From: Jordi Mas Date: Wed, 18 May 2022 11:32:32 +0000 (+0200) Subject: Update Catalan translation X-Git-Tag: archive/raspbian/4.8.3+ds-2+rpi1~3^2~20^2~4^2~180 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=3882e14053727d7606c8cf342ba9ddb00c583ba3;p=gtk4.git Update Catalan translation --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3aad0ba5e1..4c31c069cd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 14:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-16 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:18+0100\n" -"Last-Translator: maite guix \n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Aquest porta-retalls no pot emmagatzemar dades." -#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:784 gdk/gdkclipboard.c:1084 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "No s'ha pogut llegir el porta-retalls buit." -#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1134 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "No hi ha cap format compatible per a transferir els continguts del porta-" @@ -75,54 +75,55 @@ msgstr "No es poden proporcionar continguts com a «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides" -#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta" -#: gdk/gdkdisplay.c:1631 -msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" -msgstr[0] "Falta l'extensió %2$s a la implementació d'EGL" -msgstr[1] "Falten %d extensions a la implementació d'EGL: %s" +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "Falta l'extensió %s a la implementació d'EGL" +msgstr[1] "Falten %2$d extensions a la implementació d'EGL: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "la libEGL no està disponible en aquest entorn de proves" -#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL no està disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d" @@ -135,36 +136,36 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut." -#: gdk/gdkglcontext.c:332 +#: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgstr "La implementació EGL no admet cap API permesa" -#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 +#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1273 +#: gdk/gdkglcontext.c:1274 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Tot excepte OpenGL ES desactivat mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1282 +#: gdk/gdkglcontext.c:1283 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "L'aplicació no admet API de %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1803 +#: gdk/gdkglcontext.c:1817 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" -#: gdk/gdksurface.c:1240 +#: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdktexture.c:529 +#: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "Format d'imatge desconegut." @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible" @@ -826,11 +827,11 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "S'està obrint %d element" msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" "No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-" @@ -878,6 +879,12 @@ msgstr "Formats no vàlids en la conversió de text compost." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Codificació «%s» no compatible" +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 +#, c-format +msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +msgstr "" +"Aquesta implementació del GLES %d.%d no admet dades de vèrtex mig flotants" + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -1073,34 +1080,34 @@ msgstr "Llicència Apache, Versió 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Llicència pública de Mozilla 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "Lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "Creat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "Traduït per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 msgid "Design by" msgstr "Dissenyat per" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1187,392 +1194,392 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra inversa" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "diàleg d'alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "bàner" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "botó" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "llegenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "cel·la" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "casella de selecció" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "capçalera de columna" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "quadre combinat" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "ordre" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "compost" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "diàleg" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "document" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "canal" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "forma" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "genèric" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "graella" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "cel·la de graella" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grup" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "encapçalament" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "imatge" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "entrada" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "punt de referència" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "llegenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "enllaç" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "llista" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "quadre de llista" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "element de llista" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "registre" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "principal" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "marquesina" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "expressió matemàtica" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "metre" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "barra de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "element de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "casella de selecció d'element de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "botó d'opció d'element de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navegació" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "cap" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "nota" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opció" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "presentació" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "barra de progrés" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "botó d'opció" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "grup de botons d'opció" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "interval" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "regió" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "fila" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "grup de files" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "capçalera de fila" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "barra de desplaçament" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "cerca" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "quadre de cerca" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "secció" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "capçalera de secció" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "selecciona" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "separador" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "control lliscant" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "botó de selecció de valors" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "estat" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "estructura" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "interruptor" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "pestanya" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "taula" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "llista de pestanya" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "tauler de pestanya" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "quadre de text" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "hora" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "temporitzador" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "barra d'eines" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "consell d'eina" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "arbre" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "graella d'arbre" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "element d'arbre" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "giny" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "finestra" @@ -1667,7 +1674,7 @@ msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. -#: gtk/gtkcalendar.c:668 +#: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. -#: gtk/gtkcalendar.c:819 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1689,7 +1696,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. -#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1703,7 +1710,7 @@ msgstr "%Y" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1717,7 +1724,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1725,7 +1732,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -1733,14 +1740,14 @@ msgstr "Inhabilitat" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "Accelerador nou…" @@ -1751,16 +1758,16 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" @@ -2029,7 +2036,7 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestioneu mides personalitzades" @@ -2078,7 +2085,7 @@ msgstr "_Dret:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3665 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insereix un emoji" @@ -2143,28 +2150,28 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:604 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:6106 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1721 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1707 +#: gtk/inspector/recorder.c:1722 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" @@ -2176,248 +2183,248 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Escriviu un nom més curt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " "diferent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5621 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8914 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "_Visita aquest fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia la ubicació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 msgid "_Rename" msgstr "Canvia el _nom…" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra la columna de la _mida" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Mos_tra la columna tipus" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "M_ostra la data" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "S'està cercant a %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "Introduïu una ubicació o URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:596 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 msgid "Archive" msgstr "Arxiva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Document" msgstr "Document" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Carpeta de l'usuari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2425,19 +2432,19 @@ msgstr "" "El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " "contingut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874 msgid "Accessed" msgstr "Accedit" @@ -2445,67 +2452,67 @@ msgstr "Accedit" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1357 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1530 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "Pes" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "Inclinació" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "Mida òptica" # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2183 msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2184 msgid "Letter Case" msgstr "Majúscules i minúscules" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 msgid "Number Case" msgstr "Mida del número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaiat entre números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatació de nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 msgid "Character Variants" msgstr "Variants de caràcters" @@ -2513,47 +2520,47 @@ msgstr "Variants de caràcters" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5618 gtk/gtktext.c:6029 gtk/gtktextview.c:8902 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5619 gtk/gtktext.c:6033 gtk/gtktextview.c:8906 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5620 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8910 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5626 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8935 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: gtk/gtklabel.c:5655 +#: gtk/gtklabel.c:5631 msgid "_Open Link" msgstr "Obre l'_enllaç" -#: gtk/gtklabel.c:5659 +#: gtk/gtklabel.c:5635 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copia l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no vàlid" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "Lock" msgstr "Bloca" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock" msgstr "Desbloca" -#: gtk/gtklockbutton.c:317 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2561,7 +2568,7 @@ msgstr "" "El diàleg està desblocat.\n" "Feu clic per a impedir fer-hi canvis" -#: gtk/gtklockbutton.c:331 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2569,7 +2576,7 @@ msgstr "" "El diàleg està blocat.\n" "Feu clic per a poder fer canvis" -#: gtk/gtklockbutton.c:345 +#: gtk/gtklockbutton.c:333 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2583,7 +2590,7 @@ msgstr "" #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:775 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2632,7 +2639,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6107 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -2644,73 +2651,73 @@ msgstr "_No" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onnecta" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Connect As" msgstr "Connecta com a" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:680 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anònim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Registered U_ser" msgstr "Usuari _registrat" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:696 msgid "_Username" msgstr "_Nom d'usuari" -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#: gtk/gtkmountoperation.c:710 msgid "Volume type" msgstr "Tipus de volum" -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +#: gtk/gtkmountoperation.c:720 msgid "_Hidden" msgstr "_Ocultes" -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#: gtk/gtkmountoperation.c:723 msgid "_Windows system" msgstr "_Sistema Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_Password" msgstr "Contrasen_ya" -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +#: gtk/gtkmountoperation.c:754 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament" -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +#: gtk/gtkmountoperation.c:764 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti" -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 +#: gtk/gtkmountoperation.c:775 msgid "Remember _forever" msgstr "Recorda-la per se_mpre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1201 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1400 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "No es pot finalitzar el procés" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1430 msgid "_End Process" msgstr "_Finalitza el procés" @@ -2751,23 +2758,23 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació." -#: gtk/gtknotebook.c:1527 +#: gtk/gtknotebook.c:1491 msgid "Tab list" msgstr "Llista de pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3213 msgid "Previous tab" msgstr "Pestanya anterior" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3217 msgid "Next tab" msgstr "Pestanya següent" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4037 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4335 gtk/gtknotebook.c:6543 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" @@ -2776,7 +2783,7 @@ msgstr "Pàgina %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gestioneu mides personalitzades…" @@ -2815,7 +2822,7 @@ msgstr "Configuració de la pàgina" msgid "Hide Text" msgstr "Amaga el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:621 msgid "Show Text" msgstr "Mostra el text" @@ -2823,7 +2830,7 @@ msgstr "Mostra el text" msgid "Caps Lock is on" msgstr "La fixació de majúscules està activada" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:697 msgid "_Show Text" msgstr "M_ostra el text" @@ -2833,203 +2840,203 @@ msgstr "M_ostra el text" msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Utilitzats recentment" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "Fitxers utilitzats recentment" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "Destacat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "Fitxers destacats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "Introduïu una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "Introduïu manualment una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Obre la paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Munta i obre «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "Adreça d'interès nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "Altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No es pot iniciar «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No es pot accedir a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "Aquest nom ja està agafat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "No es pot desmuntar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "No es pot aturar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No es pot expulsar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No es pot expulsar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 #: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una _pestanya nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 #: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Power On" msgstr "_Engega" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desbloca el dispositiu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Treu el suport de forma _segura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloca el dispositiu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" @@ -3131,31 +3138,31 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s disponibles" msgstr[1] "%s / %s disponibles" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +#: gtk/gtkprintbackend.c:715 msgid "_Remember password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:719 msgid "Select a filename" msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:937 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" @@ -3167,72 +3174,72 @@ msgstr "No està disponible" msgid "%s job #%d" msgstr "%s treball #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estat inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "S'està preparant per a imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "S'estan generant les dades" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "S'estan enviant les dades" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "S'està esperant" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloquejat a causa d'un problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "S'està imprimint" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "S'ha finalitzat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "S'ha finalitzat amb error" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "S'està preparant %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "S'està imprimint %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." @@ -3241,7 +3248,7 @@ msgstr "" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" @@ -3305,19 +3312,19 @@ msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualització" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872 msgid "Getting printer information…" msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" @@ -3326,91 +3333,91 @@ msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" #. gtkprintbackendcups.c) #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2805 gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Left to right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2835 msgid "Right to left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 msgid "Top to bottom" msgstr "De dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848 msgid "Bottom to top" msgstr "De baix a dalt" -#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "No s'ha pogut moure l'element amb l'URI «%s» a «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "Neteja l'entrada" @@ -3498,15 +3505,15 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent" msgid "Could not show link" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" -#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6055 gtk/gtktextview.c:8940 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Insereix _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:8922 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:8926 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -3514,11 +3521,11 @@ msgstr "_Refés" msgid "Expand" msgstr "Expandeix" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" msgstr "Silenciat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "Volum al màxim" @@ -3526,18 +3533,18 @@ msgstr "Volum al màxim" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6094 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6096 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3548,7 +3555,7 @@ msgstr "" "modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer" " fallar l'aplicació si l'utilitzeu." -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6101 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -3708,7 +3715,8 @@ msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat" msgid "Save the current CSS" msgstr "Desa el CSS personalitzat" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3720,7 +3728,7 @@ msgstr "Classes d'estil" msgid "CSS Property" msgstr "Propietat CSS" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -3735,32 +3743,32 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:462 +#: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: gtk/inspector/general.c:520 +#: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:792 +#: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "El content IM està definit manualment per GTK_IM_MODULE" @@ -3898,8 +3906,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Superfície" #: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -3939,98 +3947,98 @@ msgstr "És el nivell més alt" msgid "Child Visible" msgstr "Secundari visible" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Punter: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s amb valor «%s»" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s amb tipus %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s per a %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s amb el tipus de valor %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipus de propietat no editable: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Acció des de: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Source:" msgstr "Font:" @@ -4038,7 +4046,7 @@ msgstr "Font:" msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/recorder.c:1677 +#: gtk/inspector/recorder.c:1692 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode" @@ -6641,17 +6649,17 @@ msgstr "Línia d'ordres" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273 msgid "Color management unavailable" msgstr "No està disponible la gestió del color" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285 msgid "No profile available" msgstr "No hi ha cap perfil disponible" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296 msgid "Unspecified profile" msgstr "No s'ha especificat cap perfil" @@ -6665,126 +6673,172 @@ msgstr "" msgid "Generate debug output" msgstr "Genera la sortida de depuració" -#: tools/encodesymbolic.c:94 +#: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "La mida %s no és vàlida\n" -#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:155 +#: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "No es pot tancar el flux" -#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#: tools/gtk-builder-tool.c:36 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +"\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview Preview the file\n" +" screenshot Take a screenshot of the file\n" "\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "Ús:\n" " gtk-builder-tool [ORDRE] [OPCIONS…] FITXER\n" "\n" +"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n" +"\n" "Ordres:\n" " validate Valida el fitxer\n" " simplify Simplifica el fitxer\n" " enumerate Llista tots els objectes anomenats\n" " preview Previsualitza el fitxer\n" +" screenshot Fes una captura de pantalla\n" "\n" -"Opcions de simplificació:\n" -" --replace Reemplaça el fitxer\n" -" --3to4 Converteix des de GTK 3 a GTK 4\n" -"\n" -"Opcions de previsualització:\n" -" --id=ID Previsualitza només l'objecte anomenat\n" -" --css=FITXER Utilitza els estils del fitxer CSS\n" -"\n" -"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 +msgid "FILE" +msgstr "FITXER" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 +msgid "List all named objects." +msgstr "Llista tots els objectes amb nom." + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +msgid "Preview only the named object" +msgstr "Previsualitza només l'objecte amb nom" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +msgid "Use style from CSS file" +msgstr "Utilitza l'estil del fitxer CSS" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 +msgid "Preview the file." +msgstr "Previsualitza el fitxer." + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +msgid "Screenshot only the named object" +msgstr "Captura de pantalla només de l'objecte anomenat" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +msgid "Save as node file instead of png" +msgstr "Desa com a fitxer de node en comptes de png" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer existent" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 +msgid "Take a screenshot of the file." +msgstr "Feu una captura de pantalla del fitxer." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per a la propietat «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "No es pot carregar «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "No es pot analitzar «%s»\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "No s'ha pogut escriure %s: «%s»\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 +msgid "Replace the file" +msgstr "Reemplaça el fitxer" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 +msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +msgstr "Converteix de GTK 3 a GTK 4" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 +msgid "Simplify the file." +msgstr "Simplifica el fitxer." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n" +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 +msgid "Validate the file." +msgstr "Valida el fitxer." + #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "Mostra la versió del programa" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "APLICACIÓ [URI…] — executa una APLICACIÓ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6792,25 +6846,25 @@ msgstr "" "Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n" "d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments." -#: tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n" -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació" -#: tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -6819,14 +6873,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n" @@ -6915,22 +6969,22 @@ msgstr "Desactiva la sortida detallada" msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1736 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1749 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1753 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -6939,1062 +6993,3 @@ msgstr "" "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" "Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Àrab" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeni" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cherokee" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Copte" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Ciríl·lic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Deseret" -#~ msgstr "Deseret" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Etiòpic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgià" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gòtic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grec" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hangul" -#~ msgstr "Hangul" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kanarès" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmer" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laosià" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Llatí" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malaiàlam" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogàmic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Italic" -#~ msgstr "Cursiva antiga" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Rúnic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Singalès" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Siríac" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tàmil" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Thaana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandès" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetà" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Canadian Aboriginal" -#~ msgstr "Canadenc aborigen" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "Yi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagàlog" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Buhid" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbanwa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Braille" -#~ msgstr "Braille" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cypriot" -#~ msgstr "Xipriota" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osmanya" -#~ msgstr "Osmanya" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Shavian" -#~ msgstr "Shavià" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear B" -#~ msgstr "Lineal B" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai Le" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "Ugarític" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Tai Lue nou" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Bugui" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Glagolític" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti nagri" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Persian" -#~ msgstr "Persa antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kharoshthi" -#~ msgstr "Kharoshthi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balinès" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cuneiform" -#~ msgstr "Cuneïforme" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phoenician" -#~ msgstr "Fenici" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phags-pa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "N'Ko" -#~ msgstr "Nko" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcha" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sundanès" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ol Chiki" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Carian" -#~ msgstr "Carian" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lycian" -#~ msgstr "Lici" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lydian" -#~ msgstr "Lidi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avèstic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Bamum" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" -#~ msgstr "Jeroglífics egipcis" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Imperial Aramaic" -#~ msgstr "Arameu imperial" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Pahlavi" -#~ msgstr "Inscripcions Pahlavi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Parthian" -#~ msgstr "Inscripcions Parthian" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanès" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kaithi" -#~ msgstr "Kaithi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Lisu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Meetei Mayek" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old South Arabian" -#~ msgstr "Àrab del sud antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Turkic" -#~ msgstr "Turc antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Samarità" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Tai Tham" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Tai Viet" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Batak" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Brahmi" -#~ msgstr "Brahmi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Mandaic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chakma" -#~ msgstr "Chakma" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Cursive" -#~ msgstr "Cursiva meroítica" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs" -#~ msgstr "Jeroglífics meroítics" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Miao" -#~ msgstr "Miao" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sharada" -#~ msgstr "Sharada" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sora Sompeng" -#~ msgstr "Sora Sompeng" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Takri" -#~ msgstr "Takri" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bassa" -#~ msgstr "Bassa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Caucasian Albanian" -#~ msgstr "Albanès caucàsic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Duployan" -#~ msgstr "Duployé" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elbasan" -#~ msgstr "Elbasan" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Grantha" -#~ msgstr "Grantha" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khojki" -#~ msgstr "Khojki" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khudawadi, Sindhi" -#~ msgstr "Khudawadi, sindhi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear A" -#~ msgstr "Lineal A" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mahajani" -#~ msgstr "Mahajani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Manichaean" -#~ msgstr "Maniqueu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mende Kikakui" -#~ msgstr "Mende Kikakui" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Modi" -#~ msgstr "Modi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mro" -#~ msgstr "Mro" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nabataean" -#~ msgstr "Nabateu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old North Arabian" -#~ msgstr "Àrab del nord antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Permic" -#~ msgstr "Pèrmic antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pahawh Hmong" -#~ msgstr "Pahawh Hmong" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Palmyrene" -#~ msgstr "Palmira" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pau Cin Hau" -#~ msgstr "Pau Cin Hau" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Psalter Pahlavi" -#~ msgstr "Psalter Pahlavi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Siddham" -#~ msgstr "Siddham" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tirhuta" -#~ msgstr "Tirhuta" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Warang Citi" -#~ msgstr "Warang Citi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ahom" -#~ msgstr "Ahom" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" -#~ msgstr "Jeroglífics anatòlics" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hatran" -#~ msgstr "Arameu de Hatra" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Multani" -#~ msgstr "Multani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Hungarian" -#~ msgstr "Hongarès antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Signwriting" -#~ msgstr "Escriptura de signes" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Adlam" -#~ msgstr "Adlam" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bhaiksuki" -#~ msgstr "Bhaiksuki" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Marchen" -#~ msgstr "Marchen" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Newa" -#~ msgstr "Newa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osage" -#~ msgstr "Osage" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tangut" -#~ msgstr "Tangut" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Masaram Gondi" -#~ msgstr "Masaram Gondi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nushu" -#~ msgstr "Nushu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Soyombo" -#~ msgstr "Soyombo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Zanabazar Square" -#~ msgstr "Quadrat de Zanabazar" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Dogra" -#~ msgstr "Dogra" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gunjala Gondi" -#~ msgstr "Gunjala Gondi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanifi Rohingya" -#~ msgstr "Hanifi Rohingya" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Makasar" -#~ msgstr "Macassar" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Medefaidrin" -#~ msgstr "Medefaidrin" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Sogdian" -#~ msgstr "Sogdià antic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sogdian" -#~ msgstr "Sogdià" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elym" -#~ msgstr "Elym" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nand" -#~ msgstr "Nand" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rohg" -#~ msgstr "Rohg" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Wcho" -#~ msgstr "Wcho" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chorasmian" -#~ msgstr "Coràsmic" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Dives Akuru" -#~ msgstr "Dives Akuru" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khitan small script" -#~ msgstr "Escriptura kitan petita" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yezidi" -#~ msgstr "Yazidi" - -#~ msgid "Can't parse “%s”: %s\n" -#~ msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Can't parse “%s”\n" -#~ msgstr "No es pot analitzar «%s»\n" - -#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" -#~ msgstr "L'entorn de proves no proporciona una implementació OpenGL" - -#~ msgid "No OpenGL implementation available" -#~ msgstr "No hi ha cap implementació OpenGL disponible" - -#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL" - -#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" -#~ msgstr "" -#~ "Els contexts sense superfície no són compatibles amb aquesta implementació " -#~ "EGL" - -#~ msgid "EGL is not supported" -#~ msgstr "El format EGL no és compatible" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Quant a" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Crèdits" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "_Mostra totes les aplicacions" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "_Troba aplicacions noves" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació." - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Acaba" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Enrere" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Següent" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "Seleccioneu un color" - -#~ msgid "Pick a color from the screen" -#~ msgstr "Seleccioneu un color per la pantalla" - -#~ msgid "Hexadecimal color or color name" -#~ msgstr "Color hexadecimal o nom de color" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Matís" - -#~ msgid "Alpha value" -#~ msgstr "Valor alfa" - -#~ msgid "Saturation and value" -#~ msgstr "Saturació i valor" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Cap)" - -#~ msgid "Search…" -#~ msgstr "Cerca…" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Smileys & People" -#~ msgstr "Emoticones i persones" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Body & Clothing" -#~ msgstr "Cos i roba" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Animals & Nature" -#~ msgstr "Animals i natura" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Food & Drink" -#~ msgstr "Menjar i beure" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Travel & Places" -#~ msgstr "Viatges i llocs" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Activitats" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objectes" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Símbols" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Banderes" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Recents" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Crea una carpeta" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nom de la carpeta" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Crea" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "Cerca el nom de la lletra" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "Filtra per" - -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Monoespai" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Llengua" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "Text previsualitzat" - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "horitzontal" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_Formatació:" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "Mida del _paper:" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientació:" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "Adreces del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " -#~ "adreça. Exemples:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "Protocols disponibles" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "No s'han trobat servidors recents" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Servidors recents" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap resultat" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Connecta al _servidor" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Interval" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "_Totes les pàgines" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "Pàgina act_ual" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "Se_lecció" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "Pàgin_es:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n" -#~ " p. ex. 1–3, 7, 11" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Còpies" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "Còpie_s:" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "_Compagina" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "_Inverteix" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "_Doble cara:" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "Pàgines per _cara:" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Or_denació de les pàgines:" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "Imprimeix _només:" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "Esc_ala:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paper" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "_Tipus de paper:" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "_Font del paper:" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "Safata de so_rtida:" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "Ori_entació:" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "Detalls de la tasca" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "Pri_oritat:" - -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "Informació de _facturació:" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Imprimeix el document" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_Ara" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "_A:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" -#~ " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "En _espera" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "Afegeix una coberta" - -# Possiblement sigui "abans de" (josep) -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "A_bans:" - -# Possiblement "després de" (josep) -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "_Després:" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Tasca" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "Qualitat d'imatge" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "Acabant" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançat" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes" - -#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel RGBA donat" - -#~ msgid "Show text" -#~ msgstr "Mostra el text" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Connectada" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Fora de línia" - -#~ msgid "Dormant" -#~ msgstr "Latent" - -#~ msgid "Select a File" -#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer" - -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Altre…" - -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "_Crèdits" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Llicència" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Scarlet Red" -#~ msgstr "Vermell escarlata" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Butter" -#~ msgstr "Mantega clar" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Butter" -#~ msgstr "Mantega" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chameleon" -#~ msgstr "Camaleó" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Plum" -#~ msgstr "Pruna" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chocolate" -#~ msgstr "Xocolata clar" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chocolate" -#~ msgstr "Xocolata" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chocolate" -#~ msgstr "Xocolata fosc" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 1" -#~ msgstr "Alumini clar 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 1" -#~ msgstr "Alumini 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 1" -#~ msgstr "Alumini fosc 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 2" -#~ msgstr "Alumini clar 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 2" -#~ msgstr "Alumini 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 2" -#~ msgstr "Alumini fosc 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Darker Gray" -#~ msgstr "Gris força fosc" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Medium Gray" -#~ msgstr "Gris mitjà" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Lighter Gray" -#~ msgstr "Girs força clar" - -#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgstr "El paràmetre està definit manualment per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "bidireccional" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "Paràmetre:"