From: Mike Hommey Date: Tue, 23 Aug 2022 21:35:58 +0000 (+0100) Subject: Import firefox-esr_102.2.0esr.orig-l10n-szl.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/102.2.0esr-1+rpi1~6^2~25^85 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=4a2c8e9d97f147d3c9b8e040d4da208d9a717804;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_102.2.0esr.orig-l10n-szl.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_102.2.0esr.orig-l10n-szl.tar.bz2] --- 4a2c8e9d97f147d3c9b8e040d4da208d9a717804 diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..b6b67c5c440 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..73c14753ee8 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Firefox i loga Firefox to znaki towarowe ôd Fundacyje Mozilla. diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..9d6a612125f --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox + diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 00000000000..26f91b0fa69 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,127 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } używo niynoleżnego certyfikatu bezpieczyństwa. + +cert-error-mitm-intro = Strōny internetowe udowodniajōm swoja tożsamość przi użyciu certyfikatōw, co je wystawiajōm ôrganizacyje certyfikowanio. + +cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } tworzi ôrganizacyjo Mozilla, co zarzōndzo blank ôtwartym magazynym ôrganōw certyfikacyje (CA). Tyn magazyn pōmogo zapewnić przestrzeganie ôd ôrganōw certyfikacyje nojlepszych praktyk dlo bezpieczyństwa używoczōw. + +cert-error-mitm-connection = Zamiast certyfikatōw systymowych { -brand-short-name } używo magazynu CA ôrganizacyje Mozilla, coby weryfikować bezpieczyństwo połōnczyń. Połōnczynie niyma uznowane za zicher, jak ôprogramowanie antywirusowe abo necowe przechytuje połōnczynie z certyfikatym bezpieczyństwa wystawiōnym ôd ôrganizacyje certyfikowanio, co niy je we magazynie CA ôrganizacyje Mozilla. + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Ftoś może prōbować udować, że je tym placym. Lepij niy kōntynuować. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty. { -brand-short-name } niy ufo certyfikatowi placu „{ $hostname }”, bo jego wystowca je niyznōmy, je samopodpisany abo serwer niy przesyło noleżnych certyfikatōw postrzednich. + +cert-error-trust-cert-invalid = Certyfikat niyma zaufany, bo bōł wystawiōny bez niynoleżny certyfikat CA. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Certyfikat niyma zaufany, bo certyfikat wystowcy niyma zaufany. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Certyfikat niyma zaufany, bo bōł podpisany algorytmym, co bōł zaszperowany, bo niyma bezpieczny. + +cert-error-trust-expired-issuer = Certyfikat niyma zaufany, bo certyfikat ôd wystowcy je już niyważny. + +cert-error-trust-self-signed = Certyfikat niyma zaufany, bo je samopodpisany. + +cert-error-trust-symantec = Certyfikaty wystawiane ôd GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i Verisign niy sōm już uznowane za bezpieczne, bo te ôrganizacyje niy przestrzegały prawideł bezpieczyństwa. + +cert-error-untrusted-default = Certyfikat niy je ze zaufanego zdrzōdła. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty. { -brand-short-name } niy ufo certyfikatowi ôd „{ $hostname }”, bo ôn niyma dlo niego noleżny. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty. { -brand-short-name } niy ufo certyfikatowi ôd „{ $hostname }”, bo ôn niyma dlo niego noleżny. Tyn certyfikat je noleżny ino dlo dōmyny { $alt-name }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty. { -brand-short-name } niy ufo certyfikatowi ôd „{ $hostname }”, bo ôn niyma dlo niego noleżny. Tyn certyfikat je noleżny ino dlo dōmyny { $alt-name }. + +# Variables: +# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty. { -brand-short-name } niy ufo certyfikatowi ôd „{ $hostname }”, bo ôn niyma dlo niego noleżny. Certyfikat bōł wystawiōny ino dlo tych dōmyn: { $subject-alt-names } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time. +cert-error-expired-now = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty, kere sōm ważne we ôkryślōnym czasie. Certyfikat ôd placu „{ $hostname }” przestoł być ważny { $not-after-local-time }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time. +cert-error-not-yet-valid-now = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty, kere sōm ważne we ôkryślōnym czasie. Certyfikat ôd placu „{ $hostname }” niy bydzie ważny do { $not-before-local-time }. + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Kod feleru: { $error } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = Place potwiyrdzajōm swoja tożsamość bez certyfikaty wystawiane ôd ôrganizacyji certyfikowanio. Przeglōndarki z wiynksza niy ufajōm już certyfikatōm wystawianym ôd GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i Verisign. Tożsamość tyj zajty niy może być potwiyrdzōno, bo dōmyna „{ $hostname }” używo certyfikatu ôd jednego z tych wystowcōw. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Idzie powiadōmić administratora zajty ô tym problymie. + +cert-error-old-tls-version = Ta strōna może niy ôbsugować protokołu TLS 1.2, minimalnyj wersyje, co jōm ôbsuguje { -brand-short-name }. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Lyńcuch certyfikatu: + +open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Ôtwōrz strōna we nowym ôknie + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error. +csp-xfo-blocked-long-desc = Dlo twojigo bezpieczyństwa { $hostname } niy przizwolo aplikacyji { -brand-short-name } na pokozanie strōny, jeźli inkszo strōna trzimie jōm we rōmce. Żeby wejzdrzeć na ta strōna, musisz jōm ôtworzić we nowym ôknie. + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Niy idzie sie połōnczyć +deniedPortAccess-title = Zaszperowano adresa +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Niy idzie znojś tyj strōny. +fileNotFound-title = Niy znodlimy zbioru +fileAccessDenied-title = Dostymp do pliku ôstoł ôdciepniynty +generic-title = Ups. +captivePortal-title = Logowanie do neca +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = Zdo sie, że ta adresa niy je w porzōndku. +netInterrupt-title = Połōnczynie przerwane +notCached-title = Dokumynt sie przedowniōł +netOffline-title = Tryb offline +contentEncodingError-title = Feler kodowanio zawartości +unsafeContentType-title = Niybezpieczny typ zbioru +netReset-title = Połōnczynie zresetowane +netTimeout-title = Przestōmpiōny czas połōnczynio +unknownProtocolFound-title = Niyspokopiōno adresa +proxyConnectFailure-title = Serwer proxy ôdciepuje połōnczynia +proxyResolveFailure-title = Niy idzie znojś serwera proxy +redirectLoop-title = Strōna felernie przekerowuje +unknownSocketType-title = Niyspodziywano ôdpowiydź ze serwera +nssFailure2-title = Niypodarzōne bezpieczne połōnczynie +csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } niy może ôtworzić tyj strōny +corruptedContentError-title = Feler: poprzniōno zawartość +sslv3Used-title = Niy idzie sie bezpiecznie połōnczyć +inadequateSecurityError-title = Twoje połōnczynie niy ma bezpieczne +blockedByPolicy-title = Zaszperowano strōna +clockSkewError-title = Zygor ôd twojigo kōmputra źle chodzi +networkProtocolError-title = Feler necowego protokołu +nssBadCert-title = Pozōr: Możebne zagrożynie bezpieczyństwa +nssBadCert-sts-title = Niypołōnczōne: Możebne zagrożynie bezpieczyństwa +certerror-mitm-title = Ôprogramowanie niy dowo { -brand-short-name } bezpiecznie sie połōnczyć z tōm strōnōm. diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 00000000000..3e96b42d722 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Pozōr! +about-config-intro-warning-text = Skuli zmiany rozszyrzōnych sztalōnkōw może sie pogorszyć wydajność abo bezpieczyństwo { -brand-short-name }. +about-config-intro-warning-checkbox = Dej mi znać ô ôtwiyraniu tyj kōnfiguracyje +about-config-intro-warning-button = Akceptuja ryzyko i chca kōntynuować + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = Zmiana tyj kōnfiguracyje może pogorszyć wydajność abo bezpieczyństwo { -brand-short-name }. + +about-config-page-title = Zaawansowano kōnfiguracyjo + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Szukej po mianie kōnfiguracyje +about-config-show-all = Pokoż wszyske + +about-config-pref-add-button = + .title = Przidej +about-config-pref-toggle-button = + .title = Przełōncz +about-config-pref-edit-button = + .title = Edytuj +about-config-pref-save-button = + .title = Spamiyntej +about-config-pref-reset-button = + .title = Wysnoż +about-config-pref-delete-button = + .title = Skasuj + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Logiczny wert +about-config-pref-add-type-number = Liczba +about-config-pref-add-type-string = Lyńcuch + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (bazowo) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (bazowo) diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 00000000000..c59e6f4c636 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Ô programie { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Co nowego + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Poszukej aktualizacyji + .accesskey = P + +update-updateButton = + .label = Zresztartuj, żeby zaktualizować program { -brand-shorter-name } + .accesskey = Z + +update-checkingForUpdates = Szukanie aktualizacyji… +update-downloading = Pobiyranie aktualizacyje —