From: Mike Hommey Date: Tue, 15 Nov 2022 21:20:30 +0000 (+0000) Subject: Import firefox-esr_102.5.0esr.orig-l10n-ast.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/102.5.0esr-1+rpi1^2~27^6 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=41669a2f273319e10805a8305555edf96c5f132e;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_102.5.0esr.orig-l10n-ast.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_102.5.0esr.orig-l10n-ast.tar.bz2] --- 41669a2f273319e10805a8305555edf96c5f132e diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..b6b67c5c440 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..ec96c0c513c --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Firefox y los logotipos de Firefox son marques rexistraes de Mozilla Foundation. diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..9d6a612125f --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox + diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 00000000000..38a51d2ea48 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } usa un certificáu de seguranza que nun ye válidu. + +cert-error-mitm-intro = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos qu'emiten les autoridaes certificadores. + +cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } ta sofitáu pola organización ensin ánimu de llucru Mozilla, que xestiona un almacén d'entidá certificadora (CA) abiertu dafechu. L'almacén CA ayúdanos a asegurar que les entidaes certificadores siguen les meyores práutiques pa la seguranza de los usuarios. + +cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } usa l'almacén CA de Mozilla pa verificar qu'una conexón ye segura, en cuentes d'usar los certificaos forníos pol sistema operativu del usuariu. Polo tanto, si un antivirus o una rede interceuten una conexón con un certificáu de seguranza emitíu por una CA que nun tan nel almacén CA de Mozilla, la conexón considérase insegura. + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Daquién podría tar tentando de suplantar el sitiu y nun habríes siguir. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos. { -brand-short-name } nun s'enfota en { $hostname } porque nun se conoz el so emisor de certificaos, el certificáu ta robláu por sigo mesmu o'l sirvidor nun unvia los certificaos intermedios correutos. + +cert-error-trust-cert-invalid = El certificáu nun ye d'enfotu porque lu emitió una CA que nun ye válida. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = El certificáu nun ye d'enfotu porque'l so emisor tampoco lo ye. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = El certificáu nun ye d'enfotu porque se robló col usu d'un algoritmu de robla que se desactivó porque nun ye seguru. + +cert-error-trust-expired-issuer = El certificáu nun ye d'enfotu porque'l so emisor caducó. + +cert-error-trust-self-signed = El certificáu nun ye d'enfotu porque se robló a sigo mesmu. + +cert-error-trust-symantec = Los certificaos emitíos por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte y VeriSign yá nun se consideren seguros porque estes entidaes certificadores nun siguieron les práutiques de seguranza nel pasáu. + +cert-error-untrusted-default = El certificáu nun vien d'una fonte d'enfotu. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos. { -brand-short-name } nun s'enfota nesti sitiu porque usa un certificáu que nun ye válidu pa { $hostname }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos. { -brand-short-name } nun s'enfota nesti sitiu porque usa un certificáu que nun ye válidu pa { $hostname }. El certificáu namás ye válidu pa { $alt-name }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos. { -brand-short-name } nun s'enfota nesti sitiu porque usa un certificáu que nun ye válidu pa { $hostname }. El certificáu namás ye válidu pa { $alt-name }. + +# Variables: +# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos. { -brand-short-name } nun s'enfota nesti sitiu porque usa un certificáu que nun ye válidu pa { $hostname }. El certificáu namás ye válidu pa los nomes de darréu: { $subject-alt-names } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time. +cert-error-expired-now = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos que son válidos demientres un periodu de tiempu. El certificáu de { $hostname } caducó'l { $not-after-local-time }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time. +cert-error-not-yet-valid-now = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos, que son válidos demientres un periodu de tiempu. El certificáu de { $hostname } nun va ser válidu hasta'l { $not-before-local-time }. + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Códigu del fallu: { $error } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = Los sitios web demuestren la so identidá per certificaos qu'emiten entidaes certificadores. La mayoría de restoladores yá nun s'enfoten nos certificaos emitíos por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte y VeriSign. { $hostname } usa un certificáu d'una d'eses autoridaes y, polo tanto, la identidá del sitiu nun pue demostrase. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Pues avisar del problema al alministrador del sitiu web. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Seguranza estricta de tresporte HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Fixación de claves públiques HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Cadena de certificaos: + +open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Abrir el sitiu nuna ventana nueva + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error. +csp-xfo-blocked-long-desc = Pa protexer la to seguranza, { $hostname } nun va permitir que { -brand-short-name } amuese la páxina si otru sitiu la incrustó. Pa ver esta páxina, tienes d'abrila nuna ventana nueva. + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Nun ye posible conectase +deniedPortAccess-title = Esta direición ta torgada +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Eh… Tenemos problemes p'atopar el sitiu. +fileNotFound-title = Nun s'atopó'l ficheru +fileAccessDenied-title = Negóse l'accesu al ficheru +generic-title = Meca. +captivePortal-title = Aniciu de sesión na rede +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = Eh… Esta direición nun paez correuta. +netInterrupt-title = Torgóse la conexón +notCached-title = El documentu caducó +netOffline-title = Mou ensin conexón +contentEncodingError-title = Fallu de codificación del conteníu +unsafeContentType-title = Tipu de ficheru inseguru +netReset-title = Reanicióse la conexón +netTimeout-title = Escosó'l tiempu d'espera de la conexón +unknownProtocolFound-title = Nun s'entendió la direición +proxyConnectFailure-title = El sirvidor proxy ta refugando les conexones +proxyResolveFailure-title = Nun ye posible atopar el sirvidor proxy +redirectLoop-title = La páxina nun ta redirixendo afayadizamente +unknownSocketType-title = Rempuesta inesperada del sirvidor +nssFailure2-title = La conexón segura falló +csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } nun pue abrir esta páxina +corruptedContentError-title = Fallu de conteníu toyíu +sslv3Used-title = Nun ye posible conectase de mou seguru +inadequateSecurityError-title = La conexón nun ye segura +blockedByPolicy-title = Páxina bloquiada +clockSkewError-title = El reló del ordenador ta mal +networkProtocolError-title = Fallu del protocolu de rede +nssBadCert-title = Alvertencia: Riesgu potencial de seguranza +nssBadCert-sts-title = Nun se conectó: Problema potencial de seguranza +certerror-mitm-title = Un programa evita que { -brand-short-name } se conecte con seguranza a esti sitiu diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 00000000000..62d7b622755 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Sigui con curiáu +about-config-intro-warning-text = El cambéu de la configuración avanzada pue afeutar al rindimientu o seguranza de { -brand-short-name }. +about-config-intro-warning-checkbox = Avisame cuando tente d'acceder a estes preferencies +about-config-intro-warning-button = Aceptar el riesgu y siguir + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = El cambéu d'estes preferencies pue afeutar al rindimientu o seguranza de { -brand-short-name }. + +about-config-page-title = Preferencies avanzaes + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Busca'l nome d'una preferencia +about-config-show-all = Amosar too + +about-config-pref-add-button = + .title = Amestar +about-config-pref-toggle-button = + .title = Alternar +about-config-pref-edit-button = + .title = Editar +about-config-pref-save-button = + .title = Guardar +about-config-pref-reset-button = + .title = Reafitar +about-config-pref-delete-button = + .title = Desaniciar + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Valor llóxicu +about-config-pref-add-type-number = Númberu +about-config-pref-add-type-string = Cadena + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (por defeutu) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (personalizóse) diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 00000000000..c629a7619d4 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Tocante a { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Novedaes + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Comprobar los anovamientos + .accesskey = C + +update-updateButton = + .label = Reaniciar p'anovar { -brand-shorter-name } + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Comprobando los anovamientos… +update-downloading = Baxando l'anovamientu —