
+persistentStorage.allow.accesskey=T
+persistentStorage.block.label=Blokker
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Tillate %S å lagre data i vedvarande lagring?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Tillat
+webNotifications.allow2.accesskey=T
+webNotifications.notNow=Ikkje no
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Tillat aldri
+webNotifications.never.accesskey=a
+webNotifications.alwaysBlock=Blokker alltid
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Blokker
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Tillate %S å sende varsel?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Få meg bort herifrå!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=F
+safebrowsing.deceptiveSite=Villeiande side!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Dette er ikkje ein villeiande nettstadâ¦
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=v
+safebrowsing.reportedAttackSite=Rapportert åtaksnettstad!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Dette er ikkje ei Ã¥taksnettside â¦
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=e
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Rapportert nettstad med uønskt programvare!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Rapportert skadeleg nettstad!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;List opp alle #1 faner
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Søk på %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Starte %S på nytt i feilsøkingsmodus?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Utvidingar, tema og eigendefinerte innstillingar vil mellombels verte slått av.
+troubleshootModeRestartButton=Start på nytt
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Denne nettsida gjer at %1$S går tregare. Stopp denne sida for å auke farten på nettlesaren din.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Ei nettside gjer at %1$S går tregare. Stopp sida for å auke farten på nettlesaren din.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = «%1$S» gjer at %2$S går tregare. Stopp denne sida for å auke farten på nettlesaren din.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = â%1$Sâ gjer %2$S treg. Stop utvidinga for Ã¥ gjere nettlesaren raskare.
+processHang.add-on.learn-more.text = Les meir
+processHang.button_stop2.label = Stopp
+processHang.button_stop2.accessKey = S
+processHang.button_debug.label = Feilsøk skript
+processHang.button_debug.accessKey = F
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Vis vindauget i fullskjerm (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Flytt sidestolpe til venstre
+sidebar.moveToRight=Flytt sidestolpe til høgre
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Tillate %S å bruke kameraet ditt?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Tillate %S å bruke mikrofonen din?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Tillate %S tå sjå skjermen din?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Tillate %S å bruke kameraet og mikrofonen din?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Tilate %S å bruke kameraet ditt og lytte på lyden i denne fana?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Tillate %S å bruke mikrofonen din og sjå skjermen din?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Tillate %S å lytte på lyden i denne fana og sjå skjermen din?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Tillate %S å høyre på lyden i denne fana?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Tillate %S å bruke andre høgtalarar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Tillate %1$S å gi %2$S tilgang til kameraet ditt?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Tillate %1$S å gi %2$S tilgang til mikrofonen din?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Tillate %1$S å gi %2$S løyve til å sjå skjermen din?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Tillate %1$S å gi %2$S tilgang til kameraet og mikrofonen din?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Tillate %1$S å gi %2$S tilgang til kameraet ditt og høyre på lyden i denne fana?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Tillate %1$S å gi %2$S tilgang til mikrofon en din og sjå skjermen din?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Tillate %1$S å gi %2$S løyve til å høyre på lyden i denne fana og sjå skjermen din?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Tillate %1$S å gi %2$S tilgang til å andre høgtalarar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Del skjermen din berre med nettstadar du stolar på. Deling kan tillate villeiande nettstadar å surfe som deg og stele dei private dataa dine.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Del berre %S med nettstadar du stolar på. Deling kan tillate villeiande nettstadar å surfe som deg og stele dei privata dataa dine.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Les meir
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Vindauge eller skjerm:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = V
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Vel vindauge eller skjerm
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Heile skjermen
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Bruk innstillingane til operativsystemet
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Skjerm %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 vindauge);#1 (#2 vindauge)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Tillat
+getUserMedia.allow.accesskey = T
+getUserMedia.block.label = Blokker
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Hugs dette valet
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S kan ikkje tillate permanent tilgang til skjermen din.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S kan ikkje tillate permanent tilgang til lyden på fana di utan å spørje kva for fane som skal delast.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tilkoplinga di til denne nettstaden er ikkje trygg. For å beskytte deg, vil %S berre tillate tilgang for denne økta.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Faner som deler einingar
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fanelyd)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (program)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skjerm)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (vindauge)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (fane)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera og mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon og program)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon og skjerm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon og vindauge)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mkrofon og fane)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera og fanelyd)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, fanelyd og program)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, fanelyd og skjerm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, fanelyd og vindauge)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, fanelyd og fane)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera og program)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera og skjerm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera og vindauge)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera og fane)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon og program)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon og skjerm)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon og vindauge)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon og fane)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fanelyd og program)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fanelyd og skjerm)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fanelyd og vindauge)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fanelyd og fane)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Ukjent opphav
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Du må slå på DRM for å spele lyd eller video på denne sida.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Slå på DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installerer komponentane som trengst for å spele av lyden eller videoen på denne sida. Prøv igjen seinare.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Ukjend
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Tilpass %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Vising av faneinnhaldet er deaktivert på grunn av inkompatibilitet mellom %S og tilgjengeprogramvara. Oppdater skjermlesaren eller byt til Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personleg
+userContextWork.label = Arbeid
+userContextBanking.label = Bank
+userContextShopping.label = Shopping
+userContextNone.label = Ingen behaldar
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = A
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = I
+
+userContext.aboutPage.label = Handsam behaldarar
+userContext.aboutPage.accesskey = b
+
+muteTab.label = Lyd av i fane
+muteTab.accesskey = L
+unmuteTab.label = Lyd på i fane
+unmuteTab.accesskey = d
+
+muteSelectedTabs2.label = Lyd av i faner
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = a
+unmuteSelectedTabs2.label = Lyd på i faner
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Send fane til ei eining;Send #1 faner til ei eining
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Du har ein usendt krasjrapport;Du har #1 usende krasjrapportar
+pendingCrashReports.viewAll = Vis
+pendingCrashReports.send = Send
+pendingCrashReports.alwaysSend = Send alltid
+
+decoder.noCodecs.button = Finn ut korleis
+decoder.noCodecs.accesskey = F
+decoder.noCodecsLinux.message = For å spele av videoer må du installere påkravde video-kodekar.
+decoder.noHWAcceleration.message = For å forbetre videokvaliteten må du kanskje installere Microsofts Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = For å spele av lyd må du installere den påkravde PulseAudio-programvara.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcode kan vere sårbar eller ikkje støtta, og burde oppdaterast for å spele video.
+
+decoder.decodeError.message = Det oppstod ein feil under dekoding av ein mediaressurs.
+decoder.decodeError.button = Rapporter problem med nettsida
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Ved dekoding av ein mediaressurs, oppstod det ein feil som kan rettast.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Du må logge inn på nettverket før du kan kople til Internett.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Opne innloggingsside for nettverk
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Løyve for %S
+permissions.remove.tooltip = Fjern dette løyvet og spør igjen
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Avbrotne ventande løyveførespurnadar: Løyveførespurnadar bør ikkje skrivast ut før du går inn i DOM-fullskjerm.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Avslutta DOM-fullskjerm: Løyveførspurnadar skal ikkje skrivast ut medan du er i DOM-fullskjerm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Tillat
+midi.allow.accesskey = T
+midi.block.label = Blokker
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Hugs dette valet
+midi.shareWithFile = Tillate denne lokale fila å få tilgang til MIDI-einingane dine?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Tillate %S å få tilgang til MIDI-einingane dine?
+midi.shareSysexWithFile = Tillate denne lokale fila å få tilgang til MIDI-einingane dine og sende/motta SysEx-meldingar?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Tillate %S å få tilgang til MIDI-einingane dine og sende/motta SysEx-meldingar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+#Â popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Tilbake
+
+storageAccess1.Allow.label = Tillat
+storageAccess1.Allow.accesskey = T
+storageAccess1.DontAllow.label = Blokker
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Vil du tillate %1$S å bruke infokapslane sinepå %2$S?
+storageAccess1.hintText = Det kan vere lurt å blokkere tilgang viss det ikkje er klart kvifor %1$S treng desse dataa.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Sendt!
+confirmationHint.copyURL.label = Kopiert til utklippstavla!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Lagra til bokmerke
+confirmationHint.pinTab.label = Festa!
+confirmationHint.pinTab.description = Høgreklikk på fana for å løyse henne frå.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Passord lagra!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Innlogging fjerna!
+confirmationHint.breakageReport.label = Rapport sendt. Takk skal du ha!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Søk på nettet etter %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Søk på nettet etter «%S»
diff --git a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 00000000000..50830a111ac
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historikk
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Vis historikk (%S)
+
+find-button.label = Finn
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Søk på denne sida (%S)
+
+developer-button.label = Utvikling
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Opne webutviklarverktøya (%S)
+
+sidebar-button.label = Sidestolpar
+sidebar-button.tooltiptext2 = Vis sidestolpar
+
+zoom-controls.label = Zoom-kontrollar
+zoom-controls.tooltiptext2 = Zoom-kontrollar
+
+zoom-out-button.label = Zoom ut
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoom inn (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Tilbakestill zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Zoom inn
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoom inn (%S)
+
+edit-controls.label = Rediger kontrollar
+edit-controls.tooltiptext2 = Rediger kontrollar
+
+cut-button.label = Klipp ut
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Klipp ut (%S)
+
+copy-button.label = Kopier
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopier (%S)
+
+paste-button.label = Lim inn
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Lim inn (%S)
+
+panic-button.label = Gløym
+panic-button.tooltiptext = Gløym delar av nettlesarhistorikken
+
+toolbarspring.label = Fleksibelt mellomrom
+toolbarseparator.label = Avgrensar
+toolbarspacer.label = Mellomrom
diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 00000000000..da389bcc313
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Startarâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Mislykka
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pause
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Avbrote
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Fullført
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blokkert av foreldrekontroll
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Denne fila inneheld eit virus eller eit skadeprogram.
+blockedPotentiallyUnwanted=Denne fila kan skade datamaskina di.
+blockedPotentiallyInsecure=Fila ikkje lasta ned: Potensiell tryggingsrisiko.
+blockedUncommon2=Denne fila vert vanlegvis ikkje lasta ned.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Fil flytta eller manglar
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Fila er sletta
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Er du sikker på at du vil tillate denne nedlastinga?
+unblockHeaderOpen=Er du sikker på at du vil opne denne fila?
+unblockTypeMalware=Denne fila inneheld eit virus eller anne skadevare som vil skade datamaskina di.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Denne fila er forkledd som ei hjelpsam nedlasting, men kan gjere uventa endringar i programma og innstillingane dine.
+unblockTypeUncommon2=Denne fila vert vanlegvis ikkje lasta ned og kan vere utrygg å opna. Ho kan innehalde virus eller gjere uventa endringar i programma og innstillingane dine.
+unblockInsecure=Fila brukar ei usikker tilkopling. Ho kan bli øydelagd eller tukla med under nedlastingsprosessen.
+unblockTip2=Du kan søkje etter ei alternativ nedlastingskjelde eller prøve på nytt seinare.
+unblockButtonOpen=Opne
+unblockButtonUnblock=Tillat nedlasting
+unblockButtonConfirmBlock=Fjern fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Ukjend storleik
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S â %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S â %2$S
+
diff --git a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 00000000000..0832e037687
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Leggje til «%1$S» som eit program for %2$S-lenker?
+addProtocolHandlerAddButton=Legg til program
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=L
diff --git a/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 00000000000..17009e75ddf
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Legg til
+dialogAcceptLabelSaveItem=Lagre
+dialogAcceptLabelAddMulti=Legg til bokmerke
+dialogAcceptLabelEdit=Lagre endringar
+dialogTitleAddBookmark=Legg til bokmerke
+dialogTitleAddFolder=Legg til mappe
+dialogTitleAddMulti=Bokmerk alle faner
+dialogTitleEdit=Eigenskapar for «%S»
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Legg til bokmerke
+dialogTitleEditBookmark=Rediger â%Sâ
+dialogTitleEditBookmark2=Redigere bokmerke
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Legg til bokmerkemappe
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Legg til bokmerkemappe
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Rediger bokmerkemappe
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Redigere bokmerkemappe
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mappenamn]
+newFolderDefault=Ny mappe
+newBookmarkDefault=Nytt bokmerke
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.properties b/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 00000000000..895cf9a252d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Av tryggingsårsaker kan ikkje javascript- eller data-url-ar lastast frå historikkvindauget eller sidestolpen.
+noTitle=(namnlaus)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Tom)
+
+bookmarksBackupTitle=Filnamn for sikkerheitskopi til bokmerke
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Tilbakestill bokmerke
+bookmarksRestoreAlert=Dette vil byte ut alle dei eksisterande bokmerka dine med sikkerheitskopien. Er du sikker på at du vil gjere dette?
+bookmarksRestoreTitle=Vel ein sikkerheitskopi
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Filtypen er ikkje støtta.
+bookmarksRestoreParseError=Klarer ikkje å bruke sikkerheitskopien.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sorter etter namn
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Sorter etter plassering
+view.sortBy.1.url.accesskey=p
+view.sortBy.1.date.label=Sorter etter sist besøkt
+view.sortBy.1.date.accesskey=B
+view.sortBy.1.visitCount.label=Sorter etter besøkstal
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=a
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Sorter etter lagt til
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=l
+view.sortBy.1.lastModified.label=Sorter etter sist oppdatert
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=o
+view.sortBy.1.tags.label=Sorter etter etikettar
+view.sortBy.1.tags.accesskey=e
+
+searchBookmarks=Søk i bokmerke
+searchHistory=Søk i historikk
+searchDownloads=Søk i nedlastingar
+
+SelectImport=Importer bokmerkefil
+EnterExport=Eksporter bokmerkefil
+
+detailsPane.noItems=Ingen element
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Eitt element;#1 element
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Bokmerke- og historikksystemet vil ikkje fungere fordi ein av %S sine filer er i bruk av eit anna program. Nokre sikkerheitsprogram kan skape dette problemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Slett sida
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=S
+cmd.deleteMultiplePages.label=Slett sider
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Bokmerk sida
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Bokmerk sidene
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Bokmerk sideâ¦
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Bokmerk siderâ¦
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 00000000000..6d086f1a151
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Dette er ikkje ei villeiande side
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Du kan for tida ikkje rapportere feil.
diff --git a/browser/chrome/browser/search.properties b/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 00000000000..2a860aabca1
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Søk med %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S-søk
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Lim inn og søk
+
+cmd_clearHistory=Tøm søkjehistorikk
+cmd_clearHistory_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for with:"
+searchForSomethingWith2=Søk etter %S med:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Søk med:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Endre søkjeinnstillingar
+
diff --git a/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 00000000000..fc015559cd0
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standard nettlesar
+setDefaultBrowserMessage=%S er ikkje valt som standard nettlesar. Vil du bruke han som standard nettlesar?
+setDefaultBrowserDontAsk=Utfør alltid denne kontrollen ved oppstart av %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Bruk %S som standard nettlesar
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ikkje no
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Skrivebordsbakgrunn.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Lagrar bildeâ¦
+DesktopBackgroundSet=Vel skrivebordsbakgrunn
diff --git a/browser/chrome/browser/siteData.properties b/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 00000000000..68d21519e1a
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Fjern infokapslar og nettsidedata
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Om du vel «Fjern no», vil det ta bort alle infokapslar og nettsidedata lagra av %S. Dette kan logge deg ut av nettsider og fjerne fråkopla nettinnhald.
+clearSiteDataNow=Fjern no
diff --git a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 00000000000..cdd65d8bc98
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Tillate
+state.current.allowedForSession = Tillat for programøkta
+state.current.allowedTemporarily = Tillat mellombels
+state.current.blockedTemporarily = Mellombels blokkert
+state.current.blocked = Blokkert
+state.current.prompt = Spør alltid
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Alltid spør
+state.multichoice.allow = Tillat
+state.multichoice.allowForSession = Tillat for programøkta
+state.multichoice.block = Blokker
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blokker lyd
+state.multichoice.autoplayblockall = Blokker lyd og video
+state.multichoice.autoplayallow = Tillat lyd og video
+
+permission.autoplay.label = Automatisk avspeling
+permission.cookie.label = Vel infokapslar
+permission.desktop-notification3.label = Sende varsel
+permission.camera.label = Bruk kameraet
+permission.microphone.label = Bruk mikrofonen
+permission.screen.label = Del skjermen
+permission.install.label = Installer tillegg
+permission.popup.label = Opne sprettoppvindauge
+permission.geo.label = Sjå plasseringa di
+permission.xr.label = Få tilgang til virtuelle røyndomseiningar
+permission.shortcuts.label = Overstyr tastatursnarvegar
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Byt til denne fana
+permission.persistent-storage.label = Lagre data i vedvarande lagring
+permission.canvas.label = Trekk ut canvas-data
+permission.midi.label = Tilgang til MIDI-einingar
+permission.midi-sysex.label = Tilgang til MIDI-einingar med SysEx-støtte
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Opne applikasjonar
diff --git a/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 00000000000..8f2cb7bf930
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Fortset
+
+relinkVerify.title = à tvaring om samanslåing av data
+relinkVerify.heading = Er du sikker på at du vil logge inn på Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Ein annan brukar var tidlegare logga inn på Sync på denne datamaskina. Innlogging vil slå saman bokmerka på denne nettlesaren, passord og andre innstillingar med %S
diff --git a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..5f58753ccee
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Ny fane
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Privat nettlesing
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Ny Privat fane
+tabs.closeTab=Lat att fane
+tabs.close=Lat att
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=;Late att #1 faner?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Stadfest før attlating av fleire faner
+tabs.closeButtonMultiple=Lat att faner
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=;Late att #1 vindauge?
+tabs.closeWindowsButton=Lat att og avslutt
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Lat att og avslutt
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Late att vindauge og avslutte %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Avslutt %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Stadfest før du avsluttar med %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Lat att fane;Lat at #1 faner
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Slå av lyd i fane (%S);Slå av lyd i #1 faner (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Slå på lyd i fane (%S);Slå på lyd i #1 faner (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Slå av lyd i fane;Slå av lyd i #1 faner
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Slå på lyd i fane;Slå på lyd i #1 faner
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Spel av fane;Spel av #1 faner
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Stadfest opning
+tabs.openWarningMultipleBranded=Du er på veg til å opne %S faner. Dette kan gjere %S treg når sidene vert lasta. Er du sikker på at du vil fortsetje?
+tabs.openButtonMultiple=Opne faner
+tabs.openWarningPromptMeBranded=à tvar meg når opning av fleire faner kan gjere %S treg
+
+browsewithcaret.checkMsg=Ikkje vis denne dialogen igjen.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Nettlesing med tekstveljar
+browsewithcaret.checkLabel=Nettlesing med tekstveljar kan slåast på eller av med F7. Denne funksjonen gjer at du kan merke tekst med tastaturet ved hjelp av ein flyttbar markør. Vil du slå på nettlesing med tekstveljar?
diff --git a/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 00000000000..cb83608d15b
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Opne ny fane
+taskbar.tasks.newTab.description=Opne ei ny nettlesarfane.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Opne nytt vindauge
+taskbar.tasks.newWindow.description=Opne eit nytt nettlesarvindauge.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nytt privat vindauge
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Opnar eit nytt vindauge med privat nettlesingsmodus
+taskbar.frequent.label=Ofte brukt
+taskbar.recent.label=Nyleg brukt
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.dtd b/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..0e931f32073
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.properties b/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 00000000000..be104596b32
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Omset aldri %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=O
diff --git a/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c41d85140b8
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Nettbrettmodus slått på
diff --git a/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 00000000000..fd2b6967481
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Delingsindikator
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Kamera og mikrofon vert delte no. Trykk for å kontrollere deling.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Kamera vert delt no. Trykk for å kontrollere deling.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mikrofonen vert delt no. Trykk for å kontrollere deling.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Eit program vert delt. Trykk for å kontrollere deling.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Skjermen din vert delt no. Trykk for å kontrollere deling.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Eit vindauge vert delt no. Trykk her for å kontrollere deling.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Ei fane vert delt no. Trykk for å kontrollere deling.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Deler kamera med «%S»
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Deler mikrofon med «%S»
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Deler eit program med «%S»
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Deler skjerm med "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Deler eit vindauge med «%S»
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Deler ei fane med «%S»
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Kontroller deling
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Deler kamera med #1 fane;Deler kamera med #1faner
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Deler mikrofon med #1 fane;Deler mikrofon med #1 faner
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Deler eit program med #1 fane;Deler program med #1 faner
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Deler skjerm med #1 fane;Deler skjerm med #1 faner
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Deler eit vindauge med #1 fane;Deler vindauge med #1 faner
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Deler fane med #1 fane;Deler faner med #1 faner
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Kontroller deling på «%S»
diff --git a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 00000000000..a5932a2823c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Kontroller at nettadressa er rett og prøv igjen.
+fileNotFound=Firefox klarte ikkje å finne ei fil på %S.
+fileAccessDenied=Fila på %S kan ikkje lesast.
+dnsNotFound2=Vi klarte ikkje å finne serveren på %S.
+unknownProtocolFound=Firefox veit ikkje korleis denne adressa skal opnast, fordi ein av protokollane (%S) ikkje er knytt til eit program, eller ikkje er tillaten i denne samanhengen.
+connectionFailure=Firefox klarte ikkje å opprette ei tilkopling til tenaren på %S.
+netInterrupt=Tilkoplinga til %S vart broten medan sida vart lasta.
+netTimeout=Tenaren på %S brukte for lang tid på å svare.
+redirectLoop=Firefox har oppdaga at tenaren sender vidare førespurnaden til denne adressa på ein måte som aldri vil fullføre.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, donât translate "%S"
+confirmRepostPrompt=For å vise denne sida må %S sende informasjon som vil repetere eventuelle handlingar (t.d. eit nettsøk eller ei ordrestadfesting) som er utført tidlegare.
+resendButton.label=Resend
+unknownSocketType=Firefox veit ikkje korleis ein skal kommunisere med denne tenaren.
+netReset=Tilkoplinga til tenaren vart broten medan ei side lasta.
+notCached=Dokumentet er ikkje lenger tilgjengeleg.
+netOffline=Firefox er i fråkopla modus, og kan ikkje bruke nettet.
+isprinting=Dokumentet kan ikkje endrast under utskriving eller i førehandsvising.
+deniedPortAccess=Denne adressa brukar ein nettverksport som vanlegvis vert nytta til andre føremål enn nettlesing. Firefox har brote av førespurnaden for å ta vare på på personvernet ditt.
+proxyResolveFailure=Firefox klarte ikkje å finne proxyserveren han er stilt inn på å bruke.
+proxyConnectFailure=Firefox er stilt inn til å bruke ein proxyserver som avviser tilkoplingar.
+contentEncodingError=Sida kan ikkje visast fordi ho brukar ei ugyldig eller ustøtta form for komprimering.
+unsafeContentType=Sida kan ikkje visast fordi ho inneheld ein filtype som er utrygg å opne. Kontakt eigarane av nettsida for å informere dei om problemet.
+externalProtocolTitle=Ekstern protokollførespurnad
+externalProtocolPrompt=Eit eksternt program må startast for å handsame %1$S:-lenker.\n\n\nFørespurd lenke:\n\n%2$S\n\nProgram: %3$S\n\n\nDersom du ikkje venta denne førespurnaden, kan det vere ein freistnad på å utnytte eit svakt punkt i det eksterne programmet. Avbryt denne førespurnaden med mindre du er sikker på at han ikkje er vondsinna.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=
+externalProtocolChkMsg=Hugs valet mitt for alle lenker av denne typen.
+externalProtocolLaunchBtn=Start programmet
+malwareBlocked=Nettsida på %S er rapportert som ein åtaksstad og er blokkert basert på tryggingsinnstillingane dine.
+harmfulBlocked=Nettstaden på %S er rapportert som ein potensiell skadefull nettstad og er blokkert basert på tryggings-innstillingane dine.
+unwantedBlocked=Nettstaden på %S er rapportert som ein nettstad som leverer uynskt programvare, og er blokkert basert på tryggings-innstillingene dine.
+deceptiveBlocked=Denne nettsida på %S er rapportert som ei villeiande side og er blokkert basert på tryggingsinnstillingane dine.
+cspBlocked=Denne nettsida har ein tryggingspraksis for innhald som hindrar henne frå å lastast på denne måten.
+xfoBlocked=Denne nettsida har ein X-Frame-Options-policy som hindrar at ho vert lasta i denne konteksten.
+corruptedContentErrorv2=Nettsida %S har opplevd ei krenking av netverksprotokollen som ikkje kan reparerast.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox kan ikkje garantere sikkerheita for dataa dine på %S fordi SSLv3 vert brukt der, ein tryggings-protokoll som er øydelagd.
+inadequateSecurityError=Nettstaden freista å forhandle fram eit utilstrekkeleg tryggingsnivå.
+blockedByPolicy=Organisasjonen din har blokkert tilgang til denne sida eller nettstaden.
+networkProtocolError=Firefox har opplevd eit nettverksprotokollbrot som ikkje kan reparerast.
diff --git a/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..386dc604567
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,137 @@
+
+
+
+%brandDTD;
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Viss adressa er rett, er det tre andre ting du kan prøve:
+
+
Prøv igjen seinare.
+
Sjekk nettverkssambandet ditt.
+
Viss du er tilkopla, men bak ein brannmur, må du kontrollere at &brandShortName; har løyve til å bruke internett.
+
+">
+
+
Kontroller filnamnet etter skilnadar i store/små bokstavar eller andre skrivefeil.
Kontroller om fila er flytta, har endra namn eller er sletta.
">
+
+
Den kan ha vorte fjerna, flytta, eller filrettar hindrar tilgang.
">
+
+&brandShortName; klarte ikkje å laste denne sida av ukjend årsak.
">
+
+
+Du må logge inn på nettverket før du kan kople til Internett.
+">
+
+
+
+
+
+
+
+Det førespurde dokumentet er ikkje tilgjengeleg i &brandShortName; sitt snøgglager.
Trykk Prøv igjen for å hente dokumentet på nytt frå nettstaden.
">
+
+
Trykk «Prøv igjen» for å byte til tilkopla modus og laste sida på nytt.
">
+
+
Kontakt eigarane av nettstaden og informer dei om problemet.
">
+
+
Kontakt eigaren av nettsida og informer dei om dette problemet.
">
+
+
+
+
+
+
Du må kanskje installere anna programvare for å opne denne adressa.
">
+
+
Kontroller at proxy-innstillingane er korrekte.
Kontakt nettverksansvarleg for å forsikre deg om at proxyserveren fungerer.
">
+
+
Kontroller at proxyinnstillingane er rette.
Kontroller at datamaskina har ei fungerande nettverkstilkopling.
Dersom datamaskina di eller nettverket er verna av ein brannmur eller proxy, kontroller at &brandShortName; har løyve til å kople til Internett.
">
+
+
Dette problemet kan av og til kome av at infokapslar har vorte slått av eller ved å ikkje godta infokapslar.
">
+
+
Kontroller at systemet ditt har Personal Security Manager installert.
Dette problemet kan kome av eit uvanleg oppsett på tenaren.
">
+
+
Sida du prøver å opne kan ikkje visast fordi det ikkje kan stadfestast at overførte data er autentiske.
Kontakt nettstadeigarane og informer om problemet.
">
+
+
+. Viss du besøkjer denne nettstaden, kan angriparane prøve å stele informasjon som passord, e-post eller kredittkortdetaljar.">
+ fordi denne nettstaden krev ei sikker tilkopling.">
+
+. Nettstaden er anten feilkonfigurert eller klokka på datamaskina er stilt inn på feil tid.">
+
+
+
+
+
+Problemet er mest sannsynleg med nettstaden, og det er ingenting du kan gjere for å løyse det.
+
Viss du er på eit bedriftsnettverk eller brukar antivirusprogramvare, kan du kontakte brukarstøtta for hjelp. Du kan også varsle administrator for nettstaden om problemet.
+">
+
+Klokka på datamaskina er sett til . Kontroller at datamaskina er sett til rett dato, klokkeslett og tidssone i systeminnstillingane, og last deretter på nytt.
+
Viss klokka di allereie er sett til rett tidspunkt, er nettstaden sannsynlegvis feilkonfigurert, og det er ingenting du kan gjere for å løyse problemet. Du kan varsle administrator for nettstaden om problemet.
+">
+
+Problemet er mest sannsynleg med nettstaden, og det er ingenting du kan gjere for å løyse det. Du kan varsle administrator for nettstaden om problemet.
+">
+
+
Nettstaden kan vere mellombels utilgjengeleg eller oppteken. Prøv på nytt om ei lita stund.
Dersom ingen sider vert lasta, kontroller at nettverkstilkoplinga til datamaskina er i orden.
Dersom datamaskina er verna av ein brannmur eller mellomtenar, kontroller at &brandShortName; har løyve til å bruke nettet.
">
+
+&brandShortName; hindra nettsida frå å laste inn på denne måten fordi nettsida har ein tryggingspraksis som forbyr det.">
+
+&brandShortName; hindra denne nettsida i å laste i denne konteksten fordi nettsida har ein X-Frame-Options-policy som ikkje tillèt det.">
+
+Sida du prøver å vise kan ikkje opnast fordi ein feil i dataoverføringa vart oppdaga.
Kontakt eigarane av nettstaden og informer dei om dette problemet.
">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ har ein tryggingspolicy kalla HTTP Strict Transport Security (HSTS), som betyr at &brandShortName; berre kan kople til han trygt. Du kan ikkje leggje til eit unntak for å besøkje denne nettstaden.">
+
+
+
+ brukar tryggingsteknologi som er forelda og sårbar for åtak. Ein angripar kan lett avsløre informasjon som du trudde skulle vere sikker. Administrator på nettstaden må fikse tenaren før du kan besøkje nettsida.
Feilkode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
">
+
+
+
+ er sannsynlegvis ein sikker nettstad, men ei sikker tilkopling kunne ikkje etablerast. Problemet er forårsaka av som anten er eit program på datamaskina di eller på nettverket ditt.">
+
+
+, kan dette vere eit angrep, og du bør ikkje fortsette til nettstaden.">
+, kan dette vere eit angrep, og det er ingenting du kan gjere for å få tilgang til nettstaden.">
+
+, som hindrar &brandShortName; frå å kople til trygt. For å besøkje , oppdater klokka til datamaskina i systeminnstillingane til gjeldande dato, klokkeslett og tidssone, og oppdater deretter .">
+
+
+
+
+Sida du forsøker å vise kan ikkje opnast fordi ein feil i nettverksprotokollen vart oppdaga.
Kontakt nettstadseigarane og informer dei om dette problemet.
">
diff --git a/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
new file mode 100644
index 00000000000..dd0f6e9602a
--- /dev/null
+++ b/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox hadde problem og krasja. Vi vil prøve å byggje opp att fanene og vindauga dine ved omstart.\n\nUheldigvis klarer ikkje krasj-rapporteraren å sende inn ein krasjrapport.\n\nDetaljar: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox støytte på eit problem og krasja. Vi vil prøve å byggje opp att fanene og vindauga dine ved omstart.\n\nFor å hjelpe oss å diagnostisere og fikse problemet, kan du sende oss ein krasjrapport.
diff --git a/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini b/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini
new file mode 100644
index 00000000000..093fd2a5894
--- /dev/null
+++ b/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+DefaultBrowserAgentTaskDescription=Standard nettlesaragentoppgåve sjekkar når standard nettlesar vert endra frå %MOZ_APP_DISPLAYNAME% til ein annan nettlesar. Dersom endringa skjer under mistenkjelege omstende, vil han be brukarane om å byte tilbake til %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ikkje meir enn to gongar. Denne oppgåva vert installert automatisk av %MOZ_APP_DISPLAYNAME%, og vert installert på nytt når %MOZ_APP_DISPLAYNAME% vert oppdatert. For å slå av denne oppgåva, oppdaterer du innstillinga «standard-browser-agent.enabled» på about:config-sida eller %MOZ_APP_DISPLAYNAME% verksemd-policy-innstillinga «DisableDefaultBrowserAgent».
+
+DefaultBrowserNotificationTitle=Gjer %MOZ_APP_DISPLAYNAME% til din standardnettlesar
+DefaultBrowserNotificationText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% er ikkje lenger din standardnettlesar. Vil du gjere han til din standardnettlesar?
+DefaultBrowserNotificationYesButtonText=Ja
+DefaultBrowserNotificationNoButtonText=Nei
diff --git a/browser/defines.inc b/browser/defines.inc
new file mode 100644
index 00000000000..cb0aa76d699
--- /dev/null
+++ b/browser/defines.inc
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR firefox.no
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS Vebjørn StureTorstein HønsiKurt-Rune BergsetRonny VårdalTom Ottar RøwKristian Svanesà smund SkjævelandErik KlepsvikHåvar HenriksenHåvard MorkJan-Espen PettersenPascual StrømsnæsBjørn I. Svindseth
+
+#unfilter emptyLines
diff --git a/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties b/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c58e3c0d26b
--- /dev/null
+++ b/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties
@@ -0,0 +1,230 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S lagrar no adresser slik at du kan fylle ut skjema raskare.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Innstillingar for autoutfylling av skjema
+autofillOptionsLinkOSX = Innstillingar for autoutfylling av skjema
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Endre innstillingar for autoutfyling av skjema
+changeAutofillOptionsOSX = Endre innstillingar for autoutfylling av skjema
+changeAutofillOptionsAccessKey = n
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Del adresser med synkroniserte einingar
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Del kredittkort med synkroniserte einingar
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = Vil du oppdatere adressa di med denne nye informasjonen?
+updateAddressDescriptionLabel = Adresse å oppdatere:
+createAddressLabel = Opprett ny adresse
+createAddressAccessKey = O
+updateAddressLabel = Oppdater adresse
+updateAddressAccessKey = A
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = Vil du at %S skal lagre kredittkortet ditt? (Sikkerheitskoden vert ikkje lagra)
+saveCreditCardDescriptionLabel = Kredittkort å lagre:
+saveCreditCardLabel = Lagre kredittkort
+saveCreditCardAccessKey = L
+cancelCreditCardLabel = Ikkje lagre
+cancelCreditCardAccessKey = a
+neverSaveCreditCardLabel = Lagre aldri kredittkort
+neverSaveCreditCardAccessKey = a
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = Vil du oppdatere kredittkortet ditt med denne nye informasjonen?
+updateCreditCardDescriptionLabel = Kredittkort å oppdatere:
+createCreditCardLabel = Lag eit nytt kredittkort
+createCreditCardAccessKey = L
+updateCreditCardLabel = Oppdater kredittkort
+updateCreditCardAccessKey = O
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Opne meldingspanel for autoutfylling av skjema
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOption2 = Innstillingar for autoutfylling av skjema
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionOSX2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionOSX2 = Innstillingar for autoutfylling av skjema
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionShort2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# The short version is used for inputs below a certain width (e.g. 150px).
+autocompleteFooterOptionShort2 = Innstillingar for autoutfylling
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionOSXShort2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# The short version is used for inputs below a certain width (e.g. 150px).
+autocompleteFooterOptionOSXShort2 = Innstillingar for autoutfylling
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = adresse
+category.name = namn
+category.organization2 = organisasjon
+category.tel = telefon
+category.email = e-post
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Fyller også automatisk ut %S
+phishingWarningMessage2 = Fyller ut automatisk %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S har oppdaga ein usikker nettstad. Autoutfylling av skjema er mellombels deaktivert
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Tøm autoutfylt skjema
+
+autofillHeader = Skjema og autoutfylling
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Autofyll adresser
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Les meir
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Lagra adresserâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Autofyll kredittkort
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Lagra kredittkortâ¦
+
+autofillReauthCheckboxMac = Krev macOS-godkjenning for automatisk utfylling, vising eller redigering av lagra betalingskort.
+autofillReauthCheckboxWin = Krev Windows-godkjenning for automatisk utfylling, vising eller redigering av lagra betalingskort.
+autofillReauthCheckboxLin = Krev Linux-godkjenning for automatisk utfylling, vising eller redigering av lagra betalingskort.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillReauthOSDialogMac): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofillReauthOSDialogMac = endre godkjenningsinnstillingane
+autofillReauthOSDialogWin = Dersom du vil endre godkjenningsinnstillingane, må du skrive inn påloggingsinformasjon for Windows.
+autofillReauthOSDialogLin = Derdom du vil endre godkjenningsinnstillingane, må du skrive inn påloggingsinformasjon for Linux.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Lagra adresser
+manageCreditCardsTitle = Lagra kredittkort
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Adressat
+creditCardsListHeader = Kredittkort
+removeBtnLabel = Fjern
+addBtnLabel = Legg tilâ¦
+editBtnLabel = Redigerâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Legg til ny adresse
+editAddressTitle = Rediger adresse
+givenName = Fornamn
+additionalName = Mellomnamn
+familyName = Etternamn
+organization2 = Organisasjon
+streetAddress = Gateadresse
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+# LOCALIZATION NOTE (neighborhood): Used in IR, MX
+neighborhood = Grannelag
+# LOCALIZATION NOTE (village_township): Used in MY
+village_township = Tettstad eller Township
+island = Ãy
+# LOCALIZATION NOTE (townland): Used in IE
+townland = Townland
+
+## address-level-2 names
+city = Stad
+# LOCALIZATION NOTE (district): Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2
+# and used in KR as Sublocality.
+district = Distrikt
+# LOCALIZATION NOTE (post_town): Used in GB, NO, SE
+post_town = Poststad
+# LOCALIZATION NOTE (suburb): Used in AU as Address Level-2
+# and used in ZZ as Sublocality.
+suburb = Forstad
+
+# address-level-1 names
+province = Provins
+state = Stat
+county = Land
+# LOCALIZATION NOTE (parish): Used in BB, JM
+parish = Sokn
+# LOCALIZATION NOTE (prefecture): Used in JP
+prefecture = Prefektur
+# LOCALIZATION NOTE (area): Used in HK
+area = Område
+# LOCALIZATION NOTE (do_si): Used in KR
+do_si = Do/Si
+# LOCALIZATION NOTE (department): Used in NI, CO
+department = Område
+# LOCALIZATION NOTE (emirate): Used in AE
+emirate = Emirat
+# LOCALIZATION NOTE (oblast): Used in RU and UA
+oblast = Oblast
+
+# LOCALIZATION NOTE (pin, postalCode, zip, eircode): Postal code name types
+# LOCALIZATION NOTE (pin): Used in IN
+pin = Pin
+postalCode = Postnummer
+zip = Postnummer
+# LOCALIZATION NOTE (eircode): Used in IE
+eircode = Eircode
+
+country = Land eller region
+tel = Telefon
+email = E-post
+cancelBtnLabel = Avbryt
+saveBtnLabel = Lagre
+countryWarningMessage2 = Automatisk utfylling av skjema er for tida berre tilgjengeleg i enkelte land.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Legg til nytt kredittkort
+editCreditCardTitle = Rediger kredittkort
+cardNumber = Kortnummer
+invalidCardNumber = Skriv inn eit gyldig kortnummer
+nameOnCard = Namn på kort
+cardExpiresMonth = Utløpsmånad
+cardExpiresYear = Utløpsår
+billingAddress = Fakturaadresse
+cardNetwork = Korttype
+# LOCALIZATION NOTE (cardCVV): Credit card security code https://en.wikipedia.org/wiki/Card_security_code
+cardCVV = CVV
+
+# LOCALIZATION NOTE: (cardNetwork.*): These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+cardNetwork.amex = American Express
+cardNetwork.cartebancaire = Carte Bancaire
+cardNetwork.diners = Diners Club
+cardNetwork.discover = Discover
+cardNetwork.jcb = JCB
+cardNetwork.mastercard = MasterCard
+cardNetwork.mir = MIR
+cardNetwork.unionpay = Union Pay
+cardNetwork.visa = Visa
+
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.*, useCreditCardPasswordPrompt.*): %S is brandShortName.
+editCreditCardPasswordPrompt.win = %S prøver å vise kredittkortinformasjon. Stadfest tilgang til denne Windows-kontoen nedanfor.
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+editCreditCardPasswordPrompt.macos = vis betalingskortinformasjon
+editCreditCardPasswordPrompt.linux = %S prøver å vise kredittkortinformasjon.
+useCreditCardPasswordPrompt.win = %S prøver å bruke lagra kredittkortinformasjon. Stadfest tilgang til denne Windows-kontoen nedanfor.
+# LOCALIZATION NOTE (useCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+useCreditCardPasswordPrompt.macos = bruk lagra betalingskortinformasjon
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = %S prøver å bruke lagra kredittkortinformasjon.
diff --git a/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
new file mode 100644
index 00000000000..62b351bec42
--- /dev/null
+++ b/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Rapporter problem med nettstadâ¦
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Rapporter kompatiblitetsproblem
diff --git a/browser/firefox-l10n.js b/browser/firefox-l10n.js
new file mode 100644
index 00000000000..6d72d5290ef
--- /dev/null
+++ b/browser/firefox-l10n.js
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("browser.fixup.alternate.suffix", ".no");
diff --git a/browser/installer/custom.properties b/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d9e698eeee4
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName gjev deg ei trygg og enkel nettlesing. Med eit velkjent brukargrensesnitt, forbetra sikkerheitsfunksjonar som vern mot identitetstjuveri, og innebygd søkefunksjon, får du det meste ut av nettet.
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName Privat nettleseing
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &innstillingar
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &Trygg modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Installeringstype
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Vel installeringstype
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Lag snarvegar
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Lag programikon
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Sett opp valfrie komponentar
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Valfrie tilrådde komponentar
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Vedlikehaldstenesta lar deg oppdatere $BrandShortName i bakgrunnen utan avbrot.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installer &vedlikehaldstenesta
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Oppsummering
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Klar til å installere $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Installerer $BrandShortName til følgjande plassering:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Det kan vere at du må starte om datamaskina for å fullføre installeringa.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Det kan vere at du må starte om datamaskina for å fullføre avinstalleringa.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Bruk $BrandShortName som standard nettlesar
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Trykk «Installer» for å fortsetje.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Trykk «Oppgrader» for å fortsetje.
+SURVEY_TEXT=F&ortel oss kva du synest om $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Start $BrandShortName no
+CREATE_ICONS_DESC=Opprett programikon for $BrandShortName på:
+ICONS_DESKTOP=&Skrivebordet
+ICONS_STARTMENU=St&artmenyen
+ICONS_QUICKLAUNCH=&Snøggstartlinja
+ICONS_TASKBAR=PÃ¥ &oppgavelinja mi
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Du må late att $BrandShortName før du installerer.\n\nLukk $BrandShortName for å fortsetje.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Du må late att $BrandShortName før du avinstallerer.\n\nLukk $BrandShortName for å fortsetje.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Du må late att $BrandShortName før du stiller han tilbake.\n\nLukk $BrandShortName for å fortsetje.
+WARN_WRITE_ACCESS=Du har ikkje tilgang til å skrive til installasjonsmappa.\n\nTrykk «OK» for å velje ei anna mappe.
+WARN_DISK_SPACE=Du har ikkje nok ledig diskplass for å installera til denne mappa.\n\nTrykk «OK» for å velje ei anna plassering.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ${MinSupportedVer} eller nyare. Trykk på OK for meir informasjon.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ein prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Trykk på OK for meir informasjon
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ${MinSupportedVer} eller nyare og ein prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Trykk på OK for meir informasjon.\u0020
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Datamaskina di må startast på nytt for å fullføre ei tidlegare avinstallering av $BrandShortName. Vil du å starte på nytt no?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Du må starte datamaskina di på nytt for å fullføre ei tidlegare oppgradering av $BrandShortName. Vil du starte på nytt no?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Feil ved mappelaging:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Trykk «Avbryt» for å avbryte installasjonen eller \n«Prøv igjen» for å prøve på nytt.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Avinstaller $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Fjern $BrandFullName frå datamaskina di.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Avinstallerer $BrandShortName frå følgjande mappe:
+UN_CONFIRM_CLICK=Trykk «Avinstaller» for å fortsetje.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Tilbakestille $BrandShortName i staden?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Dersom du har problem med $BrandShortName, kan ei tilbakestilling hjelpe.\n\nDette vil gjenopprette standardinnstillingane og fjerne tillegg. Start friskt for optimal yting.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Les meir
+UN_REFRESH_BUTTON=&Tilbakestill $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Kontrollerer installasjonenâ¦
+
+STATUS_INSTALL_APP=Installerer $BrandShortNameâ¦
+STATUS_INSTALL_LANG=Installerer sprÃ¥kfiler (${AB_CD})â¦
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Avinstallerer $BrandShortNameâ¦
+STATUS_CLEANUP=Utfører vedlikehaldâ¦
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Fortel Mozilla kvifor du avinstallerte $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Vel kva type installasjon du føretrekkjer og trykk «Neste».
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Installer $BrandShortName med dei vanlegaste alternativa.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Vel kva for programfunksjonar du vil installere. Tilrådd berre for røynde brukarar.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Tilpassa
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Oppgrader
diff --git a/browser/installer/mui.properties b/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 00000000000..3581c2f763e
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomen til $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Denne vegvisaren leier deg gjennom installeringa av $BrandFullNameDA.\n\nDet er tilrådd at du avsluttar alle andre program før du fortset. Dette lar installeringsprogrammet oppdatere systemfiler utan at du må starte datamaskina di på nytt.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Vel komponentar
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Vel kva for delar av $BrandFullNameDA du ønskjer å installere.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Skildring
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Flytt musa over komponentane for å sjå skildring.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Vel installasjonsmappe
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Vel kva for mappe du vil installere $BrandFullNameDA i.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installerer
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Vent medan $BrandFullNameDA vert installert.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installeringa er fullført
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Installeringa vart fullført.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installeringa vart avbroten
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Installeringa vart ikkje fullført.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Fullfør
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Avsluttar installasjonsguide for $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er installert og klar til bruk.\n\nTrykk på «Fullfør» for å avslutte installeringa.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Du må starte datamaskina på nytt for å fullføre installeringa av $BrandFullNameDA. Vil du starte på nytt no?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Start på nytt no
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Eg vil starte på nytt seinare
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Vel mappe på startmenyen
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Vel kva mappe snarvegane til $BrandFullNameDA skal liggje i.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Vel mappa du vil leggje snarvegane til programmet i. Du kan også skrive inn eit nytt namn for å lage ei ny mappe.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Er du sikker på at du vil avslutte installeringa av $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomen til avinstallering av $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Denne vegvisaren vil leie deg gjennom avinstalleringa av $BrandFullNameDA.\n\nFør du fortset må du vere sikker på at $BrandFullNameDA ikkje er open.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Avinstaller $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Slett $BrandFullNameDA frå datamaskina.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Avinstallerer
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Vent medan $BrandFullNameDA vert avinstallert.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Avinstallering ferdig
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Avinstallering vart utført utan feil.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Avinstallering avbroten
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Avinstallering vart ikkje utført rett.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fullfører avinstalleringa av $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er no avinstallert frå datamaskina di.\n\nTrykk på «Fullfør» for å avslutte denne vegvisaren.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Datamaskina må starte på nytt for å fullføre avinstalleringa av $BrandFullNameDA. Vil du starte datamaskina på nytt no?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Er du sikker på at du vil avbryte avinstalleringa av $BrandFullName?
diff --git a/browser/installer/nsisstrings.properties b/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e8866079070
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName-installasjon
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName er allereie installert. La oss oppdatere han.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName er installert frå før. La oss hente eit nytt eksemplar.
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Oppdater
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Installer på nytt
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Bruk standardinnstillingar og fjern gamle tillegg for optimal yting
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Installererâ¦
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimaliser innstillingane for fart, personvern og sikkerheit.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName vil vere klar om ei bitte lita stund.
+STUB_BLURB_FIRST1=Den kjappaste og kvikkaste $BrandShortName til no
+STUB_BLURB_SECOND1=Raskare sidelasting og fanebyting
+STUB_BLURB_THIRD1=Kraftig privat nettlesing
+STUB_BLURB_FOOTER2=Bygd for folk, ikkje for profitt
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ${MinSupportedVer} eller nyare. Trykk på OK for meir informasjon.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ein prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Klikk på OK for meir informasjon.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Diverre kan ikkje $BrandShortName installerast. Denne versjonen av $BrandShortName krev ${MinSupportedVer} eller nyare og ein prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Trykk på OK for meir informasjon.\u0020
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Du har ikkje tilgang til å skrive til installasjonskatalogen
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Du har ikkje nok diskplass for å installere.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Av ein eller annen grunn klarte vi ikkje å installere $BrandShortName.\nVel OK for å prøve igjen.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Vil du installere $BrandShortName?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Om du avbryt, blir ikkje $BrandShortName installert.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Installer $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Avbryt
diff --git a/browser/installer/override.properties b/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7f25dbf7144
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName Installering
+UninstallCaption=$BrandFullName Avinstallering
+BackBtn=< &Tilbake
+NextBtn=&Neste >
+AcceptBtn=&Eg godtek vilkåra i lisensavtalen
+DontAcceptBtn=Eg go&dtek ikkje vilkåra i lisensavtalen
+InstallBtn=&Installer
+UninstallBtn=&Avinstaller
+CancelBtn=Avbryt
+CloseBtn=&Lat att
+BrowseBtn=&Bla gjennomâ¦
+ShowDetailsBtn=Vis &detaljar
+ClickNext=Trykk «Neste» for å fortsetje.
+ClickInstall=Trykk «Installer» for å starte installeringa.
+ClickUninstall=Trykk på «Avinstaller» for å starte avinstalleringa.
+Completed=Fullført
+LicenseTextRB=Les gjennom lisensavtalen før du installerer $BrandFullNameDA. Om du godtek alle vilkåra i avtalen, vel det første alternativet nedanfor. $_CLICK
+ComponentsText=Kryss av for dei komponentane du vil installere. Fjern avkryssinga for komponentane du ikkje vil installere. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Vel kva for komponentar du vil installere:
+DirText=Installasjonsprogrammet vil installere $BrandFullNameDA i følgjande mappe. For å installere i ei anna mappe, trykk «Bla gjennom» og vel ei anna mappe. $_CLICK
+DirSubText=MÃ¥lmappe
+DirBrowseText=Vel mappa du vil installere $BrandFullNameDA i:
+SpaceAvailable="Ledig plass: "
+SpaceRequired="PÃ¥kravd plass: "
+UninstallingText=Avinstallerer $BrandFullNameDA frå følgjande mappe. $_CLICK
+UninstallingSubText=Avinstallerer frå:
+FileError=Feil under opning av fil for skriving: \r\n\r\n$0\r\n\r\nTrykk «Avbryt» for å avslutte installeringa,\r\nPrøv igjen for å prøve på nytt, eller\r\nIgnorer for å hoppe over denne fila.
+FileError_NoIgnore=Feil under opning av fil for skriving: \r\n\r\n$0\r\n\r\nTrykk på «Prøv igjen» for å prøve på nytt, eller\r\nAvbryt for å avslutte installeringa.
+CantWrite="Klarte ikkje å skrive: "
+CopyFailed=Mislykka kopiering
+CopyTo="Kopier til "
+Registering="Registrerer: "
+Unregistering="Avregistrerer: "
+SymbolNotFound="Klarte ikkje å finne symbol: "
+CouldNotLoad="Klarte ikkje å laste inn: "
+CreateFolder="Lag mappe: "
+CreateShortcut="Lag snarveg: "
+CreatedUninstaller="Laga avinstalleringsprogram: "
+Delete="Slett fil: "
+DeleteOnReboot="Slett ved omstart: "
+ErrorCreatingShortcut="Feil ved snarvegslaging: "
+ErrorCreating="Feil ved laging av: "
+ErrorDecompressing=Feil ved utpakking av data! Er installeringsprogrammet skada?
+ErrorRegistering=Feil ved registrering av DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Køyr: "
+Extract="Utpakking: "
+ErrorWriting="Utpakking: feil ved skriving til fil "
+InvalidOpcode=Installeringsprogrammet er øydelagt: Ugyldleg opkode
+NoOLE="Ingen OLE for: "
+OutputFolder="MÃ¥lmappe: "
+RemoveFolder="Fjern mappe: "
+RenameOnReboot="Endre namn ved omstart: "
+Rename="Endre namn: "
+Skipped="Hoppa over: "
+CopyDetails=Kopier detaljar til utklippstavla
+LogInstall=Loggfør installeringsprosessen
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
diff --git a/browser/pdfviewer/chrome.properties b/browser/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e17e527b5cd
--- /dev/null
+++ b/browser/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Dette PDF-dokumentet vert kanskje ikkje vist rett.
+unsupported_feature_forms=Dette PDF-dokumentet inneheld skjema. Utfylling av skjema er ikkje støtta.
+unsupported_feature_signatures=Dette PDF-dokumentet inneheld digitale signaturar. Validering av signaturar er ikkje støtta.
+open_with_different_viewer=Opne med eit anna visingsprogram
+open_with_different_viewer.accessKey=n
diff --git a/browser/pdfviewer/viewer.properties b/browser/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e93a7adb4de
--- /dev/null
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Føregåande side
+previous_label=Føregåande
+next.title=Neste side
+next_label=Neste
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Side
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=av {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} av {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Zoom ut
+zoom_out_label=Zoom ut
+zoom_in.title=Zoom inn
+zoom_in_label=Zoom inn
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Byt til presentasjonsmodus
+presentation_mode_label=Presentasjonsmodus
+open_file.title=Opne fil
+open_file_label=Opne
+print.title=Skriv ut
+print_label=Skriv ut
+download.title=Last ned
+download_label=Last ned
+bookmark.title=Gjeldande vising (kopier eller opne i nytt vindauge)
+bookmark_label=Gjeldande vising
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Verktøy
+tools_label=Verktøy
+first_page.title=Gå til første side
+first_page_label=Gå til første side
+last_page.title=GÃ¥ til siste side
+last_page_label=GÃ¥ til siste side
+page_rotate_cw.title=Roter med klokka
+page_rotate_cw_label=Roter med klokka
+page_rotate_ccw.title=Roter mot klokka
+page_rotate_ccw_label=Roter mot klokka
+
+cursor_text_select_tool.title=Aktiver tekstmarkeringsverktøy
+cursor_text_select_tool_label=Tekstmarkeringsverktøy
+cursor_hand_tool.title=Aktiver handverktøy
+cursor_hand_tool_label=Handverktøy
+
+scroll_page.title=Bruk siderulling
+scroll_page_label=Siderulling
+scroll_vertical.title=Bruk vertikal rulling
+scroll_vertical_label=Vertikal rulling
+scroll_horizontal.title=Bruk horisontal rulling
+scroll_horizontal_label=Horisontal rulling
+scroll_wrapped.title=Bruk fleirsiderulling
+scroll_wrapped_label=Fleirsiderulling
+
+spread_none.title=Vis enkeltsider
+spread_none_label=Enkeltside
+spread_odd.title=Vis oppslag med ulike sidenummer til venstre
+spread_odd_label=Oppslag med framside
+spread_even.title=Vis oppslag med like sidenummmer til venstre
+spread_even_label=Oppslag utan framside
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumenteigenskaparâ¦
+document_properties_label=Dokumenteigenskaparâ¦
+document_properties_file_name=Filnamn:
+document_properties_file_size=Filstorleik:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Tittel:
+document_properties_author=Forfattar:
+document_properties_subject=Emne:
+document_properties_keywords=Stikkord:
+document_properties_creation_date=Dato oppretta:
+document_properties_modification_date=Dato endra:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Oppretta av:
+document_properties_producer=PDF-verktøy:
+document_properties_version=PDF-versjon:
+document_properties_page_count=Sidetal:
+document_properties_page_size=Sidestørrelse:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=ståande
+document_properties_page_size_orientation_landscape=liggande
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Brev
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} Ã {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} Ã {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Rask nettvising:
+document_properties_linearized_yes=Ja
+document_properties_linearized_no=Nei
+document_properties_close=Lat att
+
+print_progress_message=Førebur dokumentet for utskriftâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Avbryt
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Slå av/på sidestolpe
+toggle_sidebar_notification2.title=Vis/gøym sidestolpe (dokumentet inneheld oversikt/vedlegg/lag)
+toggle_sidebar_label=Slå av/på sidestolpe
+document_outline.title=Vis dokumentdisposisjonen (dobbelklikk for å utvide/gøyme alle elementa)
+document_outline_label=Dokumentdisposisjon
+attachments.title=Vis vedlegg
+attachments_label=Vedlegg
+layers.title=Vis lag (dobbeltklikk for å tilbakestille alle lag til standardtilstand)
+layers_label=Lag
+thumbs.title=Vis miniatyrbilde
+thumbs_label=Miniatyrbilde
+current_outline_item.title=Finn gjeldande disposisjonselement
+current_outline_item_label=Gjeldande disposisjonselement
+findbar.title=Finn i dokumentet
+findbar_label=Finn
+
+additional_layers=Ytterlegare lag
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Side {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Side {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatyrbilde av side {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Søk
+find_input.placeholder=Søk i dokumentâ¦
+find_previous.title=Finn førre førekomst av frasen
+find_previous_label=Førre
+find_next.title=Finn neste førekomst av frasen
+find_next_label=Neste
+find_highlight=Uthev alle
+find_match_case_label=Skil store/små bokstavar
+find_match_diacritics_label=Samsvar diakritiske teikn
+find_entire_word_label=Heile ord
+find_reached_top=Nådde toppen av dokumentet, fortset frå botnen
+find_reached_bottom=Nådde botnen av dokumentet, fortset frå toppen
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[two]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[few]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[many]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[other]={{current}} av {{total}} treff
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[one]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[two]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[few]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[many]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[other]=Meir enn {{limit}} treff
+find_not_found=Fann ikkje teksten
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Meir info
+error_less_info=Mindre info
+error_close=Lat att
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (bygg: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Melding: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Stakk: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Fil: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Linje: {{line}}
+rendering_error=Ein feil oppstod under vising av sida.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Sidebreidde
+page_scale_fit=Tilpass til sida
+page_scale_auto=Automatisk skalering
+page_scale_actual=Verkeleg storleik
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading=Lastarâ¦
+loading_error=Ein feil oppstod ved lasting av PDF.
+invalid_file_error=Ugyldig eller korrupt PDF-fil.
+missing_file_error=Manglande PDF-fil.
+unexpected_response_error=Uventa tenarrespons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}} {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 â Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} annotasjon]
+password_label=Skriv inn passordet for å opne denne PDF-fila.
+password_invalid=Ugyldig passord. Prøv igjen.
+password_ok=OK
+password_cancel=Avbryt
+
+printing_not_supported=à tvaring: Utskrift er ikkje fullstendig støtta av denne nettlesaren.
+printing_not_ready=Ã tvaring: PDF ikkje fullstendig innlasta for utskrift.
+web_fonts_disabled=Web-skrifter er slått av: Kan ikkje bruke innbundne PDF-skrifter.
+
+# Editor
+editor_none.title=Slå av kommentarredigering
+editor_none_label=Slå av redigering
+editor_free_text.title=Legg til fritekstkommentar
+editor_free_text_label=Fritekstkommentar
+editor_ink.title=Legg til handskriven kommentar
+editor_ink_label=Handskriven kommentar
+
+freetext_default_content=Skriv inn litt tekstâ¦
+
+free_text_default_content=Skriv inn tekstâ¦
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_font_color=Skriftfarge
+editor_free_text_font_size=Skriftstorleik
+editor_ink_line_color=Linjefarge
+editor_ink_line_thickness=Linjetjukkleik
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Farge
+editor_free_text_size=Storleik
+editor_ink_color=Farge
+editor_ink_thickness=Tjukkleik
+editor_ink_opacity=Ugjennomskinleg
+
+# Editor aria
+editor_free_text_aria_label=FreeText-redigerar
+editor_ink_aria_label=Ink-redigerar
+editor_ink_canvas_aria_label=Brukarskapt bilde
diff --git a/browser/updater/updater.ini b/browser/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 00000000000..aa0ad1346dc
--- /dev/null
+++ b/browser/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+# All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% oppdatering
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% installerer oppdateringar, og vil snart starte pÃ¥ nyttâ¦
+MozillaMaintenanceDescription=Mozilla si vedlikehaldsteneste syter for at du brukar den nyaste og tryggaste versjonen av Mozilla Firefox på datamaskina di. à halde Firefox oppdatert er veldig viktig for sikkerheita på nettet, og Mozilla tilrår sterkt at du beheld denne tenesta påslått.
diff --git a/calendar/README.txt b/calendar/README.txt
new file mode 100644
index 00000000000..c2ff904f723
--- /dev/null
+++ b/calendar/README.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+Du kan finne informasjon om installering, køyring og oppsett av Sunbird,
+samt ei liste over kjende problem og måtar desse kan løysast på, om du vitjar http://www.mozilla.org/projects/calendar/
\ No newline at end of file
diff --git a/calendar/calendar/calendar-context-menus.ftl b/calendar/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..f65e1ed6beb
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Rediger
+ .accesskey = R
diff --git a/calendar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/calendar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..9b0b6ed52fd
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Slett hending
+ *[other] Slett hendingar
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Vil du verkeleg slette denne hendinga?
+ *[other] Vil du verkeleg slette disse { $count } hendingane?
+ }
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Slett oppgåve
+ *[other] Slett oppgåver
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Vil du verkeleg slette denne oppgåva?
+ *[other] Vil du verkeleg slette desse { $count } oppgåvene?
+ }
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Slett element
+ *[other] Slett element
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Vil du verkeleg slette dette elementet?
+ *[other] Vil du verkeleg slette desse { $count } elementa?
+ }
+calendar-delete-prompt-disable-message = Ikkje spør igjen.
diff --git a/calendar/calendar/calendar-editable-item.ftl b/calendar/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..89a31ba6f4c
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Personvern: Privat hending
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Personvern: Vis berre tid og dato
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Regelmessig
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Gjentakingsunntak
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Oppgåve
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Fullført oppgåve
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Fleirdagshending byrjar
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Fleirdagshending held fram
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Fleirdagshending sluttar
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Eit påminningsvarsel er planlagd
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Ein påminningsalarm er planlagd, men er for tida deaktivert
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Ein påminnings e-post er planlagd
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Ei lydpåminning er planlagt
diff --git a/calendar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/calendar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..31debd93838
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Vis eit varsel
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Send ein e-post
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Spel av eit lydvarsel
diff --git a/calendar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/calendar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0901a8906ef
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = IMporter kalenderhendingar og oppgåver
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Importer hendingar
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Importer oppgåver
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Importer alle
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = OK
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Lat att
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Importer frå fil:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Importer inn i kalender:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Lastar inn elementâ¦
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Filtrer elementâ¦
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Sorter etter startdato (første til siste)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Sorter etter startdato (siste til første)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Sorter etter tittel (A > Ã )
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Sorter etter tittel (Ã > A)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Importererâ¦
+calendar-ics-file-import-success = Importert!
+calendar-ics-file-import-error = Mislykka import på grunn av ein feil.
+calendar-ics-file-import-complete = Import er fullført
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Eitt element vart ignorert sidan det allereie finst i destinasjonskalenderen.
+ *[other] { $duplicatesCount } element vart ignorerte sidan dei allereie finst i destinasjonskalenderen.
+ }
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Eitt element kunne ikkje importerast. Sjekk feilkonsollen for detaljar.
+ *[other] { $errorsCount } elemente kunne ikkje importerast. Sjekk feilkonsollen for detaljar.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Der er ingen kalendrar som kan importere hendingar og oppgåver.
diff --git a/calendar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/calendar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ee70b4efe5d
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } har invitert deg til:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Lagre
+calendar-invitation-panel-accept-button = Ja
+calendar-invitation-panel-decline-button = Nei
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Kanskje
+calendar-invitation-panel-reply-status = Du har ikkje bestemt deg eller svart enno
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = NÃ¥r:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Plassering:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Deltakarar:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Skildring:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } ja
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } nei
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } kanskje
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } ventande
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } deltakarar
diff --git a/calendar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/calendar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..05f618d6110
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = For tida godkjend
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = For tida avvist
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = For tida ubestemt
diff --git a/calendar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/calendar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b55a240ebe9
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Ikkje innbydd?
+calendar-itip-identity-warning = Du er ikkje med på gjestelista enno.
+calendar-itip-identity-label = Svar som:
+calendar-itip-identity-label-none = Knyt denne hendinga til:
diff --git a/calendar/calendar/calendar-print.ftl b/calendar/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..a884e15c733
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Utforming
+calendar-print-layout-list = Liste
+calendar-print-layout-month-grid = MÃ¥nadsoversikt
+calendar-print-layout-week-planner = Vekeplanleggjar
+calendar-print-filter-label = Utskriftsområde
+calendar-print-filter-events = Hendingar
+calendar-print-filter-tasks = Oppgåver
+calendar-print-filter-completedtasks = Fullførte oppgåver
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Oppgåver utan forfallsdato
+calendar-print-range-from = Frå
+calendar-print-range-to = Til
+calendar-print-back-button = Tilbake
+calendar-print-next-button = Neste
diff --git a/calendar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/calendar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2cad8017159
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Rediger
+ .accesskey = R
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Rediger
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Rediger berre denne førekomsten
+ .accesskey = e
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Rediger alle førekomstar
+ .accesskey = a
diff --git a/calendar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/calendar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..32056f5939f
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Omdirigering av URI for kalender
+calendar-uri-redirect-description =
+ Serveren omdirigerer URI for kalenderen «{ $calendarName }».
+ Godta omdirigering og begynne å bruke den nye URI-en for denne kalenderen?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Gjeldande URI:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Omdirigerer til ny URI:
diff --git a/calendar/calendar/calendar-widgets.ftl b/calendar/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..a137468ff09
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Alle kalendrar er for tida deaktiverte. Aktiver ein eksisterande kalender, eller legg til ein ny for å opprette og redigere hendingar.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Alle kalendrar er akkurat no deaktiverte. Aktiver ein eksisterande kalender, eller legg til ein ny for å opprette og redigere oppgåver.
+calendar-notifications-label = Vis varsel for komande hendingar
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Legg til varsel
diff --git a/calendar/calendar/category-dialog.ftl b/calendar/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7bcdd2f018e
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Namn
+category-color-label =
+ .label = Bruk farge
diff --git a/calendar/calendar/preferences.ftl b/calendar/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e25e4fd133a
--- /dev/null
+++ b/calendar/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Kalender
+calendar-title-reminder = PÃ¥minningar
+calendar-title-notification = Varsel
+calendar-title-category = Kategoriar
+dateformat-label =
+ .value = Datoformat:
+ .accesskey = D
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Lang: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Kort: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Bruk tidssone til systemet
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Still inn tidssone automatisk
+timezone-label =
+ .value = Tidssone:
+weekstart-label =
+ .value = Veka startar på ein:
+ .accesskey = r
+day-1-name =
+ .label = Sundag
+day-2-name =
+ .label = MÃ¥ndag
+day-3-name =
+ .label = Tysdag
+day-4-name =
+ .label = Onsdag
+day-5-name =
+ .label = Torsdag
+day-6-name =
+ .label = Fredag
+day-7-name =
+ .label = Laurdag
+show-weeknumber-label =
+ .label = Vis vekenummer i visingar og minimånad
+ .accesskey = n
+workdays-label =
+ .value = Arbeidsvekedagar:
+day-1-checkbox =
+ .label = Sun
+ .accesskey = S
+day-2-checkbox =
+ .label = MÃ¥n
+ .accesskey = M
+day-3-checkbox =
+ .label = Tys
+ .accesskey = T
+day-4-checkbox =
+ .label = Ons
+ .accesskey = O
+day-5-checkbox =
+ .label = Tor
+ .accesskey = r
+day-6-checkbox =
+ .label = Fre
+ .accesskey = F
+day-7-checkbox =
+ .label = Lau
+ .accesskey = L
+dayweek-legend = Dag- og vekevising
+visible-hours-label =
+ .value = Vis:
+ .accesskey = V
+visible-hours-end-label =
+ .value = timar om gongen
+day-start-label =
+ .value = Dagen startar klokka:
+ .accesskey = D
+day-end-label =
+ .value = Dagen sluttar klokka:
+ .accesskey = s
+midnight-label =
+ .label = 00:00
+noon-label =
+ .label = 12:00
+location-checkbox =
+ .label = Vis plassering
+ .accesskey = L
+multiweek-legend = Fleirveke-vising
+number-of-weeks-label =
+ .value = Standard tal på veker (inkludert tidlegare veker):
+ .accesskey = e
+week-0-label =
+ .label = ingen
+week-1-label =
+ .label = 1 veke
+week-2-label =
+ .label = 2 veker
+week-3-label =
+ .label = 3 veker
+week-4-label =
+ .label = 4 veker
+week-5-label =
+ .label = 5 veker
+week-6-label =
+ .label = 6 veker
+previous-weeks-label =
+ .value = Tidlegare veker som skal visast:
+ .accesskey = T
+todaypane-legend = I dag-ruta
+agenda-days =
+ .value = Agendaen viser:
+ .accesskey = g
+event-task-legend = Hendingar og oppgåver
+default-length-label =
+ .value = Standardlengde for hendingar og oppgåver:
+ .accesskey = h
+task-start-label =
+ .value = Startdato:
+task-start-1-label =
+ .label = Ingen
+task-start-2-label =
+ .label = Starten på dagen
+task-start-3-label =
+ .label = Slutten på dagen
+task-start-4-label =
+ .label = I morgon
+task-start-5-label =
+ .label = Neste veke
+task-start-6-label =
+ .label = I høve til gjeldande tid
+task-start-7-label =
+ .label = I høve til til start
+task-start-8-label =
+ .label = I høve til neste time
+task-due-label =
+ .value = Innan:
+edit-intab-label =
+ .label = Rediger hendingar og oppgåver i ei fane i staden for i eit dialovindauge.
+ .accesskey = f
+prompt-delete-label =
+ .label = Spør før du slettar hendingar og oppgåver.
+ .accesskey = p
+accessibility-legend = Tilgjenge
+accessibility-colors-label =
+ .label = Optimaliser fargar for tilgjenge
+ .accesskey = O
+reminder-legend = Ved forfall:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Spel av ein lyd
+ .accesskey = S
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Spel av
+ .accesskey = p
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Bruk standardlyd
+ .accesskey = r
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Bruk følgjande lydfil
+ .accesskey = f
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Bla gjennomâ¦
+ .accesskey = B
+reminder-dialog-label =
+ .label = Vis alarmboks
+ .accesskey = V
+missed-reminder-label =
+ .label = Vis tapte påminningar for skrivbare kalendrar
+ .accesskey = a
+reminder-default-legend = Standardalarmar
+default-snooze-label =
+ .value = Standard pauselengde:
+ .accesskey = S
+event-alarm-label =
+ .value = Standard alarminnstilling for hendingar:
+ .accesskey = e
+alarm-on-label =
+ .label = PÃ¥
+alarm-off-label =
+ .label = Av
+task-alarm-label =
+ .value = Standard alarminnstilling for oppgåver:
+ .accesskey = a
+event-alarm-time-label =
+ .value = Standard varslingstid før ei hending:
+ .accesskey = v
+task-alarm-time-label =
+ .value = Standard varslingstid før ei oppgåve:
+ .accesskey = g
+calendar-notifications-customize-label = Varsel kan tilpassast for kvar kalender i innstillingane til kalenderen.
+category-new-label = Ny kategori
+category-edit-label = Rediger kategori
+category-overwrite-title = Ã tvaring: Duplikatnamn
+category-overwrite = Det finst allereie ein kategori med dette namnet. Ãnskjer du Ã¥ overskrive han?
+category-blank-warning = Du må skrive inn namn på kategorien.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 00000000000..ba916596fee
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Med det same hendinga startar
+reminderTitleAtStartTask=Med det same oppgåva startar
+reminderTitleAtEndEvent=Med det same hendinga sluttar
+reminderTitleAtEndTask=Med det same hendinga sluttar
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Utsett påminninga i %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=før hendinga startar
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=etter hendinga startar
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=før hendinga sluttar
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=etter hendinga sluttar
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=før oppgåva startar
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=etter oppgåva startar
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=før oppgåva sluttar
+reminderCustomOriginEndAfterTask=etter oppgåva sluttar
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminning pr. hending.;Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminningar pr. hending.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminning pr. oppgåve.;Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminningar pr. oppgåve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Påminningar for skrivebeskytta kalendrar kan for tida ikkje slumrast, berre avvisast - knappen '%1$S' vil kun slumre påminningar for skrivbare kalendrar.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Slumring av ei påminning er ikkje støtta for skriveverna kalendrar
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 00000000000..898fcc47206
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Obligatorisk deltaking
+event.attendee.role.optional = Valfri deltaking
+event.attendee.role.nonparticipant = Ikkje-deltakar
+event.attendee.role.chair = Møteleiar
+event.attendee.role.unknown = Ukjend deltakar (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individuell
+event.attendee.usertype.group = Gruppe
+event.attendee.usertype.resource = Ressurs
+event.attendee.usertype.room = Rom
+event.attendee.usertype.unknown = Ukjend type (%1$S)
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..4080bdf3278
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7179542e466
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=kvar dag;kvar #1. dag
+repeatDetailsRuleDaily4=kvar vekedag
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=kvar %1$S;kvar #2 veke på %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=kvar %1$S;kvar #2 veke på %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=kvar veke;kvar #1. veke
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Sundag
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=MÃ¥ndag
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Tysdag
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Onsdag
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Torsdag
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Fredag
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Laurdag
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=og
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S i kvar månad;%1$S kvar #2 månad
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S i kvar månad;%1$S kvar #2 månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=kvar %1$S i kvar månad;kvar %1$S kvar #2. månad
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=kvar %1$S i kvar månad;kvar %1$S kvar #2. månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=dag %1$S;dagar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S kvar månad;%1$S kvar #2 månadar
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=den siste dagen i månaden; den siste dagen kvar #1 månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=kvar dag i kvar månad;kvar dag i månaden kvar #2 månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=den fyrste
+repeatOrdinal2Nounclass1=den andre
+repeatOrdinal3Nounclass1=den tredje
+repeatOrdinal4Nounclass1=den fjerde
+repeatOrdinal5Nounclass1=den femte
+repeatOrdinal-1Nounclass1=den siste
+repeatOrdinal1Nounclass2=den fyrste
+repeatOrdinal2Nounclass2=den andre
+repeatOrdinal3Nounclass2=den tredje
+repeatOrdinal4Nounclass2=den fjerde
+repeatOrdinal5Nounclass2=den femte
+repeatOrdinal-1Nounclass2=den siste
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=kvar %1$S %2$S;kvar #3. år på %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=den %1$S %2$S i kvar %3$S;kvar #4 år på %1$S %2$S i %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=den %1$S %2$S i kvar %3$S;kvar #4 år på %1$S %2$S i %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=kvar %1$S i %2$S;kvar #3 år på kvar %1$S i %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=kvar %1$S i %2$S;kvar #3 år på kvar %1$S i %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=every day of %1$S;every #2 years every day of %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Januar
+repeatDetailsMonth2=Februar
+repeatDetailsMonth3=Mars
+repeatDetailsMonth4=April
+repeatDetailsMonth5=Mai
+repeatDetailsMonth6=Juni
+repeatDetailsMonth7=Juli
+repeatDetailsMonth8=August
+repeatDetailsMonth9=September
+repeatDetailsMonth10=Oktober
+repeatDetailsMonth11=November
+repeatDetailsMonth12=Desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #5 gongar\nfrå %3$S til %4$S.;Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #5 gongar\nfrå %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #3 gong.;Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #3 gongar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S inntil %3$S\nfrå %4$S til %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S til %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S\n frå %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=den siste dagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Trykk her for meir informasjon
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Detaljar om repetering er ukjende
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Ny hending
+newTask=Ny oppgåve
+itemMenuLabelEvent=Hending
+itemMenuAccesskeyEvent2=H
+itemMenuLabelTask=Oppgåve
+itemMenuAccesskeyTask2=O
+
+emailSubjectReply=Sv: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Spesifiser lenkeadresse
+enterLinkLocation=Skriv inn ei nettadresse eller ei dokumentplassering.
+
+summaryDueTaskLabel=Forfall:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Fil med %1$S
+selectAFile=Vel fila/filene som skal leggjast ved
+removeCalendarsTitle=Fjern vedlegg
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Vil du verkelig fjerne #1 vedlegg?;Vil du verkeleg fjerne #1 vedlegg?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sundag
+repeatDetailsDay2Plural=MÃ¥ndag
+repeatDetailsDay3Plural=Tysdag
+repeatDetailsDay4Plural=Onsdag
+repeatDetailsDay5Plural=Torsdag
+repeatDetailsDay6Plural=Fredag
+repeatDetailsDay7Plural=Laurdag
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=For alltid
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Siste dag
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S har akseptert invitasjonen, men kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S har avslått invitasjonen, men kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S har delegert invitasjonen, men kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S har ikkje bestemt seg for om de vil delta, og kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S har foreløpig akseptert invitasjonen og kome med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Dette er eit motforslag til ein tidlegare versjon av denne hendinga.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Du tillèt ikkje motforslag når du sender ut invitasjonen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Du har godkjent denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Du har godteke denne invitasjonen med atterhald
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Du har avslått denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Du har delegert denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Du har enno ikkje svart på denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Du har godteke å arbeide med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Du har med atterhald godteke å arbeide med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Du har avvist å arbeide med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Du har delegert arbeidet med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Du har enno ikkje svara på denne oppgåvetildelinga
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Du er byrja å jobbe på denne tildelte oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Du har fullført jobben din med denne tildelte oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Send og lat att
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Varsle deltakarar og lat att
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Lagra og send
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Lagra og varsla deltakarar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Lagra og send
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Send og lat att
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Deltakarar (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Vedlegg (%1$S):
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c7dc02cf16c
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and | frå
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | deadline is | deadline:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not | førre veke| e-post | i stadenfor | ikkje
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | etasje | e-post | kroner | NOK
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = i dag
+
+from.tomorrow = i morgon
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1st | #1nd | #1rd | #1th
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = middag
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = at #1 | around #1 | #1 - | #1 to
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | to #1 | until #1 | by #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = ein halv time før #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = half past #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | at #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1st | #2 #1nd | #2 #1rd | #2 #1th | #1st of #2 | #1nd of #2 | #1rd of #2 | #1th of #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1nd #2 #3 | #1rd #2 #3 | #1th #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutt | #1 min | #1 mins
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 time | #1 timar
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = january | jan | jan.
+month.2 = february | feb | feb.
+month.3 = march | mar | mar.
+month.4 = april | apr | apr.
+month.5 = mai
+month.6 = june | jun | jun. | juni
+month.7 = july | jul | jul. | juli
+month.8 = august | aug | aug.
+month.9 = september | sep | sep. | sept.
+month.10 = october | oct | oct. | oktober
+month.11 = november | nov | nov.
+month.12 = december | dec | dec. | desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = sunday | sundays | sundag | sundagar
+from.weekday.1 = monday | mondays | måndag | måndagar
+from.weekday.2 = tuesday | tuesdays | tysdag | tysdagar
+from.weekday.3 = wednesday | wednesdays | onsdag | onsdagar
+from.weekday.4 = thursday | thursdays | torsdag | torsdagar
+from.weekday.5 = friday | fridays | fredag | fredagar
+from.weekday.6 = saturday | saturdays | laurdag | laurdagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero | null
+number.1 = one | first | ein | fyrste
+number.2 = two | second | to andre
+number.3 = three | third | tre | tredje
+number.4 = four | fourth | fire | fjerde
+number.5 = five | fifth | fem | femte
+number.6 = six | sixth | seks | sjette
+number.7 = seven | seventh | sju | sjuande
+number.8 = eight | eighth | åtte | åttande
+number.9 = nine | ninth | ni | niande
+number.10 = ten | tenth | ti | tiande
+number.11 = eleven | eleventh | elleve | ellevte
+number.12 = twelve | twelfth | tolv | tolvte
+number.13 = thirteen | thirteenth | tretten | trettande
+number.14 = fourteen | fourteenth | fjorten | fjortande
+number.15 = fifteen | fifteenth | femten | femtande
+number.16 = sixteen | sixteenth
+number.17 = seventeen | seventeenth
+number.18 = eighteen | eighteenth
+number.19 = nineteen | nineteenth
+number.20 = twenty | twentieth
+number.21 = twenty one | twenty first
+number.22 = twenty two | twenty second
+number.23 = twenty three | twenty third
+number.24 = twenty four | twenty fourth
+number.25 = twenty five | twenty fifth
+number.26 = twenty six | twenty sixth
+number.27 = twenty seven | twenty seventh
+number.28 = twenty eight | twenty eighth
+number.29 = twenty nine | twenty ninth
+number.30 = thirty | thirtieth
+number.31 = thirty one | thirty first
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøåABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃÃÃ
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..fc811b7a283
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c81eb9b8567
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Heildagshending
+recurrent-event=Repeterande hending
+location=Plass: %S
+organizer=Organisator: %S
+attendee=Deltakarar: %S
+none=Ingen
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5864a9335f4
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 00000000000..94bc7db2209
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=er ei repeterande hending
+header.isrepeating.task.label=er ei repeterande oppgåve
+header.containsrepeating.event.label=inneheld repeterande hendingar
+header.containsrepeating.task.label=inneheld repeterande oppgåver
+header.containsrepeating.mixed.label=inneheld gjentekne element av ulike slag
+
+windowtitle.event.copy=Kopier repeterande hending
+windowtitle.task.copy=Kopier repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.copy=Kopier gjentakande element
+windowtitle.event.cut=Klipp ut repeterande hending
+windowtitle.task.cut=Klipp ut repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.cut=Klipp ut gjentakande element
+windowtitle.event.delete=Slett repeterande hending
+windowtitle.task.delete=Slett repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.delete=Slett gjentakande element
+windowtitle.event.edit=Rediger gjentakande hending
+windowtitle.task.edit=Rediger repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.edit=Rediger gjentakande element
+windowtitle.multipleitems=Valde element
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopier berre denne førekomsten
+buttons.single.occurrence.cut.label=Klipp ut berre denne førekomsten
+buttons.single.occurrence.delete.label=Slett berre denne førekomsten
+buttons.single.occurrence.edit.label=Rediger berre denne førekomsten
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopier berre markerte førekomstar
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Klipp ut berre markerte førekomstar
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Slett berre valde førekomstar
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Rediger berre valde førekomstar
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopier denne og alle framtidige førekomstar
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Klipp ut denne og alle framtidige førekomstar
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Slett denne og alle framtidige førekomstar
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Rediger denne og alle framtidige førekomstar
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopier valde og alle framtidige førekomstar
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Klipp ut valde og alle framtidige førekomstar
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Slett valde og alle framtidige førekomstar
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Rediger valde og alle framtidige førekomstar
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopier alle førekomstar
+buttons.single.parent.cut.label=Klipp ut alle førekomstar
+buttons.single.parent.delete.label=Slett alle førekomstar
+buttons.single.parent.edit.label=Rediger alle førekomstar
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopier alle førekomstar av valde element
+buttons.multiple.parent.cut.label=Klipp ut alle førekomstar av valde element
+buttons.multiple.parent.delete.label=Slett alle førekomstar av valde element
+buttons.multiple.parent.edit.label=Rediger alle førekomstar av markerte element
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..d8440af8954
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,411 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7c26018fe6f
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Ny hending
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Ny hending
+editEventDialog=Rediger hending
+newTaskDialog=Ny oppgåve
+editTaskDialog=Rediger oppgåve
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Lagra hendinga
+askSaveTitleTask=Lagra oppgåva
+askSaveMessageEvent=Hendinga er ikkje lagra. Vil du lagra hendinga?
+askSaveMessageTask=Oppgåva er ikkje lagra. Vil du lagra oppgåva?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Sluttdatoen du skreiv inn er før start-datoen
+warningUntilDateBeforeStart=Til-datoen er før startdatoen
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Heim
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Namnlaus kalender
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Med atterhald
+statusConfirmed =Stadfesta
+eventStatusCancelled=Avbrote
+todoStatusCancelled =Avbrote
+statusNeedsAction =Treng handling
+statusInProcess =I framdrift
+statusCompleted =Ferdig
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Høg
+normalPriority=Normal
+lowPriority=LÃ¥g
+
+importPrompt=Kva for kalender vil du importere desse hendingane til?
+exportPrompt=Kva for kalender vil du eksportere frå?
+pastePrompt=Kva for ein av dei skrivbare kalendrane dine vil du lime inn i?
+publishPrompt=Kva for kalender vil du publisere?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Innliminga di inneheld eit møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Innliminga di inneheld møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Innliminga di inneheld ei tildelt oppgåve
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Innliminga di inneheld tildelte oppgåver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Innliminga di inneheld møte og tildelte oppgåver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Du limer inn eit møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Du limer inn møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Du limer inn ei tildelt oppgåve
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Du limer inn tildelte oppgåver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Du limer inn møte og tildelte oppgåver
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - vil du sende ei opdatering til alle involverte?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Lim inn og send no
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Lim inn utan å sende
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Klarte ikkje å importere %1$S element. Den siste feilen var: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Klarte ikkje å importere frå %1$S. Det finst ingen importerbare element i denne fila.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Skildring:
+
+unableToRead=Kan ikkje lese frå fila:
+unableToWrite=Kan ikkje skrive til fila:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Ei ukjend og udefinert tidssone vart funnen under lesing av %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S hendingar vart ignorerte sidan dei finst både i målkalenderen og i %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Ein feil oppstod under førebuinga til bruk av kalenderen på %1$S. Han vil ikkje vere tilgjengeleg.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Ukjend tidssone "%1$S" in "%2$S". Denne vert handsama som «flytande» lokal tidssone: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Tidssonefeil
+TimezoneErrorsSeeConsole=Sjå feilkonsoll: Ukjende tidssoner vert handsama som «flytande» lokal tidssone.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Fjern kalender
+removeCalendarButtonDelete=Slett kalender
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Stopp abonnement
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Vil du fjerne kalenderen «%1$S»? Stopping av abonnementet vil fjerne kalenderen frå lista, sletting vil også permanent fjerne tilhøyrande data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Ãnskjer du Ã¥ permanent slette kalenderen «%1$S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Ãnskjer du Ã¥ stoppe abonnementet pÃ¥ kalenderen «%1$S»?
+
+WeekTitle=Veke %1$S
+None=Ingen
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Kalenderdataa dine er ikkje kompatible med denne versjonen av %1$S. Kalenderdataa i profilen din vart oppdaterte av ein nyare versjon av %1$S. Ein sikkerheitskopi av datafila er oppretta med namnet «%2$S». Fortset med ei nyoppretta datafil.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Manglar tittel
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Tittel:
+tooltipLocation=Stad:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dato:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Kalendernamn:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organisert av:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Start:
+tooltipDue=Forfall:
+tooltipPriority=Prioritet:
+tooltipPercent=% fullført:
+tooltipCompleted=Fullført:
+
+#File commands and dialogs
+New=Ny
+Open=Opna
+filepickerTitleImport=Importer
+filepickerTitleExport=Eksporter
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Nettside (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Det oppstod ein feil
+httpPutError=Publisering av kalenderfila feila.\nStatuskode: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publisering av kalenderfila feila.\nStatuskode: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Ein feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. Han er no skriveverna, sidan endringar i han truleg vil føre til tap av data. Du kan endre dette ved å velje «Rediger kalender».
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=En feil oppstod under lesing av data i kalenderen: %1$S. Og er difor avslått til det er trygt å bruke han.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Ein feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. Men sidan feilen verkar å vere liten, vil programmet prøve å fortsetje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Ein feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S.
+utf8DecodeError=Ein feil har oppstått under dekoding av ei iCalendar (ics)-fil til UTF-8. Kontroller at fila, medrekna symbol og utheva teikn, er koda med UTF-8.
+icsMalformedError=Lesing av ei iCalendar (ics)-fil feila. Kontroller at fila samsvarar med iCalendar (ics)-filsyntaks.
+itemModifiedOnServerTitle=Hending endra på tenaren
+itemModifiedOnServer=Denne hendinga er nyleg blitt endra på tenaren.\n
+modifyWillLoseData=Dersom du sender inn endringane dine, overskriv du endringane som er gjort på tenaren.
+deleteWillLoseData=Slettar du denne hendinga vil endringane som er gjort på tenaren gå tapt.
+updateFromServer=Forkast endringane mine og last inn på nytt
+proceedModify=Send endringane mine likevel
+proceedDelete=Slett likevel
+dav_notDav=Ressursen på %1$S er anten ikkje ei DAV-samling eller er ikkje tilgjengeleg
+dav_davNotCaldav=Ressursen på %1$S er ei DAV-samling, men ikkje ein CalDAV-kalender
+itemPutError=Det oppstod ein feil ved lagring av hendingar på tenaren.
+itemDeleteError=Det oppstod ein feil ved sletting av hendingar på tenaren.
+caldavRequestError=Det oppstod ein feil ved sending av invitasjonen.
+caldavResponseError=Det oppstod ein feil ved sending av svaret.
+caldavRequestStatusCode=Statuskode: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Klarte ikkje å handsame førespurnaden.
+caldavRequestStatusCodeString400=Førespurnaden har feil syntaks og kan ikkje handsamast.
+caldavRequestStatusCodeString403=Brukaren manglar nødvendige rettar for å utføre førespurnaden.
+caldavRequestStatusCodeString404=Fann ikkje resursen.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resurskonflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Vilkåra feila.
+caldavRequestStatusCodeString500=Intern serverfeil.
+caldavRequestStatusCodeString502=Problem med gateway (proxy-konfigurasjon?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Intern tenarfeil (serveren er mellombels nede?).
+caldavRedirectTitle=Oppdatere plassering for kalenderen %1$S?
+caldavRedirectText=Førespurnaden for %1$S er vidarekopla til ei ny plassering. Ãnskjer du Ã¥ endre plassering til følgjande verdi?
+caldavRedirectDisableCalendar=Slå av kalender
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Oslo, Europe/Stockholm, Europe/Copenhagen, Europe/London, Europe/Paris, Europe/Berlin, America/New_York
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=à tvaring: Tidssona i opreativsystemet («%1$S»)\nsamsvarar ikkje lenger med den interne ZoneInfo-tidssona («%2$S»).
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Hoppar over tidssona til operativsystemet («%1$S»).
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Hoppar over lokal tidssone '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=à tvaring: Brukar «flytande» tidssone.\nIngen tidssonedata frå ZoneInfo samsvarte med tidssonedata på operativsystemet.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Ã tvaring: Gjettar tidssone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Denne ZoneInfo-tidssona passar nesten til tidssona i operativsystemet. \nFor denne regelen vil neste byte mellom standardtid og vintertid skje\nmaks ei veke etter operativsystemet.\nDet kan oppstå konflikt i data, som t.d. at startdato\neller ulike reglar, eller forskjellar for ikkje-gregorianske kalendrar.
+
+TZSeemsToMatchOS=Denne ZoneInfo-tidssona ser ut til å samsvare med tidssona på operativsystemet i år.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Denne ZoneInfo-tidssona vart vald basert på tidssoneidentifiseringa\n på operativsystemet, «%1$S».
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Denne ZoneInfo-tidssona vart vald basert på ei passande operativsystem\ntidssone som dei fleste brukarane av US English har.
+
+TZFromKnownTimezones=Denne ZoneInfo-tidssona vart vald basert på samsvar mellom operativsystem\ntidssona og kjende tidssoner i alfabetisk rekkjefølgje etter tidssone-ID.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Oppgåver utan forfallsdato
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Kompositt
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Førebels (minne)
+storageName=Lokal (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Tittel
+htmlPrefixWhen=NÃ¥r
+htmlPrefixLocation=Stad
+htmlPrefixDescription=Skildring
+htmlTaskCompleted=%1$S (fullført)
+
+# Categories
+addCategory=Legg til kategori
+multipleCategories=Fleire kategoriar
+
+today=I dag
+tomorrow=I morgon
+yesterday=I går
+
+#Today pane
+eventsonly=Hendingar
+eventsandtasks=Hendingar og oppgåver
+tasksonly=Oppgåver
+shortcalendarweek=Veke
+
+go=GÃ¥
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=neste
+next2=neste
+last1=siste
+last2=siste
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 påminning;#1 påminningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Startar: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=I dag %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=I morgon %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=I går %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standard Mozilla-skildring
+alarmDefaultSummary=Standard Mozilla-oppsummering
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Du kan ikkje slumre ein alarm meir enn #1 månad.;Du kan ikkje slumre ein alarm over #1 månadar.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Treng handling
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% fullført
+taskDetailsStatusCompleted=Fullført
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Fullført den %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Avbrote
+
+gettingCalendarInfoCommon=Kontrollerer kalendrarâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Kontrollerer kalender %1$S av %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Feilkode: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Skildring: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Ein feil oppstod under skriving til kalenderen %1$S! Sjå nedanfor for meir informasjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Viss du ser denne meldinga etter å ha slumra eller avvist ei påminning, og dette er for ein kalender du ikkje vil leggje til eller redigere hendingar for, kan du markere denne kalenderen som skrivebeskytta for å unngå at dette skjer i framtida. For å gjere det, gå til kalendereigenskapane ved å høgreklikke på denne kalenderen i lista i kalenderen eller oppgåvevisinga.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalenderene %1$S er førebels ikkje tilgjengeleg
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalenderen %1$S er skriveverna
+
+taskEditInstructions=Trykk her for å leggje til ei ny oppgåve
+taskEditInstructionsReadonly=Vel ein kalender som kan skrivast til
+taskEditInstructionsCapability=Vel ein kalender som støttar oppgåver
+
+eventDetailsStartDate=Start:
+eventDetailsEndDate=Slutt:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Kalenderveke: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=kalenderveker %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Veke: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Veke: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=V %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dag;#1 dagar
+dueInHours=#1 time;#1 timar
+dueInLessThanOneHour=< 1 time
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S â %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S â %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S â %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S â %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S â %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= ingen start- eller forfallsdato
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=startdato %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=innan %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Starttidspunkt
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Forfall
+
+deleteTaskLabel=Slett oppgåve
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Slett
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Slett hending
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Kvart minutt;Kvart #1 minutt
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Med %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Brukar %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minutt;#1 minutt
+unitHours=#1 time;#1 timar
+unitDays=#1 dag;#1 dagar
+unitWeeks=#1 veke;#1 veker
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Vis %1$S
+hideCalendar=Gøym %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Vis berre %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt ved endring av element
+modifyConflictPromptMessage=Elementet som vert redigert i dialogen er endra sidan det vart opna.
+modifyConflictPromptButton1=Skriv over dei andre endringane
+modifyConflictPromptButton2=Forkast desse endringane
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Ingen dato vald
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..87466b4d8b9
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9d00b3e42c5
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Skriv inn ei gyldig nettadresse.
+error.alreadyExists=Du abonnerer allereie på kalenderen med denne nettadressa.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/categories.properties b/calendar/chrome/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9c20a13d9df
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Arbeid,Favorittar,Ferie,Fridagar,Fødselsdag,Gåver,Idear,Jubileum,Klientar,Konkurranse,Kunde,Leverandørar,Møte,Offentleg helgedag,Oppfølgjing,Personleg,Problem,Prosjekt,Reise,Status,Telefonsamtalar,Ymse
diff --git a/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 00000000000..004d729324d
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Mars
+month.4.name=April
+month.5.name=Mai
+month.6.name=Juni
+month.7.name=Juli
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=Desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Januar
+month.2.genitive=Februar
+month.3.genitive=Mars
+month.4.genitive=April
+month.5.genitive=Mai
+month.6.genitive=Juni
+month.7.genitive=Juli
+month.8.genitive=August
+month.9.genitive=September
+month.10.genitive=Oktober
+month.11.genitive=November
+month.12.genitive=Desember
+
+month.1.Mmm=jan
+month.2.Mmm=feb
+month.3.Mmm=mar
+month.4.Mmm=apr
+month.5.Mmm=mai
+month.6.Mmm=jun
+month.7.Mmm=jul
+month.8.Mmm=aug
+month.9.Mmm=sep
+month.10.Mmm=okt
+month.11.Mmm=nov
+month.12.Mmm=des
+
+day.1.name=Sundag
+day.2.name=MÃ¥ndag
+day.3.name=Tysdag
+day.4.name=Onsdag
+day.5.name=Torsdag
+day.6.name=Fredag
+day.7.name=Laurdag
+
+day.1.Mmm=Sun
+day.2.Mmm=MÃ¥n
+day.3.Mmm=Tys
+day.4.Mmm=Ons
+day.5.Mmm=Tor
+day.6.Mmm=Fre
+day.7.Mmm=Lau
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=MÃ¥
+day.3.short=Ty
+day.4.short=On
+day.5.short=To
+day.6.short=Fr
+day.7.short=La
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Midt på dagen
+midnight=Midnatt
+
+AllDay=Heile dagen
+Repeating=(Repeterande)
diff --git a/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..290b4c90e4d
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/calendar/chrome/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..35d5f206794
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd b/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..84e1067e5d3
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/migration.dtd b/calendar/chrome/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..a165fa5eecf
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/migration.properties b/calendar/chrome/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c2aa3b9123c
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Flyttar %1$Sâ¦
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Dataimport
+migrationDescription=%1$S kan importere kalenderdata frå mange populære program. Data frå følgjande program vart funne på maskina di. Vel kva for program du vil importere data frå.
+finished = Fullført
+disableExtTitle = Ikkje-kompatibel utviding vart funne
+disableExtText = Du har den gamle Mozilla Calendar-utvidinga installert. Denne er ikkje kompatibel med Lightning. Utvidinga vert slått av og %1$S vil starte på nytt.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd b/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..3417d3019b2
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/timezones.properties b/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b118bb9144b
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,486 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Lokal tid
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Alger
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/NDjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Nord-Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Nord-Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/Sao_Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/Sørpolen
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktis/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bisjkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damaskus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong_Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamtsjatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nikosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Jerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlanterhavet/Azorane
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlanterhavet/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlanterhavet/Kanariøyane
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlanterhavet/Kapp Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlanterhavet/Færøyane
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlanterhavet/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlanterhavet/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlanterhavet/Sor-Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlanterhavet/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlanterhavet/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Beograd
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brussel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucuresti
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/København
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxembourg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskva
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praha
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San_Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzjgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikanbyen
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wien
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Warszawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indiahavet/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indiahavet/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indiahavet/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indiahavet/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indiahavet/Komorane
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indiahavet/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indiahavet/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indiahavet/Maldivane
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indiahavet/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indiahavet/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indiahavet/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Stillehavet/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Stillehavet/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Stillehavet/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Stillehavet/PÃ¥ske
+pref.timezone.Pacific.Efate=Stillehavet/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Stillehavet/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Stillehavet/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Stillehavet/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Stillehavet/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Stillehavet/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Stillehavet/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Stillehavet/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Stillehavet/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Stillehavet/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Stillehavet/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Stillehavet/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Stillehavet/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Stillehavet/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Stillehavet/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Stillehavet/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Stillehavet/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Stillehavet/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Stillehavet/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Stillehavet/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Stillehavet/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Stillehavet/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Stillehavet/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Stillehavet/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Stillehavet/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Stillehavet/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Stillehavet/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Stillehavet/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Stillehavet/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Stillehavet/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Stillehavet/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Stillehavet/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Stillehavet/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Stillehavet/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Nord Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Stillehavet/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Stillehavet/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Stillehavet/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europe/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europe/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Kostanaj
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=America/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Stillehavet/Kanton
diff --git a/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd b/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..a18c3ee4d0d
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd b/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..a39ae94d86c
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/lightning/lightning.properties b/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f654812f348
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Oppgåver
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalender
+tabTitleTasks=Oppgåver
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invitasjon
+imipHtml.summary=Tittel:
+imipHtml.location=Adresse:
+imipHtml.when=NÃ¥r:
+imipHtml.organizer=Organisert av:
+imipHtml.description=Skildring:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Vedlegg:
+imipHtml.comment=Kommentar:
+imipHtml.attendees=Deltakarar:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Relatert lenke:
+imipHtml.canceledOccurrences=Kansellerte førekomstar:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Endra førekomstar:
+imipHtml.newLocation=Ny stad: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegert frå %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegert til %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S er vertskap for hendinga.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S er ein ikkje-deltakar.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S er ein valfri deltakar.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S er ein påkravd deltakar.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S har stadfesta deltaking.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S har avvist deltaking.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S har delegert si deltaking til %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S må framleis svara.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S har med atterhald godteke deltakinga si.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (gruppe)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (ressurs)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (rom)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Hendinga er lagt til i kalenderen din.
+imipCanceledItem2=Hendinga er sletta frå kalenderen din.
+imipUpdatedItem2=Hendinga er oppdatert.
+imipBarCancelText=Denne meldinga inneheld ei avlysing.
+imipBarCounterErrorText=Denne meldinga inneheld eit motforslag til ei innbyding som ikkje kan behandlast.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Denne meldinga inneheld eit motforslag til ein tidlegare versjon av ei innbyding.
+imipBarCounterText=Denne meldinga inneheld eit motforslag til ei innbyding.
+imipBarDisallowedCounterText=Denne meldinga inneheld eit motforslag sjølv om du ikkje tillèt motforslag for denne hendinga.
+imipBarDeclineCounterText=Denne meldinga inneheld eit svar på motforslaget ditt.
+imipBarRefreshText=Denne meldinga ber om oppdatering på ei hending.
+imipBarPublishText=Denne meldinga inneheld ei hending.
+imipBarRequestText=Denne meldinga inneheld ein invitasjon til ei hending.
+imipBarSentText=Denne meldinga inneheld ei sendt hending.
+imipBarSentButRemovedText=Denne meldinga inneheld ei usendt hending som ikkje er i kalenderen din lenger.
+imipBarUpdateText=Denne meldinga inneheld ei oppdatering til ei eksisterande hending.
+imipBarUpdateMultipleText=Denne meldinga inneheld oppdateringar for fleire eksisterande hendingar.
+imipBarUpdateSeriesText=Denn meldinga inneheld ei oppdatering til ein eksisterande serie av hendingar.
+imipBarAlreadyProcessedText=Denne meldinga inneheld ei hending som allereie er handsama.
+imipBarProcessedNeedsAction=Denne meldinga inneheld ei hending som du enno ikkje har svart på.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Denne meldinga inneheld fleire hendingar som du enno ikkje har svara på.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Denne meldinga inneheld ein hendingsserie som du enno ikkje har svara på.
+imipBarReplyText=Denne meldinga inneheld eit svar på ein invitasjon.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Denne meldinga inneheld eit svar som viser til ei hending som ikkje finst i kalenderen din.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Denne meldinga inneheld eit svar som viser til ei hending som vart fjerna frå kalenderen den %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Denne meldinga inneheld ei hending som denne versjonen av %1$S ikkje kan handsame.
+imipBarProcessingFailed=Klarte ikkje å handsame meldinga. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Denne meldinga inneheld informasjon om hendingar. Aktiver ein kalender for å handsame han.
+imipBarNotWritable=Ingen skrivbare kalendrar er konfigurerte for invitasjonar. Kontroller kalenderinnstillingane.
+imipSendMail.title=Informer deltakarar på e-post
+imipSendMail.text=Vil du sende ut kunngjeringar på e-post no?
+imipNoIdentity=Ingen
+imipNoCalendarAvailable=Ingen skrivbare kalendrar er tilgjengelege.
+
+itipReplySubject2=Svar på invitasjon: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S har godteke invitasjonen din.
+itipReplyBodyDecline=%1$S har avslått invitasjonen din.
+itipReplySubjectAccept2=Akseptert: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invitasjon avvist: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Med atterhald: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitasjon: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Oppdatert: %1$S
+itipRequestBody=%1$S har invitert deg til %2$S
+itipCancelSubject2=Avbroten: %1$S
+itipCancelBody=%1$S har avlyst denne hendinga: %2$S
+itipCounterBody=%1$S har kome med eit motforslag for « %2$S »:
+itipDeclineCounterBody=%1$S har avslått motforslaget ditt om « %2$S ».
+itipDeclineCounterSubject=Motforslaget avvist: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Du har nyleg sletta dette elementet. Er du viss på at du vil handsame denne invitasjonen?
+confirmProcessInvitationTitle=Handsame invitasjon?
+
+invitationsLink.label=Invitasjonar: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Viss du vil bruka denne kalenderen for å lagra innbydingar til eller frå andre personar, skal du tildela ein e-postidentitet nedanfor.
diff --git a/calendar/lightning-l10n.js b/calendar/lightning-l10n.js
new file mode 100644
index 00000000000..912952c08b7
--- /dev/null
+++ b/calendar/lightning-l10n.js
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 1);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Arbeid,Favorittar,Ferie,Fridagar,Fødselsdag,Gåver,Idear,Jubileum,Klientar,Konkurranse,Kunde,Leverandørar,Møte,Offentleg helgedag,Oppfølging,Personleg,Problem,Prosjekt,Reise,Status,Telefonsamtalar,Ymse");
+
diff --git a/chat/accounts.dtd b/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..45213bdd389
--- /dev/null
+++ b/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/chat/accounts.properties b/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..668a4348997
--- /dev/null
+++ b/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Passord for %S
+passwordPromptText=Skriv inn passordet til %S for å kople til.
+passwordPromptSaveCheckbox=Bruk Passordhandsaming for å hugse dette passordet.
diff --git a/chat/commands.properties b/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 00000000000..851222dad88
--- /dev/null
+++ b/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Kommandoar: %S.\nBruk /help <command> for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Ingen kommando «%S» finst.
+noHelp=Ingen hjelpetekst for kommandoen «%S» finst, beklagar!
+
+sayHelpString=say <message>: send ei melding utan å behandle kommandoar.
+rawHelpString=raw <message>: send ei melding utan å verne HTML-entitetar.
+helpHelpString=help <name>: vis hjelpetekst om <name>-kommandoen, eller ei liste over tilgjengelege kommandoar når ingen parameter er spesifiserte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <status melding>: sett statusen til %2$S, med ei valfri statusmelding.
+back=tilgjengeleg
+away=borte
+busy=utilgjengeleg
+dnd=utiljengeleg
+offline=fråkopla
diff --git a/chat/contacts.properties b/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7ca44eb5337
--- /dev/null
+++ b/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontaktar
diff --git a/chat/conversations.properties b/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 00000000000..63fd12751ca
--- /dev/null
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Samtalen med %1$S vil fortsetje, med %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er no %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er no %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Kontoen din kopla til på nytt (%1$S er %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Kontoen din vart tilkopla på nytt (%1$S er %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Kontoen din er no fråkopla (statusen %S er ikkje lenger kjend).
+
+accountDisconnected=Kontoen din er fråkopla
+accountReconnected=Kontoen din kopla til på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-svar - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Rommet har inga emnemelding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Emne er ikkje valt for %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S har endra emnet til: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S har fjerna emnet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er no kjend som %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Du er no kjend som %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[â¦]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/chat/facebook.properties b/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7e1b79f0633
--- /dev/null
+++ b/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-prat
+facebook.disabled=Facebook Chat er ikkje lenger støtta fordi Facebook deaktiverte sin XMPP-gateway.
diff --git a/chat/imtooltip.properties b/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 00000000000..eb47d5d785c
--- /dev/null
+++ b/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Brukarnamn
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Taggar
+
+otr.tag=OTR-status
+
+encryption.tag=Krypteringsstatus
+message.status=Meldinga er kryptert
diff --git a/chat/irc.properties b/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b74bab83566
--- /dev/null
+++ b/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mista tilkoplinga til tenaren
+connection.error.timeOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.invalidUsername=%S kan ikkje nyttast som brukarnamn
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig tenarpassord
+connection.error.passwordRequired=Skriv inn passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Tenar
+options.port=Port
+options.ssl=Bruk SSL
+options.encoding=Teiknsett
+options.quitMessage=Avsluttingsmelding
+options.partMessage=Lukkemelding
+options.showServerTab=Vis melding frå tenaren
+options.alternateNicks=Alternative kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S brukar "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tida til %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <handling å utføre>: Utfør ei handling.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Bannlys brukarane som passar til det spesifiserte mønsteret.
+command.ctcp=%S <kallenamn> <msg>: Sender ei CTCP-melding til kallenamnet.
+command.chanserv=%S <kommando>: Sender ein kommando til ChanServ.
+command.deop=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Fjern kanaloperatørstatus frå nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.devoice=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Fjern voice-status i kanalen frå somme, slik at dei vert hindra i å prata i kanalen dersom han er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.invite2=%S <kallenamn>[ <kallenamn>]* [<kanal>]: Inviter ein eller fleire kallenamn til å vere med deg i denne kanalen, eller kople til den spesifiserte kanalen.
+command.join=%S <rom1>[,<rom2>]* [<nykel1>[,<nykel2>]*]: Skriv inn ein eller fleire kanalar, og valfritt spesifiser ein kanalnykel for kvar av dei dersom det er påkravd.
+command.kick=%S <kallenamn> [<melding>]: Fjern nokre frå ein kanal. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.list=%S: Viser ei liste over alle praterom på dette nettverket. à tvaring, nokre tenarar vil kopla deg frå dersom du prøver dette.
+command.memoserv=%S <kommando>: Send ein kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Hent, sett eller ta bort ein brukar sin status.
+command.modeChannel2=%S [<kanal>] [(+|-)<ny status> [<parameter>][,<parameter>]*]: Hent, sett eller ta bort ein kanalstatus.
+command.msg=%S <kallenamn> <melding>: Send ei privat melding til ein brukar (i stadenfor ein kanal).
+command.nick=%S <nytt kallenamn>: Endra kallenamnet ditt.
+command.nickserv=%S <kommando>: Send ein kommando til NickServ.
+command.notice=%S <mål> <melding>: Send ein notis til ein brukar eller kanal.
+command.op=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Gje kanaloperatørstatus til nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.operserv=%S <kommando>: Send ein kommando til OperServ.
+command.part=%S [melding]: Forlat den noverande kanalen, valfritt med ei melding.
+command.ping=%S [<kallenamn>]: Spør om kor mykje tidsforseinking ein brukar (eller tenaren, om ingen er spesifisert) har.
+command.quit=%S <melding>: Koplar frå tenaren, valfritt med ei melding.
+command.quote=%S <kommando>: Sender ein rå-kommando til tenaren.
+command.time=%S: Viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren.
+command.topic=%S [<nytt emne>]: Vis eller endra kanalemnet.
+command.umode=%S (+|-)<ny modus>: Sett eller fjern ein brukarmodus.
+command.version=%S <kallenamn>: Spøretter kva for klientversjon ein brukar har.
+command.voice=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Gje kanal-voicestatus til nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.whois2=%S [<nick>]: Hent info om ein brukar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] kopla til rommet.
+message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du vart sparka av %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S vart sparka av %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S for %2$S vald av %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalmodus %1$S valt av %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din modus er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Klarte ikkje å endra til det spesifiserte kallenamnet. Kallenamnet ditt er enno %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forlate rommet (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forlate rommet (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forlate rommet (Avslutta%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S vart invitert til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er allereie %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S vart tilkalla.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS informasjon for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er fråkopla. WHOWAS-informasjon for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0Â Â Â %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er eit ukjend kallenamn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S endra kanalpassord til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjerna kanalpassordet.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brukarar tilkopla frå følgjande adresser er utestengde frå %S:
+message.noBanMasks=Det fins ingen utestengde adresser for %S.
+message.banMaskAdded=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er utestengde av %2$S.
+message.banMaskRemoved=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er ikkje lenger utestengde av %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar %1$S in #2 millisekund.;Ping-svar frå %1$S in #2 millisekund.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ingen kanal funnen: %S.
+error.tooManyChannels=Kan ikkje kopla til %S; du er tilkopla for mange kanalar.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Kallenamnet er allereie i bruk, endrar namn til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ikkje eit tilate kallenamn.
+error.banned=Du er utestengd frå denne tenaren.
+error.bannedSoon=Du vil snart bli utestengd frå denne tenaren.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikkje endra brukarmodus for andre brukarar.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikkje tilkopla
+error.wasNoSuchNick=Ukjend kallenamn: %S
+error.noSuchChannel=Ukjend kanal: %S.
+error.unavailable=%S er mellombels utilgjengeleg.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er utestengd frå %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikkje senda meldingar til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er full.
+error.inviteOnly=Du treng ein invitasjon for å kopla til %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikkje eit unikt brukar@vertsnamn eller kortnamn, eller du har prøvd å kopla til for mange kanalar samtstundes.
+error.notChannelOp=Du er ikkje kanaloperatør på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikkje kanaleigar for %S.
+error.wrongKey=Kan ikkje kopla til rommet %S, ugyldig kanalpassord.
+error.sendMessageFailed=Ein feil oppstod ved sending av den siste meldinga di. Prøv igjen når tilkoplinga er oppretta på nytt.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikkje kopla til %1$S, og vart automatisk omdirigert til %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikkje eit gyldig brukarmodus på denne tenaren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Namn
+tooltip.server=Tilkopla
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilkopla frå
+tooltip.registered=Registrert
+tooltip.registeredAs=Registrert som
+tooltip.secure=Brukar ei trygg tilkopling
+# The away message of the user
+tooltip.away=Borte
+tooltip.ircOp=IRC-operatør
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Siste aktivitet
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.channels=No tilkopla
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
diff --git a/chat/logger.properties b/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 00000000000..495fc0d099c
--- /dev/null
+++ b/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tom eller skada loggfil: %S
diff --git a/chat/matrix.properties b/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 00000000000..594387c0de1
--- /dev/null
+++ b/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,203 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Lagre tilgangssymbol
+options.deviceDisplayName=Visingsnamn for eining
+options.homeserver=Server
+options.backupPassphrase=Passordfrase for nøkkelsikkerheitskopiering
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografiske funksjonar: %S
+options.encryption.secretStorage=Hemmeleg lagring: %S
+options.encryption.keyBackup=Sikkerheitskopiering av krypteringsnøkkel: %S
+options.encryption.crossSigning=Krysssignering: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=ikkje klar
+options.encryption.needBackupPassphrase=Skriv inn passordfrasen for backupnøkkelen i protokollinnstillingeane.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds ⦠at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Ventar på godkjenninga di
+connection.requestAccess=Fullfører godkjenning
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Server tilbyr ingen kompatibel innloggingsflyt.
+connection.error.authCancelled=Du avbraut godkjenningsprosessen.
+connection.error.sessionEnded=Ãkta vart logga ut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Visingsnamn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.lastActive=Siste aktivitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Avgrensa
+powerLevel.custom=Tilpassa
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standardrolle: %S
+powerLevel.inviteUser=Inviter brukarar: %S
+powerLevel.kickUsers=Spark ut brukarar: %S
+powerLevel.ban=Spark ut brukarar: %S
+powerLevel.roomAvatar=Endre romavatar: %S
+powerLevel.mainAddress=Endre hovudadresse for rommet: %S
+powerLevel.history=Endre historikksynlegheit: %S
+powerLevel.roomName=Endre romnamn: %S
+powerLevel.changePermissions=Endre løyve: %S
+powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl-hendingar: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Oppgrader rommet: %S
+powerLevel.remove=Fjern meldingar: %S
+powerLevel.events_default=Standardhendingar: %S
+powerLevel.state_default=Endre innstilling: %S
+powerLevel.encryption=Slå på romkryptering: %S
+powerLevel.topic=Vel romemne: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Namn: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Emne: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Romversjon: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Rom-ID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gjestetilgang: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Nivå:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.leave=%S: Forlat dette rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S sparka ut %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S godtok innbydinga for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S godtok ei innbyding.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S bydde inn %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S endra visingsnamnet sitt frå %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S har kome inn i rommet.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S har avvist innbydinga.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S har forlate rommet.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S sparka ut %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S frå %2$S til %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S ønskjer å stadfeste %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.decrypting=Dekrypterer...
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.report=Rapporter melding
+message.action.cancel=Avbryt melding
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
diff --git a/chat/status.properties b/chat/status.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f88b078f85f
--- /dev/null
+++ b/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Tilgjengeleg
+awayStatusType=Borte
+unavailableStatusType=Utilgjengeleg
+offlineStatusType=Fråkopla
+invisibleStatusType=Usynleg
+idleStatusType=Inaktiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ukjend
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Eg er borte frå datamaskina akkurat no.
diff --git a/chat/twitter.properties b/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 00000000000..881d4fd7b93
--- /dev/null
+++ b/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Statusen er over 140 teikn.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Ein feil %1$S oppstod ved sending: %2$S
+error.retweet=Ein feil %1$S oppstod under retweeting: %2$S
+error.delete=Ein feil %1$S oppstod ved sletting: %2$S
+error.like=Ein feil %1$S oppstod ved «likar»: %2$S
+error.unlike=Ein feil %1$S oppstod ved fjerning av «likar»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Skildringa er lenger enn maksimum (160 teikn), og vart automatisk forkorta til: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @.
+timeline=%S tidslinje
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopier lenke til Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Svar
+action.delete=Slett
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Følg %S
+action.stopFollowing=Slutt å følgja %S
+action.like=Likar
+action.unlike=Fjern «Likar»
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Du følgjer no %S.
+event.unfollow=Du følgjer ikje lenger %S.
+event.followed=%S følgjer deg no.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Du har sletta denne tweeten: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svarar til: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds ⦠at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Startar autentiseringsprosessen
+connection.requestAuth=Ventar på din autorisasjon
+connection.requestAccess=Fullfører autentisering
+connection.requestTimelines=Hentar brukartidslinje
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Brukarnamnet stemmer ikkje.
+connection.error.failedToken=Klarte ikkje å henta førespurnadsymbol
+connection.error.authCancelled=Du avbraut autorisasjonsprosessen.
+connection.error.authFailed=Klarte ikkje å henta autorisasjon
+connection.error.noNetwork=Ikkje noko nettverkssamband er tilgjengeleg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Gje løyve til å bruka Twitter-kontoen din.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Spora stikkord
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Brukar sidan
+tooltip.location=Stad
+tooltip.lang=Språk
+tooltip.time_zone=Tidssone
+tooltip.url=Heimeside
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Vernar tweetar
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Følgjer no
+tooltip.name=Namn
+tooltip.description=Skildring
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Følgjer
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Følgjarar
+tooltip.listed_count=Lista
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
+
+command.follow=%S <brukarnamn>[ <brukarnamn>]*: Start å følgja ein brukar/brukarar.
+command.unfollow=%S <brukarnamn>[ <brukarnamn>]*: Slutt å følgja ein brukar/brukarar.
+
+twitter.disabled=Twitter er ikkje lenger støtta på grunn av at Twitter har deaktivert dataflytprotokollen sin.
diff --git a/chat/xmpp.properties b/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 00000000000..4fd9edc686e
--- /dev/null
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds ⦠at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Klargjer straum
+connection.initializingEncryption=Klargjer kryptering
+connection.authenticating=Autentiserer
+connection.gettingResource=Lastar ned resurs
+connection.downloadingRoster=Lastar ned kontaktliste
+connection.srvLookup=Ser etter SRV-oplysningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukarnamn (brukarnamnet må innehalda eit '@'-teikn)
+connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikkje å oppretta ein socket (Er du i fråkopla modus?)
+connection.error.serverClosedConnection=Tenaren lèt att tilkoplinga
+connection.error.resetByPeer=Tilkoplinga avbroten av motparten
+connection.error.timedOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventa data
+connection.error.incorrectResponse=Mottok ein ugyldig respons
+connection.error.startTLSRequired=Tenaren krev kryptering, men du har slått det av
+connection.error.startTLSNotSupported=Tenaren støttar ikkje kryptering, men konfigurasjonen din krev det.
+connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikkje å starta kryptering
+connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåtar vert tilbydde av tenaren.
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtane som tenaren tilbyr er støtta.
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Tenaren støttar berre autentisering ved å sende passordet i klartekst.
+connection.error.authenticationFailure=Autentisering feila
+connection.error.notAuthorized=Ikkje autorisert (Skreiv du inn feil passord?)
+connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikkje å lasta ned ein resurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er kopla til frå altfor mange plassar samstundes.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resursen er ugyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne tenaren støttar ikkje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Kunne ikkje levera denne meldinga: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Klarte ikkje å kopla til: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Klarte ikkje å kopla til %S sidan du er utestengd frå dette rommet.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering påkravd: Du er ikkje godkjend for å verta med i dette rommet.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Avgrensa tilgang: Du har ikkje løyve til å oppretta rom.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikkje å kopla til rommet %S, fordi tenaren rommet er styrt frå ikkje kunne bli nådd.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikkje godkjend for å bestemma emne i dette rommet.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan du ikkje lenger er i rommet: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan mottakaren ikkje lenger er i rommet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikkje å finna tenaren til mottakaren
+conversation.error.unknownSendError=Det oppstod ein ukjend feil då meldiinga skulle sendast.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Meldingar kan akkurat no ikkje sendast til %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikkje i rommet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikkje stengja ute deltakarar i anonyme rom. Prøv /kick i staden.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikkje løyva som trengst for å fjerna denne deltakaren frå rommet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Beklagar, du kan ikkje fjerna deg sjølv frå rommet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikkje å endra kallenamnet ditt til %S sidan kallenamnet allereie er i bruk.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikkje å endra kallenamnet til %S sidan kallenamn er låst i dette rommet.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke dei nødvendige rettane til å invitera brukarar til dette rommet.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke å nå %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er ein ugyldig jid (Jabber-identifikatorar må ha formatet brukar@domene).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må kopla til rommet på nytt for å bruka denne kommandoen.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prata fyrst fordi %S kan vera tilkopla meir enn ein klient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S klienten støttar ikkje spørsmål om programversjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fullt namn
+tooltip.nickname=Kallenamn
+tooltip.email=E-postadresse
+tooltip.birthday=Fødselsdag
+tooltip.userName=Brukarnamn
+tooltip.title=Tittel
+tooltip.organization=Organisasjon
+tooltip.locality=Plassering
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+chatRoomField.server=_Tenar
+chatRoomField.nick=_Skjermnamn
+chatRoomField.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å verta med i %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har bydd deg inn til %2$S med passordet %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S harinvitert deg til å verta med i %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til %2$S med lpassordet %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S kopla til rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har forlate rommet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forlate rommet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forlate rommet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forlate rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S vart utestengd frå rommet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S vart utestengd frå rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengd %2$S frå rommet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengd %2$S frå rommet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du vart utestengd frå rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du vart utestengd frå rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utestengd deg frå rommet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengd deg frå rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S vart sparka ut av rommet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S vart sparka ut frå rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du vart sparka ut frå rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du vart sparka ut frå rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparka ut deg frå rommet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparka ut deg frå rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S vart fjerna frå rommet fordi %2$S endra det til berre medlemmar.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du vart fjerna frå rommet fordi %1$S endra det til berre medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du vart fjerna frå rommet på grunn av systemavslutting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S brukar "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S brukar "%2$S %3$S" på %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ressurs
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Tilkoplingssikkerheit
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengeleg
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å senda passordet ukryptert
+options.connectServer=Tenar
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk er ikkje lenger støtta fordi Google deaktiverte XMPP-gateway.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<rom>[@<server>][/<kallenamn>]] [<passord>]: Kopla til eit rom, eller spesifiser ein annan tenar, skallenamn eller passord for rpmmet.0
+command.part2=%S [<melding>]: Forlat rommet med ei valfri melding.
+command.topic=%S [<nytt emne>]: Vel emne for dette rommet.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Utesteng nokon frå rommet. Du må vera administrator for rommet for å gjera dette.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern nokon frå rommet. Du må vera moderator for rommet for å gjera dette.
+command.invite=%S <jid>[<message>]: Inviter ein brukar til å kopla til dette rommet med ei valfri melding.
+command.inviteto=%S <rom jid>[<passord>]: Inviter samtalepartnaren din til å kopla seg til eit rom, saman med eit passord, om det er påkravd.
+command.me=%S <action to perform>: Utfør ei handling.
+command.nick=%S <new nickname>: Endra kallenamnet ditt.
+command.msg=%S <nick> <message>: Send ei privat melding til ein deltakar i rommet.
+command.version=%S: Be om informasjon om klienten som samtalspartnaren din brukar.
diff --git a/chat/yahoo.properties b/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7033ddaf253
--- /dev/null
+++ b/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ikkje lenger støtta fordi yahoo har deaktivert legacy-protokollen sin.
diff --git a/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..4d2c60e5f52
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,408 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Debugging - Setup
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Debugging - Runtime / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = This { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Setup
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB enabled
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB disabled
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Connected
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Disconnected
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = No devices discovered
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Connect
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Connectingâ¦
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Connection failed
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Connection still pending, check for messages on the target browser
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Connection timed out
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Waiting for browserâ¦
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Unplugged
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Debugging Support
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Help icon
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Refresh devices
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Setup
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Configure the connection method you wish to remotely debug your device with.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Use { about-debugging-this-firefox-runtime-name } to debug extensions and service workers on this version of { -brand-shorter-name }.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Connect a Device
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Enabling this will download and add the required Android USB debugging components to { -brand-shorter-name }.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Enable USB Devices
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Disable USB Devices
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Updatingâ¦
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Enabled
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Disabled
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Updatingâ¦
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Enable Developer menu on your Android device.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Enable USB Debugging in the Android Developer Menu.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Enable USB Debugging in Firefox on the Android device.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Connect the Android device to your computer.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Problems connecting to the USB device? Troubleshoot
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Network Location
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Problems connecting via network location? Troubleshoot
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Add
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = No network locations have been added yet.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Host
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Remove
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Invalid host â{ $host-value }â. The expected format is âhostname:portnumberâ.
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = The host â{ $host-value }â is already registered
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Temporary Extensions
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Extensions
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Tabs
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service Workers
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Shared Workers
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Other Workers
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Processes
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Profile performance
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Your browser configuration is not compatible with Service Workers. Learn more
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = The connected browser has an old version ({ $runtimeVersion }). The minimum supported version is ({ $minVersion }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update the connected browser. Troubleshooting
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = This version of Firefox cannot debug Firefox for Android (68). We recommend installing Firefox for Android Nightly on your phone for testing. More details
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = The connected browser is more recent ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) than your { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update Firefox. Troubleshooting
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Disconnect
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Enable connection prompt
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Disable connection prompt
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Profiler
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as âtitleâ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Collapse / expand
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Nothing yet.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Inspect
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Load Temporary Add-onâ¦
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = There was an error during the temporary add-on installation.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Reload
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Remove
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will forcefully terminate the extension background script (button
+# only visible in extensions that includes a non-persistent background script, either an
+# event page or a background service worker).
+about-debugging-tmp-extension-terminate-bgscript-button = Terminate background script
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Select manifest.json file or .xpi/.zip archive
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = This WebExtension has a temporary ID. Learn more
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Manifest URL
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Internal UUID
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Location
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Extension ID
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the status of the
+# extension background script.
+about-debugging-extension-backgroundscript =
+ .label = Background script
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or
+# background service worker) when the background script is currently running.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = Running
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = Stopped
+
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push2 = Push
+ .disabledTitle = Service Worker push is currently disabled for multiprocess { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Start
+ .disabledTitle = Service Worker start is currently disabled for multiprocess { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Unregister
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Listening for fetch events
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Not listening for fetch events
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Running
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Stopped
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Registering
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Scope
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Push Service
+
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = Service Worker inspection is currently disabled for multiprocess { -brand-shorter-name }
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Tab is not fully loaded and cannot be inspected
+
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-name = Main Process
+
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-description2 = Main Process for the target browser
+
+# Displayed instead of the Main Process debug target when the preference
+# `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Multiprocess Toolbox
+
+# Description for the Multiprocess Toolbox target.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Main Process and Content Processes for the target browser
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Close message
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Error details
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Warning details
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Details
diff --git a/devtools/client/accessibility.ftl b/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6ba30ae1c3d
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Learn more
+
+accessibility-text-label-header = Text Labels and Names
+
+accessibility-keyboard-header = Keyboard
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Warning
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Error
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Best Practices
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Use alt attribute to label
area
elements that have the href attribute. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Dialogs should be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Documents must have a title. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Embedded content must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Figures with optional captions should be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = fieldset elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Use a legend element to label a fieldset. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-form = Form elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Form elements should have a visible text label. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-frame = frame elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Use alt attribute to label mglyph elements. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Headings must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Headings should have visible text content. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Use title attribute to describe iframe content. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-image = Content with images must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Interactive elements must be labeled. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Use a label attribute to label an optgroup. Learn more
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar. Learn more
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Focusable elements should have interactive semantics. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Avoid using tabindex attribute greater than zero. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Interactive elements must be focusable. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = Focusable element may be missing focus styling. Learn more
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. Learn more
diff --git a/devtools/client/accessibility.properties b/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d1098a06ea4
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility featuresâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility featuresâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Les meir
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Accessibility Inspector lets you examine the current pageâs accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Print to JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Kontrollar
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No checks for this node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Farge og kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Klarer ikkje å berekne
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=stor tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Does not meet WCAG standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Pick a color that is not transparent.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Accessibility checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=None
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=All Issues
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Text Labels
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=contrast warning
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=text label
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Does not meet WCAG standards for keyboard accessibility.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Does not meet WCAG standards for text alternative.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Check for issues:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configure preferences
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initializingâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Checking #1 node;Checking #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Finishing upâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Scroll into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentationâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (no red)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (no green)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (no blue)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Contrast loss
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (no color)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/devtools/client/animationinspector.properties b/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 00000000000..0d60d7124db
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Fann ingen animasjon for gjeldande element.\nVel eit anna element frå sida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration start: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1Ã being the default, 2Ã being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/devtools/client/application.ftl b/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..997f503806f
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Open about:debugging for Service Workers from other domains
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Unregister
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Debug
+ .title = Only running service workers can be debugged
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Inspect
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Start
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The