From: Mike Hommey
Date: Tue, 7 Apr 2020 22:54:16 +0000 (+0100)
Subject: Import firefox-esr_68.7.0esr.orig-l10n-rm.tar.bz2
X-Git-Tag: archive/raspbian/68.7.0esr-1_deb10u1+rpi1^2~32^73
X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=7c5114b03449f8319835b6d161e3fe325bfa1653;p=firefox-esr.git
Import firefox-esr_68.7.0esr.orig-l10n-rm.tar.bz2
[dgit import orig firefox-esr_68.7.0esr.orig-l10n-rm.tar.bz2]
---
7c5114b03449f8319835b6d161e3fe325bfa1653
diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5f778af74c1
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b39fc823554
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Firefox ed ils logos da Firefox èn marcas da la Mozilla Foundation.
diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 00000000000..568f227d4ce
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+syncBrandShortName=Sync
diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6215046a6e8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } utilisescha in certificat da segirezza nunvalid.
+cert-error-mitm-intro = Websites cumprovan lur identitad cun certificats che vegnan emess dad autoritads da certificaziun.
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } vegn sustegnì da l'organisaziun senza finamira da profit Mozilla che administrescha ina banca da datas cumplettamain averta per autoritads da certificaziun (CA). Questa banca da datas gida a garantir che las autoritads da certificaziun resguardian las directivas da segirezza per proteger ils clients.
+cert-error-mitm-connection = Per verifitgar ch'ina connexiun saja segira utilisescha { -brand-short-name } la banca da datas da Mozilla (CA store) per autoritads da certificaziun empè da certificats mess a disposiziun dal sistem operativ da l'utilisader. Sche in program antivirus u ina rait s'intermettan en ina connexiun cun in certificat emess dad ina autoritad da certificaziun che n'è betg en la banca da datas da Mozilla per autoritads da certificaziun vegn la connexiun considerada sco betg segirada.
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Eventualmain emprova in'autra website da sa dar per la website giavischada. I vegn recumandà da betg cuntinuar.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da { $hostname } perquai che l'emettur dal certificat n'è betg enconuschent, perquai ch'il certificat è auto-signà u perquai ch'il server na trametta betg ils certificats intermediars corrects.
+cert-error-trust-cert-invalid = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì emess d'in certificat d'in post da certificaziun nunvalid.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'i na vegn betg fidà al certificat da l'emettur.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Da quest certificat na vegn betg fidà perquai ch'el è vegnì suttascrit cun in algoritmus da suttascriver ch'è vegnì deactivà perquai ch'el n'è betg segir.
+cert-error-trust-expired-issuer = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'il certificat da l'emettur è scrudà .
+cert-error-trust-self-signed = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì suttascrit sez.
+cert-error-trust-symantec = Certificats emess da GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign na vegnan betg pli considerads sco segirs cunquai che questas autoritads da certificaziun n'han betg resguardà directivas da segirezza en il passà .
+cert-error-untrusted-default = Il certificat na deriva betg d'ina funtauna degna da confidenza.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }. Il certificat è mo valid per { $alt-name }.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }. Il certificat è mo valid per { $alt-name }.
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }. Il certificat vala sulettamain per ils suandants nums: { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Code d'errur: { $error }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Websites cumprovan lur identitad cun certificats che vegnan emess dad autoritads da certificaziun. Ils blers navigaturs na sa fidan betg pli da certificats emess da GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign. { $hostname } utilisescha in certificat dad ina da questas autoritads, uschia ch'i n'è betg pussaivel da verifitgar l'identitad da la website.
+cert-error-symantec-distrust-admin = Ti pos infurmar l'administratur da la website davart quest problem.
diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..67cb3a18bac
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# An old map warning, see https://en.wikipedia.org/wiki/Here_be_dragons
+about-config-warning-title = Hic sunt dracones!
+about-config-warning-text = La modificaziun da quests parameters avanzads po cumprometter la stabilitad, segirezza e prestaziun da questa applicaziun. Cuntinuescha mo sche ti sas tge che ti fas.
+about-config-warning-checkbox = Puspè dumandar la proxima giada, grazia.
+about-config-warning-button = Jau accept il ristg
+about-config-title = about:config
+about-config2-title = Configuraziuns avanzadas
+about-config-search-input =
+ .placeholder = Tschertgar
+about-config-show-all = Mussar tut
+about-config-pref-add = Agiuntar
+about-config-pref-toggle = Alternar
+about-config-pref-edit = Modifitgar
+about-config-pref-save = Memorisar
+about-config-pref-reset = Redefinir
+about-config-pref-delete = Stizzar
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolean
+about-config-pref-add-type-number = Dumber
+about-config-pref-add-type-string = String
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (predefinì)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (persunalisà )
diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..5dfda4ce05a
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Davart { -brand-full-name }
+releaseNotes-link = Novaziuns
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Tschertgar actualisaziuns
+ .accesskey = T
+update-updateButton =
+ .label = Reaviar per actualisar { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = R
+update-checkingForUpdates = Tschertgar actualisaziuns disponiblasâ¦
+update-downloading = L'actualisaziun vegn telechargiada â
+update-applying = Applitgar l'actualisaziunâ¦
+update-failed = L'actualisaziun n'è betg reussida.
+update-failed-main = L'actualisaziun n'è betg reussida. Telechargiar la versiun actuala
+update-adminDisabled = La funcziun dad actualisaziuns è deactivada da tes administratur da sistem
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } è actual
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } vegn actualisà d'ina autra instanza
+update-manual = Actualisaziuns disponiblas sin
+update-unsupported = Sin quest sistem na pon naginas actualisaziuns vegnir exequidas pli.
+update-restarting = Reaviarâ¦
+channel-description = Ti retschaivas actualmain las actualisaziuns dal chanal .
+warningDesc-version = { -brand-short-name } è experimental e pudess esser instabel.
+community-exp = è ina che lavura communablamain per che l'internet resta avert, public ed accessibel a tuts.
+community-2 = { -brand-short-name } vegn sviluppà da , ina che lavura communablamain per che l'internet resta avert, public ed accessibel a tuts.
+helpus = Vuls gidar? u
+bottomLinks-license = Infurmaziuns davart la licenza
+bottomLinks-rights = Dretgs da l'utilisader
+bottomLinks-privacy = Directivas per la protecziun da datas
+aboutDialog-architecture-sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog-architecture-thirtyTwoBit = 32 bits
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bits)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bits)
diff --git a/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/browser/browser/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1a1807925af
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Directivas d'interpresa
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Activas
+errors-tab = Errurs
+documentation-tab = Documentaziun
+no-specified-policies-message = Il servetsch Enterprise Policies è activ, ma naginas directivas èn activas.
+inactive-message = Il servetsch Enterprise Policies è inactiv.
+policy-name = Num da la directiva
+policy-value = Valur da la directiva
+policy-errors = Errurs da la directiva
diff --git a/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..21ab66b50c5
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns davart il modus privat.
+about-private-browsing-info-visited = paginas visitadas
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Avrir ina fanestra privata
+ .accesskey = P
+about-private-browsing-info-notsaved = Sche ti navigheschas en ina fanestra privata, na memorisescha { -brand-short-name } betg:
+about-private-browsing-search-placeholder = Tschertgar en il web
+about-private-browsing-info-bookmarks = segnapaginas
+about-private-browsing-info-title = Ti ta chattas en ina fanestra privata
+about-private-browsing-info-searches = tschertgas
+about-private-browsing-info-downloads = telechargiadas
+private-browsing-title = Modus privat
+about-private-browsing-info-saved = { -brand-short-name } memorisescha:
+about-private-browsing-info-myths = Mitus frequents areguard il modus privat
+about-private-browsing-info-clipboard = text copiÃ
+about-private-browsing-info-temporary-files = datotecas temporaras
+about-private-browsing-info-cookies = cookies
+tracking-protection-start-tour = Mussar co che quai funcziunescha
+about-private-browsing-note = Il modus privat na ta renda betg anonim en l'internet. Tes patrun u purschider d'internet pon tuttina registrar las paginas che ti visiteschas.
+about-private-browsing =
+ .title = Tschertgar en il web
+about-private-browsing-not-private = Ti n'es actualmain betg en ina fanestra privata.
+content-blocking-title = Bloccada da cuntegn
+content-blocking-description = Tschertas websites utiliseschan fastizaders che pon survegliar tias activitads en l'internet. En fanestras privatas blochescha la bloccada da cuntegn da { -brand-short-name } automaticamain blers fastizaders che pon rimnar infurmaziuns davart tia navigaziun en l'internet.
+about-private-browsing-info-description = { -brand-short-name } stizza tia cronologia da tschertga e navigaziun cura che ti termineschas l'applicaziun u serras tut las fanestras e tut ils tabs privats. Cumbain che quai na ta renda betg anonim visavi websites u tes purschider dad internet, èsi in instrument util per impedir che autras persunas che utiliseschan quest computer vegnian ad infurmaziuns davart tias activitads online.
diff --git a/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..f72c7b5425f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Necessari da reaviar
+restart-required-header = Perstgisa. Nus stuain be far ina piculezza avant che cuntinuar.
+restart-required-intro = Nus avain gist installà ina actualisaziun davos las culissas. Clicca sin «Reaviar { -brand-short-name }» per terminar l'installaziun.
+restart-required-intro-brand = { -brand-short-name } è gist vegnì actualisà davos las culissas. Cliccar sin «Reaviar { -brand-short-name }» per cumplettar l'actualisaziun.
+restart-required-description = Tut tias paginas, fanestras e tes tabs vegnan restaurads suenter avair reavià per che ti possias cuntinuar senza perder temp.
+restart-button-label = Reaviar { -brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/aboutRobots.ftl b/browser/browser/aboutRobots.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6c875958d80
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Welcome Humans!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldnât believe..."
+error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe.
+# Book: Hitchhikerâs Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = And they have a plan.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Empruvar anc ina giada
+ .label2 = Please do not press this button again.
diff --git a/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..f343c3b10d6
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Restaurar la sesida
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Perstgisa. I dat difficultads cun restaurar tias paginas.
+restore-page-problem-desc = I dat difficultads cun restaurar tia ultima sesida da navigar. Tscherna «Restaurar la sesida» per empruvar danovamain.
+restore-page-try-this = Na funcziunescha la restauraziun anc adina betg? Mintgatant fa in tab problems. Controllescha ils ultims tabs, allontanescha il crutsch dals tabs che ti na dovras betg pli ed emprova lura anc ina giada da restaurar.
+restore-page-hide-tabs = Zuppentar ils tabs precedents
+restore-page-show-tabs = Mussar ils tabs precedents
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Fanestra { $windowNumber }
+restore-page-restore-header =
+ .label = Restaurar
+restore-page-list-header =
+ .label = Fanestras e tabs
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Restaurar la sesida
+ .accesskey = R
+restore-page-close-button =
+ .label = Cumenzar ina nova sesida
+ .accesskey = n
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Success!
+welcome-back-page-title = Success!
+welcome-back-page-info = { -brand-short-name } è pront.
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Dai!
+ .accesskey = D
+welcome-back-restore-all-label = Restaurar tut las fanestras & tut ils tabs
+welcome-back-restore-some-label = Mo restaurar ina part
+welcome-back-page-info-link = Tes supplements e tias configuraziuns èn vegnidas allontanadas ed ils parameters dal navigatur èn vegnids redefinids cun las valurs da standard. Sche quai n'ha betg schlià tes problem, pos ti leger qua tge che ti pos anc far.
diff --git a/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..d2e289f38bc
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Rapportar collaps da tabs
+crashed-close-tab-button = Serrar il tab
+crashed-restore-tab-button = Restaurar quest tab
+crashed-restore-all-button = Restaurar tut ils tabs collabads
+crashed-header = Oh Dieu! Tes tab è gist collabà .
+crashed-offer-help = Nus pudain gidar!
+crashed-single-offer-help-message = Tscherna «{ crashed-restore-tab-button }» per rechargiar la pagina.
+crashed-multiple-offer-help-message = Tscherna «{ crashed-restore-tab-button }» u «{ crashed-restore-all-button }» per rechargiar la pagina (u las paginas).
+crashed-request-help = Ans gidas?
+crashed-request-help-message = Annunzias da collaps ans gidan da chattar problems e da meglierar { -brand-short-name }.
+crashed-request-report-title = Rapportar quest tab
+crashed-send-report = Trametter in rapport da collaps automatic per gidar a schliar tals problems.
+crashed-comment =
+ .placeholder = Commentari facultativ (attenziun: ils commentaris vegnan publitgads)
+crashed-include-URL = Integrar ils URLs da las paginas che ti has visità cura che { -brand-short-name } è collabà .
+crashed-email-placeholder = Endatescha qua tia adressa dad e-mail
+crashed-email-me = M'infurmar per e-mail sch'i dat novas infurmaziuns
+crashed-report-sent = Il rapport da collaps è gia vegnì tramess; grazia per gidar a meglierar { -brand-short-name }!
+crashed-request-auto-submit-title = Trametter rapports per tabs inactivs
+crashed-auto-submit-checkbox = Actualisar las preferenzas per trametter automaticamain rapports sche { -brand-short-name } collabescha.
diff --git a/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ddf48a19b6a
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = Ina nova actualisaziun per { -brand-shorter-name } stat a disposiziun.
+ .buttonlabel = Telechargiar l'actualisaziun
+ .buttonaccesskey = T
+ .secondarybuttonlabel = Betg ussa
+ .secondarybuttonaccesskey = B
+appmenu-update-available-message = Actualisescha { -brand-shorter-name } per profitar da las ultimas meglieraziuns da spertadad e sfera privata.
+appmenu-update-manual =
+ .label = Impussibel dad actualisar { -brand-shorter-name } a la pli nova versiun.
+ .buttonlabel = Telechargiar { -brand-shorter-name }
+ .buttonaccesskey = T
+ .secondarybuttonlabel = Betg ussa
+ .secondarybuttonaccesskey = B
+appmenu-update-manual-message = Telechargia ina copia frestga da { -brand-shorter-name } e nus ta gidain da l'installar.
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = Vesair las novaziuns.
+appmenu-update-restart =
+ .label = Reaviar per actualisar { -brand-shorter-name }.
+ .buttonlabel = Reaviar e restaurar
+ .buttonaccesskey = R
+ .secondarybuttonlabel = Betg ussa
+ .secondarybuttonaccesskey = B
+appmenu-update-restart-message = Suenter reaviar restaurescha { -brand-shorter-name } tut tes tabs e tias fanestras avertas che n'èn betg en il modus privat.
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = Ok, chapì
+ .buttonaccesskey = O
+appmenu-addon-post-install-message = Administrescha tes supplements cun cliccar sin en il menu .
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Permetter a questa extensiun dad esser activa en fanestras privatas
+ .accesskey = a
+appmenu-addon-private-browsing =
+ .label = Midar a extensiuns en fanestras privatas
+ .buttonlabel = Administrar las extensiuns
+ .buttonaccesskey = A
+ .secondarybuttonlabel = Ok, chapì
+ .secondarybuttonaccesskey = O
+appmenu-addon-private-browsing-message = Mintga nova extensiun che ti agiunteschas a { -brand-shorter-name } na vegn betg a funcziunar en fanestras privatas avant che ti permettias quai en ils parameters.
+appmenu-addon-private-browsing-learn-more = Vegnir a savair co administrar ils parameters da las extensiuns.
diff --git a/browser/browser/branding/brandings.ftl b/browser/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2f30eb28f8e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
diff --git a/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ad63692bbc0
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# âSyncâ can be localized, âFirefoxâ must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# âAccountâ can be localized, âFirefoxâ must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Conto da Firefox
diff --git a/browser/browser/customizeMode.ftl b/browser/browser/customizeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0287fdbcf5c
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/customizeMode.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Restaurar il standard
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Tira tes elements preferids en la trav d'utensils u en il menu extra.
+customize-mode-overflow-list-title = Menu ord la trav d'utensils
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Cumpactadad
+customize-mode-done =
+ .label = Finì
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Administrar
+ .accesskey = A
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Travs d'utensils
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Trav dal titel
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Touch
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = Touch
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Utilisar «Touch» per tablets
+customize-mode-extra-drag-space =
+ .label = Spazi sur ils tabs per trair la fanestra
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = Designs
+customize-mode-overflow-list-description = Tira e depona qua elements che ti vuls avair per mauns ma betg en tia trav d'utensilsâ¦
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Normal
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Normal
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = Cumpact
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = Cumpact
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Telechargiar designs
+ .accesskey = T
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Revocar
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Mes designs
diff --git a/browser/browser/newInstallPage.ftl b/browser/browser/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e4c065d82b8
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Novas impurtantas
+heading = Midadas en tes profil da { -brand-short-name }
+changed-title = Tge è sa midà ?
+changed-desc-profiles = Questa installaziun da { -brand-short-name } ha in nov profil. In profil è ina gruppa da datotecas en las qualas Firefox memorisescha infurmaziuns sco segnapaginas, pleds-clav e preferenzas da l'utilisader.
+changed-desc-dedicated = Per render pli simpel e pli segir da midar tranter differentas installaziuns da Firefox (inclus Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition e Firefox Nightly) ha questa installaziun ussa in agen profil. Las infurmaziuns memorisadas na vegnan betg cundivididas automaticamain cun autras installaziuns da Firefox.
+lost = Ti n'has pers naginas datas persunalas u configuraziuns persunalisadas. Sche ti has gia memorisà infurmaziuns en Firefox sin quest computer èn ellas anc adina disponiblas en in'autra installaziun da Firefox.
+options-title = Tge opziuns hai jau?
+options-do-nothing = Sche ti na fas nagut vegnan las datas da tes profil da { -brand-short-name } ad esser differentas da las datas utilisadas dad autras installaziuns da Firefox.
+options-use-sync = Sche ti vuls che tut las datas da profil sajan las medemas en tut las installaziuns da Firefox, pos ti duvrar in { -fxaccount-brand-name } per las sincronisar.
+resources = Resursas:
+support-link = Utilisar l'administraziun da profils â Artitgel d'agid
+sync-header = S'annunziar u crear in { -fxaccount-brand-name }
+sync-label = Endatescha tia adressa d'e-mail
+sync-input =
+ .placeholder = E-mail
+sync-button = Cuntinuar
+sync-terms = Sche ti cuntinueschas acceptas ti las cundiziuns d'utilisaziun e las infurmaziuns davart la protecziun da datas.
+sync-first = L'emprima giada che ti utiliseschas { -sync-brand-name }? Ti stos t'annunziar en mintga installaziun da Firefox per sincronisar tias datas.
+sync-learn = Ulteriuras infurmaziuns
diff --git a/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..af8dd81214f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Extensiun recumandada
+cfr-doorhanger-pintab-heading = Emprova quai: Fixar quest tab
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Pertge ves jau quai
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Betg ussa
+ .accesskey = B
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Agiuntar ussa
+ .accesskey = A
+cfr-doorhanger-pintab-ok-button = Fixar quest tab
+ .accesskey = F
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Administrar ils parameters da recumandaziun
+ .accesskey = A
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Betg ma mussar questa recumandaziun
+ .accesskey = B
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Ulteriuras infurmaziuns
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = da { $name }
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Recumandaziun
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } staila
+ *[other] { $total } stailas
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } utilisader
+ *[other] { $total } utilisaders
+ }
+cfr-doorhanger-pintab-description = Acceda a moda simpla a las paginas che ti visitas il pli savens. Las tegna avert en in tab (schizunt suenter avair reavià ).
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+cfr-doorhanger-pintab-step1 = Clicca cun la tasta dretga da la mieur sin il tab che ti vuls fixar.
+cfr-doorhanger-pintab-step2 = Tscherna Fixar il tab en il menu.
+cfr-doorhanger-pintab-step3 = Sche la pagina è vegnida actualisada vesas ti in punct blau sin il tab fixà .
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Pausa
+cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = Cuntinuar
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Sincronisescha tes segnapaginas dapertut.
diff --git a/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..31ade97f7a2
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## UI strings for the simplified onboarding modal
+
+onboarding-button-label-try-now = Emprova ussa
+onboarding-button-label-get-started = Cumenzar
+onboarding-welcome-header = Bainvegni a { -brand-short-name }
+onboarding-start-browsing-button-label = Cumenzar a navigar
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-title = Modus privat
+onboarding-private-browsing-text = Navighescha senza ch'insatgi t'observia. Il modus privat cun bloccada da cuntegn blochescha fastizaders online che emprovan da ta suandar en la rait.
+onboarding-screenshots-title = Maletgs dal visur
+onboarding-screenshots-text = Fa, memorisescha e cundivida maletgs dal visur â senza bandunar { -brand-short-name }. Fotografescha ina zona u in'entira pagina durant che ti navigheschas. Memorisescha lura il maletg online per avair access a moda simpla e per al cundivider.
+onboarding-addons-title = Supplements
+onboarding-addons-text = Supplements ta permettan dad agiuntar funcziuns a { -brand-short-name } uschia che tes navigatur funcziuna tenor tes giavischs. Cumpareglia pretschs, consultescha l'aura u adattescha l'interfatscha cun in design adattà .
+onboarding-ghostery-title = Ghostery
+onboarding-ghostery-text = Navighescha pli spert, pli intelligent e pli segir cun extensiuns sco Ghostery che ta lascha bloccar reclamas mulestusas.
+# Note: "Sync" in this case is a generic verb, as in "to synchronize"
+onboarding-fxa-title = Sincronisar
+onboarding-fxa-text = Creescha in { -fxaccount-brand-name } per sincronisar ils segnapaginas, ils pleds-clav ed ils tabs averts sin tut tes apparats cun ina installaziun da { -brand-short-name }.
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+return-to-amo-sub-header = Stupent, ussa has ti { -brand-short-name }
+# will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-header = Pertge n'emprovas ti ussa betg { $addon-name }?
+return-to-amo-extension-button = Agiuntar l'extensiun
+return-to-amo-get-started-button = Cumenzar cun { -brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/pageInfo.ftl b/browser/browser/pageInfo.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e385990b9f7
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/pageInfo.ftl
@@ -0,0 +1,230 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 600px;
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Selecziunar tut
+ .accesskey = a
+close-window =
+ .key = A
+general-tab =
+ .label = General
+ .accesskey = G
+general-title =
+ .value = Titel:
+general-url =
+ .value = Adressa:
+general-type =
+ .value = Tip:
+general-mode =
+ .value = Modus da vista:
+general-size =
+ .value = Grondezza:
+general-referrer =
+ .value = URL che renviescha:
+general-modified =
+ .value = Modifitgà :
+general-encoding =
+ .value = Codaziun dal text:
+general-meta-name =
+ .label = Num
+general-meta-content =
+ .label = Cuntegn
+media-tab =
+ .label = Medias
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Adressa:
+media-text =
+ .value = Text allocà :
+media-alt-header =
+ .label = Text alternativ
+media-address =
+ .label = Adressa
+media-type =
+ .label = Tip
+media-size =
+ .label = Grondezza
+media-count =
+ .label = Dumber
+media-dimension =
+ .value = Dimensiun:
+media-long-desc =
+ .value = Descripziun detagliada:
+media-save-as =
+ .label = Memorisar sutâ¦
+ .accesskey = s
+media-save-image-as =
+ .label = Memorisar sutâ¦
+ .accesskey = e
+media-preview =
+ .value = Prevista da las medias:
+perm-tab =
+ .label = Autorisaziuns
+ .accesskey = A
+permissions-for =
+ .value = Autorisaziuns per:
+security-tab =
+ .label = Segirezza
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = Mussar il certificat
+ .accesskey = c
+security-view-unknown = Betg enconuschent
+ .value = Betg enconuschent
+security-view-identity =
+ .value = Identitad da la website
+security-view-identity-owner =
+ .value = Possessur:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Website:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Verifitgà da:
+security-view-identity-validity =
+ .value = Scroda ils:
+security-view-privacy =
+ .value = Protecziun da datas & cronica
+security-view-privacy-history-value = Hai jau gia visità ina giada questa website?
+security-view-privacy-sitedata-value = Memorisescha questa website infurmaziuns sin mes computer?
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Stizzar cookies e datas da websites
+ .accesskey = c
+security-view-privacy-passwords-value = Hai jau memorisà pleds-clav per questa website?
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Mussar ils pleds-clav
+ .accesskey = u
+security-view-technical =
+ .value = Detagls tecnics
+help-button =
+ .label = Agid
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Gea, cookies e { $value } { $unit } datas da websites
+security-site-data-only = Gea, { $value } { $unit } datas da websites
+security-site-data-cookies-only = Gea, cookies
+security-site-data-no = Na
+image-size-unknown = Betg enconuschent
+not-set-verified-by = Betg inditgÃ
+not-set-alternative-text = Betg inditgÃ
+not-set-date = Betg inditgÃ
+media-img = Grafica
+media-bg-img = Fund davos
+media-border-img = Bordura
+media-list-img = Simbol d'enumeraziun
+media-cursor = Cursur
+media-object = Object
+media-embed = IntegrÃ
+media-link = Simbol
+media-input = Endataziun
+media-video = Video
+media-audio = Audio
+saved-passwords-yes = Gea
+saved-passwords-no = Na
+no-page-title =
+ .value = Pagina senza num:
+general-quirks-mode =
+ .value = Modus da cumpatibilitad (Quirks)
+general-strict-mode =
+ .value = Modus confurm al standard
+security-no-owner = Questa website na porscha naginas infurmaziuns davart il proprietari.
+media-select-folder = Tscherna in ordinatur per memorisar las graficas
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Betg enconuschent (betg en il cache)
+permissions-use-default =
+ .label = Utilisar il standard
+security-no-visits = Na
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta (1 tag)
+ *[other] Meta ({ $tags } tags)
+ }
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Na
+ [one] Gea, ina giada
+ *[other] Gea, { $visits } giadas
+ }
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ }
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Maletg { $type } (animà , { $frames } maletg singul)
+ *[other] Maletg { $type } (animà , { $frames } maletgs singuls)
+ }
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Grafica { $type }
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px à { $dimy }px (redimensiunà a { $scaledx }px à { $scaledy }px)
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }px à { $dimy }px
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } KB
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Bloccar las graficas da { $website }
+ .accesskey = B
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Infurmaziun davart la pagina - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Infurmaziun davart il frame - { $website }
diff --git a/browser/browser/panicButton.ftl b/browser/browser/panicButton.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..77bccd7f1ef
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/panicButton.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = ina nova fanestra vida averta
+panic-button-undo-warning = Questa acziun na po betg vegnir revocada.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Emblidar!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Emblidar las ultimas:
+panic-button-5min =
+ .label = Tschintg minutas
+panic-button-2hr =
+ .label = Duas uras
+panic-button-day =
+ .label = 24 uras
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Sche ti cuntinueschas, vegnan:
+panic-button-delete-cookies = ils ultims cookies stizzads
+panic-button-delete-history = la cronologia stizzada
+panic-button-delete-tabs-and-windows = tut ils tabs e tut las fanestras serradas
diff --git a/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7443acbf79d
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Definir directivas a las qualas WebExtensions pon acceder via chrome.storage.managed.
+policy-AppUpdateURL = Definir ina URL dad actualisaziun persunalisada per l'applicaziun.
+policy-Authentication = Configurar l'autentificaziun integrada per websites che la sustegnan.
+policy-BlockAboutAddons = Bloccar l'access a l'administraziun da supplements (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Bloccar l'access a la pagina about:config.
+policy-BlockAboutProfiles = Bloccar l'access a la pagina about:profiles.
+policy-BlockAboutSupport = Bloccar l'access a la pagina about:support.
+policy-Bookmarks = Crear segnapaginas en la trav da segnapaginas, en il menu da segnapaginas u en in da lur sutordinaturs.
+policy-CaptivePortal = Activar u deactivar il sustegn per captive portal.
+policy-CertificatesDescription = Agiuntar certificats u utilisar certificats predefinids.
+policy-Cookies = Permetter u scumandar a websites da definir cookies.
+policy-DisableAppUpdate = Impedir l'actualisaziun dal navigatur.
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Deactivar PDF.js, il lectur per PDFs integrà en { -brand-short-name }.
+policy-DisableDeveloperTools = Bloccar l'access als utensils per sviluppaders.
+policy-DisableFeedbackCommands = Deactivar ils cumonds per trametter resuns en il menu d'agid (Trametter in resun e Rapportar ina pagina che engiona).
+policy-DisableFirefoxAccounts = Deactivar ils servetschs che sa basan sin { -fxaccount-brand-name }, inclus Sync.
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = Deactivar Firefox Screenshots.
+policy-DisableFirefoxStudies = Impedir che { -brand-short-name } exequeschia studis.
+policy-DisableForgetButton = Impedir l'access al buttun «Emblidar».
+policy-DisableFormHistory = Betg memorisar las endataziuns en champs da tschertgar ed en formulars.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Sche activà èsi impussibel da crear in pled-clav universal.
+policy-DisablePocket = Deactivar la funcziun da memorisar paginas d'internet en Pocket.
+policy-DisablePrivateBrowsing = Deactivar il modus privat.
+policy-DisableProfileImport = Deactivar il punct da menu per importar datas dad in auter navigatur.
+policy-DisableProfileRefresh = Deactivar il buttun da redefinir { -brand-short-name } sin la pagina about:support.
+policy-DisableSafeMode = Deactivar la funcziun da reaviar en il modus segirà . Remartga: la tasta per maiusclas che po servir per entrar en il modus segirà po mo vegnir deactivada en Windows cun agid da directivas da gruppa.
+policy-DisableSecurityBypass = Impedir che l'utilisader ignoreschia tscherts avis da segirezza.
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = Deactivar il punct da menu «Definir sco culissa» (dal desktop) per graficas.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Impedir ch'il navigatur installeschia ed actualiseschia supplements dal sistem.
+policy-DisableTelemetry = Deactivar la telemetria.
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Mussar la trav da segnapaginas sco standard.
+policy-DisplayMenuBar = Mussar la trav da menu sco standard.
+policy-DNSOverHTTPS = Configurar DNS via HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Deactivar la controlla dal navigatur da standard cun aviar.
+# âlockâ means that the user wonât be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Activar u deactivar la bloccada da cuntegn e tut tenor basegn impedir la modificaziun da l'opziun.
+# A âlockedâ extension canât be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (âInstallâ, âUninstallâ, âLockedâ), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Installar, deinstallar u bloccar extensiuns. L'opziun «Installar» pretenda URLs u percurs sco parameters. Las opziuns «Deinstallar» e «Bloccar» pretendan IDs dad extensiuns.
+policy-ExtensionUpdate = Activar u deactivar actualisaziuns automaticas dad extensiuns.
+policy-FlashPlugin = Permetter u scumandar l'utilisaziun dal plug-in Flash.
+policy-HardwareAcceleration = Sche «false», deactivar l'acceleraziun cun agid da la hardware.
+# âlockâ means that the user wonât be able to change this setting
+policy-Homepage = Definir la pagina da partenza e tut tenor basegn impedir la modificaziun da l'opziun.
+policy-InstallAddonsPermission = Permetter a tschertas websites dad installar supplements.
+policy-LocalFileLinks = Permetter a websites specificas dad utilisar colliaziuns a datotecas localas.
+policy-NetworkPrediction = Activar u deactivar «network prediction» (prelectura DNS).
+policy-NewTabPage = Activar u deactivar la pagina «Nov tab».
+policy-NoDefaultBookmarks = Deactivar la creaziun dals segnapaginas predefinids da { -brand-short-name } ed ils segnapaginas intelligents (Visità il pli savens, Chavazzins utilisads dacurt). Remartga: questa directiva ha mo effect sch'ella vegn utilisada avant ch'il profil vegn avert l'emprima giada.
+policy-OfferToSaveLogins = Gestiunar la dumonda en { -brand-short-name } da memorisar las infurmaziuns d'annunzia. Omaduas valurs, «true» e «false», èn validas.
+policy-OverrideFirstRunPage = Surscriver la pagina che vegn mussada suenter avair avià l'emprima giada. Definir questa directiva cun ina valur vida per deactivar la pagina.
+policy-OverridePostUpdatePage = Surscriver la pagina «What's New» che vegn mussada suenter actualisaziuns. Definir questa directiva cun ina valur vida per impedir che la pagina vegnia mussada.
+policy-Permissions = Configurar permissiuns per camera, microfon, posiziun e notificaziuns.
+policy-PopupBlocking = Permetter a tschertas websites da mussar popups sco standard.
+policy-Preferences = Definescha e fixescha la valur per ina subgruppa da preferenzas.
+policy-Proxy = Configurar ils parameters dal proxy.
+policy-RequestedLocales = Definescha, en la successiun da preferenza, la glista da las linguas («locales») dumandadas da l'applicaziun.
+policy-SanitizeOnShutdown = Stizzar tut las datas da navigaziun cun terminar.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Stizzar las datas da navigaziun cun terminar.
+policy-SearchBar = Definir l'adressa da standard da la trav da tschertgar. L'utilisader la po anc adina persunalisar.
+policy-SearchEngines = Configurar ils parameters da maschinas da tschertgar. Questa directiva è mo disponibla en la versiun Extended Support Release (ESR).
+policy-SearchSuggestEnabled = Activar u deactivar propostas da tschertga.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Installar moduls PKCS #11.
+policy-SSLVersionMax = Definir la versiun maximala da SSL.
+policy-SSLVersionMin = Definir la versiun minimala da SSL.
+policy-SupportMenu = Agiuntar in element da menu persunalisà en il menu d'agid.
+# âformatâ refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Impedir l'access a tschertas websites. Consultar la documentaziun per ulteriuras infurmaziuns davart il format.
diff --git a/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..d26f1d21ac4
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Detagls davart l'applicaziun
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = A
+app-manager-handle-webfeeds = Las suandantas applicaziuns pon ins utilisar per elavurar Feeds da web.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Las suandantas applicaziuns pon ins utilisar per elavurar Colliaziuns { $type }.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Las suandantas applicaziuns pon ins utilisar per elavurar Cuntegns da { $type }.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Questa applicaziun dal web vegn administrada da:
+app-manager-local-app-info = Questa applicaziun è memorisada sut:
diff --git a/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..8d075319c3b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Glistas da bloccar
+ .style = width: 50em
+blocklist-desc = Ti pos tscherner la glista che { -brand-short-name } duai duvrar per bloccar elements da web che fastizeschan tai cun navigar.
+blocklist-description = Tscherna la glista che { -brand-short-name } utilisescha per bloccar fastizaders online. Las glistas vegnan messas a disposiziun da Disconnect.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Glista
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+blocklist-button-ok =
+ .label = Memorisar las midadas
+ .accesskey = S
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+blocklist-item-moz-std-name = Protecziun da basa da «disconnect.me» (recumandà ).
+blocklist-item-moz-std-desc = Lubescha tscherts fastizaders per che las paginas d'internet funcziuneschian correctamain.
+blocklist-item-moz-full-name = Protecziun severa da «disconnect.me».
+blocklist-item-moz-full-desc = Blochescha tut ils fastizaders enconuschents. Tschertas websites na funcziunan eventualmain betg pli correctamain.
+blocklist-item-moz-std-listName = Glista da bloccada livel 1 (recumandà ).
+blocklist-item-moz-std-description = Permetta tscherts fastizaders per limitar il dumber da websites che na funcziunan betg.
+blocklist-item-moz-full-listName = Glista da bloccada livel 2.
+blocklist-item-moz-full-description = Blochescha tut ils fastizaders chattads. Eventualmain datti problems cun chargiar tschertas websites u cuntegn specific.
diff --git a/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e03b9fcee49
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Stizzar las datas
+ .style = width: 45em
+clear-site-data-description = Cun stizzar tut ils cookies e tut las datas da websites memorisadas da { -brand-short-name } vegnas ti eventualmain deconnectà da tschertas websites e cuntegn da web offline vegn stizzà . Las infurmaziuns d'annunzia vegnan preservadas era sch'il cache vegn svidà .
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Cookies e datas da websites ({ $amount }Â { $unit })
+ .accesskey = C
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Cookies e datas da websites
+ .accesskey = o
+clear-site-data-cookies-info = Ti vegns eventualmain deconnectà da websites sche ti stizzas questas datas
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Cuntegn web en il cache ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = u
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Cuntegn web en il cache
+ .accesskey = n
+clear-site-data-cache-info = Las paginas web vegnan a stuair rechargiar ils maletgs e las datas
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+clear-site-data-clear =
+ .label = Stizzar
+ .accesskey = z
diff --git a/browser/browser/preferences/colors.ftl b/browser/browser/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..4ee457458ae
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Colurs
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 44em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = Remplazzar las colurs specifitgadas da la pagina cun la selecziun survart
+ .accesskey = R
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Adina
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Mo en designs cun grond cuntrast
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Mai
+colors-text-and-background = Text e fund davos
+colors-text-header = Text
+ .accesskey = T
+colors-background = Fund davos
+ .accesskey = F
+colors-use-system =
+ .label = Utilisar las colurs dal sistem
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = Suttastritgar las colliaziuns
+ .accesskey = l
+colors-links-header = Colurs da las colliaziuns
+colors-unvisited-links = Colliaziuns betg visitadas
+ .accesskey = b
+colors-visited-links = Colliaziuns visitadas
+ .accesskey = v
diff --git a/browser/browser/preferences/connection.ftl b/browser/browser/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7130adb9970
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Parameters da connexiun
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = Deactivar l'extensiun
+connection-proxy-configure = Configuraziun dal server proxy per acceder a l'internet
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Nagin proxy
+ .accesskey = N
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Utilisar ils parameters da proxy dal sistem
+ .accesskey = p
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Enconuscher automaticamain ils parameters da proxy per questa rait
+ .accesskey = E
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Configuraziun manuala dal proxy
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = Proxy HTTP
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Utilisar quest proxy server per tut ils protocols
+ .accesskey = U
+connection-proxy-ssl = Proxy SSL
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = Proxy FTP
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Port
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = Server SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Nagin proxy per
+ .accesskey = N
+connection-proxy-noproxy-desc = Exempel: .mozilla.org, .giuru.ch, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL per la configuraziun automatica dal proxy
+ .accesskey = a
+connection-proxy-reload =
+ .label = Rechargiar
+ .accesskey = R
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Betg pretender l'autentificaziun sch'il pled-clav è memorisÃ
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Questa opziun t'autentifitgescha automaticamain tar proxies sche ti has memorisà las datas d'access. L'autentificaziun manuala è necessaria sch'i dat ina errur.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = Utilisar in DNS proxy sche SOCKS v5 è activ
+ .accesskey = d
+connection-dns-over-https =
+ .label = Activar DNS via HTTPS
+ .accesskey = H
+connection-dns-over-https-url = URL
+ .accesskey = U
+ .tooltiptext = URL per resolver DNS via HTTPS
+# Variables:
+# $url (String) - URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-default =
+ .label = Utilisar il standard ({ $url })
+ .accesskey = U
+ .tooltiptext = Utilisar l'URL predefinì per resolver DNS via HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = PersunalisÃ
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Endatescha tes URL preferì per resolver DNS via HTTPS
diff --git a/browser/browser/preferences/containers.ftl b/browser/browser/preferences/containers.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b69e7ce91dc
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/containers.ftl
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Agiuntar in nov container
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Preferenzas dal container { $name }
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = Num
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Endatar in num da container
+containers-icon-label = Simbol
+ .accesskey = i
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Colur
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = Finì
+ .accesskey = F
+containers-color-blue =
+ .label = Blau
+containers-color-turquoise =
+ .label = Turchis
+containers-color-green =
+ .label = Verd
+containers-color-yellow =
+ .label = Mellen
+containers-color-orange =
+ .label = Oransch
+containers-color-red =
+ .label = Cotschen
+containers-color-pink =
+ .label = Rosa
+containers-color-purple =
+ .label = Violet
+containers-color-toolbar =
+ .label = Sco la trav d'utensils
+containers-icon-fence =
+ .label = Saiv
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Impronta dal det
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Turnister
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Segn da dollar
+containers-icon-cart =
+ .label = Charret da cumpras
+containers-icon-circle =
+ .label = Punct
+containers-icon-vacation =
+ .label = Vacanzas
+containers-icon-gift =
+ .label = Regal
+containers-icon-food =
+ .label = Mangiar
+containers-icon-fruit =
+ .label = Fritga
+containers-icon-pet =
+ .label = Animal da chasa
+containers-icon-tree =
+ .label = Arber
+containers-icon-chill =
+ .label = Relaxar
diff --git a/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/browser/browser/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2416e77cd93
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Scrittiras
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Scrittiras per
+ .accesskey = p
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arab
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armen
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengal
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Chinais simplifitgÃ
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinais tradiziunal (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Chinais tradiziunal (Taiwan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cirillic
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Etiopic
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Georgian
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Grec
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Giapunais
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Ebraic
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Cannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Khmer
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Corean
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Scrittira latina
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malaialam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matematica
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Singalais
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamil
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tailandais
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibetan
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Auters sistems da scrittira
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Proporziunal
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = Cun serifas
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Senza serifas
+fonts-proportional-size = Grondezza
+ .accesskey = G
+fonts-serif = Serifas
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = Senza serifas
+ .accesskey = z
+fonts-monospace = Largezza fixa
+ .accesskey = f
+fonts-monospace-size = Grondezza
+ .accesskey = r
+fonts-minsize = Grondezza minimala da la scrittira
+ .accesskey = m
+fonts-minsize-none =
+ .label = Nagina
+fonts-allow-own =
+ .label = Permetter a paginas d'utilisar atgnas scrittiras empè da las scrittiras tschernidas survart
+ .accesskey = P
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Codaziun da text per cuntegn nundefinì
+fonts-languages-fallback-desc = Questa codaziun da text vegn utilisada per cuntegn nundefinì (legacy content) che n'ha betg definì la codaziun.
+fonts-languages-fallback-label = Alternativa per la codaziun dal text
+ .accesskey = v
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Standard per la lingua actuala
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arab
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltic
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Europa Centrala, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Europa Centrala, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Chinais, simplifitgÃ
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Chinais, tradiziunal
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Cirillic
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Grec
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Ebraic
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Giapunais
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Corean
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Tailandais
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Tirc
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vietnamais
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Auter (incl. Europa Occidentala)
+fonts-very-large-warning-title = Grondezza da scrittira minimala gronda
+fonts-very-large-warning-message = Ti has tschernì ina grondezza da scrittira minimala fitg gronda (passa 24 pixels). Uschia èsi grev u impussibel dad utilisar intginas paginas da configuraziun impurtantas sco questa qua.
+fonts-very-large-warning-accept = Tuttina mantegnair mias midadas
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Standard ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Standard
diff --git a/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1bf50479693
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Associar in auter apparat
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. Fa la segira dad avair installà Firefox sin tes apparat mobil.
+fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. T'annunzia lura tar { -sync-brand-short-name } u scannescha â en il cas dad Android â il code d'associaziun directamain en ils parameters da { -sync-brand-short-name }.
+fxa-qrcode-error-title = Betg reussì dad associar.
+fxa-qrcode-error-body = Emprova anc ina giada.
diff --git a/browser/browser/preferences/languages.ftl b/browser/browser/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2b599b040ab
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window =
+ .title = Parameters da lingua per las paginas d'internet
+ .style = width: 70em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = Paginas d'internet èn mintgatant disponiblas en pliras linguas. Tscherna las linguas per mussar questas paginas, en la successiun da tia preferenza
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Dumandar versiuns englaisas da paginas d'internet per augmentar la protecziun da datas
+languages-customize-moveup =
+ .label = Ensi
+ .accesskey = E
+languages-customize-movedown =
+ .label = Engiu
+ .accesskey = u
+languages-customize-remove =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = l
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Tscherna ina lingua per agiuntarâ¦
+languages-customize-add =
+ .label = Agiuntar
+ .accesskey = A
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+browser-languages-window =
+ .title = Parameters da lingua da { -brand-short-name }
+ .style = width: 50em
+browser-languages-description = { -brand-short-name } vegn a duvrar l'emprima lingua sco standard e sche necessari las linguas suandantas tenor lur successiun en la glista.
+browser-languages-search = Tschertgar ulteriuras linguasâ¦
+browser-languages-searching =
+ .label = Tschertgar linguasâ¦
+browser-languages-downloading =
+ .label = Telechargiarâ¦
+browser-languages-select-language =
+ .label = Tscherner ina lingua per agiuntarâ¦
+ .placeholder = Tscherner ina lingua per agiuntarâ¦
+browser-languages-installed-label = Linguas installadas
+browser-languages-available-label = Linguas disponiblas
+browser-languages-error = { -brand-short-name } na po mumentan betg actualisar tias linguas. Controllescha tia connexiun cun l'internet u emprova pli tard anc ina giada.
diff --git a/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/browser/browser/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..86c3c6d062b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,143 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Excepziuns
+ .style = width: 45em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = Adressa da la website
+ .accesskey = d
+permissions-block =
+ .label = Bloccar
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = Permetter per questa sesida
+ .accesskey = P
+permissions-allow =
+ .label = Permetter
+ .accesskey = e
+permissions-site-name =
+ .label = Website
+permissions-status =
+ .label = Status
+permissions-remove =
+ .label = Allontanar la website
+ .accesskey = A
+permissions-remove-all =
+ .label = Allontanar tut las websites
+ .accesskey = t
+permissions-button-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = r
+permissions-button-ok =
+ .label = Memorisar las midadas
+ .accesskey = M
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Tschertgar ina website
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Permetter
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Bloccar
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Adina dumandar
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Permetter
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Bloccar
+permissions-capabilities-listitem-allow-first-party =
+ .value = Mo permetter per la domena principala
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Permetter per questa sesida
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Ti has endatà in num da host betg valid
+permissions-invalid-uri-label = Endatescha per plaschair in num da host valid
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-tracking-protection-window =
+ .title = Excepziuns - Protecziun cunter il fastizar
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-tracking-protection-desc = Ti has deactivà la protecziun cunter il fastizar sin questas websites.
+permissions-exceptions-content-blocking-window =
+ .title = Excepziuns - Bloccada da cuntegn
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-content-blocking-desc = Ti has deactivà la bloccada da cuntegn sin questas websites.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = Excepziuns - Cookies e datas da websites
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga adina u mai utilisar cookies e datas da websites. Tippa l'adressa exacta da la website e clicca lura sin «Bloccar», «Permetter per questa sesida» u sin «Permetter».
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = Websites autorisadas - fanestras pop-up
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = Ti pos definir a tge websites che ti permettas d'avrir fanestras popup. Inditgescha per plaschair l'adressa exacta da la website, a la quala ti vuls permetter quai e clicca lura sin 'Permetter'.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Excepziuns - infurmaziuns d'annunzia memorisadas
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Las infurmaziuns d'annunzia per las suandantas websites na vegnan betg memorisadas
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = Websites autorisadas - installaziun da supplements
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = Ti pos definir a tge websites che ti permettas d'installar supplements. Inditgescha l'adressa exacta da la website, a la quala ti vuls permetter quai e clicca sin 'Permetter'.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+permissions-exceptions-autoplay-media-window2 =
+ .title = Excepziuns - Reproducziun automatica
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-autoplay-media-desc2 = Ti pos definir a tge websites che ti permettas adina u mai da reproducir automaticamain multimedia cun tun. Inditgescha l'adressa exacta da la website che ti vuls administrar e clicca lura sin «Bloccar» u «Permetter».
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = Parameters - autorisaziuns per communicaziuns
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-notification-desc = Las suandantas paginas han dumandà la permissiun da ta trametter communicaziuns. Ti pos definir per mintga website schebain ella ta dastga trametter communicaziuns. Ti pos era bloccar novas dumondas da pudair trametter communicaziuns.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Bloccar novas dumondas da pudair trametter communicaziuns
+permissions-site-notification-disable-desc = Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair trametter communicaziuns. Cun bloccar communicaziuns vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = Parameters - autorisaziuns per la posiziun
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-location-desc = Las suandantas websites han dumandà l'access a tia posiziun geografica. Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga acceder a tia posiziun. Ti pos era bloccar novas dumondas da pudair acceder a tia posiziun.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Bloccar novas dumondas d'access a tia posiziun
+permissions-site-location-disable-desc = Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair acceder a tia posiziun geografica. Cun bloccar l'access a tia posiziun vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = Parameters - autorisaziuns per la camera
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-camera-desc = Las suandantas paginas han dumandà l'access a tia camera. Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga acceder a tia camera. Ti pos era bloccar novas dumondas d'access a tia camera.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Bloccar novas dumondas d'access a tia camera
+permissions-site-camera-disable-desc = Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair acceder a tia camera. Cun bloccar l'access a tia camera vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = Parameters - autorisaziuns per il microfon
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-microphone-desc = Las suandantas paginas han dumandà l'access a tes microfon. Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga acceder a tes microfon. Ti pos era bloccar novas dumondas d'access a tes microfon.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Bloccar novas dumondas d'access a tes microfon
+permissions-site-microphone-disable-desc = Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair acceder a tes microfon. Cun bloccar l'access a tes microfon vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
diff --git a/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/browser/browser/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7335aea70af
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,866 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Trametter a websites il signal «Do Not Track» per inditgar che ti na vuls betg vegnir fastizÃ
+do-not-track-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Mo sche { -brand-short-name } è configurà uschia che fastizaders enconuschents vegnan bloccads
+do-not-track-option-always =
+ .label = Adina
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Preferenzas
+ *[other] Preferenzas
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 16.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Tschertgar en las preferenzas
+ *[other] Tschertgar en las preferenzas
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Tia organisaziun ha deactivà la pussaivladad da midar tschertas preferenzas.
+ *[other] Tia organisaziun ha deactivà la pussaivladad da midar tschertas preferenzas.
+ }
+pane-general-title = General
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Pagina da partenza
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Tschertgar
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Sfera privata & segirezza
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Conto da Firefox
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+help-button-label = Agid da { -brand-short-name }
+addons-button-label = Extensiuns & designs
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Serrar
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } sto vegnir reavià per activar questa funcziun.
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } sto vegnir reavià per deactivar questa funcziun.
+should-restart-title = Reaviar { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Reaviar ussa { -brand-short-name }
+cancel-no-restart-button = Interrumper
+restart-later = Reaviar pli tard
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that their home page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-homepage-override = Ina extensiun, { $name }, administrescha tia pagina da partenza.
+# This string is shown to notify the user that their new tab page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-new-tab-url = Ina extensiun, { $name }, administrescha la pagina da partenza da novs tabs.
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-web-notifications = Ina extensiun, { $name } administrescha quest parameter.
+# This string is shown to notify the user that the default search engine
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-default-search = In supplement, { $name }, ha definì tia maschina da tschertgar da standard.
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = Ina extensiun, { $name }, dovra tabs da container.
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-content-blocking-all-trackers = Ina extensiun, { $name }, administrescha quest parameter.
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-proxy-config = Ina extensiun, { $name }, administrescha la moda da connexiun cun l'internet da { -brand-short-name }.
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# will be replaced with Add-ons icon
+# will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Per activar il supplement, va a Supplements en il menu.
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Resultats da tschertga
+# `` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Perstgisa! Impussibel da chattar «» en las preferenzas.
+ *[other] Perstgisa! Impussibel da chattar «» en las preferenzas.
+ }
+search-results-help-link = Dovras agid? Consultescha las paginas { -brand-short-name }d'agid
+
+## General Section
+
+startup-header = Aviar
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Permetter che { -brand-short-name } e Firefox èn activs a medem temp
+use-firefox-sync = Tip: Quai funcziunescha cun profils separads. Utilisescha { -sync-brand-short-name } per sincronisar las datas tranter quels.
+get-started-not-logged-in = S'annunziar tar { -sync-brand-short-name }â¦
+get-started-configured = Avrir las preferenzas da { -sync-brand-short-name }
+always-check-default =
+ .label = Adina controllar sche { -brand-short-name } è il navigatur da standard
+ .accesskey = d
+is-default = { -brand-short-name } è actualmain il navigatur da standard
+is-not-default = { -brand-short-name } n'è betg il navigatur da standard
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Definir sco standardâ¦
+ .accesskey = s
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Restaurar l'ultima sesida
+ .accesskey = s
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Avisar avant che terminar il navigatur
+disable-extension =
+ .label = Deactivar l'extensiun
+tabs-group-header = Tabs
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab siglia dad in tab a l'auter en la successiun da l'ultima utilisaziun
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Avrir colliaziuns en tabs e betg en novas fanestras
+ .accesskey = v
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Avertir, sch'ina fanestra cun plirs tabs vegn serrada
+ .accesskey = f
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Avertir, sche { -brand-short-name } vegniss retardà cun avrir plirs tabs
+ .accesskey = s
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Midar directamain a la pagina sch'ina colliaziun vegn averta en in nov tab
+ .accesskey = t
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Mussar previstas dals tabs en la taskbar da Windows
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = Activar ils tabs da container
+ .accesskey = r
+browser-containers-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+browser-containers-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = r
+containers-disable-alert-title = Serrar tut ils tabs da container?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Sche ti deactiveschas ils tabs da container vegn { $tabCount } tab da container serrà . Es ti segir che ti vuls deactivar ils tabs da container?
+ *[other] Sche ti deactiveschas ils tabs da container vegnan { $tabCount } tabs da container serrads. Es ti segir che ti vuls deactivar ils tabs da container?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Serrar { $tabCount } tab da container
+ *[other] Serrar { $tabCount } tabs da container
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Laschar activÃ
+containers-remove-alert-title = Allontanar quest container?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Sche ti allontaneschas ussa quest container vegn { $count } tab da container serrà . Es ti segir che ti vuls allontanar quest container?
+ *[other] Sche ti allontaneschas ussa quest container vegnan { $count } tabs da container serrads. Es ti segir che ti vuls allontanar quest container?
+ }
+containers-remove-ok-button = Allontanar quest container
+containers-remove-cancel-button = Betg allontanar quest container
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Lingua ed apparientscha
+fonts-and-colors-header = Scrittiras & colurs
+default-font = Scrittira da standard
+ .accesskey = S
+default-font-size = Grondezza
+ .accesskey = G
+advanced-fonts =
+ .label = Extendìâ¦
+ .accesskey = d
+colors-settings =
+ .label = Colursâ¦
+ .accesskey = C
+language-header = Lingua
+choose-language-description = Tscherna tia lingua preferida per la visualisaziun da websites
+choose-button =
+ .label = Tschernerâ¦
+ .accesskey = T
+choose-browser-language-description = Tscherna la lingua da menus, messadis ed avis da { -brand-short-name }.
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Definir las alternativasâ¦
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = Reaviar { -brand-short-name } per applitgar questas midadas
+confirm-browser-language-change-button = Applitgar e reaviar
+translate-web-pages =
+ .label = Translatar cuntegn da web
+ .accesskey = T
+# The element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Translaziuns da
+translate-exceptions =
+ .label = Excepziunsâ¦
+ .accesskey = x
+check-user-spelling =
+ .label = Controllar l'ortografia durant l'endataziun
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Datotecas ed applicaziuns
+download-header = Telechargiadas
+download-save-to =
+ .label = Memorisar las datotecas en il suandant ordinatur:
+ .accesskey = o
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tschernerâ¦
+ *[other] Tschertgar enâ¦
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] T
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Adina dumandar nua ch'ina datoteca duai vegnir memorisada
+ .accesskey = A
+applications-header = Applicaziuns
+applications-description = Tscherna co che { -brand-short-name } duai tractar las datotecas che ti telechargias dal web u las applicaziuns che ti utiliseschas durant navigar.
+applications-filter =
+ .placeholder = Tschertgar tips da datoteca u applicaziuns
+applications-type-column =
+ .label = Tip da datoteca
+ .accesskey = d
+applications-action-column =
+ .label = Acziun
+ .accesskey = A
+drm-content-header = Cuntegn DRM (Digital Rights Management)
+play-drm-content =
+ .label = Far ir cuntegn controllà da DRM
+ .accesskey = F
+play-drm-content-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+update-application-title = Actualisaziuns da { -brand-short-name }
+update-application-description = Actualisescha { -brand-short-name } per prestaziun, stabilitad e segirezza maximala.
+update-application-version = Versiun { $version } Novaziuns
+update-history =
+ .label = Mussar la cronologia da las actualisaziunsâ¦
+ .accesskey = c
+update-application-allow-description = Permetter a { -brand-short-name } da
+update-application-auto =
+ .label = Installar automaticamain actualisaziuns (recumandà )
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = Tschertgar actualisaziuns ma ta laschar tscherner cura installar
+ .accesskey = T
+update-application-manual =
+ .label = Mai tschertgar actualisaziuns (betg recumandà )
+ .accesskey = M
+update-application-warning-cross-user-setting = Quest parameter pertutga tut ils contos da Windows e profils da { -brand-short-name } che utiliseschan questa installaziun da { -brand-short-name }.
+update-application-use-service =
+ .label = Utilisar in servetsch per installar actualisaziuns senza interrupziun
+ .accesskey = r
+update-enable-search-update =
+ .label = Actualisar automaticamain maschinas da tschertgar
+ .accesskey = t
+update-pref-write-failure-title = Errur cun memorisar
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = Errur durant memorisar la preferenza. Impussibel da scriver en la datoteca: { $path }
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Prestaziun
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Utilisar ils parameters da prestaziun recumandads
+ .accesskey = p
+performance-use-recommended-settings-desc = Quests parameters èn adattads per la hardware da tes computer e tes sistem operativ.
+performance-settings-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Utilisar sche pussaivel l'acceleraziun cun hardware da grafica
+ .accesskey = h
+performance-limit-content-process-option = Limita da process da cuntegn
+ .accesskey = p
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Process da cuntegn supplementars pon augmentar la prestaziun sche ti utiliseschas plirs tabs, ma els dovran era dapli memoria.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Igl è mo pussaivel da midar il dumber da process da cuntegn cun versiuns da { -brand-short-name } che sustegnan plirs process. Ve a savair co che ti pos controllar sche la funcziun da plirs process è activada
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (standard)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Navigaziun
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Activar la defilada automatica
+ .accesskey = o
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Activar la defilada cuntinuanta
+ .accesskey = n
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Mussar ina tastatura tactila sche necessari
+ .accesskey = t
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Permetter da marcar text cun la tastatura
+ .accesskey = m
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Retschertgar il text cura che ti cumenzas a tippar
+ .accesskey = x
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Recumandar extensiuns durant la navigaziun
+ .accesskey = R
+browsing-cfr-features =
+ .label = Proponer funcziuns durant che ti navigheschas
+ .accesskey = f
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Parameters da la rait
+network-proxy-connection-description = Configurar la moda da connexiun cun l'internet da { -brand-short-name }.
+network-proxy-connection-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = P
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Novas fanestras e tabs
+home-new-windows-tabs-description2 = Tscherna tge che vegn mussà cura che ti avras tia pagina da partenza, novas fanestras e novs tabs.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = Pagina da partenza e novas fanestras
+home-newtabs-mode-label = Novs tabs
+home-restore-defaults =
+ .label = Restaurar il standard
+ .accesskey = R
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Pagina da partenza da Firefox (predefinì)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = Adressas d'internet persunalisadasâ¦
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Pagina vida
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Encollar in URLâ¦
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Utilisar la pagina actuala
+ *[other] Utilisar las paginas actualas
+ }
+ .accesskey = g
+choose-bookmark =
+ .label = Utilisar segnapaginasâ¦
+ .accesskey = l
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Trav da tschertgar
+search-bar-hidden =
+ .label = Utilisar la trav d'adressas per tschertgar e navigar
+search-bar-shown =
+ .label = Agiuntar la trav da tschertgar a la trav d'utensils
+search-engine-default-header = Maschina da tschertgar da standard
+search-engine-default-desc = Tscherna la maschina da tschertgar da standard per la trav d'adressas e la trav da tschertgar.
+search-suggestions-option =
+ .label = Porscher propostas da tschertgar
+ .accesskey = s
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Mussar propostas da tschertga en ils resultats da la trav d'adressas
+ .accesskey = M
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Mussar las propostas da tschertga avant la cronologia da navigaziun en ils resultats da la trav d'adressas
+search-suggestions-cant-show = Propostas da tschertgar na vegnan betg mussadas en la trav d'adressas perquai che ti has configurà { -brand-short-name } uschia che la cronologia na vegn betg memorisada.
+search-one-click-header = Maschinas da tschertgar cun-in-clic
+search-one-click-desc = Tscherna las maschinas da tschertgar alternativas che cumparan sut la trav d'adressas e la trav da tschertgar sche ti cumenzas a tippar in pled.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Maschina da tschertgar
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Chavazzin
+search-restore-default =
+ .label = Restaurar las maschinas da tschertgar da standard
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = r
+search-find-more-link = Chattar ulteriuras maschinas da tschertgar
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Duplitgar il pled magic
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Ti has tschernì in pled magic che vegn gia utilisà da "{ $name }". Tscherna per plaschair in auter.
+search-keyword-warning-bookmark = Ti has tschernì in pled magic che vegn gia utilisà d'in segnapagina. Tscherna per plaschair in auter.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Turnar
+containers-header = Tabs da container
+containers-add-button =
+ .label = Agiuntar in nov container
+ .accesskey = A
+containers-preferences-button =
+ .label = Preferenzas
+containers-remove-button =
+ .label = Allontanar
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = Prenda tes web cun tai
+sync-signedout-description = Sincronisescha tes segnapaginas, tia cronologia, tes tabs, tes pleds-clav, tes supplements e tias preferenzas cun tut tes apparats.
+sync-signedout-account-title = Connectar cun in { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = Ti n'has nagin conto? Ta registrescha
+ .accesskey = c
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = S'annunziarâ¦
+ .accesskey = a
+# This message contains two links and two icon images.
+# `` - Android logo icon
+# `` - Link to Android Download
+# `` - iOS logo icon
+# `` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Telechargiar Firefox per Android u iOS per sincronisar cun tes apparat mobil.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Midar il maletg da profil
+sync-disconnect =
+ .label = Deconnectarâ¦
+ .accesskey = D
+sync-manage-account = Administrar il conto
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = L'adressa { $email } n'è anc betg verifitgada.
+sync-signedin-login-failure = T'annunzia per reconnectar cun { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = Reenviar la verificaziun
+ .accesskey = v
+sync-remove-account =
+ .label = Stizzar il conto
+ .accesskey = r
+sync-sign-in =
+ .label = S'annunziar
+ .accesskey = a
+sync-signedin-settings-header = Parameters da Sync
+sync-signedin-settings-desc = Tscherna tge che duai vegnir sincronisà tranter tes apparats che utiliseschan { -brand-short-name }.
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = ils segnapaginas
+ .accesskey = g
+sync-engine-history =
+ .label = la cronologia
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = Tabs averts
+ .tooltiptext = Ina glista dals tabs averts sin tut ils apparats sincronisads
+ .accesskey = T
+sync-engine-logins =
+ .label = Infurmaziuns d'annunzia
+ .tooltiptext = Nums d'utilisader e pleds-clav che ti has memorisÃ
+ .accesskey = I
+sync-engine-addresses =
+ .label = Adressas
+ .tooltiptext = Adressas postalas che ti has memorisà (mo computers)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cartas da credit
+ .tooltiptext = Nums, numers e datas da scadenza (mo computers)
+ .accesskey = C
+sync-engine-addons =
+ .label = ils supplements
+ .tooltiptext = Supplements e designs per Firefox per computers
+ .accesskey = S
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Preferenzas
+ *[other] las preferenzas
+ }
+ .tooltiptext = Preferenzas generalas, da la protecziun da datas e da segirezza che ti has midÃ
+ .accesskey = a
+sync-device-name-header = Num da l'apparat
+sync-device-name-change =
+ .label = Midar il num da l'apparatâ¦
+ .accesskey = M
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = m
+sync-device-name-save =
+ .label = Memorisar
+ .accesskey = m
+sync-mobilepromo-single = Connectar in auter apparat
+sync-mobilepromo-multi = Administrar ils apparats
+sync-connect-another-device = Colliar in auter apparat
+sync-manage-devices = Administrar ils apparats
+sync-fxa-begin-pairing = Associar in apparat
+sync-tos-link = Contract da licenza
+sync-fxa-privacy-notice = Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Protecziun da datas
+
+## Privacy Section - Forms
+
+logins-header = Infurmaziuns d'annunzia & pleds-clav
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Dumandar da memorisar las infurmaziuns d'annunzia ed ils pleds-clav per paginas d'internet
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = Excepziunsâ¦
+ .accesskey = x
+forms-saved-logins =
+ .label = Infurmaziuns d'annunzia memorisadasâ¦
+ .accesskey = n
+forms-master-pw-use =
+ .label = Utilisar in pled-clav universal
+ .accesskey = u
+forms-master-pw-change =
+ .label = Midar il pled-clav universalâ¦
+ .accesskey = d
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Cronologia
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } vegn a
+ .accesskey = v
+history-remember-option-all =
+ .label = Memorisar la cronologia
+history-remember-option-never =
+ .label = Mai memorisar la cronologia
+history-remember-option-custom =
+ .label = Utilisar per la cronologia ils parameters definids da l'utilisader
+history-remember-description = { -brand-short-name } memorisescha las adressas da las paginas d'internet visitadas, da las telechargiadas sco era infurmaziuns endatadas en formulars e maschinas da tschertgar.
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } vegn ad utilisar las medemas preferenzas sco en il modus privat e na vegn betg a far ina cronologia da tia navigaziun en l'internet.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Adina navigar en il modus privat
+ .accesskey = p
+history-remember-browser-option =
+ .label = Memorisar la cronologia da navigaziun e da las telechargiadas
+ .accesskey = M
+history-remember-search-option =
+ .label = Memorisar las endataziuns en champs da tschertgar ed en formulars
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Stizzar la cronologia sche { -brand-short-name } vegn serrÃ
+ .accesskey = S
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = m
+history-clear-button =
+ .label = Stizzar la cronologiaâ¦
+ .accesskey = z
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Cookies e datas da websites
+sitedata-total-size-calculating = Calcular il volumen da datas da websites e dal cacheâ¦
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Las datas da websites, il cache ed ils cookies memorisads dovran actualmain { $value } { $unit } spazi sin il disc dir.
+sitedata-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Stizzar ils cookies e las datas da websites cun serrar { -brand-short-name }
+ .accesskey = c
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = En il modus privat permanent vegnan cookies e datas da websites adina stizzadas cura che { -brand-short-name } vegn terminà .
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Acceptar cookies e datas da website
+ .accesskey = A
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Bloccar cookies e datas da website
+ .accesskey = B
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Tip da cuntegn bloccÃ
+ .accesskey = T
+sitedata-option-block-trackers =
+ .label = Fastizaders da terzas partidas
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Cookies da websites betg visitadas
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = Tut ils cookies da terzas partidas (po impedir che tschertas websites funcziunian)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Tut ils cookies (impedescha che tschertas websites funcziunian)
+sitedata-clear =
+ .label = Stizzar las datasâ¦
+ .accesskey = l
+sitedata-settings =
+ .label = Administrar las datasâ¦
+ .accesskey = m
+sitedata-cookies-permissions =
+ .label = Administrar las permissiunsâ¦
+ .accesskey = p
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Trav d'adressas
+addressbar-suggest = Durant l'endataziun en la trav d'adressas, proponer
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Cronologia
+ .accesskey = C
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Segnapaginas
+ .accesskey = g
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Tabs averts
+ .accesskey = b
+addressbar-suggestions-settings = Midar las preferenzas per propostas da maschinas da tschertgar
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-header = Bloccada da cuntegn
+content-blocking-description = Blochescha cuntegn da terzas partidas che ta fastizescha en il web. Controllescha quant da tia activitad online che vegn memorisada e cundividida tranter websites.
+content-blocking-section-description = Protegia tia sfera privata durant la navigaziun. Blochescha cuntegn invisibel che po fastizar las websites che ti visitas e skizzar tes profil. Cun bloccar ina part da quest cuntegn chargian las paginas eventualmain pli svelt.
+content-blocking-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+content-blocking-setting-standard =
+ .label = Standard
+ .accesskey = d
+content-blocking-setting-strict =
+ .label = Restrictiv
+ .accesskey = r
+content-blocking-setting-custom =
+ .label = PersunalisÃ
+ .accesskey = P
+content-blocking-standard-description = Blochescha mo fastizaders enconuschents en fanestras privatas.
+content-blocking-standard-desc = Equiliber tranter protecziun e prestaziun. Permetta tscherts fastizaders per che las websites funcziunian endretg.
+content-blocking-strict-desc = Blochescha tut ils fastizaders che { -brand-short-name } chatta. Eventualmain na funcziunan tschertas websites betg pli endretg.
+content-blocking-strict-description = Ina protecziun pli severa, po avair per consequenza che tschertas websites na funcziuneschan betg pli.
+content-blocking-custom-desc = Tscherna tge bloccar.
+content-blocking-private-trackers = Fastizaders enconuschents mo en il modus privat
+content-blocking-third-party-cookies = Cookies che fastizeschan da terzas partidas
+content-blocking-all-cookies = Tut ils cookies
+content-blocking-unvisited-cookies = Cookies da websites betg visitadas
+content-blocking-all-windows-trackers = Fastizaders enconuschents en tut las fanestras
+content-blocking-all-third-party-cookies = Tut ils cookies da terzas partidas
+content-blocking-cryptominers = Criptominiers
+content-blocking-fingerprinters = Improntaders dal det
+content-blocking-warning-title = Attenziun!
+content-blocking-warning-desc = La bloccada da cookies e fastizaders po impedir che tschertas websites funcziunian endretg. Igl è simpel da deactivar la bloccada per websites da las qualas ti ta fidas.
+content-blocking-warning-description = La bloccada da cuntegn po impedir che tschertas websites funcziunian. Igl è simpel da deactivar la bloccada per las websites che ti tegnas per fidablas.
+content-blocking-learn-how = Vegnir a savair co
+content-blocking-reload-description = Igl è necessari da rechargiar ils tabs per applitgar las midadas.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Rechargiar tut ils tabs
+ .accesskey = R
+content-blocking-trackers-label =
+ .label = Fastizaders
+ .accesskey = F
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = En tut las fanestras
+ .accesskey = t
+content-blocking-option-private =
+ .label = Mo en fanestras privatas
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Midar la glista da bloccada
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Cookies
+ .accesskey = C
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Ulteriuras infurmaziuns
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computerâs resources to mine cryptocurrency without a userâs knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Cryptominers
+ .accesskey = y
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Fingerprinters
+ .accesskey = F
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Administrar excepziunsâ¦
+ .accesskey = x
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Autorisaziuns
+permissions-location = Posiziun
+permissions-location-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = m
+permissions-camera = Camera
+permissions-camera-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = m
+permissions-microphone = Microfon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = m
+permissions-notification = Communicaziuns
+permissions-notification-settings =
+ .label = Parametersâ¦
+ .accesskey = m
+permissions-notification-link = Ulteriuras infurmaziuns
+permissions-notification-pause =
+ .label = Modus da pausa per las communicaziuns enfin che { -brand-short-name } vegn reaviÃ
+ .accesskey = n
+permissions-block-autoplay-media2 =
+ .label = Impedir che websites reproduceschian automaticamain tun
+ .accesskey = I
+permissions-block-autoplay-media-exceptions =
+ .label = Excepziunsâ¦
+ .accesskey = E
+permissions-block-popups =
+ .label = Bloccar fanestras pop-up
+ .accesskey = p
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Excepziunsâ¦
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Avertir, sche websites emprovan d'installar supplements
+ .accesskey = i
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Excepziunsâ¦
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = Impedir che servetschs d'accessabilitad accedian a tes navigatur
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = Ulteriuras infurmaziuns
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name }: Collecziun ed utilisaziun da datas
+collection-description = Nus ta laschain la tscherna e ramassain mo las infurmaziuns che nus duvrain per porscher e meglierar { -brand-short-name } per tuts. Nus ta dumandain adina avant che rimnar datas persunalas.
+collection-privacy-notice = Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+collection-health-report =
+ .label = Permetter a { -brand-short-name } da trametter datas tecnicas e datas d'interacziun a { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Ulteriuras infurmaziuns
+collection-studies =
+ .label = Permetter a { -brand-short-name } dad installar e lantschar studis
+collection-studies-link = Vesair ils studis da { -brand-short-name }
+addon-recommendations =
+ .label = Permetter a { -brand-short-name } da recumandar extensiuns a moda persunalisada
+addon-recommendations-link = Ulteriuras infurmaziuns
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Rapports da datas èn deactivads per questa configuraziun da compilaziun
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Permetter a { -brand-short-name } da trametter automaticamain rapports da collaps anc betg tramess
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = Ulteriuras infurmaziuns
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Segirezza
+security-browsing-protection = Protecziun encunter cuntegn engianaivel e software privlusa
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Bloccar cuntegn privlus ed engianaivel
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Ulteriuras infurmaziuns
+security-block-downloads =
+ .label = Bloccar telechargiadas privlusas
+ .accesskey = p
+security-block-uncommon-software =
+ .label = T'avertir da programs nungiavischads e nunusitads
+ .accesskey = A
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Certificats
+certs-personal-label = Sch'in server dumonda tes certificat da segirezza persunal
+certs-select-auto-option =
+ .label = Tscherner automaticamain in
+ .accesskey = T
+certs-select-ask-option =
+ .label = Dumandar mintga giada
+ .accesskey = D
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Laschar confermar la validitad da certificats entras dumandar servers da OCSP
+ .accesskey = c
+certs-view =
+ .label = Mussar ils certificatsâ¦
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = Apparats da segirezzaâ¦
+ .accesskey = p
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = Ulteriuras infurmaziuns
+ .accesskey = U
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Avrir las preferenzas
+ *[other] Avrir las preferenzas
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] A
+ }
+space-alert-over-5gb-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] La capacitad da memorisar da { -brand-short-name } è prest exausta. Il cuntegn da websites na vegn eventualmain betg visualisà endretg. Ti pos stizzar datas memorisadas en Preferenzas > Protecziun da datas & segirezza > Cookies e datas da websites.
+ *[other] La capacitad da memorisar da { -brand-short-name } è prest exausta. Il cuntegn da websites na vegn eventualmain betg visualisà endretg. Ti pos stizzar datas memorisadas en Preferenzas > Protecziun da datas & segirezza > Cookies e datas da websites.
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = OK, chapì
+ .accesskey = K
+space-alert-under-5gb-message = La memoria da { -brand-short-name } è prest plaina. Il cuntegn da websites na vegn forsa betg pli visualisà correctamain. Clicca sin «Ulteriuras infurmaziuns» per optimar l'utilisaziun da la memoria e per meglierar la prestaziun durant navigar.
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Desktop
+downloads-folder-name = Telechargiadas
+choose-download-folder-title = Tscherner l'ordinatur per telechargiar:
+# Variables:
+# $service-name (String) - Name of a cloud storage provider like Dropbox, Google Drive, etc...
+save-files-to-cloud-storage =
+ .label = Memorisar las datotecas en { $service-name }
diff --git a/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..a560cea4aaf
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Definir la pagina da partenza
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Tscherna per plaschair in segnapagina sco pagina da partenza. Sche ti tschernas in ordinatur, vegnan averts sco tabs ils segnapaginas en quest ordinatur.
diff --git a/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..cb6a2f7ccda
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Administraziun da cookies e datas da websites
+site-data-settings-description = Las suandantas websites memoriseschan cookies e datas da websites sin tes computer. { -brand-short-name } preserva datas da websites cun memoria durabla enfin che ti las stizzas. Datas da websites senza memoria durabla vegnan stizzadas cura che la capacitad da memorisar è exausta.
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Tschertgar websites
+ .accesskey = s
+site-data-column-host =
+ .label = Website
+site-data-column-cookies =
+ .label = Cookies
+site-data-column-storage =
+ .label = Memoria
+site-data-column-last-used =
+ .label = Ultima utilisaziun
+site-data-remove-selected =
+ .label = Stizzar las tschernidas
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = m
+site-data-button-save =
+ .label = Memorisar las midadas
+ .accesskey = a
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-usage-pattern = { $value } { $unit }
+site-usage-persistent = { site-usage-pattern } (durabel)
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (permanent)
+site-data-remove-all =
+ .label = Stizzar tut
+ .accesskey = S
+site-data-remove-shown =
+ .label = Stizzar tut il mussÃ
+ .accesskey = S
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Allontanar
+site-data-removing-header = Stizzar cookies e datas da websites
+site-data-removing-desc = Cun stizzar cookies e datas da websites vegns ti eventualmain deconnectà da websites. Vuls ti propi far questas midadas?
+site-data-removing-table = Ils cookies e las datas da las suandantas websites vegnan stizzadas
diff --git a/browser/browser/preferences/syncDisconnect.ftl b/browser/browser/preferences/syncDisconnect.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6f39356ba1f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/syncDisconnect.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-dialog =
+ .title = Deconnectar { -sync-brand-short-name }?
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+sync-disconnect-heading = Vuls ti era allontanar las datas da navigaziun sin quest computer? Tias datas da { -sync-brand-name } restan en mintga cas preservadas en tes conto.
+sync-disconnect-remove-sync-caption = Stizzar las datas da { -sync-brand-name }
+sync-disconnect-remove-sync-data = Segnapaginas, cronologia, pleds-clav etc.
+sync-disconnect-remove-other-caption = Stizzar autras datas privatas
+sync-disconnect-remove-other-data = Cookies, cache, datas offline da websites etc.
+# Shown while the disconnect is in progress
+sync-disconnect-disconnecting = Deconnectarâ¦
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect-delete =
+ .label = Deconnectar & stizzar
+ .accesskey = z
+sync-disconnect-confirm-disconnect =
+ .label = Mo deconnectar
+ .accesskey = d
diff --git a/browser/browser/preferences/translation.ftl b/browser/browser/preferences/translation.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1aa1cd092e3
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/translation.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Excepziuns - Translaziun
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = Per suandantas linguas na vegnan offeridas naginas translaziuns
+translation-languages-column =
+ .label = Linguas
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Allontanar la lingua
+ .accesskey = R
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Allontanar tut las linguas
+ .accesskey = u
+translation-sites-disabled-desc = Per suandantas paginas na vegnan offeridas naginas translaziuns
+translation-sites-column =
+ .label = Websites
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Allontanar pagina
+ .accesskey = l
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Allontanar tut las paginas
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = Serrar
+ .accesskey = r
diff --git a/browser/browser/safeMode.ftl b/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1fc0478a779
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = Modus segirà da { -brand-short-name }
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = Aviar en il modus segirÃ
+refresh-profile =
+ .label = Redefinir { -brand-short-name }
+safe-mode-description = Il modus segirà è in modus spezial da { -brand-short-name } che pussibilitescha da schliar problems.
+safe-mode-description-details = Tes supplements e tias configuraziuns persunalas vegnan deactivadas temporarmain e tschertas funcziuns da { -brand-short-name } na funcziunan eventualmain betg sco usità .
+refresh-profile-instead = Ti pos era sursiglir il schliar problems ed empruvar da redefinir { -brand-short-name }.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } è sa serrà nunspetgadamain durant aviar. Supplements u auters problems pon esser il motiv. Ti pos empruvar da schliar quest problem cun reaviar en il modus segirà .
diff --git a/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..48d9a9dd81e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = Bloccà ina pagina che engiona
+safeb-blocked-malware-page-title = Visitar questa website po eventualmain donnegiar tes computer
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Questa website pudess cuntegnair programs donnegius
+safeb-blocked-harmful-page-title = La pagina en mira cuntegna eventualmain malware
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = { -brand-short-name } ha bloccà questa pagina perquai ch'ella emprova forsa da ta surmanar a far insatge privlus sco installar software u tradir infurmaziuns persunalas (p.ex. pleds-clav u cartas da credit).
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = { -brand-short-name } ha bloccà questa pagina perquai ch'ella emprova eventualmain dad installar software donnegiusa che po engular u stizzar infurmaziuns persunalas sin tes computer.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = { -brand-short-name } ha bloccà questa pagina perquai ch'ella emprova da ta far installar programs che tangheschan tia experientscha da navigar (per exempel cun midar tia pagina da partenza u mussar reclamas supplementaras sin paginas che ti visitas).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } ha bloccà questa pagina perquai ch'ella emprova eventualmain dad installar applicaziuns privlusas che engolan u stizzan tias datas (p.ex. fotos, pleds-clav, messadis e cartas da credit).
+safeb-palm-advisory-desc = Avis da { $advisoryname }.
+safeb-palm-accept-label = Turnar
+safeb-palm-see-details-label = Mussar detagls
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = { $sitename } è vegnì rapportada sco pagina che engiona. Ti sas annunziar in problem da categorisaziun u ignorar quest avertiment e visitar la pagina privlusa.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = { $sitename } è vegnì rapportada sco pagina che engiona. Ti pos annunziar ina categorisaziun sbagliada.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Ve a savair dapli davart paginas che engionan e phising sin www.antiphishing.org. Ve a savair dapli davart la protecziun da { -brand-short-name } cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override = { $sitename } è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa. Ti pos annunziar ina categorisaziun sbagliada u ignorar quest avertiment e visitar questa pagina malsegira.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override = { $sitename } è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa. Ti pos annunziar ina categorisaziun sbagliada.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more = Ve a savair dapli davart cuntegn da web donnegius, sco virus ed autra software donnegiusa e co proteger tes computer da quests privels sin StopBadware.org. Ve a savair dapli davart la protecziun da { -brand-short-name } cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = { $sitename } è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa. Ti pos ignorar quest avertiment e visitar questa pagina malsegira.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = { $sitename } è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Consultescha las Directivas areguard software nungiavischada per vegnir a savair dapli davart software nungiavischada e software donnegiusa. Ve a savair dapli davart la protecziun da { -brand-short-name } cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = { $sitename } è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna ina applicaziun potenzialmain donnegiusa. Ti pos ignorar quest avertiment e visitar questa pagina malsegira.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = { $sitename } è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna ina applicaziun potenzialmain donnegiusa.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Ve a savair dapli davart la protecziun da { -brand-short-name } cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Quai n'è betg ina website che engionaâ¦
+ .accesskey = e
diff --git a/browser/browser/sanitize.ftl b/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..374b15030ad
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Parameters per stizzar la cronologia
+ .style = width: 38em
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 19em
+dialog-title =
+ .title = Stizzar la cronologia pli nova
+ .style = width: 38em
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Stizzar l'entira cronologia
+ .style = width: 38em
+clear-data-settings-label = Stizzar automaticamain las suandantas datas cura { -brand-short-name } vegn terminÃ
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Perioda per stizzar:{ " " }
+ .accesskey = t
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = l'ultima ura
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = las ultimas duas uras
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = las ultimas quatter uras
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = datas dad oz
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Tut
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Cronologia
+item-history-and-downloads =
+ .label = La cronologia da navigaziun e da telechargiadas
+ .accesskey = L
+item-cookies =
+ .label = Cookies
+ .accesskey = C
+item-active-logins =
+ .label = Annunzias activas
+ .accesskey = A
+item-cache =
+ .label = Cache
+ .accesskey = a
+item-form-search-history =
+ .label = Cronologia dals formulars e dals champs da tschertgar
+ .accesskey = f
+data-section-label = Datas
+item-site-preferences =
+ .label = Preferenzas per websites
+ .accesskey = s
+item-offline-apps =
+ .label = Datas da websites offline
+ .accesskey = o
+sanitize-everything-undo-warning = Attenziun: Ins na po betg revocar questa acziun.
+window-close =
+ .key = w
+sanitize-button-ok =
+ .label = Stizzar uss
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Stizzar
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = L'entira cronologia vegn stizzada.
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Tut ils elements tschernids vegnan stizzads.
diff --git a/browser/browser/syncedTabs.ftl b/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..c0cb9f5401f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Tabs sincronisads
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Vuls ti vesair qua tes tabs dad auters apparats?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = T'annunzia per vesair ina glista dals tabs da tes auters apparats.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Tes conto sto vegnir verifitgà .
+synced-tabs-sidebar-notabs = Nagins tabs averts
+synced-tabs-sidebar-openprefs = Avrir las preferenzas da { -sync-brand-short-name }
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Activescha la sincronisaziun da tabs per vesair ina glista dals tabs da tes auters apparats.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Colliar in auter apparat
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Tschertgar en ils tabs sincronisads
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Avrir
+ .accesskey = A
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Avrir en in nov tab
+ .accesskey = v
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Avrir en ina nova fanestra
+ .accesskey = n
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Avrir en ina nova fanestra privata
+ .accesskey = p
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Agiuntar in segnapagina per quest tabâ¦
+ .accesskey = s
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Avrir tuts en tabs
+ .accesskey = A
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Administrar apparatsâ¦
+ .accesskey = A
+fxa-sign-in = S'annunziar tar { -sync-brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0eb97788cf5
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = Chargiar danovamain il tab
+ .accesskey = r
+select-all-tabs =
+ .label = Tscherner tut ils tabs
+ .accesskey = T
+duplicate-tab =
+ .label = Duplitgar il tab
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = Duplitgar ils tabs
+ .accesskey = D
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Serrar ils tabs da vart dretga
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Serrar ils auters tabs
+ .accesskey = a
+reload-tabs =
+ .label = Rechargiar ils tabs
+ .accesskey = R
+pin-tab =
+ .label = Fixar il tab
+ .accesskey = F
+unpin-tab =
+ .label = Betg pli fixar il tab
+ .accesskey = B
+pin-selected-tabs =
+ .label = Fixar ils tabs
+ .accesskey = F
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Betg pli fixar ils tabs
+ .accesskey = b
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Crear segnapaginas per ils tabsâ¦
+ .accesskey = p
+bookmark-tab =
+ .label = Agiuntar in segnapagina per il tab
+ .accesskey = A
+reopen-in-container =
+ .label = Avrir anc ina giada en in container
+ .accesskey = e
+move-to-start =
+ .label = Spustar a l'entschatta
+ .accesskey = S
+move-to-end =
+ .label = Spustar a la fin
+ .accesskey = F
+move-to-new-window =
+ .label = Spustar en ina nova fanestra
+ .accesskey = n
+undo-close-tab =
+ .label = Restaurar il tab serrÃ
+ .accesskey = R
+close-tab =
+ .label = Serrar il tab
+ .accesskey = r
+close-tabs =
+ .label = Serrar ils tabs
+ .accesskey = S
+move-tabs =
+ .label = Spustar ils tabs
+ .accesskey = p
+move-tab =
+ .label = Spustar il tab
+ .accesskey = p
diff --git a/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..961007576a3
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Rechargiar il tab tschernì
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Rechargiar ils tabs tschernids
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Agiuntar in segnapagina per il tab tschernìâ¦
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Agiuntar segnapaginas per ils tabs tschernidsâ¦
+ .accesskey = t
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Tscherner tut ils tabs
+ .accesskey = s
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = Revocar il serrar dil tab
+ .accesskey = r
diff --git a/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..95d7b406e86
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Enavos
+forward = Enavant
+reload = Rechargiar
+home = Pagina da partenza
+fullscreen = Maletg entir
+find = Tschertgar
+new-tab = Nov tab
+add-bookmark = Agiuntar in segnapagina
+open-bookmarks-sidebar = Avrir la trav laterala da segnapaginas
+reader-view = Vista da lectura
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Tschertgar u endatar in'adressa
+share = Cundivider
+close-window = Serrar la fanestra
diff --git a/browser/chrome/browser-region/region.properties b/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 00000000000..850bfda788f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..72251212432
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd b/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..893879329ba
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..c324904bbab
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/accounts.properties b/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d5d5825a1f4
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Reconnectar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verifitgar %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Tramess la verificaziun
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Ina colliaziun da verificaziun è vegnida tramessa a %S.
+verificationNotSentTitle = Impussibel da trametter la verificaziun
+verificationNotSentBody = Impussibel da trametter in e-mail da verificaziun en quest mument, emprova p.pl. pli tard anc ina giada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Quest computer sincronisescha ussa cun %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Quest computer sincronisescha ussa cun in nov apparat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Activà sync
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S cumenza immediat a sincronisar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sync è deconnectÃ
+deviceDisconnectedNotification.body = Quest computer è vegnì deconnectà cun success da Firefox Sync.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Trametter a tut ils apparats
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Betg connectà cun Sync
+sendTabToDevice.unconfigured = Dapli davart il trametter tabsâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = S'annunziar tar Syncâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Nagins apparats connectads
+sendTabToDevice.singledevice = Dapli davart il trametter tabsâ¦
+sendTabToDevice.connectdevice = Colliar in auter apparatâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Il conto n'è betg verifitgÃ
+sendTabToDevice.verify = Verifitgar tes contoâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Retschavì in tab
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Tab da %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Tabs retschavids
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 tab è arrivà da #2;#1 tabs èn arrivads da #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 tab è arrivà da tes apparats associads;#1 tabs èn arrivads da tes apparats associads
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 tab è arrivà ;#1 tabs èn arrivads
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %Sâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Conto
diff --git a/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties b/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties
new file mode 100644
index 00000000000..845dc75d8f4
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties
@@ -0,0 +1,215 @@
+newtab_page_title=Nov tab
+
+header_top_sites=Paginas preferidas
+header_highlights=Accents
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by=Recumandà da {provider}
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+context_menu_button_sr=Avrir il menu contextual per {title}
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+section_context_menu_button_sr=Avrir il menu contextual da questa secziun
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=VisitÃ
+type_label_bookmarked=Cun segnapagina
+type_label_recommended=Popular
+type_label_pocket=Memorisà en Pocket
+type_label_downloaded=TelechargiÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=Marcar sco segnapagina
+menu_action_remove_bookmark=Allontanar il segnapagina
+menu_action_open_new_window=Avrir en ina nova fanestra
+menu_action_open_private_window=Avrir en ina nova fanestra privata
+menu_action_dismiss=Sbittar
+menu_action_delete=Stizzar da la cronologia
+menu_action_pin=Fixar
+menu_action_unpin=Betg pli fixar
+confirm_history_delete_p1=Vuls ti propi stizzar mintga instanza da questa pagina ord la cronologia?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=Questa acziun na po betg vegnir revocada.
+menu_action_save_to_pocket=Memorisar en Pocket
+menu_action_delete_pocket=Stizzar da Pocket
+menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+menu_action_show_file_mac_os=Mussar en il Finder
+menu_action_show_file_windows=Mussar l'ordinatur che cuntegna la datoteca
+menu_action_show_file_linux=Mussar l'ordinatur che cuntegna la datoteca
+menu_action_show_file_default=Mussar la datoteca
+menu_action_open_file=Avrir la datoteca
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+menu_action_copy_download_link=Copiar la colliaziun a la telechargiada
+menu_action_go_to_download_page=Ir a la pagina da telechargiada
+menu_action_remove_download=Allontanar da la cronologia
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=Tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header=Tschertga da {search_engine_name}
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=Tschertgar en il Web
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+section_disclaimer_topstories=Las istorgias las pli interessantas en il web, tschernidas a basa da quai che ti legias. Da Pocket che fa ussa part da Mozilla.
+section_disclaimer_topstories_linktext=Ve a savair co quai funcziuna.
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, chapì
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+prefs_home_header=Cuntegn da la pagina da partenza da Firefox
+prefs_home_description=Tscherna il cuntegn che ti vuls vesair sin la pagina da partenza da Firefox.
+
+prefs_content_discovery_header=Pagina da partenza da Firefox
+prefs_content_discovery_description=La vitrina da cuntegn pussibilitescha da scuvrir artitgels relevants da gronda qualitad en il web.
+prefs_content_discovery_button=Deactivar la vitrina da cuntegn
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_section_rows_option={num} lingia;{num} lingias
+prefs_search_header=Tschertga web
+prefs_topsites_description=Las paginas che ti visitas il pli savens
+prefs_topstories_description2=Cuntegn interessant ord il web, persunalisà per tai
+prefs_topstories_options_sponsored_label=Artitgels sponsurads
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ulteriuras infurmaziuns
+prefs_highlights_description=Ina selecziun da paginas che ti has memorisà u visitÃ
+prefs_highlights_options_visited_label=Paginas visitadas
+prefs_highlights_options_download_label=L'ultima telechargiada
+prefs_highlights_options_pocket_label=Paginas memorisadas en Pocket
+prefs_snippets_description=Novitads da Mozilla e Firefox
+settings_pane_button_label=Persunalisar tia pagina per novs tabs
+settings_pane_topsites_header=Paginas preferidas
+settings_pane_highlights_header=Accents
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=Segnapaginas
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=Zinslas
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=Modifitgar
+edit_topsites_edit_button=Modifitgar questa pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=Nova pagina principala
+topsites_form_edit_header=Modifitgar la pagina principala
+topsites_form_title_label=Titel
+topsites_form_title_placeholder=Endatar in titel
+topsites_form_url_label=URL
+topsites_form_image_url_label=URL dal maletg persunalisÃ
+topsites_form_url_placeholder=Tippar u encollar ina URL
+topsites_form_use_image_link=Utilisar in maletg persunalisà â¦
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=Prevista
+topsites_form_add_button=Agiuntar
+topsites_form_save_button=Memorisar
+topsites_form_cancel_button=Interrumper
+topsites_form_url_validation=In URL valid è necessari
+topsites_form_image_validation=Impussibel da chargiar il maletg. Emprova in auter URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=Temas populars:
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=Mussar dapli artitgels
+pocket_more_reccommendations=Dapli propostas
+pocket_how_it_works=Co ch'i funcziuna
+pocket_cta_button=Obtegnair Pocket
+pocket_cta_text=Memorisescha ils artitgels che ta plaschan en Pocket e procura per inspiraziun cuntinuanta cun lectura fascinanta.
+
+highlights_empty_state=Cumenza a navigar e nus ta mussain qua artitgels, videos ed autras paginas che ti has visità dacurt u che ti has agiuntà dacurt sco segnapagina.
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+topstories_empty_state=Ussa has ti legì tut las novitads. Turna pli tard per ulteriuras novitads da {provider}. Na pos betg spetgar? Tscherna in tema popular per chattar ulteriuras istorgias ord il web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
+# import their browser profile from another browser they might be using.
+manual_migration_explanation2=Emprova Firefox cun ils segnapaginas, la cronologia ed ils pleds-clav importads d'in auter navigatur.
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
+# process of importing another browserâs profile into Firefox.
+manual_migration_cancel_button=Na, grazia
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
+# of importing another browserâs profile profile into Firefox.
+manual_migration_import_button=Importar ussa
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+error_fallback_default_info=Oha, igl è succedì in sbagl cun chargiar il cuntegn.
+error_fallback_default_refresh_suggestion=Rechargia la pagina per reempruvar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+section_menu_action_remove_section=Allontanar la secziun
+section_menu_action_collapse_section=Reducir la secziun
+section_menu_action_expand_section=Expander la secziun
+section_menu_action_manage_section=Administrar la secziun
+section_menu_action_manage_webext=Administrar l'extensiun
+section_menu_action_add_topsite=Agiuntar ina pagina principala
+section_menu_action_add_search_engine=Agiuntar maschina da tschertgar
+section_menu_action_move_up=Spustar ensi
+section_menu_action_move_down=Spustar engiu
+section_menu_action_privacy_notice=Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
+# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
+firstrun_title=Prenda Firefox cun tai
+firstrun_content=Acceda cun tut tes apparats a tes segnapaginas, a la cronologia, als pleds-clav ed ad autras preferenzas.
+firstrun_learn_more_link=Ulteriuras infurmaziuns davart contos da Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
+# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
+# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
+firstrun_form_header=Endatescha tia adressa dad e-mail
+firstrun_form_sub_header=per cuntinuar cun Firefox Sync.
+
+firstrun_email_input_placeholder=E-mail
+firstrun_invalid_input=Adressa dad e-mail valida è obligatorica
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
+# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
+firstrun_extra_legal_links=Cun cuntinuar acceptas ti las {terms} e las {privacy}.
+firstrun_terms_of_service=Cundiziuns d'utilisaziun
+firstrun_privacy_notice=Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+
+firstrun_continue_to_login=Cuntinuar
+firstrun_skip_login=Sursiglir quest pass
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
+context_menu_title=Avrir il menu
diff --git a/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 00000000000..20b3666f5ec
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Cler
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=In design cun colurs cleras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Stgir
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=In design cun colurs stgiras.
+
diff --git a/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..215c1ef057c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.dtd b/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..3608c99e458
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,1182 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+cookies stizzads">
+cronologia stizzada">
+tabs e tut las fanestras serradas">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ en il menu .">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.properties b/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..689fbef3bc6
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Surpassà il temp
+openFile=Avrir la datoteca
+
+droponhometitle=Definir la pagina da partenza
+droponhomemsg=Vuls ti definir quest document sco nova pagina da partenza?
+droponhomemsgMultiple=Vuls ti definir quests documents sco novas paginas da partenza?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Tschertgar "%2$S" cun agid da %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[num da l'ordinatur]
+
+xpinstallPromptMessage=%S ha impedì questa website da dumandar, sche software duai vegnir installada sin tes computer.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Permetter a %S dad installar in supplement?
+xpinstallPromptMessage.message=Ti emprovas dad installar in supplement da %S. Fa la segira che ti ta fidas da la website avant che cuntinuar.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.unknown)
+# This string is used in xpinstallPromptMessage.header and xpinstallPromptMessage.message when the domain is not available,
+# for example in case of local installs with drag and drop.
+xpinstallPromptMessage.unknown=ina website nunenconuschenta
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Vegnir a savair dapli davart l'installaziun da supplements a moda segira
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Betg permetter
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=B
+xpinstallPromptAllowButton=Permetter
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=e
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Cuntinuar cun l'installaziun
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=L'installaziun da software è vegnida deactivada da tes administratur.
+xpinstallDisabledMessage=L'installaziun da software è actualmain deactivada. Clicca sin "Activar" ed emprova danovamain.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Agiuntar %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Attenziun: Quest supplement n'è betg verifitgà . Supplements donnegius pon engular infurmaziuns privatas u cumprometter tes computer. Installescha mo quest supplement sche ti ta fidas da la funtauna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Basegna l'autorisaziun per:
+webextPerms.learnMore=Vegnir a savair dapli davart permissiuns
+webextPerms.add.label=Agiuntar
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Interrumper
+webextPerms.cancel.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Agiuntà %1$S a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Agiuntà %S
+webextPerms.sideloadText2=In auter program sin tes computer emprova dad installar in supplement che po influenzar a moda negativa tes navigatur. Controllescha las autorisaziuns per quest supplement e tscherna sche ti al vuls activar u interrumper il process (per al laschar deactivà ).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=In auter program sin tes computer emprova dad installar in supplement che po influenzar a moda negativa tes navigatur. Tscherna sche ti al vuls activar u interrumper il process (per al laschar deactivà ).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Activar
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Interrumper
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S dumonda novas autorisaziuns
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S è vegnì actualisà . Ti stos approvar las novas autorisaziuns avant che la versiun actualisada vegn installada. Sche ti tschernas «Interrumper» vegn la versiun actuala dal supplement mantegnida.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Actualisar
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S dumonda ulteriuras autorisaziuns.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=L'extensiun vul:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permetter
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R
+
+webextPerms.description.bookmarks=Leger e modifitgar segnapaginas
+webextPerms.description.browserSettings=Leger e modifitgar ils parameters dal navigatur
+webextPerms.description.browsingData=Stizzar la cronologia la pli nova, ils cookies e las datas correspundentas
+webextPerms.description.clipboardRead=Retschaiver las datas da l'archiv provisoric
+webextPerms.description.clipboardWrite=Agiuntar datas a l'archiv provisoric
+webextPerms.description.devtools=Extender ils utensils per sviluppaders per acceder a tias datas en ils tabs averts
+webextPerms.description.dns=Acceder a l'adressa IP ed al num dal host
+webextPerms.description.downloads=Telechargiar datotecas e leger e modifitgar la cronologia da telechargiadas dal navigatur
+webextPerms.description.downloads.open=Avrir las datotecas telechargiadas sin il computer
+webextPerms.description.find=Leger il text da tut ils tabs averts
+webextPerms.description.geolocation=Acceder a tia posiziun geografica
+webextPerms.description.history=Acceder a tia cronologia da navigaziun
+webextPerms.description.management=Survegliar l'utilisaziun dad extensiuns ed administrar designs
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Barattar messadis cun auters programs che %S
+webextPerms.description.notifications=Ta mussar communicaziuns
+webextPerms.description.pkcs11=Furnir servetschs d'autentificaziun criptografica
+webextPerms.description.privacy=Leger e modifitgar parameters per la sfera privata
+webextPerms.description.proxy=Controllar ils parameters da proxy dal navigatur
+webextPerms.description.sessions=Acceder als tabs serrads dacurt
+webextPerms.description.tabs=Acceder als tabs dal navigatur
+webextPerms.description.tabHide=Zuppentar u mussar ils tabs dal navigatur
+webextPerms.description.topSites=Acceder a la cronologia da navigaziun
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Memorisar ina quantitad da datas betg limitada sin il computer
+webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'activitad dal navigatur durant la navigaziun
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tias datas per tut las websites
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tias datas per paginas en la domena %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tias datas en #1 autra domena;Acceder a tias datas en #1 autras domenas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tias datas per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tias datas sin #1 autra pagina;Acceder a tias datas sin #1 autras paginas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S vul midar tia maschina da tschertgar da standard da %2$S en %3$S. Es ti d'accord?
+webext.defaultSearchYes.label=Gea
+webext.defaultSearchYes.accessKey=G
+webext.defaultSearchNo.label=Na
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Allontanar %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Allontanar %1$S da %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Allontanar
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S è vegnì agiuntà a %2$S.
+addonPostInstall.okay.label=OK
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Telechargiar e verifitgar il supplementâ¦;Telechargiar e verifitgar #1 supplementsâ¦
+addonDownloadVerifying=Verifitgar
+
+addonInstall.unsigned=(Betg verifitgà )
+addonInstall.cancelButton.label=Interrumper
+addonInstall.cancelButton.accesskey=r
+addonInstall.acceptButton2.label=Agiuntar
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Questa pagina vul installar in supplement per #1:;Questa pagina vul installar #2 supplements per #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Attenziun: Questa pagina vul installar in supplement betg verifitgà en #1. L'installaziun capita sin agen ristg.;Attenziun: Questa pagina vul installar #2 supplements en #1. L'installaziun capita sin agen ristg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attenziun: Questa pagina vul installar #2 supplements en #1, intgins da quels n'èn betg verifitgads. L'installaziun capita sin agen ristg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S è vegnì installà cun success.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 supplement è vegnì installà cun success.;#1 supplements èn vegnids installads cun success.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Impussibel da telechargiar il supplement causa ina errur da connexiun.
+addonInstallError-2=Impussibel dad installar il supplement. El na correspunda betg al supplement che %1$S ha spetgà .
+addonInstallError-3=Impussibel dad installar il supplement telechargià da questa pagina. El para dad esser donnegià .
+addonInstallError-4=Impussibel dad installar %2$S perquai che %1$S na po betg modifitgar la datoteca necessaria.
+addonInstallError-5=%1$S ha impedì che questa pagina installeschia in supplement betg verifitgà .
+addonLocalInstallError-1=Impussibel dad installar quest supplement pervia d'ina errur en il sistem da datotecas.
+addonLocalInstallError-2=Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el na correspunda betg al supplement che %1$S ha spetgà .
+addonLocalInstallError-3=Impussibel dad installar quest supplement. El para dad esser donnegià .
+addonLocalInstallError-4=Impussibel dad installar %2$S perquai che %1$S na po betg modifitgar la datoteca necessaria.
+addonLocalInstallError-5=Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el n'è betg verifitgà .
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Impussibel dad installar %3$S. Il supplement n'è betg cumpatibel cun %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Impussibel dad installar %S. Quest supplement chaschuna probablamain problems da segirezza u da stabilitad.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Impussibel da verifitgar in u plirs supplements installads. Els èn vegnids deactivads.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ulteriuras infurmaziuns
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Cler
+lightTheme.description=In design cun colurs cleras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Stgir
+darkTheme.description=In design cun colurs stgiras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Questa website (%S) ha empruvà dad installar in design.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Permetter
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ha impedì questa website d'avrir ina fanestra popup.;#1 ha impedì questa website d'avrir #2 fanestras popup.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 ha impedì che questa website avria dapli che #2 fanestras pop-up.
+popupWarningButton=Opziuns
+popupWarningButton.accesskey=P
+popupWarningButtonUnix=Preferenzas
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Permetter popups per %S
+popupBlock=Bloccar popups da %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Betg mussar quest messadi sche fanestras popup vegnan bloccadas
+popupShowPopupPrefix=Mussar: '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mussar #1pop-up bloccà â¦;Mussar #1 pop-ups bloccadsâ¦
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S blochescha cuntegn sin questa pagina.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S na blochescha nagin cuntegn sin questa pagina.
+
+crashedpluginsMessage.title=Il plug-in %S è collabà .
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Rechargiar la pagina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Trametter ina annunzia da collaps
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=T
+crashedpluginsMessage.learnMore=Ulteriuras infurmaziunsâ¦
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Has ti vulì visitar %S?
+keywordURIFixup.goTo=Gea, chargia %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=Na, grazia
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Nunenconuschent
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Vuls ti permetter che Adobe Flash vegnia exequì sin questa website? Activescha Adobe Flash mo sin websites da las qualas ti ta fidas.
+flashActivate.outdated.message=Vuls ti permetter che ina versiun veglia dad Adobe Flash vegnia exequida sin questa website? Versiuns veglias pon reducir la prestaziun e periclitar la segirezza dal navigatur.
+flashActivate.remember=Memorisar questa decisiun
+flashActivate.noAllow=Betg permetter
+flashActivate.allow=Permetter
+flashActivate.noAllow.accesskey=B
+flashActivate.allow.accesskey=P
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Activar %S
+PluginVulnerableUpdatable=Quest plug-in è privulus e duess vegnir actualisà .
+PluginVulnerableNoUpdate=Quest plug-in è privulus.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+menuOpenAllInTabs.label=Avrir tuts en tabs
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Restaurar tut ils tabs
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Restaurar ils tabs serrads
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Restaurar tut las fanestras
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Restaurar las fanestras serradas
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ed #2 auter tab);#1 (e #2 auters tabs)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Restar sin questa pagina
+tabHistory.goBack=Enavos a questa pagina
+tabHistory.goForward=Enavant a questa pagina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Encollar & chargiar
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Rechargiar la pagina actuala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Interrumper il chargiar da questa pagina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Grondezza normala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Activar/deactivar il modus da lectura (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Tschertgar cun %S u endatar ina adressa
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=Tippar main e chattar dapli: Tschertga cun %S directamain en la trav d'adressas.
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=Cumenza qua tia tschertga per laschar mussar propostas da %S e propostas ord tia cronologia.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Permetter
+refreshBlocked.goButton.accesskey=e
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ha impedì che questa pagina d'internet vegnia chargiada danovamain.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ha impedì che questa pagina d'internet renvieschia automaticamain ad in'autra pagina d'internet.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Mussar tes segnapaginas (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Modifitgar quest segnapagina (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Agiuntar in segnapagina (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mussar il progress da las telechargiadas actualas (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Stampar questa pagina⦠(%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Avrir ina nova fanestra (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Avrir in nov tab (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Vuls ti permetter a %S da memorisar datas sin tes computer?
+offlineApps.allowStoring.label=Permetter da memorisar datas
+offlineApps.allowStoring.accesskey=L
+offlineApps.dontAllow.label=Betg permetter
+offlineApps.dontAllow.accesskey=p
+
+offlineApps.usage=Questa website (%S) arcuna ussa pli che %SMB datas sin tes computer per las pudair utilisar en il modus offline.
+offlineApps.manageUsage=Mussar ils parameters
+offlineApps.manageUsageAccessKey=E
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Vuls ti permetter a %S dad utilisar las datas dal maletg dal canvas HTML5? Questa metoda po vegnir duvrada per identifitgar tes computer.
+canvas.notAllow=Betg permetter
+canvas.notAllow.accesskey=B
+canvas.allow=Permetter l'access a las datas
+canvas.allow.accesskey=P
+canvas.remember=Adina memorisar mia decisiun
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S vul associar in conto cun ina da tias clavs da segirezza. Ti pos ta connectar ed autorisar l'operaziun u interrumper.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S dumonda infurmaziuns detagliadas davart tia clav da segirezza. Quai tanghescha eventualmain tia sfera privata.\n\n%2$S po anonimisar las datas, ma la website refusescha lura eventualmain questa clav. En cas ch'ella vegn refusada, pos ti reempruvar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S vul t'autentificar cun utilisar ina da tias clavs da segirezza. Ti pos ta connectar ed autorisar l'operaziun u interrumper.
+webauthn.cancel=Interrumper
+webauthn.cancel.accesskey=I
+webauthn.proceed=Cuntinuar
+webauthn.proceed.accesskey=C
+webauthn.anonymize=Tuttina anonimisar
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Sche ti midas la preferenza da lingua en englais daventi pli grev dad identifitgar tai en l'internet e ti pos augmentar la protecziun da datas. Vuls ti dumandar versiuns englaisas da paginas d'internet (ord vista rumantscha: na)?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerWithHost=Infurmaziuns da website per %S
+identity.identified.verifier=Verifitgà da: %S
+identity.identified.verified_by_you=Ti has agiuntà in'excepziun da segirezza per questa website.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Betg segir
+
+identity.icon.tooltip=Mussar infurmaziuns davart la pagina
+identity.extension.label=Extensiun (%S)
+identity.extension.tooltip=Chargià da l'extensiun: %S
+identity.showDetails.tooltip=Mussar ils detagls da la connexiun
+
+contentBlocking.title=Bloccada da cuntegn
+contentBlocking.tooltip=Avrir las preferenzas da la bloccada da cuntegn
+
+contentBlocking.tooltipWin=Avrir las preferenzas da la bloccada da cuntegn
+contentBlocking.tooltipOther=Avrir las preferenzas da la bloccada da cuntegn
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+contentBlocking.category.standard=Standard
+contentBlocking.category.strict=Restrictiv
+contentBlocking.category.custom=PersunalisÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+contentBlocking.trackers.allowed.label=Permess
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+contentBlocking.trackers.blocking.label=Bloccar
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=BloccÃ
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+contentBlocking.cookies.allowed.label=Permess
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label=Bloccar cookies che fastizeschan
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label=Bloccar cookies da terzas partidas
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label=Bloccar cookies da websites betg visitadas
+contentBlocking.cookies.blockingAll.label=Bloccar tut ils cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Da questa website
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers.label=Cookies che fastizeschan
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies da terzas partidas
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permess
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=BloccÃ
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar l'excepziun areguard ils cookies per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=BloccÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+contentBlocking.fingerprinters.allowed.label=Permess
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+contentBlocking.fingerprinters.blocking.label=Bloccar
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=BloccÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+contentBlocking.cryptominers.allowed.label=Permess
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+contentBlocking.cryptominers.blocking.label=Bloccar
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.intro.title): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.title=Nov en %S: La bloccada da cuntegn
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.v1.intro.description): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.v1.description=Cura che ti vesas il scut, blochescha %S parts da la pagina che pon ralentar u fastizar tia navigaziun.
+contentBlocking.intro.v2.description=Tut ils avantatgs per la sfera privata che la protecziun cunter il fastizar porscha èn ussa mo ina part da la bloccada da cuntegn. Cura che ti vesas il scut è la bloccada da cuntegn activada.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 da 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Enavant
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Emprovas da fastizar bloccadas
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Cuntegn da fastizar chattÃ
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nov segnapagina
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modifitgar quest segnapagina
+editBookmarkPanel.cancel.label=Interrumper
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Allontanar il segnapagina;Allontanar ils #1 segnapaginas
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=r
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Detaglsâ¦
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S è vegnì actualisÃ
+puAlertTitle=Actualisà %S
+puAlertText=Clicca qua per vesair ils detagls
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Empitschnir (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Grondezza normala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Engrondir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Tagliar ora (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Encollar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Permetter l'access a la posiziun
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=Betg permetter
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=p
+geolocation.shareWithSite3=Vuls ti lubir a %S dad acceder a tia posiziun?
+geolocation.shareWithFile3=Vuls ti lubir a questa datoteca locala dad acceder a tia posiziun?
+geolocation.remember=Memorisar questa decisiun
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permetter
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.neverAllow.label=Mai permetter
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=M
+persistentStorage.notNow.label=Betg ussa
+persistentStorage.notNow.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite=Vuls ti permetter a %S da memorisar datas en la memoria durabla?
+
+webNotifications.allow=Permetter communicaziuns
+webNotifications.allow.accesskey=P
+webNotifications.notNow=Betg ussa
+webNotifications.notNow.accesskey=u
+webNotifications.never=Mai permetter
+webNotifications.never.accesskey=a
+webNotifications.receiveFromSite2=Vuls ti permetter a %S da trametter communicaziuns?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Bandunar questa pagina
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=B
+safebrowsing.deceptiveSite=Pagina che engiona!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Quai n'è betg ina website che engionaâ¦
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e
+safebrowsing.reportedAttackSite=Pagina classifitgada sco website attatganta!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Quai n'è betg ina website attatgantaâ¦
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=b
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Rapportà sco pagina cun software nungiavischada!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Pagina rapportada sco privlusa!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Enumerar tut ils #1 tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Tschertgar %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Deactivar ils supplements e reaviar
+safeModeRestartPromptMessage=Es ti segir che ti vuls deactivar tut ils supplements e reaviar?
+safeModeRestartButton=Reaviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S trametta automaticamain tschertas datas a %2$S per meglierar il program.
+dataReportingNotification.button.label = Decider tge cundivider
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Ina pagina d'internet fraina tes navigatur. Tge vuls ti far?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = In script en l'extensiun «%1$S» retardescha «%2$S».
+processHang.add-on.learn-more.text = Ulteriuras infurmaziuns
+processHang.button_stop.label = La fermar
+processHang.button_stop.accessKey = f
+processHang.button_stop_sandbox.label = Deactivar temporarmain l'extensiun sin questa pagina
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = a
+processHang.button_wait.label = Spetgar
+processHang.button_wait.accessKey = S
+processHang.button_debug.label = Debugar il script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Mussar la fanestra en il modus da maletg entir (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Spustar la trav laterala a sanestra
+sidebar.moveToRight=Spustar la trav laterala a dretga
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tia camera?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tes microfon?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Vuls ti permetter a %S da vesair tes visur?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tia camera e tes microfon?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar la camera e da tadlar il tun da quest tab?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Vuls ti permetter a %S da duvrar tes microfon e da vesair tes visur?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Vuls ti permetter a %S da tadlar il tun da quest tab e da vesair tes visur?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Vuls ti permetter a %S da tadlar il tun da quest tab?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Cundivida tes visur mo cun paginas da las qualas ti ta fidas. La cundivisiun po permetter a paginas nuschaivlas da navigar en tes num e dad engular tias datas privatas. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Cundivida %1$S mo cun paginas da las qualas ti ta fidas. La cundivisiun po permetter a paginas nuschaivlas da navigar en tes num e dad engular tias datas privatas. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Ulteriuras infurmaziuns
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Fanestra u visur per cundivider:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Tscherna la fanestra u il visur
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Entir visur
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Visur %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fanestra);#1 (#2 fanestras)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Permetter
+getUserMedia.allow.accesskey = P
+getUserMedia.dontAllow.label = Betg permetter
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Memorisar questa decisiun
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S na po betg permetter l'access permanent a tes visur.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S na po betg permetter l'access permanent al tun da tes tab senza dumandar tge tab che duai vegnir cundividÃ.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tia connexiun a questa pagina n'è betg segira. Per ta proteger permetta %S l'access mo per questa sesida.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Apparats che cundividan tabs
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (tun dal tab)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (applicaziun)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (visur)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fanestra)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera e microfon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, microfon ed applicaziun)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, microfon e visur)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, microfon e fanestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, microfon e tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera e tun dal tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, tun dal tab ed applicaziun)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, tun dal tab e visur)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, tun dal tab e fanestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, tun dal tab e tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera ed applicaziun)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera e visur)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera e fanestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera e tab)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microfon ed applicaziun)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microfon e visur)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microfon e fanestra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microfon e tab)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (tun dal tab ed applicaziun)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (tun dal tab e visur)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (tun dal tab e fanestra)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (tun dal tab e tab)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Funtauna nunenconuschenta
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Audio u video sin questa pagina utilisescha software da DRM, quai po limitar las pussaivladads da %S da tractar quest cuntegn.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurarâ¦
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Ti stos activar DRM per pudair far ir l'audio u video da questa pagina. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Ulteriuras infurmaziuns
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installescha las cumponentas necessarias per far ir video u audio sin questa pagina. Emprova pli tard anc ina giada.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nunenconuschent
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S para dad⦠aviar⦠plaun.
+slowStartup.helpButton.label = Tips per al accelerar
+slowStartup.helpButton.accesskey = E
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Betg pli mussar
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = B
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S ha midà parameters dad Adobe Flash per meglierar la prestaziun.
+flashHang.helpButton.label = Ulteriuras infurmaziunsâ¦
+flashHang.helpButton.accesskey = U
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Persunalisar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Il sustegn dad agids d'access è deactivà parzialmain pervia da problems da cumpatibilitad cun novas funcziuns da %S.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Activar (reaviar è necessari)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualisaziun dal cuntegn da tabs è deactivà pervia da l'incumpatibilitad da %S cun tia software d'accessibilitad. Actualisescha per plaschair tes lectur dal visur u installescha la versiun «Extended Support Release» da Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Privat
+userContextWork.label = Lavur
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Cumpras
+userContextNone.label = Nagin container
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = L
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = C
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = Administrar ils containers
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = Avrir la colliaziun en in nov tab %S
+
+muteTab.label = Deactivar il tun dal tab
+muteTab.accesskey = D
+unmuteTab.label = Activar il tun dal tab
+unmuteTab.accesskey = A
+playTab.label = Far ir il tab
+playTab.accesskey = I
+
+muteSelectedTabs2.label = Deactivar il tun dals tabs
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = u
+unmuteSelectedTabs2.label = Reactivar il tun dals tabs
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = u
+playTabs.label = Far ir ils tabs
+playTabs.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Trametter il tab ad in apparat;Trametter #1 tabs ad in apparat
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Trametter il tab ad in apparat;Trametter #1 tabs ad in apparat
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Chadaina da certificats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Ti has in'annunzia da collaps betg tramessa;Ti has #1 annunzias da collaps betg tramessas
+pendingCrashReports.viewAll = Mussar
+pendingCrashReports.send = Trametter
+pendingCrashReports.alwaysSend = Adina trametter
+
+decoder.noCodecs.button = Vegnir a savair co
+decoder.noCodecs.accesskey = V
+decoder.noCodecs.message = Per far ir il video stos ti eventualmain installar il «Media Feature Pack» da Microsoft.
+decoder.noCodecsLinux.message = Per far ir il video stos ti eventualmain installar ils codecs necessaris.
+decoder.noHWAcceleration.message = Per augmentar la qualitad da video stos ti eventualmain installar il «Media Feature Pack» da Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Per far ir il tun stos ti eventualmain installar la software «PulseAudio».
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec è eventualmain attatgabel u betg pli sustegnì e stuess vegnir actualisà per far ir videos.
+
+decoder.decodeError.message = Ina errur è cumparida durant decodar ina resursa da medias.
+decoder.decodeError.button = Rapportar in problem cun la pagina
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Ina errur curregibla è cumparida durant decodar ina resursa da medias.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Ti stos t'annunziar en questa rait avant che ti pos acceder a l'internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Avrir la pagina per s'annunziar en la rait
+
+permissions.remove.tooltip = Stizzar questa autorisaziun e puspè dumandar
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Al certificat da segirezza che vegn duvrà sin questa website na vegn betg pli fidà en versiuns futuras. Per ulteriuras infurmaziuns, consultescha https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Permetter
+midi.Allow.accesskey = P
+midi.DontAllow.label = Betg permetter
+midi.DontAllow.accesskey = B
+midi.remember=Tegnair endament questa decisiun
+midi.shareWithFile.message = Vuls ti permetter a questa datoteca locala dad acceder a tes apparats MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Vuls ti permetter a %S dad acceder a tes apparats MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = Vuls ti permetter a questa datoteca locala dad acceder a tes apparats MIDI e trametter/retschaiver messadis SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Vuls ti permetter a %S dad acceder a tes apparats MIDI e trametter/retschaiver messadis SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+#Â popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Enavos
+
+storageAccess.Allow.label = Permetter l'access
+storageAccess.Allow.accesskey = P
+storageAccess.AllowOnAnySite.label = Permetter l'access sin mintga website
+storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = w
+storageAccess.DontAllow.label = Bloccar l'access
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess.message = Permetter a %1$S da fastizar tias activitads da navigaziun en %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
+storageAccess.description.label = Ti pos bloccar %1$S sin questa website sche ti n'enconuschas betg l'adressa e na ta fidas betg dad ella. Ulteriuras infurmaziuns davart %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
+# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label.
+storageAccess.description.learnmore = fastizaders da terzas partidas
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Tramess!
+confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = En colonna (offline)
+confirmationHint.copyURL.label = Copià en l'archiv provisoric!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Memorisà en la biblioteca!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Agiuntà la maschina da tschertgar!
+
+confirmationHint.pinTab.label = Fixà !
+confirmationHint.pinTab.description = Cliccar cun la tasta dretga per betg pli fixar il tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Segnapaginas dinamics da %S
diff --git a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 00000000000..59df827cf0b
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Cronologia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Mussar tia cronologia (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Tabs sincronisads
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Mussar tabs dad auters apparats
+
+privatebrowsing-button.label = Nova fanestra privata
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Avrir ina nova fanestra en il modus privat (%S)
+
+save-page-button.label = Memorisar la pagina
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Memorisar la pagina (%S)
+
+find-button.label = Tschertgar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Tschertgar en la pagina (%S)
+
+open-file-button.label = Avrir ina datoteca
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Avrir ina datoteca (%S)
+
+developer-button.label = Sviluppaders
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Utensils per sviluppaders dal web (%S)
+
+sidebar-button.label = Travs lateralas
+sidebar-button.tooltiptext2 = Mussar ina trav laterala
+
+add-ons-button.label = Supplements
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Administrar ils supplements (%S)
+
+preferences-button.label = Preferenzas
+preferences-button.tooltiptext2 = Avrir las preferenzas
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Avrir las preferenzas (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Preferenzas
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Avrir las preferenzas
+
+zoom-controls.label = Controlla dal zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controlla dal zoom
+
+zoom-out-button.label = Empitschnir
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Empitschnir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Grondezza normala (%S)
+
+zoom-in-button.label = Engrondir
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Engrondir (%S)
+
+edit-controls.label = Utensils per modifitgar
+edit-controls.tooltiptext2 = Utensils per modifitgar
+
+cut-button.label = Tagliar ora
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Tagliar ora (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S)
+
+paste-button.label = Encollar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Encollar (%S)
+
+feed-button.label = Abunar
+feed-button.tooltiptext2 = Abunar questa pagina
+
+containers-panelmenu.label = Avrir il tab da container
+containers-panelmenu.tooltiptext = Avrir il tab da container
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = \u00adCodaziun dal text
+characterencoding-button2.tooltiptext = Mussar las opziuns per la codaziun dal text
+
+email-link-button.label = Trametter la colliaziun via e-mail
+email-link-button.tooltiptext3 = Trametter la colliaziun via e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Terminar %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Terminar %1$S (%2$S)
+
+social-share-button.label = Cundivider questa pagina
+social-share-button.tooltiptext = Cundivider questa pagina
+
+panic-button.label = Emblidar
+panic-button.tooltiptext = Emblidar ina part da la cronologia da navigar
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = Avrir la WebIDE (%S)
+
+e10s-button.label = Nova fanestra betg e10s
+e10s-button.tooltiptext = Avrir ina nova fanestra betg e10s
+
+toolbarspring.label = Spazi flexibel
+toolbarseparator.label = Separatur
+toolbarspacer.label = Spazi
diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..071b1507eeb
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
@@ -0,0 +1,174 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f26909106e1
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,118 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Cumenzarâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Controlla da virusâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Betg reussì
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Paussa
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Interrut
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=TerminÃ
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Bloccà da la controlla per geniturs
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Bloccà da las directivas per tia zona da segirezza
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Bloccà : Pudess cuntegnair in virus u spyware
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Questa datoteca cuntegna in virus u malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Questa datoteca po eventualmain donnegiar tes computer.
+blockedUncommon2=Questa datoteca na vegn normalmain betg telechargiada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Datoteca spustada u nunenconuschenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Vuls ti propi permetter questa telechargiada?
+unblockHeaderOpen=Vuls ti propi avrir questa datoteca?
+unblockTypeMalware=Questa datoteca cuntegna in virus u autra malware che vegn a donnegiar tes computer.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Questa datoteca vegn preschentada sco telechargiada nizzaivla, ma ella po midar tes programs e parameters a moda nunspetgada.
+unblockTypeUncommon2=Questa datoteca na vegn betg telechargiada savens ed è eventualmain privlusa sch'ella vegn averta. Ella pudess cuntegnair in virus u modifitgar tes programs e parameters a moda nunspetgada.
+unblockTip2=Ti pos tschertgar in'autra funtauna per telechargiar u empruvar pli tard anc ina giada.
+unblockButtonOpen=Avrir
+unblockButtonUnblock=Permetter da telechargiar
+unblockButtonConfirmBlock=Allontanar la datoteca
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Grondezza nunenconuschenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" è ina datoteca exequibla. Datotecas exequiblas pon cuntegnair virus u auter code malvulent che po donnegiar tes computer. Es ti segir che ti vuls exequir "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Avrir la datoteca exequibla?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Betg pli dumandar
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S datoteca vegn telechargiada;%1$S datotecas vegnan telechargiadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Avrir l'ordinatur che cuntegna la datoteca
+showMacLabel=Avrir en il finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Avrir la datoteca
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Reempruvar da telechargiar
diff --git a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 00000000000..eac667561e5
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Ir a %S
+addHandler=Vuls ti agiuntar "%S" (%S) sco lectur per ils feeds?
+addHandlerAddButton=Agiuntar in lectur per ils feeds
+addHandlerAddButtonAccesskey=f
+handlerRegistered="%S" è gia registrà sco lectur per ils feeds
+liveBookmarks=Segnapaginas dinamics
+subscribeNow=Abunar uss
+chooseApplicationMenuItem=Tscherner in'applicaziunâ¦
+chooseApplicationDialogTitle=Tscherner in'applicaziun
+alwaysUse=Adina abunar ils feeds cun %S
+mediaLabel=Datotecas cun medias
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S (%2$S)
+
+bytes=Bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Adina abunar ils feeds cun %S.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Adina abunar ils podcasts cun %S
+alwaysUseForVideoPodcasts=Adina abunar ils podcasts da video cun %S
+
+subscribeFeedUsing=Abunar quest feed cun
+subscribeAudioPodcastUsing=Abunar quest podcast cun
+subscribeVideoPodcastUsing=Abunar quest podcast da video cun
+
+feedSubscriptionFeed1=Quai è in feed cun cuntegns da questa website che midan savens.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Quai è in feed cun podcasts da questa website che midan savens.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Quai è in feed cun podcasts da video da questa website che midan savens.
+
+feedSubscriptionFeed2=Ti pos abunar quest feed per survegnir actualisaziuns, uschespert ch'il cuntegn vegn midà .
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Ti pos abunar quest feed per survegnir actualisaziuns, cura che novs podcasts stattan a disposiziun.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Ti pos abunar quest feed per survegnir actualisaziuns, cura che novs podcasts da video stattan a disposiziun.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=Agiuntar %S (%S) sco applicaziun per colliaziuns da %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Agiuntar «%1$S» sco applicaziun per colliaziuns %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Agiuntar l'applicaziun
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties b/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties
new file mode 100644
index 00000000000..05ee42f63aa
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance è (C) Sean.Martell. Disponibel tenor CC-BY-SA. Nagina garanzia.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy è (C) fx5800p. Disponibel tenor CC-BY-SA. Nagina garanzia.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient è (C) darrinhenein. Disponibel tenor CC-BY. Nagina garanzia.
diff --git a/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..2330b131bda
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 00000000000..bff7cb4ee10
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Da %S
+
+importedSafariReadingList=Glista da lectura (da Safari)
+importedEdgeReadingList=Glista da lectura (dad Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Opziuns da l'internet
+1_edge=Parameters
+1_safari=Preferenzas
+1_chrome=Preferenzas
+1_360se=Preferenzas
+
+2_ie=Cookies
+2_edge=Cookies
+2_safari=Cookies
+2_chrome=Cookies
+2_firefox=Cookies
+2_360se=Cookies
+
+4_ie=Cronologia
+4_edge=Cronologia
+4_safari=Cronologia
+4_chrome=Cronologia
+4_firefox_history_and_bookmarks=Cronologia e segnapaginas
+4_360se=Cronologia
+
+8_ie=Datas da formulars memorisadas
+8_edge=Datas da formulars memorisadas
+8_safari=Datas da formulars memorisadas
+8_chrome=Datas da formulars memorisadas
+8_firefox=Datas da formulars memorisadas
+8_360se=Datas da formulars memorisadas
+
+16_ie=Pleds-clav memorisads
+16_edge=Pleds-clav memorisads
+16_safari=Pleds-clav memorisads
+16_chrome=Pleds-clav memorisads
+16_firefox=Pleds-clav memorisads
+16_360se=Pleds-clav memorisads
+
+32_ie=Favurits
+32_edge=Favurits
+32_safari=Segnapaginas
+32_chrome=Segnapaginas
+32_360se=Segnapaginas
+
+64_ie=Autras datas
+64_edge=Autras datas
+64_safari=Autras datas
+64_chrome=Autras datas
+64_firefox_other=Autras datas
+64_360se=Autras datas
+
+128_firefox=Fanestras e tabs
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tias paginas preferidas, tes segnapaginas, tia cronologia e tes pleds-clav da %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tias paginas preferidas e tes segnapaginas da %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tias paginas preferidas, tes segnapaginas e tes pleds-clav da %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tias paginas preferidas, tes segnapaginas e tia cronologia da %2$S.
+automigration.undo.message2.logins = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tes pleds-clav da%2$S.
+automigration.undo.message2.logins.visits = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tias paginas preferidas, tia cronologia e tes pleds-clav da %2$S.
+automigration.undo.message2.visits = Be dai, entschaiva gist cun %1$S! Importescha tias paginas preferidas e tia cronologia da %2$S.
+automigration.undo.keep2.label = OK, chapì
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = Na, grazia
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = Navigatur nunenconuschent
diff --git a/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..90ddd6011d1
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..6c3f12a89d7
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -0,0 +1,81 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/pageInfo.properties b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b2e6390b142
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Infurmaziun davart la pagina - %S
+pageInfo.frame.title=Infurmaziun davart il frame - %S
+
+noPageTitle=Pagina senza num:
+unknown=Betg enconuschent
+notset=Betg inditgÃ
+yes=Gea
+no=Na
+
+mediaImg=Grafica
+mediaVideo=Video
+mediaAudio=Audio
+mediaBGImg=Fund davos
+mediaBorderImg=Bordura
+mediaListImg=Simbol d'enumeraziun
+mediaCursor=Cursur
+mediaObject=Object
+mediaEmbed=IntegrÃ
+mediaLink=Simbol
+mediaInput=Endataziun
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx à %Spx
+mediaSelectFolder=Tscherna in ordinatur per memorisar las graficas
+mediaBlockImage=Bloccar las graficas da %S
+mediaUnknownNotCached=Betg enconuschent (betg en il cache)
+mediaImageType=Grafica %S
+mediaAnimatedImageType=Grafica %S (animada, %S frames)
+mediaDimensions=%Spx à %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx à %Spx (redimensiunà a %Spx à %Spx)
+
+generalQuirksMode=Modus da cumpatibilitad (Quirks)
+generalStrictMode=Modus confurm al standard
+generalSize=%S KB (%S Bytes)
+generalMetaTag=Meta (1 chavazzin)
+generalMetaTags=Meta (%S chavazzins)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+feedSubscribe=Abunar
+feedSubscribe.accesskey=u
+
+securityNoOwner=Questa website na porscha naginas infurmaziuns davart il proprietari.
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=Gea, ina giada;Gea, #1 giadas
+securityNoVisits=Na
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Questa pagina web utilisescha %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+securitySiteDataCookies=Gea, cookies e %1$S %2$S datas da websites
+securitySiteDataOnly=Gea, %1$S %2$S datas da websites
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+securitySiteDataCookiesOnly=Gea, cookies
+securitySiteDataNo=Na
+
+permissions.useDefault=Utilisar il standard
diff --git a/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d75de39a308
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Agiuntar
+dialogAcceptLabelSaveItem=Memorisar
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Abunar
+dialogAcceptLabelAddMulti=Agiuntar ils segnapaginas
+dialogAcceptLabelEdit=Memorisar las midadas
+dialogTitleAddBookmark=Agiuntar segnapaginas
+dialogTitleAddLivemark=Agiuntar in segnapagina dinamic
+dialogTitleAddFolder=Agiuntar in ordinatur
+dialogTitleAddMulti=Agiuntar segnapaginas per tut ils tabs
+dialogTitleEdit=Caracteristicas per "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[num da l'ordinatur]
+newFolderDefault=Nov ordinatur
+newBookmarkDefault=Nov segnapagina
+newLivemarkDefault=Nov segnapagina dinamic
diff --git a/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd b/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..b0e3b284e13
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..60b3de3a8b9
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,118 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.properties b/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 00000000000..36f98d72b73
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Per motivs da segirezza na pon URLs da Javascript u da datas betg vegnir chargiadas or da la fanestra da cronologia u or da la trav laterala.
+noTitle=(senza titel)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(vid)
+
+bookmarksBackupTitle=Num da datoteca per la copia da segirezza dals segnapaginas
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Redefinir ils segnapaginas
+bookmarksRestoreAlert=Quest pass vegn a remplazzar tut ils segnapaginas actuals cun la copia da segirezza. Es ti segir?
+bookmarksRestoreTitle=Tscherna ina copia da segirezza per ils segnapaginas
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Tip da datoteca betg cumpatibel.
+bookmarksRestoreParseError=Impussibel d'elavurar la datoteca da segirezza.
+
+bookmarksLivemarkLoading=In segnapagina dinamic vegn chargià â¦
+bookmarksLivemarkFailed=Impussibel da chargiar in segnapagina dinamic.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=avrir "%S"
+
+sortByName=Zavrar '%S' tenor num
+sortByNameGeneric=Zavrar tenor num
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Zavrar tenor il num
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Zavrar tenor l'adressa
+view.sortBy.1.url.accesskey=a
+view.sortBy.1.date.label=Zavrar tenor l'ultima visita
+view.sortBy.1.date.accesskey=Z
+view.sortBy.1.visitCount.label=Zavrar tenor il dumber da visitas
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=o
+view.sortBy.1.description.label=Zavrar tenor la descripziun
+view.sortBy.1.description.accesskey=n
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Zavrar tenor la data d'agiunta
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Z
+view.sortBy.1.lastModified.label=Zavrar tenor la data da l'ultima midada
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=Z
+view.sortBy.1.tags.label=Zavrar tenor ils chavazzins
+view.sortBy.1.tags.accesskey=Z
+
+searchBookmarks=Tschertgar en ils segnapaginas
+searchHistory=Tschertgar en la cronologia
+searchDownloads=Tschertgar en las telechargiadas
+
+SelectImport=Importar la datoteca da segnapaginas
+EnterExport=Exportar la datoteca da segnapaginas
+
+detailsPane.noItems=Naginas endataziuns
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=In'endataziun;#1 endataziuns
+
+mostVisitedTitle=Paginas visitadas il pli savens
+recentTagsTitle=Chavazzins utilisads dacurt
+
+OrganizerQueryHistory=Cronologia
+OrganizerQueryDownloads=Telechargiadas
+OrganizerQueryAllBookmarks=Tut ils segnapaginas
+OrganizerQueryTags=Chavazzins
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Chavazzin
+bookmarkResultLabel=Segnapaginas
+switchtabResultLabel=Tab
+keywordResultLabel=Pled magic
+searchengineResultLabel=Tschertga
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Errur durant aviar il navigatur
+lockPrompt.text=Il sistem da segnapaginas e la cronologia na funcziunan betg, perquai che ina da las datotecas %S vegn utilisada dad in'autra applicaziun. Tscherts programs da segirezza (antivirus etc.) pon chaschunar quest problem.
+lockPromptInfoButton.label=Ulteriuras infurmaziuns
+lockPromptInfoButton.accessKey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Stizzar la pagina
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=z
+cmd.deleteMultiplePages.label=Stizzar las paginas
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Agiuntar in segnapagina per la pagina
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=A
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Agiuntar segnapaginas per la paginas
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=A
diff --git a/browser/chrome/browser/pocket.properties b/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 00000000000..803277b2140
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Agiuntar tags
+alreadyhaveacct = Es ti gia in utilisader da Pocket?
+continueff = Cuntinuar cun Firefox
+errorgeneric = Ina errur è succedida durant empruvar da memorisar en Pocket.
+learnmore = Ulteriuras infurmaziuns
+loginnow = S'annunziar
+maxtaglength = Tags èn limitads a 25 caracters
+mustbeconnected = Ti stos esser connectà cun l'internet per pudair memorisar en Pocket. Controllescha p.pl. tia connexiun ed emprova anc ina giada.
+onlylinkssaved = Mo colliaziuns pon vegnir memorisadas
+pagenotsaved = Betg memorisà la pagina
+pageremoved = Allontanà la pagina
+pagesaved = Memorisà en Pocket
+processingremove = Allontanar la paginaâ¦
+processingtags = Agiuntar tagsâ¦
+removepage = Allontanar la pagina
+save = Memorisar
+saving = Memorisarâ¦
+signupemail = Sa registrar cun l'adressa dad e-mail
+signuptosave = Ta registrescha tar Pocket. Gratuit.
+suggestedtags = Tags proponids
+tagline = Memorisescha artitgels e videos ord Firefox per als vesair en Pocket, sin mintga apparat, da tut temp.
+taglinestory_one = Clicca sin il buttun da Pocket per memorisar directamain ord Firefox tge artitgel, video u pagina ch'i saja.
+taglinestory_two = Vesair en Pocket sin mintga apparat, da tut temp.
+tagssaved = Tags agiuntads
+tos = Cun cuntinuar accepteschas ti il Contract da licenza e las Directivas per la protecziun da datas da Pocket
+tryitnow = Emprova ussa
+signinfirefox = S'annunziar cun Firefox
+signupfirefox = Sa registrar cun Firefox
+viewlist = Mussar la glista
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+# "Pocket" is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = Memorisar en Pocket
+saveToPocketCmd.label = Memorisar la pagina en Pocket
+saveToPocketCmd.accesskey = k
+saveLinkToPocketCmd.label = Memorisar la colliaziun en Pocket
+saveLinkToPocketCmd.accesskey = o
+pocketMenuitem.label = Mussar la glista da Pocket
diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1b1d6e53aff
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,283 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Sche ti tschernas questa opziun, vegn tramessa a %S l'adressa da mintga pagina che ti visitas. Legia ed accepta per plaschair il contract da licenza avant che cuntinuar.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Grondezza da scrittira minimala gronda
+veryLargeMinimumFontWarning=Ti has tschernì ina grondezza da scrittira minimala fitg gronda (passa 24 pixels). Uschia èsi grev u impussibel dad utilisar intginas paginas da configuraziun impurtantas sco questa qua.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Tuttina mantegnair mias midadas
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=Ti has deactivà la protecziun cunter il fastizar sin questas websites.
+trackingprotectionpermissionstitle=Excepziuns - Protecziun cunter il fastizar
+cookiepermissionstext1=Ti pos definir a tge websites che ti permettas adina u mai da duvrar cookies e datas da websites. Tippa l'adressa exacta da la website che ti vuls administrar e clicca lura sin «Bloccar», «Permetter per questa sesida» u «Adina permetter».
+cookiepermissionstitle1=Excepziuns - Cookies e datas da websites
+addonspermissionstext=Ti pos definir a tge websites che ti permettas d'installar supplements. Inditgescha l'adressa exacta da la website, a la quala ti vuls permetter quai e clicca sin 'Permetter'.
+addons_permissions_title2=Websites autorisadas - installaziun da supplements
+popuppermissionstext=Ti pos definir a tge websites che ti permettas d'avrir fanestras popup. Inditgescha per plaschair l'adressa exacta da la website, a la quala ti vuls permetter quai e clicca lura sin 'Permetter'.
+popuppermissionstitle2=Websites autorisadas - fanestras pop-up
+notificationspermissionstext6=Las suandantas websites han dumandà la permissiun da pudair ta trametter communicaziuns. Ti pos definir a tge websites che ti permettas da ta trametter communicaziuns. Plinavant pos ti era bloccar novas dumondas da pudair trametter communicaziuns.
+notificationspermissionstitle2=Parameters - autorisaziuns per communicaziuns
+notificationspermissionsdisablelabel=Bloccar novas dumondas da pudair trametter communicaziuns
+notificationspermissionsdisabledescription=Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair trametter communicaziuns. Cun bloccar communicaziuns vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+locationpermissionstext2=Las suandantas websites han dumandà l'access a tia posiziun geografica. Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga acceder a tia posiziun. Ti pos era bloccar novas dumondas da pudair acceder a tia posiziun.
+locationpermissionstitle=Parameters - autorisaziuns per la posiziun
+locationpermissionsdisablelabel=Bloccar novas dumondas d'access a tia posiziun
+locationpermissionsdisabledescription=Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair acceder a tia posiziun geografica. Cun bloccar l'access a tia posiziun vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+camerapermissionstext2=Las suandantas paginas han dumandà l'access a tia camera. Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga acceder a tia camera. Ti pos era bloccar novas dumondas d'access a tia camera.
+camerapermissionstitle=Parameters - autorisaziuns per la camera
+camerapermissionsdisablelabel=Bloccar novas dumondas d'access a tia camera
+camerapermissionsdisabledescription=Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun da pudair acceder a tia camera. Cun bloccar l'access a tia camera vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+microphonepermissionstext2=Las suandantas paginas han dumandà l'access a tes microfon. Ti pos definir per mintga website schebain ella dastga acceder a tes microfon. Ti pos era bloccar novas dumondas d'access a tes microfon.
+microphonepermissionstitle=Parameters - autorisaziuns per il microfon
+microphonepermissionsdisablelabel=Bloccar novas dumondas d'access a tes microfon
+microphonepermissionsdisabledescription=Qua tras vegn impedì ch'ina pagina betg menziunada survart ta dumondia la permissiun dad acceder a tes microfon. Cun bloccar l'access a tes microfon vegnan eventualmain tangadas tschertas funcziuns da paginas d'internet.
+invalidURI=Endatescha per plaschair in num da host valid
+invalidURITitle=Ti has endatà in num da host betg valid
+savedLoginsExceptions_title=Excepziuns - infurmaziuns d'annunzia memorisadas
+savedLoginsExceptions_desc3=Las infurmaziuns d'annunzia per las suandantas websites na vegnan betg memorisadas
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=Modus da pausa per las communicaziuns enfin che %S vegn reaviÃ
+pauseNotifications.accesskey=n
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Ti pos tscherner la glista che Firefox duai duvrar per bloccar elements da web che fastizeschan tai cun navigar.
+blockliststitle=Glistas da bloccar
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Protecziun da basa da «disconnect.me» (recumandà ).
+mozstdDesc=Lubescha tscherts fastizaders per che las paginas d'internet funcziuneschian correctamain.
+mozfullName=Protecziun severa da «disconnect.me».
+mozfullDesc2=Blochescha tut ils fastizaders enconuschents. Tschertas websites na funcziunan eventualmain betg pli correctamain.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Ti es actualmain en il modus FIPS. FIPS pretenda in pled-clav universal.
+pw_change_failed_title=I n'è betg reussì da midar il pled-clav
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+
+# LOCALIZATION NOTE: The string represents a localized locale name
+# followed by the BCP47 locale code.
+#
+# Example: "French (Canada) [fr-ca]"
+# %1$S = locale name, %2$S = locale code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Desktop
+downloadsFolderName=Telechargiadas
+chooseDownloadFolderTitle=Tscherner l'ordinatur per telechargiar:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Datoteca %S
+saveFile=Memorisar la datoteca
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Utilisar %S
+useDefault=Utilisar %S (standard)
+
+useOtherApp=Autra applicaziunâ¦
+fpTitleChooseApp=Tscherner in'applicaziun externa
+manageApp=Detagls davart l'applicaziunâ¦
+webFeed=Feed da web
+videoPodcastFeed=Podcast da video
+audioPodcastFeed=Podcast
+alwaysAsk=Dumandar mintga giada
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Utilisar %S (en %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Prevista en %S
+addLiveBookmarksInApp=Agiuntar segnapaginas dinamics en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Mo connexiuns criptadas
+forAnyConnection=Tut ils tips da connexiun
+expireAtEndOfSession=A la fin da la sesida
+
+#### Permission labels
+
+can=Permetter
+canAccessFirstParty=Mo permetter per la domena principala
+canSession=Permetter per questa sesida
+cannot=Bloccar
+prompt=Adina dumandar
+noCookieSelected=
+cookiesAll=Actualmain èn arcunads ils suandants cookies sin tes computer:
+cookiesFiltered=Ils suandants cookies correspundan a tes criteris da tschertgar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=Allontanar tuts
+removeAllCookies.accesskey=A
+removeAllShownCookies.label=Allontanar tut ils mussads
+removeAllShownCookies.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=Stizzar il tschernì;Stizzar ils tschernids
+removeSelectedCookies.accesskey=S
+
+defaultUserContextLabel=Nagin
+
+#### Site Data Manager
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize2=Las datas da websites, il cache ed ils cookies memorisads dovran actualmain %1$S %2$S spazi sin il disc dir.
+siteUsage=%1$S %2$S
+siteUsagePersistent=%1$S %2$S (durabel)
+loadingSiteDataSize1=Calcular il volumen da datas da websites e dal cacheâ¦
+
+acceptRemove=Allontanar
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings3.description=Las suandantas websites memoriseschan cookies e datas da websites sin tes computer. %S preserva datas da websites cun memoria durabla enfin che ti las stizzas. Datas da websites senza memoria durabla vegnan stizzadas cura che la capacitad da memorisar è exausta.
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Stizzar tut
+removeAllSiteData.accesskey=S
+removeAllSiteDataShown.label=Stizzar tut il mussÃ
+removeAllSiteDataShown.accesskey=S
+
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Ulteriuras infurmaziuns
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=U
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Avrir las preferenzas
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=A
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Avrir las preferenzas
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message1=La capacitad da memorisar da %S è prest exausta. Il cuntegn da websites na vegn eventualmain betg visualisà endretg. Ti pos stizzar datas memorisadas en Preferenzas > Protecziun da datas & segirezza > Cookies e datas da websites.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin1=La capacitad da memorisar da %S è prest exausta. Il cuntegn da websites na vegn eventualmain betg visualisà endretg. Ti pos stizzar datas memorisadas en Preferenzas > Protecziun da datas & segirezza > Cookies e datas da websites.
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=OK, chapì
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=K
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=La memoria da %S è prest plaina. Il cuntegn da websites na vegn forsa betg pli visualisà correctamain. Clicca sin «Ulteriuras infurmaziuns» per optimar l'utilisaziun da la memoria e per meglierar la prestaziun durant navigar.
+
+removeContainerAlertTitle=Allontanar quest container?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=Sche ti allontaneschas ussa quest container vegn #S tab da container serrà . Es ti segir che ti vuls allontanar quest container?;Sche ti allontaneschas ussa quest container vegnan #S tabs da container serrads. Es ti segir che ti vuls allontanar quest container?
+
+removeContainerOkButton=Allontanar quest container
+removeContainerButton2=Betg allontanar quest container
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=Tschertgar en las preferenzas
+searchInput.labelUnix=Tschertgar en las preferenzas
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=Perstgisa! Impussibel da chattar «%S» en las preferenzas.
+searchResults.sorryMessageUnix=Perstgisa! Impussibel da chattar «%S» en las preferenzas.
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=Dovras agid? Consultescha las %S
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=Paginas d'agid per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override2 = Ina extensiun, %S, controllescha tia pagina da partenza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL2 = Ina extensiun, %S, controllescha la pagina da partenza da novs tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+extensionControlled.defaultSearch = In supplement, %S, ha definì tia maschina da tschertgar da standard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = Ina extensiun, %S, dovra tabs da container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = Ina extensiun, %S, controllescha la protecziun cunter il fastizar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+extensionControlled.proxyConfig = Ina extensiun, %1$S, controllescha la moda da connexiun cun l'internet da %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+extensionControlled.enable = Per activar il supplement, va a %1$S Supplements en il %2$S menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+connectionDesc.label = Configurar la moda da %S per connectar cun l'internet.
diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..d4522aded20
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..6154d1d7496
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -0,0 +1,65 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+.">
+
+
+
+
+
+
+
+ è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa. Ti pos annunziar ina categorisaziun sbagliada u ignorar quest avertiment e visitar questa pagina malsegira.">
+
+ è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa. Ti pos annunziar ina categorisaziun sbagliada.">
+
+StopBadware.org. Ve a savair dapli davart la protecziun da &brandShortName; cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.">
+
+
+
+
+
+
+
+ è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa. Ti pos ignorar quest avertiment e visitar questa pagina malsegira.">
+
+ è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna software donnegiusa.">
+
+Directivas areguard software nungiavischada per vegnir a savair dapli davart software nungiavischada e software donnegiusa. Ve a savair dapli davart la protecziun da &brandShortName; cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.">
+
+
+
+
+
+
+ è vegnì rapportada sco pagina che engiona. Ti sas annunziar in problem da categorisaziun u ignorar quest avertiment e visitar la pagina privlusa.">
+
+ è vegnì rapportada sco pagina che engiona. Ti pos annunziar ina categorisaziun sbagliada.">
+
+www.antiphishing.org. Ve a savair dapli davart la protecziun da &brandShortName; cunter phishing e software donnegiusa sin support.mozilla.org.">
+
+
+
+
+
+
+ è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna ina applicaziun potenzialmain donnegiusa. Ti pos ignorar quest avertiment e visitar questa pagina malsegira.">
+
+ è vegnì rapportà sco pagina che cuntegna ina applicaziun potenzialmain donnegiusa.">
+
+support.mozilla.org.">
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..9b1a78cea04
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 00000000000..dfbbe01adb0
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Quai n'è betg ina website che engiona
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Igl è actualmain impussibel da rapportar questa errur.
diff --git a/browser/chrome/browser/search.properties b/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 00000000000..18d3c394877
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Utilisar %S per tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Tschertgar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Encollar & tschertgar
+
+cmd_clearHistory=Stizzar la cronologia da retschertgas
+cmd_clearHistory_accesskey=S
+
+cmd_showSuggestions=Mussar propostas
+cmd_showSuggestions_accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Agiuntar "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Agiuntar ina maschina da tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for with:"
+# NB: please leave the and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Tschertgar cun:
+
+searchAddFoundEngine2=Agiuntar questa maschina da tschertgar
+searchAddedFoundEngine2=Agiuntà la maschina da tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for with:"
+searchForSomethingWith2=Tschertgar %S cun:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Tschertgar cun:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Preferenzas da tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.intro=Vuls ti tschertgar cun %S?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.message=Sco ch'i para è la maschina da tschertgar da standard vegnida midada. Duai %1$S definir %2$S sco maschina da tschertgar da standard?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=Na, grazia
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
+searchReset.resetButton=Gea, duvrar %S per tschertgar
diff --git a/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd b/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..32af856542b
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1ed5c4d176f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &Opziuns
+safeModeLabel=%S Modus segirÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Rabla ora tut ord %S cun al definir sco navigatur da standard
+setDefaultBrowserConfirm.label = Utilisar %S sco navigatur da standard
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = Opziuns
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = Betg ussa
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Betg pli dumandar
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navigatur da standard
+setDefaultBrowserMessage=%S n'è actualmain betg definì sco navigatur da standard. Vuls ti definir el sco navigatur da standard?
+setDefaultBrowserDontAsk=Controllar mintga giada che %S vegn aviÃ
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Definir %S sco mes navigatur da standard
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Betg ussa
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fund davos dal desktop.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=La grafica vegn memorisadaâ¦
+DesktopBackgroundSet=Endrizzar la culissa
diff --git a/browser/chrome/browser/siteData.properties b/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e6565518ac4
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Stizzar tut ils cookies e las datas da websites
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Cun tscherner «Stizzar uss» vegnan tut ils cookies e tut las datas da websites memorisadas da %S stizzadas. Qua tras vegns ti eventualmain deconnectà da tschertas websites e cuntegn da web offline vegn stizzà .
+clearSiteDataNow=Stizzar uss
diff --git a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e34dcf2f5ab
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permess
+state.current.allowedForSession = Permess per questa sesida
+state.current.allowedTemporarily = Permess temporarmain
+state.current.blockedTemporarily = Bloccà temporarmain
+state.current.blocked = BloccÃ
+state.current.prompt = Adina dumandar
+state.current.hide = Zuppentar la dumonda
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Adina dumandar
+state.multichoice.allow = Permetter
+state.multichoice.allowForSession = Permetter per questa sesida
+state.multichoice.block = Bloccar
+
+permission.autoplay-media.label = Far ir multimedia automaticamain cun tun
+
+permission.autoplay-media2.label = Reproducir automaticamain tun
+permission.cookie.label = Deponer cookies
+permission.desktop-notification3.label = Trametter communicaziuns
+permission.image.label = Chargiar maletgs
+permission.camera.label = Utilisar la camera
+permission.microphone.label = Utilisar il microfon
+permission.screen.label = Cundivider il visur
+permission.install.label = Intallar supplements
+permission.popup.label = Avrir fanestras pop-up
+permission.geo.label = Acceder a tia posiziun geografica
+permission.shortcuts.label = Surscriver las scursanidas da tastas
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Midar a quest tab
+permission.persistent-storage.label = Memorisar datas en la memoria durabla
+permission.canvas.label = Extrair las infurmaziuns da canvas
+permission.flash-plugin.label = Exequir Adobe Flash
+permission.midi.label = Acceder als apparats MIDI
+permission.midi-sysex.label = Acceder als apparats MIDI cun sustegn da SysEx
diff --git a/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..1d124139bac
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 00000000000..3ea428c31d1
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Cuntinuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = Deconnectar
+disconnect.verify.title = Deconnectar
+disconnect.verify.bodyHeading = Deconnectar da Sync?
+disconnect.verify.bodyText = Las datas da navigaziun restan sin quest computer, ma ellas na vegnan betg pli sincronisadas cun tes conto.
+
+relinkVerify.title = Avertiment: Cumbinaziun
+relinkVerify.heading = Es ti segir che ti vuls t'annunziar tar Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = In auter utilisader è pli baud s'annunzià tar Sync cun quest computer. Cun s'annunziar vegnan cumbinads ils segnapaginas, pleds-clav ed auters parameters cun quells da %S
diff --git a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..26605839c7f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,150 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nov tab
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Modus privat
+tabs.closeTab=Serrar il tab
+tabs.close=Serrar
+tabs.closeWarningTitle=Confermar per serrar
+tabs.closeTitleTabs=Serrar ils tabs?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Terminar e serrar ils tabs?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Terminar e serrar ils tabs?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Ti serras uschia #1 tabs. Es ti segir che ti vuls cuntinuar?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore=;Ti serras uschia #1 tabs. Quests tabs vegnan restaurads cun reaviar. Vuls ti propi cuntinuar?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Ti serras uschia #1 tabs. Tabs en fanestras betg privatas vegnan restaurads cun reaviar. Vuls ti propi cuntinuar?
+tabs.closeButtonMultiple=Serrar ils tabs
+tabs.closeWarningPromptMe=Avertir, sche plirs tabs vegnan serrads
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;Ti serras uschia #1 fanestras %S. Vuls ti propi cuntinuar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore=;Ti serras uschia #1 fanestras %S. Quests tabs vegnan restaurads cun reaviar. Vuls ti propi cuntinuar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Ti serras uschia #1 fanestras %S. Tabs en fanestras betg privatas vegnan restaurads cun reaviar. Vuls ti propi cuntinuar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;cun #1 tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Serrar il tab;Serrar #1 tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeSelectedTabs.tooltip=Serrar il tab (%S);Serrar #1 tabs (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Deactivar il tun dal tab (%S);Deactivar il tun da #1 tabs (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Reactivar il tun dal tab (%S);Reactivar il tun da #1 tabs (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Deactivar il tun dal tab;Deactivar il tun da #1 tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Reactivar il tun dal tab;Reactivar il tun da #1 tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Far ir il tun dal tab;Far ir il tun da #1 tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permetter a fanestras da dialog da %S da midar a lur tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Confermar l'avrir
+tabs.openWarningMultipleBranded=%S tabs duain vegnir averts a medem temp. Quai po retardar %S, durant che las paginas vegnan chargiadas. Vuls ti propi cuntinuar?
+tabs.openButtonMultiple=Avrir ils tabs
+tabs.openWarningPromptMeBranded=M'avertir sche l'avertura simultana da plirs tabs retardescha eventualmain %S
diff --git a/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d581cbcc9ce
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Avrir in nov tab
+taskbar.tasks.newTab.description=Avrir in nov tab en il navigatur.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Avrir ina nova fanestra
+taskbar.tasks.newWindow.description=Avrir ina nova fanestra en il navigatur.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nova fanestra privata
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Avrir ina nova fanestra en il modus privat.
+taskbar.frequent.label=Savens
+taskbar.recent.label=Dacurt
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.dtd b/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..8ebc2b46f82
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.properties b/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 00000000000..95707010ac5
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Mai translatar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 00000000000..66ec46f860b
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Activà il modus da tablet
diff --git a/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9beb5dad15c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicatur da cundivider
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tia camera e tes microfon vegnan cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tia camera vegn cundividida. Clicca per controllar la cundivisiun.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tes microfon vegn cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Ina applicaziun vegn actualmain cundividida. Clicca per controllar la cundivisiun.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tes visur vegn cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Ina fanestra vegn cundividida. Clicca per controllar la cundivisiun.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = In tab vegn cundividì. Clicca per controllar la cundivisiun.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Cundivider la camera cun "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Cundivider il microfon cun "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Cundivider ina applicaziun cun "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Cundivider il visur cun "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Cundivider ina fanestra cun "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Cundivider in tab cun "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controllar la cundivisiun
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = La camera vegn cundividida cun #1 tab;La camera vegn cundividida cun #1 tabs
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Il microfon vegn cundividì cun #1 tab;Il microfon vegn cundividì cun #1 tabs
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Ina applicaziun vegn cundividida cun #1 tab;Applicaziuns vegnan cundivididas cun #1 tabs
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Il visur vegn cundividì cun #1 tab;Il visur vegn cundividì cun #1 tabs
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fanestras vegnan cundivididas cun #1 tab;Fanestras vegnan cundivididas cun #1 tabs
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = In tab vegn cundividì cun #1 tab;Tabs vegnan cundividids cun #1 tabs
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controllar la cundivisiun cun "%S"
diff --git a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 00000000000..ef33a494d95
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Controllescha che l'URL saja correct ed emprova anc ina giada.
+fileNotFound=Impussibel da chattar la datoteca %S.
+fileAccessDenied=La datoteca %S n'è betg legibla.
+dnsNotFound2=Impussibel da connectar cun il server sin %S.
+unknownProtocolFound=Firefox na sa betg co avrir questa adressa perquai ch'in dals suandants protocols (%S) n'è betg associà cun in program u ch'el n'è betg lubì en quest context.
+connectionFailure=Firefox na po betg stabilir ina connexiun cun il server %S.
+netInterrupt=La connexiun cun %S è interrutta durant chargiar la pagina.
+netTimeout=Il server %S dovra memia bler temp per respunder.
+redirectLoop=Firefox ha constatà ch'il server renviescha la dumonda per questa adressa uschè ch'ella na po mai vegnir terminada.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, donât translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Per visualisar questa pagina sto %S danovamain trametter tschertas datas. Qua tras vegnan las acziuns gist exequidas (per exempel ina tschertga u in'empustaziun) repetidas.
+resendButton.label=Trametter danovamain
+unknownSocketType=Firefox na sa betg co communitgar cun il server.
+netReset=La connexiun cun il server è vegnida reinizialisada durant chargiar la pagina.
+notCached=Quest document n'è betg pli disponibel.
+netOffline=Firefox è actualmain en il modus offline e na po betg navigar en il web.
+isprinting=Impussibel da modifitgar il document durant la stampa u la prevista da stampa.
+deniedPortAccess=Questa adressa utilisescha in port da rait che na vegn normalmain betg utilisà per navigar en il web. Firefox ha bloccà questa dumonda per motivs da segirezza.
+proxyResolveFailure=Impussibel da chattar il proxy server configurà en Firefox.
+proxyConnectFailure=Il proxy server definì en la configuraziun da Firefox refusescha connexiuns.
+contentEncodingError=Impussibel da mussar la pagina dumandada perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla.
+unsafeContentType=La pagina che ti vuls vesair na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna in tip da datoteca che na po eventualmain betg vegnir avert a moda segira. Contactescha per plaschair ils administraturs da la pagina d'internet per infurmar els davart quest problem.
+externalProtocolTitle=Dumonda da protocol externa
+externalProtocolPrompt=Per elavurar colliaziuns da %1$S: sto vegnir exequida in'applicaziun externa:\n\n\nColliaziun dumandada:\n\n%2$S\n\nApplicaziun: %3$S\n\n\nSche ti n'has betg spetgà questa dumonda, pudess quai esser in'emprova da nizzegiar mancanzas en las disposiziuns da segirezza da l'applicaziun externa. Interrumpa la dumonda sche ti n'es betg segir, schebain ella savess esser privlusa.
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=
+externalProtocolChkMsg=Memorisar mia decisiun per tut las colliaziuns da quest tip.
+externalProtocolLaunchBtn=Avrir l'applicaziun
+malwareBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina attatganta e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+harmfulBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina potenzialmain privlusa e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+unwantedBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che distribuescha software nungiavischada e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+deceptiveBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che engiona e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+cspBlocked=Questa pagina ha ina directiva da segirezza dal cuntegn (content security policy) che impedescha che la pagina vegnia chargiada uschia.
+corruptedContentErrorv2=Cun chargiar la pagina %S è vegnì violà il protocol da rait. Impussibel da reparar.
+remoteXUL=Questa pagina utilisescha ina tecnologia che Firefox na sustegna betg pli en l'installaziun da standard.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox na po betg garantir la segirezza da tias datas sin %S perquai ch'i vegn utilisà SSLv3, in protocol da segirezza malsegir.
+inadequateSecurityError=La pagina-web ha empruvà da negoziar in nivel da segirezza inadequat.
+blockedByPolicy=Tia organisaziun ha bloccà l'access a questa pagina u website.
+networkProtocolError=Firefox ha constatà ina violaziun dal protocol da rait. Impussibel da reparar.
diff --git a/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..74cbe78a8db
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,224 @@
+
+
+
+%brandDTD;
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Sche l'adressa è correcta avain nus trais propostas per schliar il problem:
+
+
Empruvar anc ina giada pli tard.
+
Controllar tia connexiun cun l'internet.
+
Sche tes computer è connectà , ma davos ina firewall: controllar che &brandShortName; saja autorisà dad acceder al web.
+
+">
+
+
+
+
Controllescha sch'il num da datoteca cuntegna in sbagl da scripziun grond u pitschen u auters sbagls da tippar.
+
Controllescha sche la datoteca è vegnida renumnada, stizzada u spustada.
+">
+
+
+
+
Forsa è ella stizzada, spustada u che ti n'es betg autorisà per l'access.
+
+">
+
+
+&brandShortName; na po betg chargiar questa pagina per tscherts motivs.
">
+
+
+Ti stos t'annunziar en questa rait avant che ti pos acceder a l'internet.">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Il document dumandà n'è betg disponibel en il cache da &brandShortName;.
Sco mesira da precauziun na rechargia &brandShortName; betg automaticamain documents delicats.
Clicca sin Empruvar danovamain per rechargiar il document da la website.
">
+
+
+
+
Clicca sin "Empruvar anc ina giada" per midar en il modus online e rechargiar la pagina.
+
+">
+
+
+La pagina dumandada na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla.
Contactescha per plaschair l'administratur da la website per infurmar el davart quest problem.
">
+
+
+
+
Contactescha per plaschair ils administraturs da la website per infurmar els davart quest problem.
+">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Ti stos eventualmain installar ulteriura software per avrir questa adressa.
+
+">
+
+
+
+
Controllescha ch'ils parameters dal proxy server sajan corrects.
+
Contactescha l'administratur da tia rait per far la segira ch'il proxy server
+ è en funcziun.
+
+">
+
+
+
+
Controllescha ch'ils parameters dal proxy server sajan corrects .
+
Controllescha che la connexiun dal computer cun la rait funcziuneschia.
+
Sch'il computer u la rait èn protegids dad ina firewall u dad in proxy, controllescha
+ che &brandShortName; haja ils dretgs necessaris per acceder al web.
+
+">
+
+
+L'emprova da connectar cun l'adressa dumandada è vegnida interrutta. La website dumandada sviescha la dumonda uschia ch'ella na po mai vegnir terminada.
Has ti bloccà u deactivà cookies indispensabels per questa website?
AVIS: Per cas ch'i na gida betg d'acceptar ils cookies ed ils problems cun l'adressa dumandada persistan, sa tracti probablamain d'ina configuraziun fallada dal server e betg d'in problem da tes computer.
">
+
+
+
+
Controllescha ch'il Personal Security Manager saja installà sin
+ il sistem
+
Il motiv è eventualmain ina configuraziun nunusitada sin il server.
+
+">
+
+
+La pagina dumandada na po betg vegnir mussada, perquai che l'autenticitad da las datas na po betg vegnir verifitgada.
Contactescha per plaschair ils administraturs da la website per infurmar els davart quest problem.
">
+
+
+
+
+
+ ha configurà malamain sia website.  Per proteger tias infurmaziuns dad enguladitschs n'ha &brandShortName; betg stabilì ina connexiun cun questa website.">
+. Sche ti visitas la pagina, pudessan attatgaders empruvar dad engular infurmaziuns sco tes pleds-clav, e-mails u datas da la carta da credit.">
+ perquai che questa website pretenda ina connexiun segira.">
+
+. U che la website è configurada a moda nuncorrecta u che l'ura da tes computer na va betg endretg.">
+
+
+
+
+
+I sa tracta probablamain dad in problem da la website e ti na pos far nagut per al schliar.
+
Sche ti ta chattas en ina rait da fatschenta u utiliseschas in program anti-virus pos ti contactar il team da support per dumandar agid. Ti pos era infurmar l'administratur da la website davart il problem.
+">
+
+L'ura da tes computer mussa las . Controllescha che l'ura, la data e la zona d'urari da tes computer saja drizzada endretg en ils parameters dal sistem e rechargia lura .
+
Sche l'ura è gia drizzada endretg è la website probablamain configurada a moda sbagliada e ti na pos betg schliar il problem. Ti pos dentant contactar l'administratur da la website per al infurmar davart il problem.
+">
+
+I sa tracta probablamain dad in problem da la website e ti na pos far nagut per al schliar. Ti pos infurmar l'administratur da la website davart il problem.
+">
+
+
+
Eventualmain n'è la website temporarmain betg cuntanschibla. Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.
+
Sche ti na pos era betg chargiar in'autra website, controllescha per plaschair la connexiun a l'internet / a la rait.
+
Sche tes computer u tia rait èn protegids d'ina firewall u d'in proxy, controllescha per plaschair schebain &brandShortName; dastga acceder a l'internet.
+">
+
+
+&brandShortName; ha impedì che questa pagina chargia en tala maniera perquai che la pagina cuntegna directivas per la segirezza dal cuntegn (content security policy) che scumondan quai.">
+
+
+Impussibel da visualisar la pagina che ti vuls chargiar perquai ch'ina errur è sa mussada en la transmissiun da datas.
Contactescha per plaschair ils possessurs da la website per als infurmar davart quest problem.
">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Infurmescha per plaschair il possessur da la website davart quest problem.
">
+
+
+
+
+
+
+&brandShortName; n'è betg connectà cun perquai che l'ura da tes computer na constat apparentamain betg e quai impedescha ina connexiun segira.
Tes computer crai ch'i saja ussa , ma correct fiss: . Per curreger il problem, drizza l'ura e/u mida la data.
">
+&brandShortName; n'è betg connectà cun perquai che l'ura da tes computer na constat apparentamain betg e quai impedescha ina connexiun segira.
Tes computer crai ch'i saja ussa . Per curreger il problem, drizza l'ura e/u mida la data.
">
+
+
+
+
+
+ ha ina directiva da segirezza che sa numna HTTP Strict Transport Security (HSTS). Quai munta che &brandShortName; po mo connectar a moda segirada. Igl è impussibel dad agiuntar ina excepziun per visitar questa website.">
+
+
+
+
+ utilisescha tecnologia da segirezza ch'è obsoleta e qua tras vulnerabla. In attatgader pudess revelar a moda simpla infurmaziuns che ti has considerà sco segiradas. L'administratur da la website vegn a stuair metter en urden ses server avant che ti possias visitar la website.
Code d'errur: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
">
+
+
+
+
+ è probablamain ina website fidada, ma i n'è betg reussì da stabilir ina connexiun segira. Quest problem vegn chaschunà da , ina software sin tes computer u en tia rait.">
+
+
+ sa tracti forsa dad ina attatga e ti na duessas betg visitar la website.">
+ sa tracti forsa dad ina attatga ed i n'è betg pussaivel dad acceder a la website.">
+
+
+. Quai impedescha che &brandShortName; possia connectar a moda segira. Per visitar , actualisescha l'ura da tes computer en ils parameters dal sistem uschia che las infurmaziuns correspundan a la data ed al temp actual, sco era a la zona d'urari dal lieu e rechargia lura .">
+
+
+
+
+
+Impussibel da mussar la pagina che ti emprovas da chargiar perquai ch'igl è succedida ina errur en il protocol da rait.
Contactescha per plaschair il possessur da la website per al infurmar davart quest problem.