From: Sveinn í Felli Date: Sat, 4 Feb 2017 15:32:13 +0000 (+0000) Subject: Update Icelandic translation X-Git-Tag: archive/raspbian/3.24.39-1+rpi1~1^2~65^2~39^2~837 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=494d8f36aa0a3b4d51caa8083fe89e53c63a7fa3;p=gtk%2B3.0.git Update Icelandic translation --- diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 00ff19af81..628248a60d 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,13 +4,13 @@ # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. -# Sveinn í Felli , 2015. +# Sveinn í Felli , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-24 09:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-24 14:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -25,49 +25,49 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s" -#: gdk/gdk.c:177 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:197 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:225 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:226 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "FLOKKUR" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "NAFN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "X display to use" msgstr "X skjár til að nota" # ID #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:239 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJÁR" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota" @@ -75,19 +75,24 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "FLÖGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:246 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja" -#: gdk/gdkwindow.c:2739 +#: gdk/gdkwindow.c:2816 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkwindow.c:2827 +#| msgid "Backend does not support window scaling" +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -164,12 +169,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Niður" -#: gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Síða_upp" -#: gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Síða_niður" @@ -430,37 +435,35 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Ekki útfært í OS X" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "" #. Description of --sync in --help output @@ -493,34 +496,28 @@ msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham" msgid "COLORS" msgstr "LITIR" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ræsi %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opna %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Opna %d hlut" msgstr[1] "Opna %d hluti" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" - #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -621,416 +618,411 @@ msgstr "Virkjar útvíkkarann" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Feitletrað" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Hreinsa" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Villa" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spurning" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Keyra" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Finna" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Finna og _skipta út" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disklingur" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Heilskjár" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Neðst" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Fyrsta" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Síðasta" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Efst" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Til baka" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Niður" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Áfram" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harður diskur" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "H_jálp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Auka inndrátt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Upplýsingar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Skáletrað" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hoppa í" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Miðja" #. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Fylla" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Hægri" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Hætta í heilskjá" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Áfram" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Næsta" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Bíða" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "S_pila" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Fyrra" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Upptaka" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Spóla til baka" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netkerfi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nýtt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Prenta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Forskoðun _prentunar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Eiginleikar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Endurtaka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Endu_rlesa" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "F_rumstilla" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Vista" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Vist_a sem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Hækkandi" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Lækkandi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stafsetningarleiðrétting" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Strika í gegnum" #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Undirstrika" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Minnka inndrátt" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Venjuleg stærð" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Passar best" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Renna _að" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -1073,7 +1065,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Víxlar rofanum" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1081,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því að " "nota innri þríhyrninginn." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1089,67 +1081,67 @@ msgstr "" "Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja " "hann." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Litblær:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Staðsetning á litahjólinu." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Mettun:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Styrkur litsins." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Gildi:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Birtustig litsins." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Rautt:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Magn rauða litsins." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Grænt:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Magn græna litsins." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Blátt:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Magn bláa litsins." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "Óg_egnsæi:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gegnsæi litarins." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "Nafn _litar:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1157,15 +1149,15 @@ msgstr "" "Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að skrifa " "einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Litaspjald:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Litahjól" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1175,7 +1167,7 @@ msgstr "" "getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með " "því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1183,21 +1175,21 @@ msgstr "" "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú " "getir notað hann í framtíðinni." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Liturinn sem þú hefur valið." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" msgstr "_Vista lit hér" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1207,20 +1199,21 @@ msgstr "" "spjaldið og veldu „Vista lit hér.“" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 -#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" msgstr "_Velja" @@ -1257,13 +1250,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Forsýn:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926 -#: gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" @@ -1274,127 +1266,132 @@ msgstr "Leturval" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Te_ngjast" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Umbreyta" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Henda" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Aftengjast" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "Atr_iðaskrá" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Upplýsingar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Lárétt" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Lóðrétt" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Öfugt lárétt" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Öfugt lóðrétt" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "_Uppsetning síðu" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Kjörstillingar" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "L_itur" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "L_etur" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Afturkalla eyðingu" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Já" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Óvænt byrjunarmerki '%s' í línu %d tákn %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Tómt" @@ -1407,119 +1404,142 @@ msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Ógild stærð: %s\n" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n" -"Skoðaðu %s fyrir nánari upplýsingar." +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#, c-format +msgid "Can't close stream" +msgstr "Get ekki lokað streymi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 msgid "Custom License" msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 msgid "C_redits" msgstr "F_ramlög" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 msgid "_License" -msgstr "_Notandaleyfi" +msgstr "_Notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 msgid "Could not show link" msgstr "Gat ekki sýnt tengil" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Um %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 msgid "Created by" msgstr "Búið til af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Documented by" msgstr "Skjalað af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 msgid "Translated by" msgstr "Þýtt af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 msgid "Artwork by" msgstr "Myndir eftir" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" +"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n" +"Skoðaðu %s fyrir nánari upplýsingar." + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1529,7 +1549,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1539,7 +1560,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:176 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1549,7 +1571,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super (WIN)" @@ -1559,7 +1582,8 @@ msgstr "Super (WIN)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1569,27 +1593,28 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Öfugt skástrik" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Annað forrit…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Veldu forrit" @@ -1623,38 +1648,38 @@ msgstr "Gleyma skráatengslum" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 msgid "Default Application" msgstr "Sjálfgefið forrit" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" msgstr "Forrit sem eru mælt með" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Related Applications" msgstr "Tengd forritum" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 msgid "Other Applications" msgstr "Önnur forrit" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Forrit" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s er ekki til í bókamerkjalistanum" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s er þegar til í bókamerkjalistanum" @@ -1674,40 +1699,56 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format -msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d" +#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:360 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘" +#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)" +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:652 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" -msgstr "Ógildur eiginleiki: %s.%s á línu %d" +#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:775 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format -msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d" +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #, c-format -msgid "Invalid root element: <%s>" -msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: <%s>" -msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>" +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed # * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1727,7 +1768,7 @@ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:804 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1735,7 +1776,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:842 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1744,7 +1785,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1868 +#: gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1759,7 +1800,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577 +#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1775,7 +1816,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1791,7 +1832,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1799,7 +1840,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -1808,7 +1849,7 @@ msgstr "Óvirkt" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ógilt" @@ -1816,7 +1857,7 @@ msgstr "Ógilt" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Nýr flýtilykill…" @@ -1826,240 +1867,242 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Veldu lit" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Litur: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Ljósskarlatsrautt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlatsrautt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Dökkskarlatsrautt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Ljósappelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Dökkappelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Ljóst smjör" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smjör" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Dökkt smjör" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Ljóst kameljón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelljón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Dökkt kameljón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Ljóshiminblátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himinblátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Dökkhiminblátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Ljós plóma" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Plóma" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Dökk plóma" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Ljóst súkkulaði" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Súkkulaði" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Dökkt súkkulaði" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Ljóst ál 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Ál 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Dökkt ál 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Ljóst ál 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Ál 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Dökkt ál 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Svart" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Mjög dökkgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Dekkra grátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Dökkgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Miðlungsgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Ljósgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Ljósara grátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Mjög ljósgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvítt" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 msgid "Custom color" msgstr "Sérsniðinn litur" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Create a custom color" msgstr "Búa til sérsniðinn lit" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:402 +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 msgid "Color Plane" msgstr "Litflötur" -#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Litblær" -#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:449 -msgid "_Customize" -msgstr "_Sérsníða" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgid "C_ustomize" +msgstr "Sérs_níða" # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2076,7 +2119,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir" @@ -2129,71 +2172,101 @@ msgstr "_Hægri" msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" -#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6628 -#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 +#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6629 -#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 +#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6630 -#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 +#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9046 +#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6641 gtk/gtktextview.c:9060 +#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" -#: gtk/gtkentry.c:10835 +#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 +#| msgid "Select _All" +msgid "Select all" +msgstr "Velja allt" + +#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 +#| msgid "_Copy" +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 +#| msgid "_Paste" +msgid "Paste" +msgstr "Líma" + +#: gtk/gtkentry.c:10748 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er á" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Veldu skrá" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(Ekkert)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +msgid "Other…" +msgstr "Annað…" + +# Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Heiti" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138 -msgid "Other…" -msgstr "Annað…" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +msgid "_Save" +msgstr "Vi_sta" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s á %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "The folder could not be created" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2201,152 +2274,262 @@ msgstr "" "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Reyndu að nota styttra heiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "You may only select folders" msgstr "Þú getur aðeins valið möppur" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Invalid file name" msgstr "Ógilt skráarheiti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Mappa má ekki heita “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#| msgid "A folder cannot be called “.”" +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Skrá má ekki heita “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Mappa má ekki heita “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#| msgid "A folder cannot be called “..”" +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Skrá má ekki heita “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#| msgid "The folder contents could not be displayed" +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +#| msgid "The folder contents could not be displayed" +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 msgid "Could not select file" msgstr "Gat ekki valið skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Visit File" msgstr "S_koða skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Opna með skráastjóra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Copy Location" msgstr "_Afrita staðsetningu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#| msgid "Rename…" +msgid "_Rename" +msgstr "Endu_rnefna" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Henda í ruslið" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Size Column" msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +msgid "Show _Time" +msgstr "Birta _tíma" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Raða _möppum á undan skrám" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" # Name entry #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138 -msgid "Home" -msgstr "Heimasvæði" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 +#| msgid "Search" +msgid "Searching" +msgstr "Leita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Searching in %s" +msgstr "Leita í %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location" +msgstr "Settu inn staðsetningu" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Modified" +msgstr "Breytt" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Gat ekki lesið innihald %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#| msgid "%-I:%M %P" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Í gær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Í gær klukkan %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 -msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +msgid "Home" +msgstr "Heimasvæði" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2354,15 +2537,20 @@ msgstr "" "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir " "innihaldið." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 msgid "Could not start the search process" msgstr "Gat ekki byrjað að leita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2370,66 +2558,66 @@ msgstr "" "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " "gangi." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233 msgid "Could not send the search request" msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessed" +msgstr "Notað" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" # Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:360 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573 +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" msgstr "Veldu leturgerð" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +#| msgid "None" +msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/gtkglarea.c:303 +#: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" -#: gtk/gtkheaderbar.c:414 +#: gtk/gtkheaderbar.c:383 msgid "Application menu" msgstr "Forritavalmynd" -#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586 +#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 +#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd" -#: gtk/gtkimmodule.c:539 -#| msgid "Simple" +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" -#: gtk/gtkimmodule.c:555 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -2445,64 +2633,72 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Kerfi (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Spurning" -#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Villa" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6609 +#: gtk/gtklabel.c:6646 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna tengil" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6618 +#: gtk/gtklabel.c:6655 msgid "Copy _Link Address" msgstr "A_frita vistfang tengils" -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT með URI-slóð." +#: gtk/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "sýna útgáfunúmer forrits" + +#: gtk/gtk-launch.c:74 +#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:78 +#| msgid "" +#| "Launch specified application by its desktop file info\n" +#| "optionally passing list of URIs as arguments." msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Keyra tiltekið forrit með upplýsingum úr desktop-skrá\n" +"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n" "mögulega með lista af slóðum sem viðföng." -#: gtk/gtk-launch.c:87 +#: gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:100 +#: gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: vantar heiti forrits" -#: gtk/gtk-launch.c:121 +#: gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2510,35 +2706,35 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:129 +#: gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:147 +#: gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:443 +#: gtk/gtklinkbutton.c:370 msgid "Copy URL" msgstr "Afrita slóð" -#: gtk/gtklinkbutton.c:606 +#: gtk/gtklinkbutton.c:531 msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild slóð" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Læsa" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2546,7 +2742,7 @@ msgstr "" "Glugginn er ólæstur.\n" "Smelltu til að hindra frekari breytingar" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2554,7 +2750,7 @@ msgstr "" "Glugginn er læstur.\n" "Smelltu til að gera breytingar" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2563,40 +2759,40 @@ msgstr "" "Hafðu sambandi við kerfisstjórann" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "FORRITSEININGAR" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa" -#: gtk/gtkmain.c:776 +#: gtk/gtkmain.c:807 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Get ekki birt: %s" -#: gtk/gtkmain.c:842 +#: gtk/gtkmain.c:916 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ valkostir" -#: gtk/gtkmain.c:842 +#: gtk/gtkmain.c:916 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Birta GTK+ valkosti" @@ -2609,69 +2805,69 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1166 +#: gtk/gtkmain.c:1248 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "_Já" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "Te_ngjast" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Connect As" msgstr "Tengjast sem" -#: gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "_Anonymous" msgstr "N_afnlaus" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Skráður notandi" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" msgstr "_Notandanafn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 msgid "_Domain" msgstr "_Lén" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 msgid "_Password" msgstr "_Lykilorð" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Gleyma lykilorði _strax" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "Muna að _eilífu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" msgstr "_Ljúka ferli" @@ -2706,7 +2902,7 @@ msgstr "Z skelin" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904 +#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Síða %u" @@ -2738,80 +2934,69 @@ msgstr "" " Efst: %s %s\n" " Neðst: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Rót skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "Tæki" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bókamerki" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Nýlegt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Nýlegar skrár" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:970 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Opna einkamöppuna þína" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Settu inn staðsetningu:" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Opna ruslið" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Tengja og opna \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Opna innihald skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "Netkerfi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "Flakka um net" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +msgid "New bookmark" +msgstr "Nýtt bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Skoða efni á netkerfinu" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#| msgid "New bookmark" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Bæta við nýju bókamerki" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" @@ -2821,128 +3006,230 @@ msgstr "Tengjast þjóni" msgid "Connect to a network server address" msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nýtt bókamerki" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#| msgid "Enter Location" +msgid "Other Locations" +msgstr "Aðrar staðsetningar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Show other locations" +msgstr "Sýna aðrar staðsetningar" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "_Ræsa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Kveikja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Tengja drif" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Aftengja _drif" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stöðva margdiskatæki" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Aflæsa drifi" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#| msgid "_Unlock Drive" +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Aflæsa tæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Læsa drifi" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Læsa tæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Get ekki ræst \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Gat ekki tengst “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "This name is already taken" +msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Get ekki aftengt \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bæt_a við bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496 -msgid "Remove" -msgstr "Fjarlægja" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Fja_rlægja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Endurnefna…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 msgid "Computer" msgstr "Tölva" +#: gtk/gtkplacesview.c:892 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Leita að staðsetningum á neti" + +#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#| msgid "No applications found." +msgid "No network locations found" +msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 +#| msgid "Unable to access “%s”" +msgid "Unable to access location" +msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Con_nect" +msgstr "Te_ngjast" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1330 +#| msgid "Unable to unmount “%s”" +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1431 +#| msgid "Cancel" +msgid "Cance_l" +msgstr "_Hætta við" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1688 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Aftengjast" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1698 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "_Connect" +msgstr "_Tengjast" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1839 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 +#| msgid "Network" +msgid "Networks" +msgstr "Netkerfi" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 +#| msgid "Computer" +msgid "On This Computer" +msgstr "Á þessari tölvu" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 +#, c-format +#| msgid "Not available" +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s tiltækt" +msgstr[1] "%s / %s tiltæk" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengjast" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#| msgid "_Unmount" +msgid "Unmount" +msgstr "Aftengja úr skráakerfi" + #: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Auðkenning" @@ -2955,7 +3242,7 @@ msgstr "_Muna lykilorð" msgid "Select a filename" msgstr "Veldu skráarheiti" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Ekki tiltækt" @@ -2968,149 +3255,151 @@ msgstr "Ekki tiltækt" msgid "%s job #%d" msgstr "%s verk númer %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Upphafleg staða" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Undirbý prentun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Bý til gögn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sendi gögn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Bíð" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Stöðvað vegna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Prentun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Lokið" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Kláraði með villu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Undirbý %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Undirbý" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Prenta %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Villa við að ræsa forskoðun" +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Prentari er aftengdur" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 msgid "Out of paper" msgstr "Pappír búinn" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Í bið" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 msgid "Custom size" msgstr "Sérsniðin stærð" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 msgid "No printer found" msgstr "Fann enga prentara" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ógild breyta í CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Villa frá StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ekki nógu mikið laust minni" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 msgid "Unspecified error" msgstr "Óskilgreind villa" # create the text entry widget -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Forskoða" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Prenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Getting printer information…" msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" @@ -3120,110 +3409,102 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 msgid "Page Ordering" msgstr "Síðuröð" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 msgid "Right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Top to bottom" msgstr "Ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 msgid "Bottom to top" msgstr "Neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 -msgid "Print" -msgstr "Prenta" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:447 +#: gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Ónefnd sía" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Gat ekki hreinsað lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "Afrita _staðsetningu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "_Fjarlægja af lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "_Hreinsa lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Sýna _einkatilföng" @@ -3275,28 +3556,105 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'" -#: gtk/gtksearchentry.c:369 +#: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Leita" +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "L" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#| msgid "Show All" +msgid "_Show All" +msgstr "_Birta allt" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Snúa réttsælis" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Snúa rangsælis" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 +#| msgid "Search" +msgid "Search Results" +msgstr "Leitarniðurstöður" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#| msgid "No items found" +msgid "No Results Found" +msgstr "Engar niðurstöður fundust" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "Reyndu aðra leit" + #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "Á" @@ -3304,123 +3662,123 @@ msgstr "Á" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AF" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera og ekki <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " stak má ekki koma á undan staki" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3490,12 +3848,25 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:11913 +#: gtk/gtkwindow.c:9029 +msgid "Move" +msgstr "Færa" + +#: gtk/gtkwindow.c:9037 +msgid "Resize" +msgstr "Breyta stærð" + +#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#| msgid "Always" +msgid "Always on Top" +msgstr "Alltaf efst" + +#: gtk/gtkwindow.c:12502 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:11915 +#: gtk/gtkwindow.c:12504 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3503,7 +3874,7 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:11920 +#: gtk/gtkwindow.c:12509 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" @@ -3511,54 +3882,29 @@ msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" msgid "Activate" msgstr "Virkja" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Staða" -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Forskeyti" -#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 -#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 +#: gtk/inspector/actions.ui:56 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: gtk/inspector/actions.ui:78 +#: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" msgstr "Tegund viðfangs" -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Nýr klasi" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "Heiti klasa" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Bæta við klasa" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 +#: gtk/inspector/css-editor.c:118 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir." -#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 +#: gtk/inspector/css-editor.c:119 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3566,45 +3912,57 @@ msgstr "" "Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á " "\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan." -#: gtk/inspector/css-editor.c:92 +#: gtk/inspector/css-editor.c:120 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið." -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "" -"Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:160 +#: gtk/inspector/css-editor.c:169 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Tókst ekki að vista CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.c:200 -msgid "_Save" -msgstr "Vi_sta" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 msgid "Save the current CSS" msgstr "Vista núverandi CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni (ID)" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stílflokkar" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -#| msgid "Class name" -msgid "Classes" -msgstr "Flokkar" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#| msgid "Property" +msgid "CSS Property" +msgstr "CSS eigindi" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" #: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" msgstr "Sýna gögn" +#: gtk/inspector/general.c:309 +#| msgid "None" +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: gtk/inspector/general.c:310 +#| msgid "None" +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + #: gtk/inspector/general.ui:34 msgid "GTK+ Version" msgstr "GTK+ útgáfa" @@ -3614,8 +3972,10 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "GDK bakendi" #: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "X display" -msgstr "X-skjár" +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "Birting" #: gtk/inspector/general.ui:408 msgid "RGBA visual" @@ -3634,261 +3994,290 @@ msgid "GL Vendor" msgstr "GL framleiðandi" #: gtk/inspector/gestures.c:129 +#| msgid "None" +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +#| msgid "Capture" +msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Upptaka" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +#| msgid "Bubble" +msgctxt "event phase" msgid "Bubble" -msgstr "Bóla" +msgstr "Blaðra" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/gestures.c:132 +#| msgid "Target" +msgctxt "event phase" msgid "Target" -msgstr "Útkoma" +msgstr "Beinist að" -#: gtk/inspector/menu.c:93 +#: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "Nafnlaus hluti" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" msgstr "Skýring" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" -#: gtk/inspector/menu.ui:74 +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Útkoma" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" msgstr "Vistfang" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 msgid "Reference count" msgstr "Fjöldi tilvísana" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Byggjanlegt auðkenni" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 msgid "Default Widget" msgstr "Sjálfgefin skjágræja" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 -#: gtk/inspector/window.ui:268 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 msgid "Focus Widget" msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Úthlutuð stærð" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 +msgid "Request mode" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#| msgid "Location" +msgid "Allocation" +msgstr "Úthlutun" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +msgid "Baseline" +msgstr "Grunnlína" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Clip area" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#, fuzzy +#| msgid "Frame count" +msgid "Frame Clock" +msgstr "Rammafjöldi" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 msgid "Tick callback" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 msgid "Frame count" msgstr "Rammafjöldi" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 msgid "Frame rate" msgstr "Rammatíðni" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 msgid "Accessible role" msgstr "Hlutverk í aðgengi" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 msgid "Accessible name" msgstr "Heiti í aðgengi" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Accessible description" msgstr "Lýsing í aðgengi" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" msgstr "Varpað" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" -msgstr "" +msgstr "Framkvæmt" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:647 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" msgstr "Er efstastigs" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" msgstr "Afleiða sýnileg" -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Stigskipun hluta" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 msgid "Object" msgstr "Hlutur" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stílflokkar" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:615 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Bendill: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:630 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:631 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Hlutur: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 msgid "Attribute mapping" msgstr "Vörpun eiginda" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 msgid "Model:" msgstr "Gerð:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 msgid "Column:" msgstr "Dálkur:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#| msgid "None" +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Skilgreint í: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 msgid "inverted" msgstr "viðsnúið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "tvíátta, viðsnúið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 msgid "bidirectional" msgstr "tvíátta" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Binding:" msgstr "Binding:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Setting:" msgstr "Stilling:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 msgid "Source:" msgstr "Uppruni:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +msgid "Reset" +msgstr "Endurstilla" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 msgid "Theme" msgstr "Þema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 msgid "Property" msgstr "Eiginleiki" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 msgid "Attribute" msgstr "Eigindi" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" msgstr "Skilgreint í" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Fjöldi" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Stærð" # Name entry -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 msgid "Type:" msgstr "Tegund:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +#: gtk/inspector/selector.ui:31 msgid "Selector" msgstr "Veljari" -#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "Hreinsa annál" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +#| msgid "Signals" +msgid "Signal" +msgstr "Merki" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 msgid "Connected" msgstr "Tengt" @@ -3900,21 +4289,33 @@ msgstr "Hunsa falið" msgid "Mode" msgstr "Hamur" +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#| msgid "None" +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + #: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#| msgid "Horizontal" +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#| msgid "Vertical" +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#| msgid "Both" +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Bæði" -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" @@ -3944,19 +4345,19 @@ msgstr "Uppsöfnun" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:453 +#: gtk/inspector/visual.c:631 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun" -#: gtk/inspector/visual.c:492 +#: gtk/inspector/visual.c:726 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:557 +#: gtk/inspector/visual.c:791 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -3964,203 +4365,229 @@ msgstr "" "Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n" "Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn" -#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 -#: gtk/inspector/visual.c:573 +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL myndgerð er óvirk" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" msgstr "GTK+ þema" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Dökkt tilbrigði" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Bendilþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Stærð bendils" -#: gtk/inspector/visual.ui:183 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Táknmyndaþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Letur" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#| msgid "Font Selection" +msgid "Font Scale" +msgstr "Leturkvarði" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Textastefna" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Vinstri-til-hægri" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Hægri-til-vinstri" -#: gtk/inspector/visual.ui:287 +#: gtk/inspector/visual.ui:347 msgid "Window scaling" msgstr "Gluggakvörðun" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Hreyfingar" -#: gtk/inspector/visual.ui:367 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" msgstr "Myndgerðarhamur" -#: gtk/inspector/visual.ui:380 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" msgstr "Áþekkt" -#: gtk/inspector/visual.ui:381 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" msgstr "Upptaka" -#: gtk/inspector/visual.ui:406 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "" +msgstr "Birta uppfærslur myndefnis" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" +msgstr "Birta grunnlínur" + +#: gtk/inspector/visual.ui:581 +msgid "Show Layout Borders" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "" +msgstr "Birta skyndiminni mynddíla" -#: gtk/inspector/visual.ui:508 +#: gtk/inspector/visual.ui:649 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Hidden Files" +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Sýna _faldar skrár" + +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Herma eftir snertiskjá" -#: gtk/inspector/visual.ui:553 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" msgstr "GL myndgerð" -#: gtk/inspector/visual.ui:565 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" msgstr "Þegar þarf" -#: gtk/inspector/visual.ui:566 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Alltaf" -#: gtk/inspector/visual.ui:567 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/visual.ui:591 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "GL með hugbúnaði" -#: gtk/inspector/visual.ui:625 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðarfletir" -#: gtk/inspector/visual.ui:659 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:24 +#: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "Veldu hlut" -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" -#: gtk/inspector/window.ui:70 +#: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" msgstr "Sýna alla hluti" -#: gtk/inspector/window.ui:100 +#: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" msgstr "Safna tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:149 +#: gtk/inspector/window.ui:156 msgid "Show all Resources" msgstr "Birta öll tilföng" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "Hreinsa annál" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: gtk/inspector/window.ui:277 +#: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Signals" msgstr "Merki" -#: gtk/inspector/window.ui:287 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Child Properties" msgstr "Afleiðueiginleikar" -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Stigskipun" +#: gtk/inspector/window.ui:413 +#| msgid "Hierarchy" +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Stigskipun klasa" -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "Stíleiginleikar" +#: gtk/inspector/window.ui:422 +#| msgid "Selector" +msgid "CSS Selector" +msgstr "CSS veljari" -#: gtk/inspector/window.ui:328 +#: gtk/inspector/window.ui:431 msgid "CSS nodes" msgstr "CSS liðir" -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Size Groups" msgstr "Stærðarhópar" -#: gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" msgstr "Gögn" -#: gtk/inspector/window.ui:358 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" -#: gtk/inspector/window.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Gestures" msgstr "Bendingar" -#: gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" msgstr "Skjástækkun" -#: gtk/inspector/window.ui:397 +#: gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Objects" msgstr "Hlutir" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:417 +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "Tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:436 +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 msgid "Visual" msgstr "Sjónrænt" -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" msgstr "Almennt" @@ -5074,19 +5501,19 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 msgid "Credits" msgstr "Framlög" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" msgstr "S_koða öll forrit" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Finna ný forrit" @@ -5095,163 +5522,163 @@ msgid "No applications found." msgstr "Engin forrit fundust." #. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 msgid "Services" msgstr "Þjónustur" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Fela %s" #. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Hide Others" msgstr "Fela annað" #. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 msgid "Show All" msgstr "Birta allt" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Hætta í %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" msgstr "_Næsta" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" msgstr "_Ljúka" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Veldu lit" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 msgid "Color Name" msgstr "Nafn litar" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 msgid "Hue" msgstr "Litblær H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 msgid "Saturation" msgstr "Litmettun S" # Create Folder -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82 -#| msgid "Create Folder" -msgid "Create _Folder" -msgstr "Búa til _möppu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 -#| msgid "Files" -msgid "All Files" -msgstr "Allar skrár" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#| msgid "Create _Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Búa til möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 -msgid "Modified" -msgstr "Breytt" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376 -#| msgid "Color Name" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Heiti möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -#| msgid "Created by" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 msgid "_Create" msgstr "_Búa til" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 msgid "Select Font" msgstr "Veldu letur" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" msgstr "Leita í heiti leturs" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" msgstr "Leturtegund" +# create the text entry widget #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og " -"reynt aftur." +#| msgid "Pre_view" +msgid "Preview text" +msgstr "Forskoða texta" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#| msgid "No items found" +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Engar leturgerðir fundust" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Sníða fyrir:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappírsstærð:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Snúningur:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" msgstr "Lóðrétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" msgstr "Öfugt lóðrétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Lárétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Öfugt lárétt" @@ -5263,37 +5690,125 @@ msgstr "Slóð niður" msgid "Up Path" msgstr "Slóð upp" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#| msgid "Address" +msgid "Server Addresses" +msgstr "Vistföng þjóna" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Tiltækar samskiptareglur" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP - File Transfer Protocol" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Netskráakerfi - Network File System" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH File Transfer Protocol" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// eða ftps://" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// eða ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// eða davs://" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#| msgid "No printer found" +msgid "No recent servers found" +msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#| msgid "Recent files" +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nýlega notaðir þjónar" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +#| msgid "No items found" +msgid "No results found" +msgstr "Engar niðurstöður fundust" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +#| msgid "Connect to Server" +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Tengjast _netþjóni" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +#| msgid "Connect to a network server address" +msgid "Enter server address…" +msgstr "Settu inn vistfang þjóns..." + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Prentari" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "Range" msgstr "Prentsvið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" msgstr "_Allar blaðsíður" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Þessa blaðsíðu" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" msgstr "_Valið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" msgstr "_Blaðsíður:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5301,112 +5816,112 @@ msgstr "" "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n" " t.d. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 msgid "Pages" msgstr "Síður" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 msgid "Copies" msgstr "Eintök" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" msgstr "Ein_tök:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "_Raða saman" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "_Snúa við" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "Layout" msgstr "Framsetning" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Tvíhliðað:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Röð blaðsíðna:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "Prenta _bara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Öll blöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Slétttölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Oddatölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Kvarði:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Pappír" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "Pappírs_tegund:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "Uppruni _pappírs:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "Frálags_bakki:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" msgstr "Snún_ingur:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" msgstr "Upplýsingar um verk" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" msgstr "F_organgur:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" msgstr "_Greiðsluupplýsingar:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Prenta skjal" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Núna" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "Klukkan:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5414,62 +5929,61 @@ msgstr "" "Tilgreindu hvenær á að prenta,\n" " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" msgstr "Tími prentunar" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "Á _bið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Bæta við kápu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "_Fyrir:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "_Eftir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" msgstr "Verk" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Myndgæði" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Litur" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Klára" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegra" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar" @@ -5497,105 +6011,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk" msgid "Decreases the volume" msgstr "Lækkar styrk hljóðs" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Mistókst að skrifa haus\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1406 +#: gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#: gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1576 +#: gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1586 +#: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1652 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt" -#: gtk/updateiconcache.c:1653 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni" -#: gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Gefa út C-haus skrá" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt" -#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1744 +#: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -5608,7 +6122,6 @@ msgstr "" # ID #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 -#| msgid "Amharic (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharískt (EZ+)" @@ -5622,7 +6135,6 @@ msgstr "Broadway" # ID #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 -#| msgid "Cedilla" msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" @@ -5630,7 +6142,6 @@ msgstr "Cedilla" # ID #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kýrílískt (umritað)" @@ -5643,7 +6154,6 @@ msgstr "Windows IME" # ID #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:125 -#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (umritað)" @@ -5651,14 +6161,12 @@ msgstr "Inukitut (umritað)" # ID #. ID #: modules/input/imipa.c:143 -#| msgid "IPA" msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:30 -#| msgid "Multipress" msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "Multipress" @@ -5670,7 +6178,6 @@ msgstr "Mac OS X Quartz" #. ID #: modules/input/imthai.c:33 -#| msgid "Thai-Lao" msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "Tæ-Laó" @@ -5678,7 +6185,6 @@ msgstr "Tæ-Laó" # ID #. ID #: modules/input/imti-er.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)" @@ -5686,7 +6192,6 @@ msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 -#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)" @@ -5694,7 +6199,6 @@ msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 -#| msgid "Vietnamese (VIQR)" msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Víetnamskt (VIQR)" @@ -5702,7 +6206,6 @@ msgstr "Víetnamskt (VIQR)" # ID #. ID #: modules/input/imxim.c:26 -#| msgid "X Input Method" msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "X inntaksaðferð" @@ -5732,345 +6235,525 @@ msgstr "Dormandi" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Síður á hvert _blað" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "Notandanafn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "Lén:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Hafna verkum" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#| msgid "Two Sided" +msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Tvíhliða" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#| msgid "Paper Type" +msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tegund pappírs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#| msgid "Paper Source" +msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Uppruni pappírs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#| msgid "Output Tray" +msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Úttaksbakki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#| msgid "Resolution" +msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#| msgid "GhostScript pre-filtering" +msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ghostscript forsíun" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#| msgid "One Sided" +msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#| msgid "Long Edge (Standard)" +msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#| msgid "Short Edge (Flip)" +msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúa)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#| msgid "Auto Select" +msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Velja sjálfvirkt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#| msgid "Printer Default" +msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" -msgstr "Sjálfgefin stilling prentara" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#| msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ígræða GhostScript letur" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#| msgid "Convert to PS level 1" +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Breyta í PS-stig 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#| msgid "Convert to PS level 2" +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Breyta í PS-stig 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#| msgid "No pre-filtering" +msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Engin forsíun" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#| msgid "Miscellaneous" +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúið)" +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Efsti bakki" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Miðjubakki" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Bottom" +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Neðsti bakki" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Hliðarbakki" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Left" +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Vinstri bakki" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Right" +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Hægri bakki" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Center" +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Miðjubakki" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Afturbakki" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Bakki - síða upp" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Bakki - síða niður" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Bakki fyrir mörg blöð" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Raðari %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Pósthólf %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Pósthólfið mitt" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Bakki %d" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +msgid "Printer Default" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Urgent" msgstr "Áríðandi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "High" msgstr "Hár" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Low" msgstr "Lítill" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 msgid "Job Priority" msgstr "Forgangur verks" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "Billing Info" msgstr "Greiðsluupplýsingar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#| msgid "None" +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#| msgid "Classified" +msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Leynilegt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#| msgid "Confidential" +msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Trúnaðarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#| msgid "Secret" +msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Leyndarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#| msgid "Standard" +msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Staðlað" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#| msgid "Top Secret" +msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Algjört leyndarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#| msgid "Unclassified" +msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Óflokkað" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#| msgid "Pages per Sheet" +msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Síður á blað" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#| msgid "Page Ordering" +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Röð blaðsíðna" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#| msgid "Before" +msgctxt "printer option" msgid "Before" -msgstr "Fyrir" +msgstr "Á undan" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#| msgid "After" +msgctxt "printer option" msgid "After" -msgstr "Eftir" +msgstr "Á eftir" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#| msgid "Print at" +msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Prenta" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#| msgid "Print at time" +msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Prenta á tíma" @@ -6079,33 +6762,37 @@ msgstr "Prenta á tíma" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Sérsniðið %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#| msgid "Printer Profile" +msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Snið fyrir prentara" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#| msgid "Unavailable" +msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ófáanlegt" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "Litastýring ekki tiltæk" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "Ekkert snið tiltækt" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "Óskilgreint litasnið" @@ -6184,6 +6871,90 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Prenta til að prófa prentara" +#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" +#~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d" + +#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +#~ msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘" + +#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +#~ msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)" + +#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" +#~ msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d" + +#~ msgid "Invalid root element: <%s>" +#~ msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>" + +#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" +#~ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>" + +#~ msgid "_Customize" +#~ msgstr "_Sérsníða" + +#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +#~ msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Tæki" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Bókamerki" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Flakka um net" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Skoða efni á netkerfinu" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjarlægja" + +#~ msgid "Error launching preview" +#~ msgstr "Villa við að ræsa forskoðun" + +#~ msgid "New class" +#~ msgstr "Nýr klasi" + +#~ msgid "Class name" +#~ msgstr "Heiti klasa" + +#~ msgid "Add a class" +#~ msgstr "Bæta við klasa" + +#~ msgid "Restore defaults for this widget" +#~ msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta" + +#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +#~ msgstr "" +#~ "Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann." + +#~| msgid "Class name" +#~ msgid "Classes" +#~ msgstr "Flokkar" + +#~ msgid "X display" +#~ msgstr "X-skjár" + +#~ msgid "Allocated size" +#~ msgstr "Úthlutuð stærð" + +#~ msgid "Object Hierarchy" +#~ msgstr "Stigskipun hluta" + +#~ msgid "Style Properties" +#~ msgstr "Stíleiginleikar" + +#~| msgid "Files" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Allar skrár" + +#~ msgid "" +#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og " +#~ "reynt aftur." + #~| msgid "Browse Network" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Flakka"