From: Mike Hommey Date: Wed, 6 Jan 2021 22:38:33 +0000 (+0000) Subject: Import firefox-esr_78.6.1esr.orig-l10n-sl.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/78.6.1esr-1_deb10u1+rpi1^2~29^79 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=43ec4b48570e281fd2ebf49a1f4f4b5a8282edc8;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_78.6.1esr.orig-l10n-sl.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_78.6.1esr.orig-l10n-sl.tar.bz2] --- 43ec4b48570e281fd2ebf49a1f4f4b5a8282edc8 diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..d094ad0f8d0 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..a02c7f9a88e --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Firefox in logotip Firefoxa sta blagovni znamki Mozilla Foundation. diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..568f227d4ce --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox +# LOCALIZATION NOTE(brandProductName): +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +brandProductName=Firefox +vendorShortName=Mozilla + +syncBrandShortName=Sync diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 00000000000..29560377388 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,126 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } uporablja neveljavno digitalno potrdilo. + +cert-error-mitm-intro = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili, ki jih izdajajo uradni overitelji. + +cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } podpira neprofitna organizacija Mozilla, ki upravlja popolnoma odprto zbirko overiteljev potrdil (CA). Zbirka CA pomaga zagotoviti, da overitelji potrdil sledijo najboljšim praksam za varnost uporabnikov. + +cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } za preverjanje, ali je povezava varna, namesto potrdil, ki jih priskrbi operacijski sistem uporabnika, uporablja Mozillino zbirko CA. Če torej protivirusni program ali omrežje prestreže povezavo z digitalnim potrdilom, ki ga je izdal overitelj, ki ni v Mozillini zbirki CA, se povezava šteje za nevarno. + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Nekdo lahko poskuša oponašati to stran, zato nadaljevanje ni priporočeno. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili. { -brand-short-name } ne zaupa strani { $hostname }, ker izdajatelj njenega digitalnega potrdila ni znan, ker se je potrdilo samo podpisalo ali pa strežnik ne pošilja pravih vmesnih digitalnih potrdil. + +cert-error-trust-cert-invalid = Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker ga je izdala neveljavna uradna oseba. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker tudi njegov izdajatelj ni. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je bilo podpisano z algoritmom, ki je bil iz varnostnih razlogov onemogočen. + +cert-error-trust-expired-issuer = Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je njegov izdajatelj potekel. + +cert-error-trust-self-signed = Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker se je samo podpisalo. + +cert-error-trust-symantec = Digitalna potrdila, ki jih izdajajo GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte in VeriSign, ne veljajo več za varna, ker te organizacije v preteklosti niso sledile varnostnim praksam. + +cert-error-untrusted-default = Digitalno potrdilo ne prihaja iz zaupanja vrednega vira. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili. { -brand-short-name } ne zaupa tej strani, ker uporablja digitalno potrdilo, ki ni veljavno za { $hostname }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili. { -brand-short-name } ne zaupa tej strani, ker uporablja digitalno potrdilo, ki ni veljavno za { $hostname }. Digitalno potrdilo je veljavno samo za { $alt-name }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili. { -brand-short-name } ne zaupa tej strani, ker uporablja digitalno potrdilo, ki ni veljavno za { $hostname }. Digitalno potrdilo je veljavno samo za { $alt-name }. + +# Variables: +# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili. { -brand-short-name } ne zaupa tej strani, ker uporablja digitalno potrdilo, ki ni veljavno za { $hostname }. Digitalno potrdilo je veljavno samo za naslednja imena: { $subject-alt-names } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time. +cert-error-expired-now = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili, ki se izdajo za določeno časovno obdobje. Digitalno potrdilo za { $hostname } je poteklo { $not-after-local-time }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time. +cert-error-not-yet-valid-now = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili, ki se izdajo za določeno časovno obdobje. Digitalno potrdilo za { $hostname } bo začelo veljati šele { $not-before-local-time }. + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Koda napake: { $error } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = Spletne strani svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili, ki jih izdajajo uradni overitelji. Večina brskalnikov ne zaupa več digitalnim potrdilom, ki so jih izdali GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte in VeriSign. Stran { $hostname } uporablja digitalno potrdilo enega od teh overiteljev, zato njene istovetnosti ni mogoče preveriti. + +cert-error-symantec-distrust-admin = O težavi lahko obvestite skrbnika spletne strani. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Opredeljevanje javnih ključev HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Veriga digitalnih potrdil: + +open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Odpri stran v novem oknu + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error. +csp-xfo-blocked-long-desc = Da bi zaščitil vašo varnost, { $hostname } { -brand-short-name }u ne bo dovolil prikazovanja strani, ki jo je druga stran vdelala. Če si želite ogledati to stran, jo odprite v novem oknu. + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Povezava neuspešna +deniedPortAccess-title = Ta naslov je omejen +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Hmm, pri iskanju te strani imamo težave. +fileNotFound-title = Datoteke ni mogoče najti +fileAccessDenied-title = Dostop do datoteke je bil zavrnjen +generic-title = Ups. +captivePortal-title = Prijavite se v omrežje +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = Hmm, ta naslov ni videti pravilen. +netInterrupt-title = Povezava je bila prekinjena +notCached-title = Dokument je potekel +netOffline-title = Nepovezan način +contentEncodingError-title = Napaka pri kodiranju vsebine +unsafeContentType-title = Nevarna vrsta datoteke +netReset-title = Povezava je bila ponastavljena +netTimeout-title = Dovoljeni čas pretekel +unknownProtocolFound-title = Naslova ni bilo mogoče razumeti +proxyConnectFailure-title = Posrednik zavrača povezave +proxyResolveFailure-title = Posrednika ni mogoče najti +redirectLoop-title = Stran ne preusmerja pravilno +unknownSocketType-title = Nepričakovan odgovor strežnika +nssFailure2-title = Varna povezava ni uspela +csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } ne more odpreti te strani +corruptedContentError-title = Napaka zaradi pokvarjene vsebine +remoteXUL-title = Oddaljeni XUL +sslv3Used-title = Varna povezava ni mogoča +inadequateSecurityError-title = Vaša povezava ni varna +blockedByPolicy-title = Zavrnjena stran +clockSkewError-title = Nastavitev ure vašega računalnika je napačna +networkProtocolError-title = Napaka omrežnega protokola +nssBadCert-title = Pozor: možno varnostno tveganje +nssBadCert-sts-title = Povezava ni bila vzpostavljena: morebitna varnostna težava +certerror-mitm-title = Programska oprema { -brand-short-name }u preprečuje varno povezovanje s to stranjo diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 00000000000..3862d1abe38 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Nadaljujte previdno +about-config-intro-warning-text = Spreminjanje naprednih nastavitev lahko vpliva na delovanje ali varnost { -brand-short-name }a. +about-config-intro-warning-checkbox = Opozori me, ko poskušam uporabljati te nastavitve +about-config-intro-warning-button = Sprejmi tveganje in nadaljuj + + + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = Spreminjanje teh nastavitev lahko vpliva na delovanje ali varnost { -brand-short-name }a. + +about-config-page-title = Napredne nastavitve + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Iskanje imena nastavitve +about-config-show-all = Prikaži vse + +about-config-pref-add-button = + .title = Dodaj +about-config-pref-toggle-button = + .title = Preklopi +about-config-pref-edit-button = + .title = Uredi +about-config-pref-save-button = + .title = Shrani +about-config-pref-reset-button = + .title = Ponastavi +about-config-pref-delete-button = + .title = Izbriši + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Logična vrednost +about-config-pref-add-type-number = Število +about-config-pref-add-type-string = Niz + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (privzeto) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (po meri) diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 00000000000..69ff1cf40be --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = O { -brand-full-name }u + +releaseNotes-link = Novosti + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Preveri posodobitve + .accesskey = P + +update-updateButton = + .label = Ponovno zaženi za posodobitev { -brand-shorter-name }a + .accesskey = Z + +update-checkingForUpdates = Preverjanje posodobitev … +update-downloading = Prenašanje posodobitev —