From: Mike Hommey Date: Mon, 9 Nov 2020 22:27:07 +0000 (+0000) Subject: Import firefox-esr_78.4.1esr.orig-l10n-an.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/78.4.1esr-1_deb10u1+rpi1^2~29^4 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=045be97159f64ca280a642728aaeb4e583b02967;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_78.4.1esr.orig-l10n-an.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_78.4.1esr.orig-l10n-an.tar.bz2] --- 045be97159f64ca280a642728aaeb4e583b02967 diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..1c3063590d6 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..56aaef173b5 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = O Firefox y os logotipos d'o Firefox son marcas rechistradas d'a Mozilla Foundation. diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..568f227d4ce --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox +# LOCALIZATION NOTE(brandProductName): +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +brandProductName=Firefox +vendorShortName=Mozilla + +syncBrandShortName=Sync diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 00000000000..b61bae55004 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } fa servir un certificau de seguranza no valido. + +cert-error-mitm-intro = Los puestos web preban la suya identidat per medio de certificaus emesos per entidatz certificaderas. + +cert-error-trust-cert-invalid = No se confía en o certificau porque estió emitiu por un certificau de CA no valido. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = No se confía en o certificau porque tampoco no se confía en o certificau d'o emisor. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = No se confía en o certificau porque s'ha sinyau con un algoritmo de sinyadura que se desactivó porque no yera seguro. + +cert-error-trust-expired-issuer = No se confía en o certificau porque o certificau d'o emisor ha venciu. + +cert-error-trust-self-signed = No se confía en o certificau porque ye sinyau por ell mesmo. + +cert-error-untrusted-default = O certificau no procede d'una fuent de confianza. + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Codigo d'error: { $error } + +cert-error-symantec-distrust-admin = Puetz notificar lo problema a l'administrador d'o puesto web. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Seguranza de Transporte Estricto HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Fixación de Clau Publica HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Cadena de certificaus: + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = No s'ha puesto connectar +deniedPortAccess-title = L'adreza ye restrinchida +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Umm. Somos tenendo bell problema pa trobar este puesto. +fileNotFound-title = No s'ha trobau o fichero +fileAccessDenied-title = S'ha denegau l'acceso a lo fichero +generic-title = Ups. +captivePortal-title = Iniciar sesión de ret +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = Umm. Ixa adreza no fa buena cara. +netInterrupt-title = S'ha interrumpiu a connexión +notCached-title = O documento ha circumduciu +netOffline-title = Modo sin connexión +contentEncodingError-title = Error de codificación d'o conteniu +unsafeContentType-title = Tipo de fichero inseguro +netReset-title = S'ha reiniciau a connexión +netTimeout-title = S'ha acotolau o tiempo d'aspera d'a connexión +unknownProtocolFound-title = No s'ha entendiu l'adreza +proxyConnectFailure-title = O servidor proxy ye refusando as connexions +proxyResolveFailure-title = No s'ha puesto trobar o servidor proxy +redirectLoop-title = A pachina no ye reendrezando adequadament +unknownSocketType-title = Respuesta inasperada d'o servidor +nssFailure2-title = Ha fallau la connexión segura +cspBlocked-title = S'ha blocau por a politica de seguranza de conteniu +corruptedContentError-title = Error en o conteniu d'a pachina +remoteXUL-title = XUL remoto +sslv3Used-title = No ye posible connectar de traza segura +inadequateSecurityError-title = La connexion no ye pas segura +blockedByPolicy-title = Pachina blocada diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 00000000000..cdadd6db811 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +## + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 00000000000..2c92d794857 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Arredol de { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Novedatz + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Mirar actualizacions + .accesskey = M + +update-updateButton = + .label = Reiniciar pa esviellar { -brand-shorter-name } + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Comprebando as actualizacions… +update-downloading = Descargando actualización —