From: Mike Hommey Date: Tue, 3 May 2022 21:43:23 +0000 (+0100) Subject: Import firefox-esr_91.9.0esr.orig-l10n-an.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/91.9.0esr-1_deb10u1+rpi1^2~22^4 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=6416580341d1d9685937ad09fe0b35312efe555d;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_91.9.0esr.orig-l10n-an.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_91.9.0esr.orig-l10n-an.tar.bz2] --- 6416580341d1d9685937ad09fe0b35312efe555d diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..d094ad0f8d0 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..9cd03ddf871 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = O Firefox y os logotipos d'o Firefox son marcas rechistradas d'a Mozilla Foundation. diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..02aac41e3a7 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox +# LOCALIZATION NOTE(brandProductName): +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +brandProductName=Firefox +vendorShortName=Mozilla + diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 00000000000..4cbbbcc5087 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,126 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } fa servir un certificau de seguranza no valido. + +cert-error-mitm-intro = Los puestos web preban la suya identidat per medio de certificaus emesos per entidatz certificaderas. + +cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } ye refirmau per Mozilla, una organización sin animo de lucro que administra un almagazén d'autoridatz de certificación (CA) ubierto de tot. L'almagazén aduya a asegurar que las autoridatz de certificación respectan las milloras practicas de seguranza pa protecher los usuarios. + +cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } emplega l'almagazén de CA de Mozilla pa verfificar si una connexion ye segura, millor que con certificaus daus por o sistema operativo de l'usuario. Per ixo, si un antivirus u un ret intercepta una connexion con bell certificau dau per una CA que no ye en l'almagazén de Mozilla, la conexión se considera insegura. + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Belún puet estar mirando d'impersonar lo puesto, y no habrías de continar. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = Las pachinas web prueban as suyas identidatz con certificaus. { -brand-short-name } no confía en { $hostname } perque lo suyo creador de certificaus ye desconoixiu, lo certificau ye autofirmau u lo servidor no ye ninviando los certificaus intermedios correctos. + +cert-error-trust-cert-invalid = No se confía en o certificau porque estió emitiu por un certificau de CA no valido. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = No se confía en o certificau porque tampoco no se confía en o certificau d'o emisor. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = No se confía en o certificau porque s'ha sinyau con un algoritmo de sinyadura que se desactivó porque no yera seguro. + +cert-error-trust-expired-issuer = No se confía en o certificau porque o certificau d'o emisor ha venciu. + +cert-error-trust-self-signed = No se confía en o certificau porque ye sinyau por ell mesmo. + +cert-error-trust-symantec = Los certificaus expedius por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte y VeriSign ya no se consideran seguras perque estas autoridatz de certificaus no han seguiu practicas de seguranza en o pasau. + +cert-error-untrusted-default = O certificau no procede d'una fuent de confianza. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = Las pachinas web gosan prebar la suya identidat con certificaus. { -brand-short-name } no confía en este puesto perque fa servir un certificau que no ye valido pa { $hostname }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = Las pachinas web preban a suya identidat per medio de certificaus. { -brand-short-name } no confia en ista pachina perque fa servir un certificau que no ye valido pa { $hostname }. O certificau ye valido nomás pa { $alt-name }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Las pachinas web preban a suya identidat per medio de certificaus. { -brand-short-name } no confia en ista pachina perque fa servir un certificau que no ye valido pa { $hostname }. Lo certificau ye valido nomás pa { $alt-name }. + +# Variables: +# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = Las pachinas web preban a suya identidat per medio de certificaus. { -brand-short-name } no confia en ista pachina perque fa servir un certificau que no ye valido pa { $hostname }. Lo certificau ye valido nomás pa los nombres siguients:{ $subject-alt-names } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time. +cert-error-expired-now = Las pachinas web preban a suya identidat per medio de certificaus, que son validos per un cierto tiempo. Lo certificau para { $hostname } caducó lo { $not-after-local-time }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time. +cert-error-not-yet-valid-now = Las pachinas web preban a suya identidat per medio de certificaus que son validos per un cierto tiempo. Lo certificau para { $hostname } no ye valido hasta { $not-before-local-time }. + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Codigo d'error: { $error } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = Los puestos web preban la suya identidat per medio de certificaus, que son emesos per autoridatz de certificación. La mayor parte d'os navegadors ya no se fían d'os certificaus emesos per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte y VeriSign. { $hostname } fa servir un certificau d'una d'estas autoridatz y per ixo la identidat d'o puesto web no se puede prebar. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Puetz notificar lo problema a l'administrador d'o puesto web. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Seguranza de Transporte Estricto HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Fixación de Clau Publica HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Cadena de certificaus: + +open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Ubrir pachina en una finestra nueva + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error. +csp-xfo-blocked-long-desc = Pa protecher la tuya seguranza, { $hostname } no permitirá que { -brand-short-name } amuestre la pachina si atro puesto la tiene incrustada. Pa veyer esta pachina la has d'ubrir en una nueva finestra. + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = No s'ha puesto connectar +deniedPortAccess-title = L'adreza ye restrinchida +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Umm. Somos tenendo bell problema pa trobar este puesto. +fileNotFound-title = No s'ha trobau o fichero +fileAccessDenied-title = S'ha denegau l'acceso a lo fichero +generic-title = Ups. +captivePortal-title = Iniciar sesión de ret +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = Umm. Ixa adreza no fa buena cara. +netInterrupt-title = S'ha interrumpiu a connexión +notCached-title = O documento ha circumduciu +netOffline-title = Modo sin connexión +contentEncodingError-title = Error de codificación d'o conteniu +unsafeContentType-title = Tipo de fichero inseguro +netReset-title = S'ha reiniciau a connexión +netTimeout-title = S'ha acotolau o tiempo d'aspera d'a connexión +unknownProtocolFound-title = No s'ha entendiu l'adreza +proxyConnectFailure-title = O servidor proxy ye refusando as connexions +proxyResolveFailure-title = No s'ha puesto trobar o servidor proxy +redirectLoop-title = A pachina no ye reendrezando adequadament +unknownSocketType-title = Respuesta inasperada d'o servidor +nssFailure2-title = Ha fallau la connexión segura +csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } no puet ubrir esta pachina +corruptedContentError-title = Error en o conteniu d'a pachina +remoteXUL-title = XUL remoto +sslv3Used-title = No ye posible connectar de traza segura +inadequateSecurityError-title = La connexion no ye pas segura +blockedByPolicy-title = Pachina blocada +clockSkewError-title = Lo reloch d'o tuyo ordinador ye mal +networkProtocolError-title = Error de protocolo de ret +nssBadCert-title = Atención: risgo potencial de seguranza +nssBadCert-sts-title = Connexión blocada: problema potencial de seguranza +certerror-mitm-title = Un programa ye privando que { -brand-short-name } se connecte de manera segura a este puesto diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 00000000000..75fdb9cad5a --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Ves con cuenta! +about-config-intro-warning-text = Lo cambio d'as preferencia de configuración abanzadas puede afectar a lo rendimiento u la seguranza de { -brand-short-name }. +about-config-intro-warning-checkbox = Avisar-me cuan yo mire d'acceder a estas preferencias +about-config-intro-warning-button = Acceptar lo risgo y continar + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = Lo cambio d'esta preferencia puede afectar a lo rendimiento u la seguranza de { -brand-short-name }. + +about-config-page-title = Preferencias Abanzadas + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Buscar por o nombre de preferencia +about-config-show-all = Amostrar-lo tot + +about-config-pref-add-button = + .title = Anyadir +about-config-pref-toggle-button = + .title = Commutar +about-config-pref-edit-button = + .title = Editar +about-config-pref-save-button = + .title = Alzar +about-config-pref-reset-button = + .title = Reiniciar +about-config-pref-delete-button = + .title = Borrar + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Booleano +about-config-pref-add-type-number = Numero +about-config-pref-add-type-string = Cadena + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (per defecto) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (personalizau) diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 00000000000..173d10f9b0d --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Arredol de { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Novedatz + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Mirar actualizacions + .accesskey = M + +update-updateButton = + .label = Reiniciar pa esviellar { -brand-shorter-name } + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Comprebando as actualizacions… +update-downloading = Descargando actualización —