msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-23 03:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-23 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-30 00:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-01 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:436
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
+#: gdk/gdkglcontext.c:333
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr ""
"У реалізації EGL не передбачено підтримки жодного з дозволених програмних "
"інтерфейсів"
-#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
+#: gdk/gdkglcontext.c:414 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+#: gdk/gdkglcontext.c:1279
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено усе, окрім OpenGL ES"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#: gdk/gdkglcontext.c:1288
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейсу %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1803
+#: gdk/gdkglcontext.c:1809
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних"
msgstr[2] "Відкривається %d пунктів"
msgstr[3] "Відкривається %d пункт"
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "Засобу керування буфером обміну не вдалося зберегти позначене."
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування "
msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5775
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
-#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1706
+#: gtk/gtkwindow.c:6154 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1721
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1707
+#: gtk/inspector/recorder.c:1722
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати"
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956
+#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6077 gtk/gtktextview.c:8956
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додати до закладок"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_йменувати"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Пошук в %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Увести адресу або URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6612
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4052
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4056
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4202
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4210
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfontbutton.c:604
#: gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
msgid "Image"
msgstr "Картинка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4348 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5771 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5776 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5937
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6851
msgid "Accessed"
msgstr "Дозволено"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944
+#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8944
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948
+#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8948
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952
+#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8952
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977
+#: gtk/gtklabel.c:5664 gtk/gtktext.c:6086 gtk/gtktextview.c:8977
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: gtk/gtklabel.c:5655
+#: gtk/gtklabel.c:5669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: gtk/gtklabel.c:5659
+#: gtk/gtklabel.c:5673
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:775
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6155
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Recent files"
msgstr "Нещодавні файли"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred"
msgstr "З зірочками"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
msgid "Starred files"
msgstr "Файли з зірочками"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Відкрити особисту теку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Enter Location"
msgstr "Увести адресу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Вручну ввести адресу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Open the trash"
msgstr "Відкрити теку смітника"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
msgid "New bookmark"
msgstr "Створити закладку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Закласти"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
msgid "Other Locations"
msgstr "Інші місця"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
msgid "Show other locations"
msgstr "Показувати інші місця"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
msgid "This name is already taken"
msgstr "Цю назву вже вжито"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Неможливо демонтувати «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не вдалося витягнути %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додати до закладок"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
msgid "_Remove"
msgstr "Ви_лучити"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "_Mount"
msgstr "_Змонтувати"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_тягнути"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ви_явити носій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
msgid "_Start"
msgstr "П_уск"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Power On"
msgstr "_Увімкнути"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Під’_єднати диск"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Розблокувати пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Stop"
msgstr "С_топ"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Від'єднати диск"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Lock Device"
msgstr "За_блокувати пристрій"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
msgstr ""
"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
-#: gtk/gtksearchentry.c:619
+#: gtk/gtksearchentry.c:645
msgid "Clear entry"
msgstr "Спорожнити запис"
msgid "Could not show link"
msgstr "Не вдалось показати посилання"
-#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982
+#: gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8982
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6135
+#: gtk/gtkwindow.c:6142
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6137
+#: gtk/gtkwindow.c:6144
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
"спричинити збої в програмі."
-#: gtk/gtkwindow.c:6142
+#: gtk/gtkwindow.c:6149
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Зберегти поточний CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:321
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "CSS Property"
msgstr "Властивість CSS"
-#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
+#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:411
+#: gtk/inspector/general.c:412
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: gtk/inspector/general.c:462
+#: gtk/inspector/general.c:463
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
+#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: gtk/inspector/general.c:520
+#: gtk/inspector/general.c:521
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
+#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: gtk/inspector/general.c:792
+#: gtk/inspector/general.c:793
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
msgstr "Спосіб введення"
#: gtk/inspector/general.ui:202
-#| msgid "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "Ід. програми"
#: gtk/inspector/general.ui:228
-#| msgid "Resources"
msgid "Resource Path"
msgstr "Шлях до ресурсів"
msgstr "Поверхня"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1534 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
msgid "Child Visible"
msgstr "Видимі діти"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Принтер: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s зі значенням «%s»"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s з типом %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s для %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s із типом значення %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1386
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
msgid "Attribute:"
msgstr "Атрибут:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1431
msgid "Column:"
msgstr "Стовпець:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Джерело дії: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1585
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Типове"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1599
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1609
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
msgid "Defined At"
msgstr "Визначено в"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1677
+#: gtk/inspector/recorder.c:1692
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode"
msgid "Generate debug output"
msgstr "Вивести діагностичні дані"
-#: tools/encodesymbolic.c:94
+#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Неправильний розмір %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
+#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
+#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося зберегти файл %s: %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:155
+#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Не вдалося закрити потік"
-#: tools/gtk-builder-tool.c:34
-#, c-format
+#: tools/gtk-builder-tool.c:36
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " validate Validate the file\n"
+#| " simplify Simplify the file\n"
+#| " enumerate List all named objects\n"
+#| " preview Preview the file\n"
+#| "\n"
+#| "Simplify Options:\n"
+#| " --replace Replace the file\n"
+#| " --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+#| "\n"
+#| "Preview Options:\n"
+#| " --id=ID Preview only the named object\n"
+#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
+#| "\n"
+#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
+" screenshot Take a screenshot of the file\n"
"\n"
-"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Користування:\n"
" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n"
"\n"
-"Команди:\n"
-" validate Перевірити файл\n"
-" simplify Спростити файл\n"
-" enumerate Перелічити всі названі файли\n"
-" preview Переглянути файл\n"
-"\n"
-"Параметри спрощення:\n"
-" --replace Замінити файл\n"
-" --3to4 Перетворити з GTK 3 до GTK 4\n"
+"Виконати різноманітні дії з файлами .ui GtkBuilder.\n"
"\n"
-"Параметри перегляду:\n"
-" --id=ІД Переглядати тільки названі об'єкти\n"
-" --css=ФАЙЛ Використовувати стиль з файла CSS\n"
+"Команди:\n"
+" validate Перевірити файл\n"
+" simplify Спростити файл\n"
+" enumerate Перелічити всі названі файли\n"
+" preview Переглянути файл\n"
+" screenshot Зробити знімок вікна з файла.\n"
"\n"
-"Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:322
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:325
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
+msgid "List all named objects."
+msgstr "Вивести список усіх іменованих об'єктів."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+msgid "Preview only the named object"
+msgstr "Попередньо переглянути лише іменований об'єкт"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:322
+msgid "Use style from CSS file"
+msgstr "Використати стиль з файла CSS"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
+#| msgid "Preview text"
+msgid "Preview the file."
+msgstr "Попередньо переглянути вміст файла."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:321
+msgid "Screenshot only the named object"
+msgstr "Зробити знімок лише іменованого об'єкта"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:323
+msgid "Save as node file instead of png"
+msgstr "Зберегти як файл вузла замість png"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:324
+#| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Перезаписати наявний файл"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:340
+msgid "Take a screenshot of the file."
+msgstr "Зробити знімок вікна вмісту файла."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”\n"
msgstr "Не вдалося обробити «%s»\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Replace the file"
+msgstr "Замінити файл"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
+msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
+msgstr "Перетворити з GTK 3 на GTK 4"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
+msgid "Simplify the file."
+msgstr "Спростити файл."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Не вказано файла .ui\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n"
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
+msgid "Validate the file."
+msgstr "Перевірити чинність файла."
+
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Показати версію програми"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: tools/gtk-launch.c:74
+#: tools/gtk-launch.c:72
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: tools/gtk-launch.c:78
+#: tools/gtk-launch.c:76
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
"Запустити програму (вказану через її стільничну назву файла),\n"
"за бажанням пропускати один або кілька URI як аргументи."
-#: tools/gtk-launch.c:88
+#: tools/gtk-launch.c:86
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Помилка розбирання параметрів командного рядка: %s\n"
-#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Скористайтеся «%s --help» для отримання докладної інформації."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: tools/gtk-launch.c:109
+#: tools/gtk-launch.c:107
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: бракує назви програми"
-#: tools/gtk-launch.c:138
+#: tools/gtk-launch.c:136
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: tools/gtk-launch.c:146
+#: tools/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: нема такої програми %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: tools/gtk-launch.c:164
+#: tools/gtk-launch.c:162
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n"
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм"
-#: tools/updateiconcache.c:1730
+#: tools/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1736
+#: tools/updateiconcache.c:1734
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1749
+#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Немає файла з індексом теми.\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1753
+#: tools/updateiconcache.c:1751
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Мова"
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Переглянути текст"
-
#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "горизонтальна"