--- /dev/null
+# Ignore the following files
+*~
+*.[oa]
+*.diff
+*.kate-swp
+*.kdev4
+.kdev_include_paths
+*.kdevelop.pcs
+*.moc
+*.moc.cpp
+*.orig
+*.user
+.*.swp
+.swp.*
+Doxyfile
+Makefile
+avail
+random_seed
+/build*/
+CMakeLists.txt.user*
+*.unc-backup*
+.cmake/
--- /dev/null
+cmake_minimum_required(VERSION 3.5)
+
+set(KF5_VERSION "5.78.0") # handled by release scripts
+set(KF5_DEP_VERSION "5.78.0") # handled by release scripts
+project(KConfigWidgets VERSION ${KF5_VERSION})
+
+include(FeatureSummary)
+find_package(ECM 5.78.0 NO_MODULE)
+set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://commits.kde.org/extra-cmake-modules")
+feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
+
+set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH})
+
+set(REQUIRED_QT_VERSION 5.14.0)
+find_package(Qt5 "${REQUIRED_QT_VERSION}" CONFIG REQUIRED Widgets)
+if (NOT ANDROID)
+ find_package(Qt5 "${REQUIRED_QT_VERSION}" CONFIG REQUIRED DBus)
+endif()
+include(KDEInstallDirs)
+include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
+include(KDECMakeSettings)
+
+include(ECMGenerateExportHeader)
+include(ECMSetupVersion)
+include(ECMGenerateHeaders)
+include(ECMAddQch)
+include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
+
+set(EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT 0 CACHE STRING "Control the range of deprecated API excluded from the build [default=0].")
+
+option(BUILD_QCH "Build API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)" OFF)
+add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)")
+
+option(BUILD_DESIGNERPLUGIN "Build plugin for Qt Designer" ON)
+add_feature_info(DESIGNERPLUGIN ${BUILD_DESIGNERPLUGIN} "Build plugin for Qt Designer")
+
+ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KCONFIGWIDGETS
+ VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kconfigwidgets_version.h"
+ PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5ConfigWidgetsConfigVersion.cmake"
+ SOVERSION 5)
+
+if (NOT ANDROID)
+ find_package(KF5Auth ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+endif()
+find_package(KF5CoreAddons ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+find_package(KF5Codecs ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+find_package(KF5Config ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+find_package(KF5DocTools ${KF5_DEP_VERSION})
+find_package(KF5GuiAddons ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+find_package(KF5I18n ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+find_package(KF5WidgetsAddons ${KF5_DEP_VERSION} REQUIRED)
+
+remove_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII)
+remove_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY)
+add_definitions(-DQT_NO_FOREACH)
+add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x050e00)
+add_definitions(-DKF_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT=0x054B00)
+
+add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kconfigwidgets5\")
+if (IS_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po")
+ ki18n_install(po)
+ if (KF5DocTools_FOUND)
+ kdoctools_install(po)
+ endif()
+
+ file(GLOB lang_dirs "po/*")
+ foreach(lang_dir ${lang_dirs})
+ get_filename_component(lang ${lang_dir} NAME)
+ if (EXISTS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/${lang}/kf5_entry.desktop")
+ install( FILES po/${lang}/kf5_entry.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOCALEDIR}/${lang} )
+ endif()
+ endforeach()
+endif()
+
+if (KF5DocTools_FOUND)
+ add_subdirectory(docs)
+endif()
+
+add_subdirectory(src)
+if (BUILD_TESTING)
+ add_subdirectory(tests)
+ add_subdirectory(autotests)
+endif()
+
+# create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them
+set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/KF5ConfigWidgets")
+
+if (BUILD_QCH)
+ ecm_install_qch_export(
+ TARGETS KF5ConfigWidgets_QCH
+ FILE KF5ConfigWidgetsQchTargets.cmake
+ DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
+ COMPONENT Devel
+ )
+ set(PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS "include(\"\${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF5ConfigWidgetsQchTargets.cmake\")")
+endif()
+
+include(CMakePackageConfigHelpers)
+
+set(HAVE_KAUTH FALSE)
+if (TARGET KF5::Auth)
+ set(HAVE_KAUTH TRUE)
+endif()
+configure_package_config_file(
+ "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KF5ConfigWidgetsConfig.cmake.in"
+ "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5ConfigWidgetsConfig.cmake"
+ INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}
+)
+
+install(FILES
+ "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5ConfigWidgetsConfig.cmake"
+ "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5ConfigWidgetsConfigVersion.cmake"
+ DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
+ COMPONENT Devel
+)
+
+install(EXPORT KF5ConfigWidgetsTargets DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" FILE KF5ConfigWidgetsTargets.cmake NAMESPACE KF5:: )
+
+install(FILES
+ ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kconfigwidgets_version.h
+ DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF5} COMPONENT Devel
+)
+
+feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
--- /dev/null
+@PACKAGE_INIT@
+
+include(CMakeFindDependencyMacro)
+if (@HAVE_KAUTH@)
+ find_dependency(KF5Auth "@KF5_DEP_VERSION@")
+endif()
+find_dependency(KF5Codecs "@KF5_DEP_VERSION@")
+find_dependency(KF5Config "@KF5_DEP_VERSION@")
+find_dependency(KF5WidgetsAddons "@KF5_DEP_VERSION@")
+
+include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF5ConfigWidgetsTargets.cmake")
+@PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS@
--- /dev/null
+Copyright (c) <year> <owner>. All rights reserved.
+
+Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
+are permitted provided that the following conditions are met:
+
+1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
+this list of conditions and the following disclaimer.
+
+2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
+this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
+and/or other materials provided with the distribution.
+
+3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors
+may be used to endorse or promote products derived from this software without
+specific prior written permission.
+
+THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
+AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
+LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
+CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
+OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
--- /dev/null
+GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+
+Version 2, June 1991
+
+Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
+document, but changing it is not allowed.
+
+Preamble
+
+The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
+and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
+guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
+software is free for all its users. This General Public License applies to
+most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
+authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
+is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
+it to your programs, too.
+
+When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
+General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
+to distribute copies of free software (and charge for this service if you
+wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
+can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
+you know you can do these things.
+
+To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
+deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
+translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
+the software, or if you modify it.
+
+For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
+for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
+must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
+must show them these terms so they know their rights.
+
+We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
+offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
+and/or modify the software.
+
+Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
+everyone understands that there is no warranty for this free software. If
+the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
+to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
+by others will not reflect on the original authors' reputations.
+
+Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
+wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
+obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
+this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
+free use or not licensed at all.
+
+The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
+follow.
+
+TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+0. This License applies to any program or other work which contains a notice
+placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
+of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
+or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
+derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
+Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
+into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
+in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not covered
+by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
+is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
+contents constitute a work based on the Program (independent of having been
+made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
+does.
+
+1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
+as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
+publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
+keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
+of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
+License along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
+may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
+thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
+or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
+of these conditions:
+
+a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
+you changed the files and the date of any change.
+
+b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
+in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
+licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
+License.
+
+c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
+you must cause it, when started running for such interactive use in the most
+ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
+copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
+you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
+these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
+(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
+such an announcement, your work based on the Program is not required to print
+an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
+sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
+considered independent and separate works in themselves, then this License,
+and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
+separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
+which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
+on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
+to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
+rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
+the right to control the distribution of derivative or collective works based
+on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
+the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
+or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
+License.
+
+3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
+2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
+provided that you also do one of the following:
+
+a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
+which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+customarily used for software interchange; or,
+
+b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
+any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
+source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
+source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
+a medium customarily used for software interchange; or,
+
+c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
+corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
+distribution and only if you received the program in object code or executable
+form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for making
+modifications to it. For an executable work, complete source code means all
+the source code for all modules it contains, plus any associated interface
+definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
+of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
+need not include anything that is normally distributed (in either source or
+binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component itself
+accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering access to
+copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
+source code from the same place counts as distribution of the source code,
+even though third parties are not compelled to copy the source along with
+the object code.
+
+4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
+as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
+sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
+your rights under this License. However, parties who have received copies,
+or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
+so long as such parties remain in full compliance.
+
+5. You are not required to accept this License, since you have not signed
+it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
+Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
+do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
+(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
+to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
+the recipient automatically receives a license from the original licensor
+to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
+You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
+the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
+by third parties to this License.
+
+7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
+or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
+on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
+conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
+this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
+obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
+a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
+patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
+by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
+only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
+from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
+particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
+the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
+or other property right claims or to contest validity of any such claims;
+this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
+software distribution system, which is implemented by public license practices.
+Many people have made generous contributions to the wide range of software
+distributed through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
+distribute software through any other system and a licensee cannot impose
+that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
+consequence of the rest of this License.
+
+8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
+countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
+holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
+distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
+permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
+License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
+
+9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
+in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
+problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
+a version number of this License which applies to it and "any later version",
+you have the option of following the terms and conditions either of that version
+or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
+Program does not specify a version number of this License, you may choose
+any version ever published by the Free Software Foundation.
+
+10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
+whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
+permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
+write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
+Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
+of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
+of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
+THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
+STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
+"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
+BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
+OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
+THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
+THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
+OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
+OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
+OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
+HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
+use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
+which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
+them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
+of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
+pointer to where the full notice is found.
+
+<one line to give the program's name and an idea of what it does.>
+
+Copyright (C) <yyyy> <name of author>
+
+This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
+Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
+version.
+
+This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+
+You should have received a copy of the GNU General Public License along with
+this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
+Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this when
+it starts in an interactive mode:
+
+Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
+with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
+and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
+c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
+called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
+or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
+is a sample; alter the names:
+
+Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
+(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+<signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General
+Public License does not permit incorporating your program into proprietary
+programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more
+useful to permit linking proprietary applications with the library. If this
+is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead
+of this License.
--- /dev/null
+GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
+
+Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
+document, but changing it is not allowed.
+
+[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
+it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
+
+Preamble
+
+The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
+and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
+guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
+software is free for all its users.
+
+This license, the Library General Public License, applies to some specially
+designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
+authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
+
+When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
+General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
+to distribute copies of free software (and charge for this service if you
+wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
+can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
+you know you can do these things.
+
+To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
+deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
+translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
+the library, or if you modify it.
+
+For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
+a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
+make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
+a program with the library, you must provide complete object files to the
+recipients so that they can relink them with the library, after making changes
+to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
+and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
+and/or modify the library.
+
+Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
+understands that there is no warranty for this free library. If the library
+is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
+that what they have is not the original version, so that any problems introduced
+by others will not reflect on the original authors' reputations.
+
+Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
+wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
+obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
+software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
+for everyone's free use or not licensed at all.
+
+Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
+General Public License, which was designed for utility programs. This license,
+the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
+This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
+in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
+license.
+
+The reason we have a separate public license for some libraries is that they
+blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
+and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
+library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
+a utility program or application program. However, in a textual and legal
+sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
+library, and the ordinary General Public License treats it as such.
+
+Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
+for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
+did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
+sharing better.
+
+However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
+of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
+This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
+programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
+such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
+(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
+but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
+Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
+
+The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
+follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
+library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
+from the library, while the latter only works together with the library.
+
+Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
+Public License rather than by this special one.
+
+TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+0. This License Agreement applies to any software library which contains a
+notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
+may be distributed under the terms of this Library General Public License
+(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
+
+A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
+so as to be conveniently linked with application programs (which use some
+of those functions and data) to form executables.
+
+The "Library", below, refers to any such software library or work which has
+been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
+the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
+work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
+and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
+is included without limitation in the term "modification".)
+
+"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
+to it. For a library, complete source code means all the source code for all
+modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
+the scripts used to control compilation and installation of the library.
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not covered
+by this License; they are outside its scope. The act of running a program
+using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
+only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
+the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
+on what the Library does and what the program that uses the Library does.
+
+1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
+code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
+of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
+the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
+the Library.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
+may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
+thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
+or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
+of these conditions:
+
+ a) The modified work must itself be a software library.
+
+b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
+you changed the files and the date of any change.
+
+c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
+third parties under the terms of this License.
+
+d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
+data to be supplied by an application program that uses the facility, other
+than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
+a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
+such function or table, the facility still operates, and performs whatever
+part of its purpose remains meaningful.
+
+(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
+that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
+2d requires that any application-supplied function or table used by this function
+must be optional: if the application does not supply it, the square root function
+must still compute square roots.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
+sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
+considered independent and separate works in themselves, then this License,
+and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
+separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
+which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
+on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
+to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
+rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
+the right to control the distribution of derivative or collective works based
+on the Library.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
+the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
+or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
+License.
+
+3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
+instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
+alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
+ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
+(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
+has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
+make any other change in these notices.
+
+Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
+so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
+and derivative works made from that copy.
+
+This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
+into a program that is not a library.
+
+4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
+it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
+machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
+Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
+
+If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
+place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
+place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
+third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
+
+5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
+is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
+is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
+a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
+this License.
+
+However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
+executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
+of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
+is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
+of such executables.
+
+When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
+is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
+of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
+especially significant if the work can be linked without the Library, or if
+the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
+defined by law.
+
+If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
+and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
+in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
+whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
+code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
+
+Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
+the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
+containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
+directly with the Library itself.
+
+6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
+that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
+of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
+that the terms permit modification of the work for the customer's own use
+and reverse engineering for debugging such modifications.
+
+You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
+is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
+You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
+copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
+them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
+Also, you must do one of these things:
+
+a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
+code for the Library including whatever changes were used in the work (which
+must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
+executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
+that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
+can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
+the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
+of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
+the application to use the modified definitions.)
+
+b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
+to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
+a charge no more than the cost of performing this distribution.
+
+c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
+place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
+the same place.
+
+d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
+that you have already sent this user a copy.
+
+For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
+include any data and utility programs needed for reproducing the executable
+from it. However, as a special exception, the source code distributed need
+not include anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
+system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
+the executable.
+
+It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
+other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
+Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
+in an executable that you distribute.
+
+7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
+in a single library together with other library facilities not covered by
+this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
+distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
+is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
+
+a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
+Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
+under the terms of the Sections above.
+
+b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
+it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
+uncombined form of the same work.
+
+8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
+except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
+copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
+will automatically terminate your rights under this License. However, parties
+who have received copies, or rights, from you under this License will not
+have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
+
+9. You are not required to accept this License, since you have not signed
+it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
+Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
+do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
+(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
+to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Library or works based on it.
+
+10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
+the recipient automatically receives a license from the original licensor
+to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
+and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
+exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
+compliance by third parties to this License.
+
+11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
+or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
+on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
+conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
+this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
+obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
+a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
+patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
+by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
+only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
+from distribution of the Library.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
+particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
+and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
+or other property right claims or to contest validity of any such claims;
+this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
+software distribution system which is implemented by public license practices.
+Many people have made generous contributions to the wide range of software
+distributed through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
+distribute software through any other system and a licensee cannot impose
+that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
+consequence of the rest of this License.
+
+12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
+countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
+holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
+distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
+permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
+License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
+
+13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the Library General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
+new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
+a version number of this License which applies to it and "any later version",
+you have the option of following the terms and conditions either of that version
+or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
+Library does not specify a license version number, you may choose any version
+ever published by the Free Software Foundation.
+
+14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
+whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
+Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
+for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
+status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
+and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
+THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
+STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
+"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
+BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
+OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
+THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
+THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
+OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
+OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
+OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
+HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+How to Apply These Terms to Your New Libraries
+
+If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
+use to the public, we recommend making it free software that everyone can
+redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
+these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
+License).
+
+To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively convey
+the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
+line and a pointer to where the full notice is found.
+
+one line to give the library's name and an idea of what it does.
+
+Copyright (C) year name of author
+
+This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
+Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
+any later version.
+
+This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
+details.
+
+You should have received a copy of the GNU Library General Public License
+along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
+is a sample; alter the names:
+
+Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
+
+the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
+
+by James Random Hacker.
+
+signature of Ty Coon, 1 April 1990
+
+Ty Coon, President of Vice
+
+That's all there is to it!
--- /dev/null
+GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
+
+Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
+
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
+document, but changing it is not allowed.
+
+[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
+it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
+
+Preamble
+
+The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
+and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
+guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
+software is free for all its users.
+
+This license, the Library General Public License, applies to some specially
+designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
+authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
+
+When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
+General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
+to distribute copies of free software (and charge for this service if you
+wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
+can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
+you know you can do these things.
+
+To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
+deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
+translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
+the library, or if you modify it.
+
+For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
+a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
+make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
+a program with the library, you must provide complete object files to the
+recipients so that they can relink them with the library, after making changes
+to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
+and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
+and/or modify the library.
+
+Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
+understands that there is no warranty for this free library. If the library
+is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
+that what they have is not the original version, so that any problems introduced
+by others will not reflect on the original authors' reputations.
+
+Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
+wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
+obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
+software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
+for everyone's free use or not licensed at all.
+
+Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
+General Public License, which was designed for utility programs. This license,
+the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
+This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
+in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
+license.
+
+The reason we have a separate public license for some libraries is that they
+blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
+and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
+library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
+a utility program or application program. However, in a textual and legal
+sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
+library, and the ordinary General Public License treats it as such.
+
+Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
+for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
+did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
+sharing better.
+
+However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
+of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
+This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
+programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
+such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
+(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
+but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
+Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
+
+The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
+follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
+library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
+from the library, while the latter only works together with the library.
+
+Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
+Public License rather than by this special one.
+
+TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+0. This License Agreement applies to any software library which contains a
+notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
+may be distributed under the terms of this Library General Public License
+(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
+
+A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
+so as to be conveniently linked with application programs (which use some
+of those functions and data) to form executables.
+
+The "Library", below, refers to any such software library or work which has
+been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
+the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
+work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
+and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
+is included without limitation in the term "modification".)
+
+"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
+to it. For a library, complete source code means all the source code for all
+modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
+the scripts used to control compilation and installation of the library.
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not covered
+by this License; they are outside its scope. The act of running a program
+using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
+only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
+the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
+on what the Library does and what the program that uses the Library does.
+
+1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
+code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
+of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
+the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
+the Library.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
+may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
+thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
+or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
+of these conditions:
+
+ a) The modified work must itself be a software library.
+
+b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
+you changed the files and the date of any change.
+
+c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
+third parties under the terms of this License.
+
+d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
+data to be supplied by an application program that uses the facility, other
+than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
+a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
+such function or table, the facility still operates, and performs whatever
+part of its purpose remains meaningful.
+
+(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
+that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
+2d requires that any application-supplied function or table used by this function
+must be optional: if the application does not supply it, the square root function
+must still compute square roots.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
+sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
+considered independent and separate works in themselves, then this License,
+and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
+separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
+which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
+on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
+to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
+rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
+the right to control the distribution of derivative or collective works based
+on the Library.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
+the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
+or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
+License.
+
+3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
+instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
+alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
+ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
+(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
+has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
+make any other change in these notices.
+
+Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
+so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
+and derivative works made from that copy.
+
+This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
+into a program that is not a library.
+
+4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
+it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
+machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
+Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
+
+If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
+place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
+place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
+third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
+
+5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
+is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
+is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
+a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
+this License.
+
+However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
+executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
+of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
+is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
+of such executables.
+
+When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
+is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
+of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
+especially significant if the work can be linked without the Library, or if
+the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
+defined by law.
+
+If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
+and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
+in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
+whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
+code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
+
+Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
+the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
+containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
+directly with the Library itself.
+
+6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
+that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
+of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
+that the terms permit modification of the work for the customer's own use
+and reverse engineering for debugging such modifications.
+
+You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
+is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
+You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
+copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
+them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
+Also, you must do one of these things:
+
+a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
+code for the Library including whatever changes were used in the work (which
+must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
+executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
+that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
+can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
+the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
+of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
+the application to use the modified definitions.)
+
+b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
+to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
+a charge no more than the cost of performing this distribution.
+
+c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
+place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
+the same place.
+
+d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
+that you have already sent this user a copy.
+
+For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
+include any data and utility programs needed for reproducing the executable
+from it. However, as a special exception, the source code distributed need
+not include anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
+system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
+the executable.
+
+It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
+other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
+Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
+in an executable that you distribute.
+
+7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
+in a single library together with other library facilities not covered by
+this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
+distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
+is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
+
+a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
+Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
+under the terms of the Sections above.
+
+b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
+it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
+uncombined form of the same work.
+
+8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
+except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
+copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
+will automatically terminate your rights under this License. However, parties
+who have received copies, or rights, from you under this License will not
+have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
+
+9. You are not required to accept this License, since you have not signed
+it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
+Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
+do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
+(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
+to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Library or works based on it.
+
+10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
+the recipient automatically receives a license from the original licensor
+to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
+and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
+exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
+compliance by third parties to this License.
+
+11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
+or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
+on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
+conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
+this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
+obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
+a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
+patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
+by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
+only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
+from distribution of the Library.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
+particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
+and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
+or other property right claims or to contest validity of any such claims;
+this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
+software distribution system which is implemented by public license practices.
+Many people have made generous contributions to the wide range of software
+distributed through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
+distribute software through any other system and a licensee cannot impose
+that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
+consequence of the rest of this License.
+
+12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
+countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
+holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
+distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
+permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
+License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
+
+13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the Library General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
+new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
+a version number of this License which applies to it and "any later version",
+you have the option of following the terms and conditions either of that version
+or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
+Library does not specify a license version number, you may choose any version
+ever published by the Free Software Foundation.
+
+14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
+whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
+Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
+for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
+status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
+and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
+THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
+STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
+"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
+BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
+OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
+THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
+THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
+OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
+OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
+OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
+HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+How to Apply These Terms to Your New Libraries
+
+If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
+use to the public, we recommend making it free software that everyone can
+redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
+these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
+License).
+
+To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively convey
+the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
+line and a pointer to where the full notice is found.
+
+one line to give the library's name and an idea of what it does.
+
+Copyright (C) year name of author
+
+This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
+Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
+any later version.
+
+This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
+details.
+
+You should have received a copy of the GNU Library General Public License
+along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
+is a sample; alter the names:
+
+Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
+
+the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
+
+by James Random Hacker.
+
+signature of Ty Coon, 1 April 1990
+
+Ty Coon, President of Vice
+
+That's all there is to it!
--- /dev/null
+GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
+
+Version 2.1, February 1999
+
+Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
+document, but changing it is not allowed.
+
+[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the
+successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version
+number 2.1.]
+
+Preamble
+
+The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
+and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
+guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
+software is free for all its users.
+
+This license, the Lesser General Public License, applies to some specially
+designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation
+and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest
+you first think carefully about whether this license or the ordinary General
+Public License is the better strategy to use in any particular case, based
+on the explanations below.
+
+When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price.
+Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
+to distribute copies of free software (and charge for this service if you
+wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you
+can change the software and use pieces of it in new free programs; and that
+you are informed that you can do these things.
+
+To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors
+to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions
+translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
+the library or if you modify it.
+
+For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
+a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
+make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
+other code with the library, you must provide complete object files to the
+recipients, so that they can relink them with the library after making changes
+to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library,
+and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the library.
+
+To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no
+warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone
+else and passed on, the recipients should know that what they have is not
+the original version, so that the original author's reputation will not be
+affected by problems that might be introduced by others.
+
+Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free
+program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the
+users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder.
+Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the
+library must be consistent with the full freedom of use specified in this
+license.
+
+Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
+General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License,
+applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary
+General Public License. We use this license for certain libraries in order
+to permit linking those libraries into non-free programs.
+
+When a program is linked with a library, whether statically or using a shared
+library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a
+derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore
+permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom.
+The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other
+code with the library.
+
+We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less
+to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It
+also provides other free software developers Less of an advantage over competing
+non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary
+General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides
+advantages in certain special circumstances.
+
+For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the
+widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard.
+To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more
+frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free
+libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library
+to free software only, so we use the Lesser General Public License.
+
+In other cases, permission to use a particular library in non-free programs
+enables a greater number of people to use a large body of free software. For
+example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables
+many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant,
+the GNU/Linux operating system.
+
+Although the Lesser General Public License is Less protective of the users'
+freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the
+Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified
+version of the Library.
+
+The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
+follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
+library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
+from the library, whereas the latter must be combined with the library in
+order to run.
+
+TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+0. This License Agreement applies to any software library or other program
+which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
+party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General
+Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as
+"you".
+
+A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
+so as to be conveniently linked with application programs (which use some
+of those functions and data) to form executables.
+
+The "Library", below, refers to any such software library or work which has
+been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
+the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
+work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
+and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
+is included without limitation in the term "modification".)
+
+"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
+to it. For a library, complete source code means all the source code for all
+modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
+the scripts used to control compilation and installation of the library.
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not covered
+by this License; they are outside its scope. The act of running a program
+using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
+only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
+the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
+on what the Library does and what the program that uses the Library does.
+
+1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
+code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
+of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
+the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
+the Library.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
+may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
+thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
+or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
+of these conditions:
+
+ a) The modified work must itself be a software library.
+
+b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
+you changed the files and the date of any change.
+
+c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
+third parties under the terms of this License.
+
+d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
+data to be supplied by an application program that uses the facility, other
+than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
+a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
+such function or table, the facility still operates, and performs whatever
+part of its purpose remains meaningful.
+
+(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
+that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
+2d requires that any application-supplied function or table used by this function
+must be optional: if the application does not supply it, the square root function
+must still compute square roots.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
+sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
+considered independent and separate works in themselves, then this License,
+and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
+separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
+which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
+on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
+to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
+rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
+the right to control the distribution of derivative or collective works based
+on the Library.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
+the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
+or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
+License.
+
+3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
+instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
+alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
+ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
+(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
+has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
+make any other change in these notices.
+
+Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
+so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
+and derivative works made from that copy.
+
+This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
+into a program that is not a library.
+
+4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
+it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
+machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
+Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
+
+If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
+place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
+place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
+third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
+
+5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
+is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
+is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
+a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
+this License.
+
+However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
+executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
+of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
+is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
+of such executables.
+
+When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
+is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
+of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
+especially significant if the work can be linked without the Library, or if
+the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
+defined by law.
+
+If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
+and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
+in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
+whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
+code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
+
+Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
+the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
+containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
+directly with the Library itself.
+
+6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work
+that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
+of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
+that the terms permit modification of the work for the customer's own use
+and reverse engineering for debugging such modifications.
+
+You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
+is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
+You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
+copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
+them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
+Also, you must do one of these things:
+
+a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
+code for the Library including whatever changes were used in the work (which
+must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
+executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
+that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
+can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
+the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
+of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
+the application to use the modified definitions.)
+
+b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
+suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library
+already present on the user's computer system, rather than copying library
+functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified
+version of the library, if the user installs one, as long as the modified
+version is interface-compatible with the version that the work was made with.
+
+c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
+to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
+a charge no more than the cost of performing this distribution.
+
+d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
+place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
+the same place.
+
+e) Verify that the user has already received a copy of these materials or
+that you have already sent this user a copy.
+
+For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
+include any data and utility programs needed for reproducing the executable
+from it. However, as a special exception, the materials to be distributed
+need not include anything that is normally distributed (in either source or
+binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component itself
+accompanies the executable.
+
+It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
+other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
+Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
+in an executable that you distribute.
+
+7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
+in a single library together with other library facilities not covered by
+this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
+distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
+is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
+
+a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
+Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
+under the terms of the Sections above.
+
+b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
+it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
+uncombined form of the same work.
+
+8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
+except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
+copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
+will automatically terminate your rights under this License. However, parties
+who have received copies, or rights, from you under this License will not
+have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
+
+9. You are not required to accept this License, since you have not signed
+it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
+Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
+do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
+(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
+to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Library or works based on it.
+
+10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
+the recipient automatically receives a license from the original licensor
+to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
+and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
+exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
+compliance by third parties with this License.
+
+11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
+or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
+on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
+conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
+this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
+obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
+a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
+patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
+by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
+only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
+from distribution of the Library.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
+particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
+and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
+or other property right claims or to contest validity of any such claims;
+this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
+software distribution system which is implemented by public license practices.
+Many people have made generous contributions to the wide range of software
+distributed through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
+distribute software through any other system and a licensee cannot impose
+that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
+consequence of the rest of this License.
+
+12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
+countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
+holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
+distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
+permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
+License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
+
+13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
+new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
+a version number of this License which applies to it and "any later version",
+you have the option of following the terms and conditions either of that version
+or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
+Library does not specify a license version number, you may choose any version
+ever published by the Free Software Foundation.
+
+14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
+whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
+Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
+for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
+status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
+and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
+THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
+STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
+"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
+BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
+OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
+THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
+THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
+OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
+OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
+OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
+HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+How to Apply These Terms to Your New Libraries
+
+If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
+use to the public, we recommend making it free software that everyone can
+redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
+these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
+License).
+
+To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively convey
+the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
+line and a pointer to where the full notice is found.
+
+< one line to give the library's name and an idea of what it does. >
+
+Copyright (C) < year > < name of author >
+
+This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
+the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free
+Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option)
+any later version.
+
+This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more
+details.
+
+You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along
+with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
+Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information
+on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
+is a sample; alter the names:
+
+Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
+
+the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
+
+by James Random Hacker.
+
+< signature of Ty Coon > , 1 April 1990
+
+Ty Coon, President of Vice
+
+That's all there is to it!
--- /dev/null
+GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
+
+Version 3, 29 June 2007
+
+Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <https://fsf.org/>
+
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
+document, but changing it is not allowed.
+
+This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms
+and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented
+by the additional permissions listed below.
+
+ 0. Additional Definitions.
+
+
+
+As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General
+Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public
+License.
+
+
+
+"The Library" refers to a covered work governed by this License, other than
+an Application or a Combined Work as defined below.
+
+
+
+An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the
+Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass
+of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided
+by the Library.
+
+
+
+A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application
+with the Library. The particular version of the Library with which the Combined
+Work was made is also called the "Linked Version".
+
+
+
+The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding
+Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the
+Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application,
+and not on the Linked Version.
+
+
+
+The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object
+code and/or source code for the Application, including any data and utility
+programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but
+excluding the System Libraries of the Combined Work.
+
+ 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL.
+
+You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without
+being bound by section 3 of the GNU GPL.
+
+ 2. Conveying Modified Versions.
+
+If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility
+refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the
+facility (other than as an argument passed when the facility is invoked),
+then you may convey a copy of the modified version:
+
+a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure
+that, in the event an Application does not supply the function or data, the
+facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains
+meaningful, or
+
+b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License
+applicable to that copy.
+
+ 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files.
+
+The object code form of an Application may incorporate material from a header
+file that is part of the Library. You may convey such object code under terms
+of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited
+to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros,
+inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both
+of the following:
+
+a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library
+is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
+
+b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document.
+
+ 4. Combined Works.
+
+You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together,
+effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained
+in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications,
+if you also do each of the following:
+
+a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library
+is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
+
+b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license
+document.
+
+c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include
+the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference
+directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document.
+
+ d) Do one of the following:
+
+0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License,
+and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms
+that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified
+version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the
+manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.
+
+1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
+suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library
+already present on the user's computer system, and (b) will operate properly
+with a modified version of the Library that is interface-compatible with the
+Linked Version.
+
+e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required
+to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the
+extent that such information is necessary to install and execute a modified
+version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application
+with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the
+Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and
+Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the
+Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL
+for conveying Corresponding Source.)
+
+ 5. Combined Libraries.
+
+You may place library facilities that are a work based on the Library side
+by side in a single library together with other library facilities that are
+not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined
+library under terms of your choice, if you do both of the following:
+
+a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
+Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the
+terms of this License.
+
+b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work
+based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined
+form of the same work.
+
+ 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License.
+
+The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
+GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
+new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you
+received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General
+Public License "or any later version" applies to it, you have the option of
+following the terms and conditions either of that published version or of
+any later version published by the Free Software Foundation. If the Library
+as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General
+Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public
+License ever published by the Free Software Foundation.
+
+If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether
+future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that
+proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization
+for you to choose that version for the Library.
--- /dev/null
+This library is free software; you can redistribute it and/or
+modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+License as published by the Free Software Foundation; either
+version 3 of the license or (at your option) any later version
+that is accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
+approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
+proxy as defined in Section 6 of version 3 of the license.
+
+This program is distributed in the hope that it will be useful,
+but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+GNU General Public License for more details.
--- /dev/null
+MIT License Copyright (c) <year> <copyright holders>
+
+Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
+of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal
+in the Software without restriction, including without limitation the rights
+to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
+copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished
+to do so, subject to the following conditions:
+
+The above copyright notice and this permission notice (including the next
+paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the
+Software.
+
+THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS
+OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
+WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF
+OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
--- /dev/null
+# KConfigWidgets
+
+Widgets for configuration dialogs
+
+## Introduction
+
+KConfigWidgets provides easy-to-use classes to create configuration dialogs, as
+well as a set of widgets which uses KConfig to store their settings.
+
--- /dev/null
+
+find_package(Qt5 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Test)
+
+include(ECMAddTests)
+
+ecm_add_test(kstandardactiontest.cpp LINK_LIBRARIES Qt5::Test KF5::ConfigWidgets)
+
+set(kconfigdialog_unittest_SRCS kconfigdialog_unittest.cpp)
+kconfig_add_kcfg_files(kconfigdialog_unittest_SRCS GENERATE_MOC signaltest.kcfgc)
+ecm_add_test(${kconfigdialog_unittest_SRCS} TEST_NAME "kconfigdialog_unittest" LINK_LIBRARIES Qt5::Test KF5::ConfigWidgets)
+
+set(lang_entries
+ ca
+ de
+ en_US
+ es # must not have file!
+ fr
+ pt
+)
+
+# scripty would mangle all *.desktop files, since that'd have potential of
+# breaking the test we'll need to bypass scripty by not having our files called
+# .desktop!
+# Do note that we pop these into CMAKE_LIBRARY_OUTPUT_DIRECTORY so QFINDTESTDATA
+# is able to find the fixtures in the bin dir as KDECMakeSettings sets a special
+# output dir.
+foreach(lang ${lang_entries})
+ set(src_dir "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/kf5_entry_data.cmake/locale/${lang}")
+ set(src_file "${src_dir}/kf5_entry.cmake")
+ set(bin_dir "${CMAKE_LIBRARY_OUTPUT_DIRECTORY}/kf5_entry_data/locale/${lang}")
+ set(bin_file "${bin_dir}/kf5_entry.desktop")
+ file(MAKE_DIRECTORY ${bin_dir})
+ if(EXISTS ${src_file}) # not all languages have entries
+ configure_file(${src_file} ${bin_file} COPYONLY)
+ endif()
+endforeach()
+
+ecm_add_test(klanguagenametest.cpp LINK_LIBRARIES Qt5::Test KF5::ConfigWidgets)
+ecm_add_test(kcolorschemetest.cpp LINK_LIBRARIES Qt5::Test KF5::ConfigWidgets)
+
+ecm_add_test(krecentfilesactiontest.cpp TEST_NAME "krecentfilesaction_test" LINK_LIBRARIES Qt5::Test KF5::ConfigWidgets)
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2019 Milian Wolff <mail@milianw.de>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#include <QObject>
+#include <QTest>
+#include <QAbstractItemModel>
+
+#include "kcolorscheme.h"
+#include "kcolorschememanager.h"
+
+class KColorSchemeTest : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+private Q_SLOTS:
+ void benchConstruction_data()
+ {
+ KColorSchemeManager manager;
+ if (manager.model()->rowCount() <= 1) {
+ QSKIP("no scheme files found, cannot run benchmark");
+ }
+
+ const auto anyScheme = manager.model()->index(1, 0).data(Qt::UserRole).toString();
+ QVERIFY(QFile::exists(anyScheme));
+
+ QTest::addColumn<QString>("file");
+
+ QTest::newRow("default") << QString();
+ QTest::newRow("explicit") << anyScheme;
+ }
+
+ void benchConstruction()
+ {
+ QFETCH(QString, file);
+ qApp->setProperty("KDE_COLOR_SCHEME_PATH", file);
+
+ QBENCHMARK {
+ KColorScheme scheme(QPalette::Active);
+ }
+ }
+};
+
+QTEST_MAIN(KColorSchemeTest)
+
+#include "kcolorschemetest.moc"
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2012 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include <QTest>
+#include <QTestEvent>
+
+#include <QDialogButtonBox>
+#include <QPushButton>
+#include <QComboBox>
+#include <QSpinBox>
+#include <QLineEdit>
+#include <QSignalSpy>
+
+#include <kconfigdialog.h>
+#include <kconfigdialogmanager.h>
+#include <KConfigSkeleton>
+#include <KColorCombo>
+
+#include "signaltest.h"
+
+static const auto CONFIG_FILE = QStringLiteral("kconfigdialog_unittestrc");
+
+class TextEditUserPropertyWidget : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+ // with USER parameter
+ Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged USER true)
+public:
+ TextEditUserPropertyWidget(QWidget *parent = nullptr) : QWidget(parent) {}
+ void setText(const QString &text) { m_text = text; emit textChanged(m_text); }
+ QString text() const { return m_text; }
+Q_SIGNALS:
+ void textChanged(const QString &text);
+private:
+ QString m_text;
+};
+
+class TextEditNoUserPropertyWidget : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+ Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged)
+ Q_PROPERTY(QString other READ other WRITE setOther NOTIFY otherChanged USER true)
+public:
+ TextEditNoUserPropertyWidget(QWidget *parent = nullptr) : QWidget(parent) {}
+ void setText(const QString &text) { m_text = text; emit textChanged(m_text); }
+ QString text() const { return m_text; }
+ void setOther(const QString &other) { m_other = other; emit textChanged(m_other); }
+ QString other() const { return m_other; }
+Q_SIGNALS:
+ void textChanged(const QString &text);
+ void otherChanged(const QString &other);
+private:
+ QString m_text;
+ QString m_other;
+};
+
+class TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+ Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText)
+ Q_PROPERTY(QString other READ other WRITE setOther NOTIFY otherChanged USER true)
+public:
+ TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget(QWidget *parent = nullptr) : QWidget(parent) {}
+ void setText(const QString &text) { m_text = text; emit textChanged(m_text); }
+ QString text() const { return m_text; }
+ void setOther(const QString &other) { m_other = other; emit textChanged(m_other); }
+ QString other() const { return m_other; }
+Q_SIGNALS:
+ void textChanged(const QString &text);
+ void otherChanged(const QString &other);
+private:
+ QString m_text;
+ QString m_other;
+};
+
+class ComboBoxPage : public QWidget
+{
+public:
+ ComboBoxPage()
+ {
+ colorCombo = new KColorCombo(this);
+ colorCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Color"));
+ colorCombo->setColor(Qt::red);
+
+ enumCombo = new QComboBox(this);
+ enumCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Enum"));
+ enumCombo->addItems(QStringList() << QStringLiteral("A") << QStringLiteral("B") << QStringLiteral("C"));
+
+ textCombo = new QComboBox(this);
+ textCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Text"));
+ textCombo->setEditable(true);
+ textCombo->addItems(QStringList() << QStringLiteral("A") << QStringLiteral("B") << QStringLiteral("C"));
+
+ numInput = new QSpinBox(this);
+ numInput->setValue(1);
+ numInput->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_IntNumInput"));
+ }
+
+ KColorCombo *colorCombo;
+ QComboBox *enumCombo;
+ QComboBox *textCombo;
+ QSpinBox *numInput;
+};
+
+class ComboSettings : public KConfigSkeleton
+{
+public:
+ ComboSettings() : KConfigSkeleton(CONFIG_FILE)
+ {
+ colorItem = new ItemColor(currentGroup(), QStringLiteral("Color"), color, Qt::white);
+ addItem(colorItem, QStringLiteral("Color"));
+
+ QList<ItemEnum::Choice2> textValues;
+ {
+ ItemEnum::Choice2 choice;
+ choice.name = QStringLiteral("A");
+ textValues.append(choice);
+ }
+ {
+ ItemEnum::Choice2 choice;
+ choice.name = QStringLiteral("B");
+ textValues.append(choice);
+ }
+ {
+ ItemEnum::Choice2 choice;
+ choice.name = QStringLiteral("C");
+ textValues.append(choice);
+ }
+ enumItem = new ItemEnum(currentGroup(), QStringLiteral("Enum"), enumIndex, textValues, 1);
+ addItem(enumItem, QStringLiteral("Enum"));
+
+ stringItem = new ItemString(currentGroup(), QStringLiteral("Text"), string, QStringLiteral("hh:mm"));
+ addItem(stringItem, QStringLiteral("Text"));
+
+ intValueItem = new ItemInt(currentGroup(), QStringLiteral("IntNumInput"), intValue, 42);
+ addItem(intValueItem, QStringLiteral("IntNumInput"));
+ }
+
+ ItemColor *colorItem;
+ QColor color;
+
+ ItemEnum *enumItem;
+ int enumIndex;
+
+ ItemString *stringItem;
+ QString string;
+
+ ItemInt *intValueItem;
+ int intValue;
+};
+
+class KConfigDialog_UnitTest : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+private Q_SLOTS:
+ void initTestCase()
+ {
+ QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
+ // Leftover configuration breaks combosTest
+ const QString configFile = QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericConfigLocation, CONFIG_FILE);
+ if (!configFile.isEmpty()) {
+ if (!QFile::remove(configFile)) {
+ qWarning() << "Could not remove old config file:" << configFile;
+ }
+ }
+ }
+
+ void test()
+ {
+ ComboSettings *skeleton = new ComboSettings();
+ KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(nullptr, QStringLiteral("settings"), skeleton);
+ ComboBoxPage *page = new ComboBoxPage();
+
+ QCOMPARE(page->colorCombo->color().name(), QColor(Qt::red).name());
+ QCOMPARE(page->enumCombo->currentIndex(), 0);
+ QCOMPARE(page->textCombo->currentText(), QString("A"));
+ QCOMPARE(page->numInput->value(), 1);
+
+ dialog->addPage(page, QStringLiteral("General"));
+
+ QCOMPARE(page->colorCombo->color().name(), QColor(Qt::white).name());
+ QCOMPARE(page->enumCombo->currentIndex(), 1);
+ QCOMPARE(page->textCombo->currentText(), QLatin1String("hh:mm"));
+ QCOMPARE(page->numInput->value(), 42);
+
+ page->colorCombo->setColor(Qt::blue);
+ page->enumCombo->setCurrentIndex(2);
+ page->textCombo->setCurrentIndex(2);
+ page->numInput->setValue(2);
+
+ QDialogButtonBox *buttonBox = dialog->findChild<QDialogButtonBox *>();
+ QVERIFY(buttonBox != nullptr);
+ buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click();
+ QCOMPARE(skeleton->colorItem->property().value<QColor>().name(), QColor(Qt::blue).name());
+ QCOMPARE(skeleton->enumItem->property().toInt(), 2);
+ QCOMPARE(skeleton->stringItem->property().toString(), QLatin1String("C"));
+ QCOMPARE(skeleton->intValueItem->property().toInt(), 2);
+
+ delete dialog;
+ delete skeleton;
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsKnownWidget()
+ {
+ QLineEdit *edit = new QLineEdit;
+
+ testKConfigCompilerSignals<QLineEdit>(edit, QStringLiteral("settings2"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithUserProperty()
+ {
+ // make sure there is nothing registered for the property
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ KConfigDialogManager::changedMap()->insert("TextEditUserPropertyWidget", SIGNAL(textChanged(QString)));
+#endif
+
+ TextEditUserPropertyWidget *edit = new TextEditUserPropertyWidget;
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings3"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByMap()
+ {
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ KConfigDialogManager::changedMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", SIGNAL(textChanged(QString)));
+#endif
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("text"));
+
+ TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings4"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByProperty()
+ {
+ // make sure there is nothing registered for the property
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditNoUserPropertyWidget");
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ KConfigDialogManager::changedMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", SIGNAL(textChanged(QString)));
+#endif
+
+ TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
+ edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings5"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithUserPropertyAutoSignal()
+ {
+ // make sure there is nothing registered
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ KConfigDialogManager::changedMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
+#endif
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
+
+ TextEditUserPropertyWidget *edit = new TextEditUserPropertyWidget;
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings6"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByMapAutoSignal()
+ {
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ // make sure there is nothing registered for the signal
+ KConfigDialogManager::changedMap()->remove("TextEditNoUserPropertyWidget");
+#endif
+
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("text"));
+
+ TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings7"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByPropertyAutoSignal()
+ {
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ // make sure there is no signal registered
+ KConfigDialogManager::changedMap()->remove("TextEditNoUserPropertyWidget");
+#endif
+ // next to USER on "other" property, this one should also be ignored
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("other"));
+
+ TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
+ edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings8"));
+ }
+
+ void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByPropertyBySignal()
+ {
+ // next to USER being on "other" property, this one should also be ignored
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ KConfigDialogManager::changedMap()->insert("TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget", SIGNAL(otherChanged(QString)));
+#endif
+ KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget", QByteArray("other"));
+
+ TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget;
+ edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
+ edit->setProperty("kcfg_propertyNotify", SIGNAL(textChanged(QString)));
+
+ testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget>(edit, QStringLiteral("settings9"));
+ }
+
+private:
+ template<class T>
+ void testKConfigCompilerSignals(T* edit, const QString& configDialogTitle)
+ {
+ const QString defaultValue = QStringLiteral("default value");
+ const QString changedValue = QStringLiteral("changed value");
+ const QString someOtherValue = QStringLiteral("some other value");
+ // set to default to ensure no old stored values make things fail
+ SignalTest::self()->setDefaults();
+ KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(nullptr, configDialogTitle, SignalTest::self());
+ QWidget* page = new QWidget;
+ edit->setParent(page);
+ edit->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_foo"));
+ edit->setText(QStringLiteral("some text"));
+
+ QSignalSpy spy(SignalTest::self(), SIGNAL(fooChanged(QString)));
+ QVERIFY(spy.isValid());
+ // now all the magic happens
+ dialog->addPage(page, QStringLiteral("General"));
+
+ //check that default value gets loaded
+ QCOMPARE(spy.size(), 0);
+ QCOMPARE(edit->text(), defaultValue);
+ QCOMPARE(SignalTest::foo(), defaultValue);
+
+ edit->setText(changedValue);
+ // change signal should not be emitted immediately (only on save)
+ QCOMPARE(spy.size(), 0);
+ QCOMPARE(SignalTest::foo(), defaultValue); // should be no change to skeleton
+
+
+ QDialogButtonBox *buttonBox = dialog->findChild<QDialogButtonBox *>();
+ QVERIFY(buttonBox != nullptr);
+ buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click(); // now signal should be emitted
+
+ QCOMPARE(spy.size(), 1);
+ QVariantList args = spy.last();
+ QCOMPARE(args.size(), 1);
+ QCOMPARE((QMetaType::Type)args[0].type(), QMetaType::QString);
+ QCOMPARE(args[0].toString(), changedValue);
+ QCOMPARE(SignalTest::foo(), changedValue);
+
+ // change it to a different value
+ edit->setText(someOtherValue);
+ QCOMPARE(spy.size(), 1);
+ buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click(); // now signal should be emitted
+
+ QCOMPARE(spy.size(), 2);
+ args = spy.last();
+ QCOMPARE(args.size(), 1);
+ QCOMPARE((QMetaType::Type)args[0].type(), QMetaType::QString);
+ QCOMPARE(args[0].toString(), someOtherValue);
+ QCOMPARE(SignalTest::foo(), someOtherValue);
+ }
+
+};
+
+QTEST_MAIN(KConfigDialog_UnitTest)
+
+#include "kconfigdialog_unittest.moc"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Catalan
+Name[af]=Katelaans
+Name[ar]=الكاتالانيّة
+Name[as]=কাটালান
+Name[be]=Каталонская
+Name[be@latin]=Katalanskaja
+Name[bg]=Каталонски
+Name[bn]=ক্যাটালান
+Name[bn_IN]=ক্যাটালান
+Name[br]=Katalaneg
+Name[bs]=katalonski
+Name[ca]=Català
+Name[ca@valencia]=Català
+Name[cs]=Katalánský
+Name[csb]=Katalońsczi
+Name[cy]=Catalaneg
+Name[da]=Catalansk
+Name[de]=Katalanisch
+Name[el]=Καταλανικά
+Name[en_GB]=Catalan
+Name[eo]=Kataluna
+Name[es]=Catalán
+Name[et]=Katalaani
+Name[eu]=Katalaniera
+Name[fa]=کاتالان
+Name[fi]=Katalaani
+Name[fr]=Catalan
+Name[fy]=Katalaansk
+Name[ga]=Catalóinis
+Name[gd]=Catalanais
+Name[gl]=Catalán
+Name[gu]=કેટેલાન
+Name[he]=קטלונית
+Name[hi]=केटेलन
+Name[hne]=केटेलन
+Name[hr]=Katalonski
+Name[hsb]=Katalansce
+Name[hu]=Katalán
+Name[ia]=Catalan
+Name[id]=Catalan
+Name[is]=Katalónska
+Name[it]=Catalano
+Name[ja]=カタロニア語
+Name[kk]=Каталанша
+Name[km]=កាតាឡាន
+Name[kn]=ಕ್ಯಾಟಲಾನ್
+Name[ko]=카탈루냐어
+Name[ku]=Katalan
+Name[lb]=Katalanesch
+Name[lt]=Katalonų
+Name[lv]=Kataloņu
+Name[mai]=केटालान
+Name[mk]=Каталонски
+Name[ml]=കറ്റാലന്
+Name[mr]=केटेलन
+Name[ms]=Catalan
+Name[nb]=Katalansk
+Name[nds]=Katalaansch
+Name[ne]=कातालान
+Name[nl]=Catalaans
+Name[nn]=Katalansk
+Name[oc]=Catalan
+Name[or]=କେଟାଲାନ
+Name[pa]=ਕਾਟਾਲਾਨ
+Name[pl]=Kataloński
+Name[ps]=کېټېلېن
+Name[pt]=Catalão
+Name[pt_BR]=Catalão
+Name[ro]=Catalană
+Name[ru]=Каталонский
+Name[se]=Katalánagiella
+Name[si]=කැටලන්
+Name[sk]=Katalánčina
+Name[sl]=Katalonščina
+Name[sq]=Katalanisht
+Name[sr]=каталонски
+Name[sr@ijekavian]=каталонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski
+Name[sr@latin]=katalonski
+Name[sv]=Katalanska
+Name[ta]=கெடலான்
+Name[te]=కెటలన్
+Name[tg]=Каталанӣ
+Name[th]=ภาษาคาตาลัน
+Name[tr]=Katalanca
+Name[tt]=Каталон
+Name[ug]=كاتالانچە
+Name[uk]=Каталанська
+Name[uz]=Katalancha
+Name[uz@cyrillic]=Каталанча
+Name[vi]=Catalan
+Name[wa]=Catalan
+Name[xh]=Catalan
+Name[x-test]=xxCatalanxx
+Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语
+Name[zh_HK]=加泰隆尼亞語
+Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=German
+Name[af]=Duits
+Name[ar]=الألمانيّة
+Name[as]=জাৰ্মান
+Name[be]=Нямецкая
+Name[be@latin]=Niamieckaja
+Name[bg]=Немски
+Name[bn]=জার্মান
+Name[bn_IN]=জার্মান
+Name[br]=Alamaneg
+Name[bs]=njemački
+Name[ca]=Alemany
+Name[ca@valencia]=Alemany
+Name[cs]=Německý
+Name[csb]=Miemiecczi
+Name[cy]=Almaeneg
+Name[da]=Tysk
+Name[de]=Deutsch
+Name[el]=Γερμανικά
+Name[en_GB]=German
+Name[eo]=Germana
+Name[es]=Alemán
+Name[et]=Saksa
+Name[eu]=Alemana
+Name[fa]=آلمانی
+Name[fi]=Saksa
+Name[fr]=Allemand
+Name[fy]=Dútsk
+Name[ga]=Gearmáinis
+Name[gd]=Gearmailtis
+Name[gl]=Alemán
+Name[gu]=જર્મન
+Name[he]=גרמנית
+Name[hi]=जर्मन
+Name[hne]=जर्मन
+Name[hr]=Njemački
+Name[hsb]=Němsce
+Name[hu]=Német
+Name[ia]=Germano
+Name[id]=Jerman
+Name[is]=Þýska
+Name[it]=Tedesco
+Name[ja]=ドイツ語
+Name[kk]=Немісше
+Name[km]=អាល្លឺម៉ង់
+Name[kn]=ಜರ್ಮನ್
+Name[ko]=독일어
+Name[ku]=Almanî
+Name[lb]=Däitsch
+Name[lt]=Vokiečių
+Name[lv]=Vācu
+Name[mai]=जर्मन
+Name[mk]=Германски
+Name[ml]=ജര്മ്മന്
+Name[mr]=जर्मन
+Name[ms]=Jerman
+Name[nb]=Tysk
+Name[nds]=Hoochdüütsch
+Name[ne]=जर्मनी
+Name[nl]=Duits
+Name[nn]=Tysk
+Name[oc]=Aleman
+Name[or]=ଜର୍ମାନ
+Name[pa]=ਜਰਮਨ
+Name[pl]=Niemiecki
+Name[ps]=جرمني
+Name[pt]=Alemão
+Name[pt_BR]=Alemão
+Name[ro]=Germană
+Name[ru]=Немецкий
+Name[se]=Duiskkagiella
+Name[si]=ජර්මානු
+Name[sk]=Nemčina
+Name[sl]=Nemščina
+Name[sq]=Gjermanisht
+Name[sr]=немачки
+Name[sr@ijekavian]=њемачки
+Name[sr@ijekavianlatin]=njemački
+Name[sr@latin]=nemački
+Name[sv]=Tyska
+Name[ta]=ஜெர்மன்
+Name[te]=జెర్మన్
+Name[tg]=Олмонӣ
+Name[th]=ภาษาเยอรมัน
+Name[tr]=Almanca
+Name[tt]=Алман
+Name[ug]=گېرمانچە
+Name[uk]=Німецька
+Name[uz]=Olmoncha
+Name[uz@cyrillic]=Олмонча
+Name[vi]=Đức
+Name[wa]=Almand
+Name[xh]=German
+Name[x-test]=xxGermanxx
+Name[zh_CN]=德语
+Name[zh_HK]=德語
+Name[zh_TW]=德語
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=US English
+Name[ar]=الإنجليزية الأمريكية
+Name[bs]=Američki engleski
+Name[ca]=Anglès US
+Name[ca@valencia]=Anglés US
+Name[cs]=US Angličtina
+Name[da]=US Engelsk
+Name[de]=US-Englisch
+Name[el]=US English
+Name[en_GB]=US English
+Name[es]=Inglés de EE. UU.
+Name[et]=USA inglise
+Name[eu]=AEBtako ingelesa
+Name[fi]=Amerikanenglanti
+Name[fr]=Anglais (États-Unis)
+Name[gd]=Beurla (SA)
+Name[gl]=Inglés americano
+Name[he]=אנגלית ארה"ב
+Name[hu]=Angol (amerikai)
+Name[ia]=Anglese de S.U.A.
+Name[id]=Inggris US
+Name[it]=Inglese US
+Name[ko]=미국 영어
+Name[lt]=JAV anglų
+Name[nb]=Engelsk (USA)
+Name[nl]=VS Engels
+Name[nn]=Engelsk (USA)
+Name[pl]=Angielski amerykański
+Name[pt]=Inglês dos EUA
+Name[pt_BR]=Inglês dos EUA
+Name[ru]=Английский (США)
+Name[sk]=Americká angličtina
+Name[sl]=ameriško angleško
+Name[sr]=амерички енглески
+Name[sr@ijekavian]=амерички енглески
+Name[sr@ijekavianlatin]=američki engleski
+Name[sr@latin]=američki engleski
+Name[sv]=Amerikansk engelska
+Name[tr]=ABD İngilizcesi
+Name[uk]=Англійська (США)
+Name[x-test]=xxUS Englishxx
+Name[zh_CN]=美国英语
+Name[zh_TW]=美式英文
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=French
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Portuguese
+Name[af]=Portugese
+Name[ar]=البرتغاليّة
+Name[as]=প'ৰ্টুগিছ্
+Name[be]=Партугальская
+Name[be@latin]=Partuhalskaja
+Name[bg]=Португалски
+Name[bn]=পর্তুগীজ
+Name[bn_IN]=পোর্তুগিজ
+Name[br]=Portugaleg
+Name[bs]=portugalski
+Name[ca]=Portuguès
+Name[ca@valencia]=Portugués
+Name[cs]=Portugalský
+Name[csb]=Pòrtugalsczi
+Name[cy]=Portiwgaleg
+Name[da]=Portugisisk
+Name[de]=Portugiesisch
+Name[el]=Πορτογαλικά
+Name[en_GB]=Portuguese
+Name[eo]=Portugala
+Name[es]=Portugués
+Name[et]=Portugali
+Name[eu]=Portugesa
+Name[fa]=پرتغالی
+Name[fi]=Portugali
+Name[fr]=Portugais
+Name[fy]=Portugeesk
+Name[ga]=Portaingéilis
+Name[gd]=Portagailis
+Name[gl]=Portugués
+Name[gu]=પોર્ટુગીઝ
+Name[he]=פורטוגזית
+Name[hi]=पुर्तगाली
+Name[hne]=पुर्तगाली
+Name[hr]=Portugalski
+Name[hsb]=Portugalsce
+Name[hu]=Portugál
+Name[ia]=Portugese
+Name[id]=Portugis
+Name[is]=Portúgalska
+Name[it]=Portoghese
+Name[ja]=ポルトガル語
+Name[kk]=Португалша
+Name[km]=ព័រទុយហ្គាល់
+Name[kn]=ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್
+Name[ko]=포르투갈어
+Name[ku]=Portûgalî
+Name[lb]=Portugisesch
+Name[lt]=Portugalų
+Name[lv]=Portugāļu
+Name[mai]=पुर्तगाली
+Name[mk]=Португалски
+Name[ml]=പോര്ച്ചുഗീസ്
+Name[mr]=पोर्तुगीज
+Name[ms]=Portugis
+Name[nb]=Portugisisk
+Name[nds]=Portugeesch
+Name[ne]=पोर्तुगाली
+Name[nl]=Portugees
+Name[nn]=Portugisisk
+Name[oc]=Portugués
+Name[or]=ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ
+Name[pa]=ਪੁਰਤਗਾਲੀ
+Name[pl]=Portugalski
+Name[ps]=پورټګيز
+Name[pt]=Português
+Name[pt_BR]=Português
+Name[ro]=Portugheză
+Name[ru]=Португальский
+Name[se]=Portugálagiella
+Name[si]=පෘතුගීසි
+Name[sk]=Portugalčina
+Name[sl]=Portugalščina
+Name[sq]=Portugalisht
+Name[sr]=португалски
+Name[sr@ijekavian]=португалски
+Name[sr@ijekavianlatin]=portugalski
+Name[sr@latin]=portugalski
+Name[sv]=Portugisiska
+Name[ta]=போர்த்துக்கீசிய
+Name[te]=పొర్ట్యుగీస్
+Name[tg]=Португалӣ
+Name[th]=ภาษาโปรตุเกส
+Name[tr]=Portekizce
+Name[tt]=Португал
+Name[ug]=پورتۇگالچە
+Name[uk]=Португальська
+Name[uz]=Portugalcha
+Name[uz@cyrillic]=Португалча
+Name[vi]=Bồ Đào Nha
+Name[wa]=Portuguès
+Name[xh]=Portuguese
+Name[x-test]=xxPortuguesexx
+Name[zh_CN]=葡萄牙语
+Name[zh_HK]=葡萄牙語
+Name[zh_TW]=葡萄牙語
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2018 Harald Sitter <sitter@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#include <QObject>
+#include <QTest>
+
+#include "klanguagename.h"
+
+static void setEnvironment()
+{
+ qputenv("LANG", "C.UTF-8");
+ qputenv("LANGUAGE", "en");
+ qputenv("XDG_DATA_DIRS", qUtf8Printable(QFINDTESTDATA("kf5_entry_data")));
+ // There is a distinct chance of the envionrment setup being to late and
+ // causing flakey results based on the execution env.
+ // Make sure we definitely default to english.
+ QLocale::setDefault(QLocale::English);
+
+ // NOTE
+ // - fr has no translations
+ // - es has no kf5_entry at all
+ // - other languages under testing are complete
+}
+
+class KLanguageNameTest : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+private Q_SLOTS:
+ void testListFound()
+ {
+ QVERIFY(KLanguageName::allLanguageCodes().count() > 0);
+ }
+ void testNameForCode()
+ {
+ // This is somewhat wrong, it should not say US.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("en"), "US English");
+
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("de"), "German");
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("pt"), "Portuguese");
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("ca"), "Catalan");
+ }
+
+ void testNameForCodeInLocale()
+ {
+ // This is somewhat wrong, it should not say US.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("en", "de"), "US-Englisch");
+
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("de", "de"), "Deutsch");
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("pt", "de"), "Portugiesisch");
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("ca", "de"), "Katalanisch");
+ }
+
+ void testNoTranslation()
+ {
+ // This has an entry file but no translation => QLocale.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("fr"), "French");
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("fr", "de"), "French");
+ // When in the same language, use the native name.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("fr", "fr"), "français");
+ }
+
+ void testNoEntry()
+ {
+ // This has no entry file => QLocale.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("es"), "Spanish");
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("es", "de"), "Spanish");
+ // When in the same language, use the native name.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("es", "es"), "español de España");
+ }
+
+ void testNoString()
+ {
+ // Qt doesn't have za support, we have no test fixture, so no string.
+ QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("za"), QString());
+ }
+};
+
+Q_COREAPP_STARTUP_FUNCTION(setEnvironment)
+
+QTEST_GUILESS_MAIN(KLanguageNameTest)
+
+#include "klanguagenametest.moc"
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2015 Laurent Montel <montel@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "krecentfilesactiontest.h"
+#include <krecentfilesaction.h>
+#include <QMenu>
+#include <QTest>
+
+
+
+KRecentFilesActionTest::KRecentFilesActionTest(QObject *parent)
+ : QObject(parent)
+{
+
+}
+
+KRecentFilesActionTest::~KRecentFilesActionTest()
+{
+
+}
+
+QStringList KRecentFilesActionTest::extractActionNames(QMenu *menu)
+{
+ QStringList ret;
+ const auto lstActions = menu->actions();
+ for (const QAction *action : lstActions) {
+ ret.append(action->objectName());
+ }
+ return ret;
+}
+
+QList<bool> KRecentFilesActionTest::extractActionEnableVisibleState(QMenu *menu)
+{
+ QList<bool> ret;
+ const auto lstActions = menu->actions();
+ for (const QAction *action : lstActions) {
+ ret.append(action->isEnabled());
+ ret.append(action->isVisible());
+ }
+ return ret;
+}
+
+
+void KRecentFilesActionTest::shouldHaveDefaultValue()
+{
+ KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
+ QVERIFY(recentAction.urls().isEmpty());
+ QVERIFY(recentAction.menu());
+ QVERIFY(!recentAction.menu()->actions().isEmpty());
+ QCOMPARE(recentAction.menu()->actions().count(), 3);
+ QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()), QStringList() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
+ QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()), QList<bool>()
+ << false << true /*no_entries*/
+ << false << false /*separator*/
+ << false << false /*clear_action*/
+ );
+}
+
+void KRecentFilesActionTest::shouldAddActionInTop()
+{
+ KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
+ recentAction.addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
+ QList<QAction*> lstAction = recentAction.menu()->actions();
+ QCOMPARE(lstAction.count(), 4);
+
+
+ QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()), QStringList() << QString() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
+ QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()), QList<bool>()
+ << true << true /* new action*/
+ << false << false /*no_entries*/
+ << true << true /*separator*/
+ << true << true /*clear_action*/
+ );
+}
+
+void KRecentFilesActionTest::shouldClearMenu()
+{
+ KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
+ recentAction.addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
+ QList<QAction*> lstAction = recentAction.menu()->actions();
+ QCOMPARE(lstAction.count(), 4);
+ recentAction.clear();
+
+ lstAction = recentAction.menu()->actions();
+ QCOMPARE(lstAction.count(), 3);
+
+
+ QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()), QStringList() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
+ QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()), QList<bool>()
+ << false << true /*no_entries*/
+ << false << false /*separator*/
+ << false << false /*clear_action*/
+ );
+}
+
+QTEST_MAIN(KRecentFilesActionTest)
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2015 Laurent Montel <montel@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KRECENTFILESACTIONTEST_H
+#define KRECENTFILESACTIONTEST_H
+
+#include <QObject>
+class QMenu;
+class KRecentFilesActionTest : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ explicit KRecentFilesActionTest(QObject *parent = nullptr);
+ ~KRecentFilesActionTest();
+
+private:
+ static QStringList extractActionNames(QMenu *menu);
+ static QList<bool> extractActionEnableVisibleState(QMenu *menu);
+
+private Q_SLOTS:
+ void shouldHaveDefaultValue();
+ void shouldAddActionInTop();
+ void shouldClearMenu();
+};
+
+#endif // KRECENTFILESACTIONTEST_H
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kstandardactiontest.h"
+
+#include <QAction>
+#include <QTest>
+
+#include "kstandardaction.h"
+
+void tst_KStandardAction::shortcutForActionId()
+{
+ QList<QKeySequence> stdShortcut = KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::Cut);
+
+ QAction *cut = KStandardAction::cut(nullptr);
+ QList<QKeySequence> actShortcut = cut->shortcuts();
+ QCOMPARE(cut->property("defaultShortcuts").value<QList<QKeySequence> >(), actShortcut);
+ QVERIFY(stdShortcut == actShortcut);
+ delete cut;
+
+ cut = KStandardAction::create(KStandardAction::Cut, nullptr, nullptr, nullptr);
+ actShortcut = cut->shortcuts();
+ QVERIFY(stdShortcut == actShortcut);
+ delete cut;
+}
+
+class Receiver : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ Receiver() : triggered(false) {}
+
+ bool triggered;
+ QUrl lastUrl;
+
+public Q_SLOTS:
+ void onTriggered()
+ {
+ triggered = true;
+ }
+
+ void onUrlSelected(const QUrl &url)
+ {
+ lastUrl = url;
+ }
+};
+
+void tst_KStandardAction::testCreateNewStyle()
+{
+ Receiver receiver;
+ QAction *action1 = KStandardAction::create(KStandardAction::Next, &receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
+ QVERIFY(!receiver.triggered);
+ action1->trigger();
+ QVERIFY(receiver.triggered);
+
+ // check that it works with lambdas as well
+ bool triggered = false;
+ auto onTriggered = [&] { triggered = true; };
+ QAction *action2 = KStandardAction::create(KStandardAction::Copy, &receiver, onTriggered, &receiver);
+ QVERIFY(!triggered);
+ action2->trigger();
+ QVERIFY(triggered);
+
+ // check ConfigureToolbars
+ triggered = false;
+ QAction* action3 = KStandardAction::create(KStandardAction::ConfigureToolbars, &receiver, onTriggered, &receiver);
+ QVERIFY(!triggered);
+ action3->trigger(); // a queued connection should be used here
+ QVERIFY(!triggered);
+ QCoreApplication::processEvents();
+ QVERIFY(triggered);
+
+
+ QUrl expectedUrl = QUrl(QStringLiteral("file:///foo/bar"));
+ KRecentFilesAction *recent = KStandardAction::openRecent(&receiver, &Receiver::onUrlSelected, &receiver);
+ QCOMPARE(receiver.lastUrl, QUrl());
+ recent->urlSelected(expectedUrl);
+ QCOMPARE(receiver.lastUrl, expectedUrl);
+
+ // same again with lambda
+ QUrl url;
+ KRecentFilesAction *recent2 = KStandardAction::openRecent(&receiver, [&](const QUrl &u) { url = u; }, &receiver);
+ QCOMPARE(url, QUrl());
+ recent2->urlSelected(expectedUrl);
+ QCOMPARE(url, expectedUrl);
+
+
+ // make sure the asserts don't trigger (action has the correct type)
+ KToggleAction *toggle1 = KStandardAction::showMenubar(&receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
+ QVERIFY(toggle1);
+ KToggleAction *toggle2 = KStandardAction::showStatusbar(&receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
+ QVERIFY(toggle2);
+ KToggleFullScreenAction *toggle3 = KStandardAction::fullScreen(&receiver, &Receiver::onTriggered, new QWidget, &receiver);
+ QVERIFY(toggle3);
+}
+
+void tst_KStandardAction::testCreateOldStyle()
+{
+ Receiver receiver;
+ QAction *action1 = KStandardAction::create(KStandardAction::Next, &receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
+ QVERIFY(!receiver.triggered);
+ action1->trigger();
+ QVERIFY(receiver.triggered);
+
+ // check ConfigureToolbars
+ receiver.triggered = false;
+ QAction* action3 = KStandardAction::create(KStandardAction::ConfigureToolbars, &receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
+ QVERIFY(!receiver.triggered);
+ action3->trigger(); // a queued connection should be used here
+ QVERIFY(!receiver.triggered);
+ QCoreApplication::processEvents();
+ QVERIFY(receiver.triggered);
+
+
+ QUrl expectedUrl = QUrl(QStringLiteral("file:///foo/bar"));
+ KRecentFilesAction *recent = KStandardAction::openRecent(&receiver, SLOT(onUrlSelected(QUrl)), &receiver);
+ QCOMPARE(receiver.lastUrl, QUrl());
+ recent->urlSelected(expectedUrl);
+ QCOMPARE(receiver.lastUrl, expectedUrl);
+
+ // make sure the asserts don't trigger (action has the correct type)
+ KToggleAction *toggle1 = KStandardAction::showMenubar(&receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
+ QVERIFY(toggle1);
+ KToggleAction *toggle2 = KStandardAction::showStatusbar(&receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
+ QVERIFY(toggle2);
+ KToggleFullScreenAction *toggle3 = KStandardAction::fullScreen(&receiver, SLOT(onTriggered()), new QWidget, &receiver);
+ QVERIFY(toggle3);
+}
+
+
+
+QTEST_MAIN(tst_KStandardAction)
+
+#include "kstandardactiontest.moc"
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Faure <faure@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KSTANDARDACTIONTEST_H
+#define KSTANDARDACTIONTEST_H
+
+#include <QObject>
+
+class tst_KStandardAction : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+private Q_SLOTS:
+ void shortcutForActionId();
+ void testCreateOldStyle();
+ void testCreateNewStyle();
+};
+
+#endif // KSTANDARDACTIONTEST_H
--- /dev/null
+#!/usr/bin/env python
+#-*- coding: utf-8 -*-
+
+import sys
+
+sys.path.append(sys.argv[1])
+
+from PyQt5 import QtCore
+from PyQt5 import QtWidgets
+
+from PyKF5 import KConfigWidgets
+
+def main():
+ app = QtWidgets.QApplication(sys.argv)
+
+ rfa = KConfigWidgets.KRecentFilesAction(None)
+
+ rfa.addUrl(QtCore.QUrl("http://kde.org"))
+ rfa.addUrl(QtCore.QUrl("http://gnu.org"))
+
+ assert(len(rfa.urls()) == 2)
+ assert(QtCore.QUrl("http://kde.org") in rfa.urls())
+ assert(QtCore.QUrl("http://gnu.org") in rfa.urls())
+
+if __name__ == '__main__':
+ sys.exit(main())
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- Author: Alex Richardson -->
+<kcfg xmlns="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0"
+ xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
+ xsi:schemaLocation="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0
+ http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.xsd" >
+ <kcfgfile name="kconfigdialog_unittestrc"/>
+ <signal name="fooChanged">
+ <argument type="String">foo</argument>
+ </signal>
+ <group name="Group1">
+ <entry key="foo" type="String">
+ <default>default value</default>
+ <emit signal="fooChanged" />
+ </entry>
+ </group>
+</kcfg>
--- /dev/null
+File=signaltest.kcfg
+ClassName=SignalTest
+Singleton=true
+Mutators=false
+MemberVariables=private
+GlobalEnums=false
+UseEnumTypes=false
+ItemAccessors=false
+DefaultValueGetters=true
--- /dev/null
+# SPDX-FileCopyrightText: 2016 Stephen Kelly <steveire@gmail.com>
+#
+# SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
+
+import os, sys
+
+import rules_engine
+sys.path.append(os.path.dirname(os.path.dirname(rules_engine.__file__)))
+import Qt5Ruleset
+
+def local_container_rules():
+ return [
+ [".*", "KStandardAction", ".*", ".*", ".*", rules_engine.container_discard],
+ ]
+
+class RuleSet(Qt5Ruleset.RuleSet):
+ def __init__(self):
+ Qt5Ruleset.RuleSet.__init__(self)
+ self._container_db = rules_engine.ContainerRuleDb(lambda: local_container_rules() + Qt5Ruleset.container_rules())
--- /dev/null
+add_subdirectory(preparetips5)
--- /dev/null
+Color Management in KDE
+
+Colors are in important part of KDE and are an important tool to make
+a good looking desktop. Colors can also be a burden, especially for
+people with visual impairments.
+
+The goal of color management is to take full advantage of colors while
+reducing the disadvantages of color use to a minimum.
+
+Color Schemes
+=============
+
+Color Management is based around the concept of color schemes.
+A color scheme defines colors for different elements in the
+UI. The most important factor for the readability of a UI is the
+contrast between foreground and background colors. Colors in a color
+scheme are therefor grouped in pairs which define the foreground and
+background color for a UI element. When composing a color scheme care
+should be taken to use sufficiently contrasting colors for fore- and
+background in the same group. When using colors in applications, care
+should be taken never to mix foreground colors from one group with
+background colors from another group: they do not necasserily have any
+contrast at all which can lead to a completely unreadable UI.
+
+Color schemes are supported by Qt (see QColorGroup) and can be
+configured on a KDE wide basis from the Control Panel. The settings
+are stored in the global KDE configuration file under the "General"
+setting. The KApplication class takes care that the configured
+settings are passed on to Qt. Application developers can just use the
+values provided by QColorGroup.
+
+There are three major color categories:
+
+General
+=======
+The colors in this group are used when no particular other group is
+relevant.
+
+QColorGroup...: ColorRole::Background, background()
+KDE config key: background
+Control Center: i18n("Window Background")
+Description...: General background color
+Example use...: Background of dialogs
+
+QColorGroup...: ColorRole::Foreground, foreground()
+KDE config key: foreground
+Control Center: i18n("Window Text")
+Description...: General foreground color
+Example use...: Text in dialogs
+
+Text Areas
+==========
+The colors in this group are used where the user can type text. it is
+also used for lists from which the user can choose.
+
+QColorGroup...: ColorRole::Base, base()
+KDE config key: windowBackground
+Control Center: i18n("Standard background")
+Description...: Background color for text areas.
+Example use...: Background in a word-processor.
+
+QColorGroup...: ColorRole::Text, text()
+KDE config key: windowForeground
+Control Center: i18n("Standard text")
+Description...: Text color for text areas.
+Example use...: Text in a word-processor.
+
+QColorGroup...: ColorRole::Highlight, highlight()
+KDE config key: selectBackground
+Control Center: i18n("Select background")
+Description...: Background color for selected text.
+Example use...: In a selection list.
+
+QColorGroup...: ColorRole::HighlightedText, highlightedText()
+KDE config key: selectForeground
+Control Center: i18n("Select text")
+Description...: Text color for selected text.
+Example use...: In a selection list.
+
+"Base" and "Text" should have high contrast as well as "Highlight" and
+"HighlightedText". In addition, "Highlight"/"HighlightedText" and
+"Base"/"Text" are supposed to be sufficiently different to get a clear
+indication of what is selected and what is not.
+
+Buttons
+=======
+The colors used in this category are used for buttons in the broad
+sense, including e.g.scrollbars, menubars and
+popup-menus.
+
+QColorGroup...: ColorRole::Button, button()
+KDE config key: buttonBackground
+Control Center: i18n("Button background")
+Description...: Background color for buttons.
+Example use...: Background color of the OK button in a messagebox.
+
+QColorGroup...: ColorRole::ButtonText, buttonText()
+KDE config key: buttonForeground
+Control Center: i18n("Button text")
+Description...: Color for text on buttons.
+Example use...: Color of the OK text on a button in a messagebox.
+
+
+In addition to the above colors a number of derived colors are
+defined.They are all darker of lighter version of "Background".
+
+QColorGroup...: ColorRole::Shadow, shadow()
+Description...: Used for shadow effects.(Very dark)
+
+QColorGroup...: ColorRold::BrightText, brightText()
+Description...: Used for text on pushed pushbuttons
+
+QColorGroup...: ColorRole::Light, light()
+Description...: Lighter than "Button"
+
+QColorGroup...: ColorRole::Midlight, midlight()
+Description...: Between "Button" and "Light"
+
+QColorGroup...: ColorRole::Dark, dark()
+Description...: Darker than "Button"
+
+QColorGroup...: ColorRole::Mid, mid()
+Description...: Between "Button" and "Dark"
+
+Well Behaved Aplications
+========================
+
+Applications should never hardcode colors but always default to the
+colors from the users color scheme. This ensures consistency among
+applications on the desktop. It also ensures that all applications
+are equally readable.
+
+An application may offer the user an option to change the color of
+certain aspects of the application. It should be noted that an
+application specific color setting can cause unexpected results when
+the user changes its color scheme. The application specific color may
+look ugly in combination with other color schemes or the resulting UI
+may even become unreadable. Therefor applications specific colors
+should be used with care.
+
+
--- /dev/null
+### KApiDox Project-specific Overrides File
+
+EXPAND_AS_DEFINED = KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT
+# define so that deprecated API is not skipped
+PREDEFINED += \
+ "KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(x, y)=1" \
+ "KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(x, y)=1" \
+ "KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)=" \
+ KCONFIGWIDGETS_EXPORT=
--- /dev/null
+kdoctools_create_manpage(man-preparetips5.1.docbook 1 INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_MANDIR})
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % English "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title>Translation Tool</title>
+
+<author>
+<firstname>Matthias</firstname>
+<surname>Kiefer</surname>
+<affiliation>
+<address>
+<email>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date>2014-03-04</date>
+<releaseinfo>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose>extract text from tips file</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title>Description</title>
+<para>
+<command>preparetips5</command> is a script to extract the text from a tips file. It outputs the text so <command>xgettext</command> can add the tips to a PO file. PO files provide a human-readable string format used for translations.
+</para>
+
+<para>
+<command>preparetips5</command> looks for <emphasis role="underline">data/tips</emphasis> as tips file.
+</para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title>See Also</title>
+<para>
+<command>kf5options</command>(7)
+</para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title>Bugs</title>
+<para>
+Please use <ulink url="https://bugs.kde.org">&kde;'s bugtracker</ulink> to report bugs, do not mail the author directly.
+</para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+maintainer:
+description: Widgets for configuration dialogs
+tier: 3
+type: integration
+platforms:
+ - name: Linux
+ - name: FreeBSD
+ - name: Windows
+ - name: MacOSX
+portingAid: false
+deprecated: false
+release: true
+libraries:
+ - qmake: KConfigWidgets
+ cmake: "KF5::ConfigWidgets"
+cmakename: KF5ConfigWidgets
+
+public_lib: true
+group: Frameworks
+subgroup: Tier 3
--- /dev/null
+# UTF-8 test:äëïöü
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4 stable\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion,Juanita Franz "
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za,juanita.franz@vr-web.de "
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Kon nie skep die nuwe opstelling lêer."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Autocorrect"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto Korrigeer"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kortpaaie"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Stel op"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Maak invoer skoon"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Vorentoe"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "Huis"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Vertoon Kiesbalk<p>Vertoon weer die kiesbalk nadat dit weg gesteek was"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Vertoon Statusbalk<p>Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "Nuwe"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Maak kortpad skoon"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "Maak oop..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Gaan terug een step"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Maak Onlangse Oop"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Stoor As..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Ongedaan maak"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Maak toe"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Druk..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Print Screen"
+msgid "Print document"
+msgstr "Druk die Skerm"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Druk Voorskou..."
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Pos..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Gaan uit"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Verlaat program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Html dokumentasie"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Herstel herroep"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Html dokumentasie"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Knip"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "Kopiëer"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Oplaai Inligting"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Kies Alle"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Ontkies"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "Soek..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Soek Volgende"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Soek Vorige"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Vervang..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Ware Grootte"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Pas na Bladsy"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Gaan na Lyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Pas na Bladsy Wydte"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Pas na Bladsy Hoogte"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoem In"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoem Uit"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Zoem..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Kies 'n week"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Vertoon weer"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Begin"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Vorige Bladsy"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Vorige Bladsy"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Volgende Bladsy"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gaan na Lyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Gaan Na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Gaan na Bladsy..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Gaan na Lyn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Eerste Bladsy"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gaan na Lyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Laaste Bladsy"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gaan na Bladsy..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Gaan terug een step"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Vorentoe"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Gaan vorentoe een step"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Voeg Boekmerk by"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Redigeer Boekmerke..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Spelling..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Gaan Spelling na"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Vertoon Kiesbalk"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Vertoon Kiesbalk"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Vertoon Nutsbalk"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Vertoon Nutsbalk"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Volskerm Modus"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Stoor Instellings"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Stel Kortpaaie Op..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Stel %1 Op..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Stel Nutsbalke Op..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Stel Inkennistellings Op..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 Handboek"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Wat is hierdie?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Leidraad van die Dag"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Raporteer Fout..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Konfigureer E-pos..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Aangaande %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Aangaande KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vee uit"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Vervang..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Leidraad van die Dag"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Het jy geweet...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Vertoon leidrade tydens opstart"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Volgende"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Afrikaans
+Name[af]=Afrikaans
+Name[ar]=الأفريكانيّة
+Name[as]=আফ্ৰিকান্স
+Name[ast]=Afrikaans
+Name[az]=Afrikaan dilində
+Name[be]=Афрыкаанс
+Name[be@latin]=Afrykaans
+Name[bg]=Африкаанс
+Name[bn]=আফ্রিকান্স
+Name[bn_IN]=আফ্রিকান্স
+Name[br]=Afrikaans
+Name[bs]=afrikanerski
+Name[ca]=Afrikaans
+Name[ca@valencia]=Afrikaans
+Name[cs]=Afrikánský
+Name[csb]=Afrikanersczi
+Name[cy]=Affricaneg
+Name[da]=Afrikaans
+Name[de]=Afrikaans
+Name[el]=Αφρικανικά
+Name[en_GB]=Afrikaans
+Name[eo]=Afrikansa
+Name[es]=Afrikaans
+Name[et]=Afrikaani
+Name[eu]=Afrikaans
+Name[fa]=آفریکانس
+Name[fi]=Afrikaans
+Name[fr]=Afrikaans
+Name[fy]=Afrikaansk
+Name[ga]=Afracáinis
+Name[gd]=Afraganais
+Name[gl]=Africáner
+Name[gu]=આફ્રિકાન્સ
+Name[he]=אפריקנס
+Name[hi]=अफ्रीकी
+Name[hne]=अफ्रीकी
+Name[hr]=Afrikaans
+Name[hsb]=Afrikaansce
+Name[hu]=Afrikaans
+Name[ia]=Afrikaans
+Name[id]=Afrika
+Name[is]=Afrikaans
+Name[it]=Afrikaans
+Name[ja]=アフリカーンス語
+Name[kk]=Африкаансша
+Name[km]=អាហ្វ្រីកាអាន
+Name[kn]=ಆಫ್ರಿಕಾನಾಸ್
+Name[ko]=아프리칸스어
+Name[ku]=Afrîkans
+Name[lb]=Afrikaans
+Name[lt]=Afrikanso
+Name[lv]=Āfrikāņu
+Name[mai]=अफ्रीकी
+Name[mk]=Африкаанс
+Name[ml]=ആഫ്രിക്കാന്സ്
+Name[mr]=अफ्रीकी
+Name[ms]=Afrika
+Name[nb]=Afrikaans
+Name[nds]=Afrikaansch
+Name[ne]=अफ्रिकी
+Name[nl]=Afrikaans
+Name[nn]=Afrikaans
+Name[oc]=Afrikaans
+Name[or]=ଆଫ୍ରିକାନ
+Name[pa]=ਅਫਰੀਕੀ
+Name[pl]=Afrykanerski
+Name[ps]=افريکانس
+Name[pt]=Afrikaans
+Name[pt_BR]=Africâner
+Name[ro]=Africană
+Name[ru]=Африкаанс
+Name[se]=Afrikánsgiella
+Name[si]=අප්රිකානු
+Name[sk]=Afrikánčina
+Name[sl]=Afrikanščina
+Name[sq]=Afrikanisht
+Name[sr]=африканерски
+Name[sr@ijekavian]=африканерски
+Name[sr@ijekavianlatin]=afrikanerski
+Name[sr@latin]=afrikanerski
+Name[sv]=Afrikaans
+Name[ta]=ஆப்ரிகான்
+Name[te]=ఆఫ్రికాన్స్
+Name[tg]=Африкоӣ
+Name[th]=ภาษาแอฟริกา
+Name[tr]=Afrika Dili
+Name[tt]=Африкаанс
+Name[ug]=ئافرىكانچە
+Name[uk]=Африкаанс
+Name[uz]=Afrikancha
+Name[uz@cyrillic]=Африканча
+Name[vi]=Tiếng Afrikaans
+Name[wa]=Afrikaans
+Name[xh]=Isibhulu
+Name[x-test]=xxAfrikaansxx
+Name[zh_CN]=南非荷兰语
+Name[zh_HK]=南非荷蘭語
+Name[zh_TW]=南非荷蘭語
--- /dev/null
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-08 23:41+0300\n"
+"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "زايد السعيدي,محمد هاني صباغ,صفا الفليج"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"zayed.alsaidi@gmail.com,hannysabbagh@hotmail.com,safaalfulaij@hotmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "ستُسأل عن الاستيثاق قبل الحفظ"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ليس مسموحًا لك حفظ الضبط"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "المبدئي"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "اكتشفه آليًا"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "المبدئي"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "اضبط"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "لا مدخلات"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "امسح القائمة"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&عُد"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ت&قدّم"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ال&منزل"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "م&ساعدة"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "اعرض شريط القوائم<p>يعرض شريط القوائم ثانيةً بعد أن أخفيته</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"اعرض شريط الحالة<p>يعرض شريط الحالة، وهو شريط بأسفل النافذة يُستخدم لعرض "
+"معلومات الحالة.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جديد"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "ا&فتح…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "افتح مستندًا موجودًا"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "افتح &حديثًا"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "افتح مستندًا كان مفتوحًا حديثًا"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "ا&حفظ"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "احفظ المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "احفظ &كَ…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "احفظ المستند باسم آخر"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ا&عكس"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "اعكس التغييرات غير المحفوظة المجراة على المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "أ&غلق"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "أغلق المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "ا&طبع…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "اطبع المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&عاين الطباعة"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "اعرض معاينة للمستند مطبوعًا"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "أبرِ&د…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "أرسل المستند بالبريد"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "أ&نهِ"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "أنهِ التطبيق"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "ت&راجع"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "تراجع عن آخر إجراء"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "أ&عِد"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "أعد آخر إجراء تراجعت عنه"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ق&صّ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "قصّ التحديد إلى الحافظة"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "ا&نسخ"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "انسخ التحديد إلى الحافظة"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "أل&صق"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "ألصق محتوى الحافظة"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ام&سح"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "حدّد ال&كل"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "أ&زل التحديد"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ابح&ث…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ابحث عن ال&تالي"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "ابحث عن ال&سابق"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ا&ستبدل…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "الم&قاس الأصلي"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "اعرض المستند بمقاسه الأصلي"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "لا&ئم إلى الصفحة"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "غيّر التقريب لملاءمة الصفحة في النافذة"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "لائم إلى &عرض الصفحة"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "غيّر التقريب لملاءمة عرض الصفحة في النافذة"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "لائم إلى ارت&فاع الصفحة"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "غيّر التقريب لملاءمة ارتفاع الصفحة في النافذة"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&قرّب"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ب&عّد"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "الت&قريب…"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "اختر مستوى التقريب"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "أعِد عرض المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "لأ&على"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "انتقل لأعلى"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال&سابقة"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "انتقل إلى الصفحة السابقة"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "الصفحة ال&تالية"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "انتقل إلى الصفحة التالية"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ا&نتقل إلى…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ا&نتقل إلى صفحة…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ا&نتقل إلى سطر…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "الصفحة الأ&ولى"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "انتقل إلى الصفحة الأولى"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "الصفحة الأ&خيرة"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "انتقل إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&عُد"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "عُد وراءً في المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "ت&قدّم"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "تقدّم أمامًا في المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "أ&ضف علامة"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&حرّر العلامات…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "الإ&ملاء…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "دقّق الإملاء في المستند"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "اعرض شريط ال&قوائم"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "اعرض/أخفِ شريط القوائم"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "اعرض شريط الأ&دوات"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "اعرض/أخفِ شريط الأدوات"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "اعرض شريط ال&حالة"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "اعرض/أخف شريط الحالة"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "وضع ملء ال&شاشة"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "ا&حفظ الإعدادات"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "اضبط الا&ختصارات…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "ا&ضبط %1…"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "اضبط أشرطة الأ&دوات…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "اضبط الإ&خطارات…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "ك&تيّب %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ما &هذا؟"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&فائدة اليوم"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "أ&بلغ عن علّة…"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ا&ضبط %1…"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&عن %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "عن &كدي"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "ا&حذف"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&غيّر الاسم…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "تبرّ&ع"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "فائدة اليوم"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "هل تعلم…؟\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ا&عرض الفوائد عند البدء"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "ال&سابقة"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "ال&تالية"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Arabic
+Name[af]=Arabiese
+Name[ar]=العربيّة
+Name[as]=আৰবীয়
+Name[ast]=Árabe
+Name[az]=Ərəb dilində
+Name[be]=Арабская
+Name[be@latin]=Arabskaja
+Name[bg]=Арабски
+Name[bn]=আরবী
+Name[bn_IN]=আরবি
+Name[br]=Arabeg
+Name[bs]=arapski
+Name[ca]=Àrab
+Name[ca@valencia]=Àrab
+Name[cs]=Arabský
+Name[csb]=Arabsczi
+Name[cy]=Arabeg
+Name[da]=Arabisk
+Name[de]=Arabisch
+Name[el]=Αραβικά
+Name[en_GB]=Arabic
+Name[eo]=Araba
+Name[es]=Árabe
+Name[et]=Araabia
+Name[eu]=Arabiera
+Name[fa]=عربی
+Name[fi]=Arabia
+Name[fr]=Arabe
+Name[fy]=Arabysk
+Name[ga]=Araibis
+Name[gd]=Arabais
+Name[gl]=Árabe
+Name[gu]=અરેબીક
+Name[he]=ערבית
+Name[hi]=अरबी
+Name[hne]=अरबी
+Name[hr]=Arapski
+Name[hsb]=Arabsce
+Name[hu]=Arab
+Name[ia]=Arabe
+Name[id]=Arab
+Name[is]=Arabíska
+Name[it]=Arabo
+Name[ja]=アラビア語
+Name[kk]=Арабша
+Name[km]=អារ៉ាប់
+Name[kn]=ಅರೇಬಿಕ್
+Name[ko]=아라비아어
+Name[ku]=Erebî
+Name[lb]=Arabesch
+Name[lt]=Arabų
+Name[lv]=Arābu
+Name[mai]=अरबी
+Name[mk]=Арапски
+Name[ml]=അറബി
+Name[mr]=अरेबिक
+Name[ms]=Arab
+Name[nb]=Arabisk
+Name[nds]=Araabsch
+Name[ne]=अरबी
+Name[nl]=Arabisch
+Name[nn]=Arabisk
+Name[oc]=Arab
+Name[or]=ଆରାବିକ
+Name[pa]=ਅਰਬੀ
+Name[pl]=Arabski
+Name[ps]=عربي
+Name[pt]=Árabe
+Name[pt_BR]=Árabe
+Name[ro]=Arabă
+Name[ru]=Арабский
+Name[se]=Arábagiella
+Name[si]=අරාබි
+Name[sk]=Arabčina
+Name[sl]=Arabščina
+Name[sq]=Arabisht
+Name[sr]=арапски
+Name[sr@ijekavian]=арапски
+Name[sr@ijekavianlatin]=arapski
+Name[sr@latin]=arapski
+Name[sv]=Arabiska
+Name[ta]=அராபிக்
+Name[te]=అరబిక్
+Name[tg]=Арабӣ
+Name[th]=ภาษาอารบิก
+Name[tr]=Arapça
+Name[tt]=Гарәп
+Name[ug]=ئەرەبچە
+Name[uk]=Арабська
+Name[uz]=Arabcha
+Name[uz@cyrillic]=Арабча
+Name[vi]=Tiếng Ả-rập
+Name[wa]=Arabe
+Name[xh]=Arabic
+Name[x-test]=xxArabicxx
+Name[zh_CN]=阿拉伯语
+Name[zh_HK]=阿拉伯語
+Name[zh_TW]=阿拉伯語
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4_as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-26 15:19+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"Language: as\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "aphukan@fedoraproject.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "KDE বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হ'ব নেকি ?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত মান"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় চিনাক্তকৰণ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত মান"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "চমু পথ আঁচনি"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "বিন্যাস কৰক"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "কোনো নিবেশ উপস্থিত নাই"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "নিবেশ কৰা তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "পৰবৰ্তী পদক্ষেপ (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "সহায় (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "নতুন (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "নতুন টেগ নিৰ্মাণ কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "খোলক...(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "আলেখ্যনৰ পূৰ্ববৰ্তী অংশ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত খোলক (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "আলেখ্যন বন্ধ কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ...(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "আলেখ্যন বন্ধ কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "পূৰ্বাবস্থা (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "আলেখ্যন বন্ধ কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "মূদ্ৰণ কৰক...(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্বৰূপ (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "ডাক...(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "আলেখ্যন বন্ধ কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "পূৰ্বাবস্থা (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML নথিপত্ৰ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML নথিপত্ৰ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "কাটক (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "নকল কৰক (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "আঠা লগাওক (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন তুলি লোৱা হৈছে"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "পৰিশ্ৰুত কৰক (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন বাতিল (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান...(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "প্ৰকৃত মাপ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "উল্লেখিত পংক্তি সংখ্যা চাওক"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ দৈৰ্ঘ্য অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ডাঙৰকৈ প্ৰদৰ্শন (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "সৰুকৈ প্ৰদৰ্শন (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাপ...(&Z)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "এটা সপ্তাহ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "পুনঃ প্ৰদৰ্শন (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ওপৰত (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "উল্লেখিত পংক্তি সংখ্যা চাওক"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "-লৈ যাওক...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "- পৃষ্ঠালৈ যাওক...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "-পংক্তিলৈ যাওক...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "উল্লেখিত পংক্তি সংখ্যা চাওক"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠা (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "- পৃষ্ঠালৈ যাওক...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "আলেখ্যনৰ পূৰ্ববৰ্তী অংশ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "পৰবৰ্তী পদক্ষেপ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "আলেখ্যনৰ পৰবৰ্তী অংশে (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "বানান...(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "বানান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "তালিকাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "তালিকাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "অৱস্থাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "অৱস্থাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "চমুপথ বিন্যাস কৰক...(&h)"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 বিন্যাস কৰক...(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "টুলবাৰ বিন্যাস কৰক... (&b)"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা বিন্যাস কৰক... (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 হাতপুথি (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "এইটো কি ? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "দিনৰ উপদেশ (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "বাগ প্ৰতিবেদন কৰক...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ঈ-মেইল বিন্যাস কৰক..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 বিষয়ে (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE বিষয়ে (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "আঁতৰাওঁক"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "আজিৰ উপদেশ"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "আপুনি জানে নে...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত উপেদশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "আগৰ (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "পিছৰ (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Assamese
+Name[ar]=الأساميّة
+Name[ast]=Asamés
+Name[az]=Assam dilində
+Name[be@latin]=Asameskaja
+Name[bg]=Асамезе
+Name[bn_IN]=অসমীয়া
+Name[bs]=asamski
+Name[ca]=Assamès
+Name[ca@valencia]=Assamés
+Name[cs]=Ásámský
+Name[csb]=Assamese
+Name[da]=Assamesisk
+Name[de]=Assamesisch
+Name[el]=Ασσαμίσια
+Name[en_GB]=Assamese
+Name[eo]=Asama
+Name[es]=Asamés
+Name[et]=Assami
+Name[eu]=Assamera
+Name[fa]=آسامی
+Name[fi]=Assami
+Name[fr]=Assamais
+Name[fy]=Assamese
+Name[ga]=Asaimis
+Name[gd]=Asamais
+Name[gl]=Asamés
+Name[gu]=આસામીઝ
+Name[he]=אסאמית
+Name[hi]=अस्सामी
+Name[hr]=Asamski
+Name[hu]=Asszámi
+Name[ia]=Assamese
+Name[id]=Assamese
+Name[is]=Assamíska
+Name[it]=Assamese
+Name[ja]=アッサム語
+Name[kk]=Ассамша
+Name[km]=អាសាមីស
+Name[kn]=ಅಸ್ಸಾಮಿ
+Name[ko]=아삼어
+Name[ku]=Assamî
+Name[lt]=Asamų
+Name[lv]=Asamiešu
+Name[mk]=Асамески
+Name[ml]=ആസാമീസ്
+Name[mr]=आसामी
+Name[ms]=Assamese
+Name[nb]=Assamesisk
+Name[nds]=Assameesch
+Name[nl]=Assamees
+Name[nn]=Assami
+Name[pa]=ਅਸਾਮੀ
+Name[pl]=Assamski
+Name[pt]=Assamese
+Name[pt_BR]=Assamês
+Name[ro]=Asameză
+Name[ru]=Ассамский
+Name[se]=Assamesgiella
+Name[si]=ඇසෑමී
+Name[sk]=Asámčina
+Name[sl]=Asamščina
+Name[sq]=Asamizë
+Name[sr]=асамски
+Name[sr@ijekavian]=асамски
+Name[sr@ijekavianlatin]=asamski
+Name[sr@latin]=asamski
+Name[sv]=Assamesiska
+Name[ta]=அசாமியம்
+Name[tg]=Ассамезӣ
+Name[th]=ภาษาอัสสมี
+Name[tr]=Assamese
+Name[tt]=Ассам
+Name[ug]=ئاسسامچە
+Name[uk]=Ассамська
+Name[vi]=Tiếng Assam
+Name[wa]=Assamès
+Name[x-test]=xxAssamesexx
+Name[zh_CN]=阿萨姆语
+Name[zh_TW]=阿薩姆語
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Asturian
+Name[ar]=الأستريّة
+Name[az]=Avstriya Dili
+Name[bg]=Астурийски
+Name[bs]=asturijski
+Name[ca]=Asturià
+Name[cs]=Asturijský
+Name[da]=Asturiansk
+Name[de]=Asturisch
+Name[el]=Αστουριανά
+Name[en_GB]=Asturian
+Name[eo]=Asturia
+Name[es]=Asturiano
+Name[et]=Astuuria
+Name[eu]=Asturiera
+Name[fa]=اتریشی
+Name[fi]=Asturia
+Name[fr]=Asturien
+Name[ga]=Astúiris
+Name[gd]=Astùrais
+Name[gl]=Asturiano
+Name[gu]=એસ્ટોરિયન
+Name[he]=אסטורית
+Name[hi]=एस्तुरियन
+Name[hr]=Asturijanski
+Name[hu]=Asztúriai
+Name[ia]=Asturian
+Name[is]=Astúríska
+Name[it]=Asturiano
+Name[kk]=Астурианша
+Name[km]=អាស្តូរៀន
+Name[ko]=아스투리아스어
+Name[ku]=Astûrî
+Name[lt]=Asturų
+Name[lv]=Astūriešu
+Name[mk]=Астуриски
+Name[mr]=अस्तुरियन
+Name[ms]=Asturian
+Name[nds]=Astuursch
+Name[nl]=Asturisch
+Name[nn]=Asturleonesisk
+Name[pa]=ਅਸਟੁਰੀਆਈ
+Name[pl]=Asturyjski
+Name[pt]=Asturiano
+Name[pt_BR]=Asturiano
+Name[ro]=Asturiană
+Name[ru]=Астурийский
+Name[sk]=Astúrčina
+Name[sl]=Asturijščina
+Name[sq]=Asturiane
+Name[sv]=Asturiska
+Name[ta]=அஸ்டூரியன்
+Name[tg]=Астуриёнӣ
+Name[th]=ภาษาอัสตูเรียส
+Name[tr]=Avusturya Dili
+Name[tt]=Астурий
+Name[ug]=ئاستۇرىيەچە
+Name[uk]=Астурійська
+Name[vi]=Tiếng Asturias
+Name[wa]=Asturyin
+Name[x-test]=xxAsturianxx
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
+#
+# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 16:58+0400\n"
+"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xəyyam"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xxmn77@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Saxlamadan oncə parolu daxil etməniz tələb edilir"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Konfiqurasiyanı saxlamağa sizə icazə verilmir"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "İlkin göstərici"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Avtomatik təyin etmə"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "İlkin göstərici"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Rəng Seçimi"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Tənzimləmək"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Giriş Olmayıb"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Siyahını Təmizlə"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geriyə"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&İrəli"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Evə"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Menyu Çubuğunu Göstər<p>Gizlədildikdən sonra menyu çubuğunu yenidən göstər</"
+"p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Vəziyyət Çubuğunu Göstər<p>Öəncərələrin ən alt hissəsində məlumat vermək "
+"üçün istifadə olunan vəziyyət çubuğunu göstərir.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Yeni sənəd yarat"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mövcud olan bir sənəd açın"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Sonuncunu aç"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Ən son açılmış sənədi açın"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saxla"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Sənədi saxla"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Fərqli Saxla"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Sənədi yeni adla saxla"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Bərpa &et"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Sənədə daxil edilmiş lakin saxlanılmamış dəyişiklikləri bərpa et"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bağla"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Sənədi bağla"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Çap et"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Sənədi çap et"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Önbaxışı Göst&ər"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Sənədın çapa haazır görünüşünü göstər"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&E-poçt"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Sənədi e-poçtla göndər"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Çıx"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Tətbiqdən çıx"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri qaytar"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Sonuncu hərəkəti geri qaytar"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Təkr&arla"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Sonuncu ləğv edilən hərəkəti təkrar edin"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kə&s"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Seçiləni mübadilə yaddaşında saxlamaq üçün kəs"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopyala"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Seçiləni mübadilə yaddaşında saxlamaq üçün kopyala"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Yerləşdir"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Mübadilə yaddaşında olanı yerləşdir"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Tə&mizlə"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Hamısını seç"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Heçbirini &Seçmə"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tap..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Sonrakını Tap"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Əvv&əlkini Tap"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Əvəzlə"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Həqiqi Ölçü"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Sənədi həqiqi ölçüsündə göstər"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Səhifəni Tam Doldur"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Səhifəni Pəncərəyə Sığışdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Səhifəni &Enə Uyğunlaşdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Səhifəni pəncərənin eninə uyğunlaşdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Səhifəni &Hündürlüyə Uyğunlaşdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Səhifəni pəncərənin hündürlüyünə görə böyüt"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Bö&yüt"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Kiç&ilt"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Böyütmə"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Böyütmə ölçüsünü seçin"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Yenilə"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Sənədi yenilə"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Aşağı get"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Əvvəlki Səhifə"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Əvvəlki səhifəyə keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sorakı Səhifə"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sonrakı səhifəyə keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Keç..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Səhifəyə keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Sətirə &Keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&İlk səhifə"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "İlk səhifəyə keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Sonuncu Səhifə"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Sonuncu səhifəyə keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Sənədə geri dön"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&İrəli"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Növbəti sənədə keç"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Əlfəcin &Əlavə et"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Əlfəcinə &Düzəliş et"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&İmla Yoxlaması"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Sənədin Yazı Qaydalarını Yoxla"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Menyu &Çübüğunu Göstər"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu gizlət və ya göstər"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Alətlər Çubuğunu Göstər"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Alətlər Çubuğunu göstər və ya gizlət"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vəziyyət &Çubuğunu Göstər"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vəziyyət Çübüğunu göstər və ya gizlət"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "T&am Ekran Rejimi"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Ayarları &Saxla"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Klaviatura Q&ısayollarını Ayarla"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &Ayarları..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Alətlər &Çubuğunu Ayarla"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Bildirişləri Ayarla"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Sorğu Kitabı"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Bu &Nədir?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Günün Məsləhəti"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Xəta &Bildir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Dil &Ayarları..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &Haqqında"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE Haqqında"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Adını Dəyiş"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Səbətə At"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Maddi Dəstək"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Günün məsləhəti"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Bunları bilirsənmi...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Sistem Açılanda Məsləhətləri &Göstər"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Əvvəlki"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonrakı"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Azerbaijani
+Name[af]=Azerbaijani
+Name[ast]=Azerbaixanu
+Name[az]=Azərbaycanca
+Name[br]=Azerbaidjanek
+Name[ca]=Àzeri
+Name[cs]=Ázerbájdžánský
+Name[cy]=Azerbaijaneg
+Name[de]=Aserbaidschanisch
+Name[el]=Αζερικά
+Name[en_GB]=Azerbaijani
+Name[es]=Azerí
+Name[et]=Aserbaidžaani
+Name[eu]=Azerbaijanera
+Name[fi]=Azeri
+Name[fr]=Azerbaijani
+Name[fy]=Azerbeidzjaansk
+Name[ga]=Asarbaiseáinis
+Name[hr]=Azerbejdžanski
+Name[hu]=Azerbajdzsáni
+Name[ia]=Azerbaijano
+Name[it]=Azero
+Name[ko]=아제르바이잔어
+Name[lb]=Aserbaidjanesch
+Name[nl]=Azerbeidzjaans
+Name[nn]=Aserbajdsjansk
+Name[pt]=Azerbaijano
+Name[pt_BR]=Azeri
+Name[ro]=Azerbaijană
+Name[ru]=Азербайджанский
+Name[sk]=Azerbajdžančina
+Name[sl]=Azarbejdžansko
+Name[sv]=Azerbajdzjanska
+Name[uk]=Азербайджанська
+Name[uz]=Ozarbayjoncha
+Name[uz@cyrillic]=Озарбайжонча
+Name[vi]=Tiếng Azerbaijan
+Name[xh]=Azerbaijani
+Name[x-test]=xxAzerbaijanixx
+Name[zh_CN]=阿塞拜疆语
+Name[zh_HK]=阿塞拜疆語
+Name[zh_TW]=亞塞拜然語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Belarusian
+# translation of kdelibs4.po to
+#
+# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
+# Komяpa <symbol@me.by>, 2007.
+# Komяpa <komzpa@gmail.com>, 2007.
+# Darafei Praliaskoski <komzpa@gmail.com>, 2007.
+# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2008.
+# kom <me@komzpa.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:21+0300\n"
+"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "komzpa@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Вы хочаце перачытаць настаўленні KDE?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Скароты"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Настаўленне"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "Няма элементаў"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ачысціць поле"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Далей"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "Хатняя старонка"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Дапамога"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Паказаць меню<p>Паказвае меню пасля таго, як яно была схаванае</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Паказаць радок статусу<br><br>Паказвае радок статусу (радок унізе акна, у "
+"якім паказваецца інфармацыя пра выкананне дзеянняў)."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новы"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Стварыць новы цэтлік..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Адкрыць..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ісці назад на адзін крок"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Адкрыць &ранейшы файл"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Запісаць"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Закрыць дакумент"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Запісаць &як..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Закрыць дакумент"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Вярнуць"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "За&крыць"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Закрыць дакумент"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Друкаваць..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Прагляд друку"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ліставаць..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Закрыць дакумент"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выхад"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Выйсці з праграмы"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Вярнуць"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Дакументацыя HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Па&ўтарыць"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Дакументацыя HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Выразаць"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "С&капіраваць"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Уставіць"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Прагляд друку"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "А&чысціць"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вылучыць &усё"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Зняць вылучэнне"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "З&найсці..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Знайсці &далей"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Знайсці &раней"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замяніць..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Сапраўдны памер"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Размясціць у &старонку"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ісці да радка"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Размясціць у &шырыню старонкі"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Размясціць у &вышыню старонкі"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Павялічыць"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Зменшыць"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Маштаб..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Выберыце тыдзень"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Абнавіць"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Угору"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Папярэдняя старонка"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Папярэдняя старонка"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Наступная старонка"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ісці да радка"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ісці да..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ісці на старонку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ісці да радку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Першая старонка"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ісці да радка"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Апошняя старонка"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Ісці на старонку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Ісці назад на адзін крок"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Далей"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Ісці наперад на адзін крок"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Дадаць закладку"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Рэдагаваць закладкі"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "С&праўдзіць правапіс..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Праверыць правапіс"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Паказаць &меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Паказаць &меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Паказаць &панэль начыння"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Паказаць &панэль начыння"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Паказаць радок ст&атусу"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Паказаць радок ст&атусу"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Поўнаэкранны рэжым"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Запісаць настаўленні"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Наставіць &скароты..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Наставіць %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Настаўленні &панэлі начыння..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Наставіць &нагадванні..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Па&дручнік %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Што &гэта?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Карысная &парада"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Паведаміць пра памылку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Наставіць электронную пошту..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Пра %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Пра &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "В&ыдаліць"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Замяніць..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Перамясціць у сметніцу"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Карысная парада"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ці ведаеце вы, што...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Паказваць парады пасля запуску"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Папярэдні"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Opposite to Previous"
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступны"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Belarusian
+Name[af]=Belarusian
+Name[ar]=البيلاروسيّة
+Name[as]=বেলাৰুচীয়
+Name[ast]=Bielorrusu (cirílicu)
+Name[az]=Belarus dilində
+Name[be]=Беларуская
+Name[be@latin]=Biełaruskaja
+Name[bg]=Белоруски
+Name[bn]=বেলারুশিয়
+Name[bn_IN]=বেলারুশিয়ান
+Name[br]=Belarusieg
+Name[bs]=bjeloruski
+Name[ca]=Bielorús
+Name[ca@valencia]=Bielorús
+Name[cs]=Běloruský
+Name[csb]=Białorusczi
+Name[cy]=Belarwsieg
+Name[da]=Hviderussisk
+Name[de]=Weißrussisch
+Name[el]=Λευκορωσικά
+Name[en_GB]=Belarusian
+Name[eo]=Belorusa
+Name[es]=Bielorruso
+Name[et]=Valgevene
+Name[eu]=Bielorrusiera
+Name[fa]=بلاروسی
+Name[fi]=Valkovenäjä
+Name[fr]=Biélorusse
+Name[fy]=Wyt-Russysk
+Name[ga]=Bealarúisis
+Name[gd]=Bealaruisis
+Name[gl]=Bielorruso
+Name[gu]=બેલારશિયન
+Name[he]=בלרוסית
+Name[hi]=बेलारूसी
+Name[hne]=बेलारूसी
+Name[hr]=Bjeloruski
+Name[hsb]=Běłorusce
+Name[hu]=Belorusz
+Name[ia]=Bielorusso
+Name[id]=Belarusia
+Name[is]=Hvít-Rússneska
+Name[it]=Bielorusso
+Name[ja]=ベラルーシ語
+Name[kk]=Белорусша
+Name[km]=បេឡារុស្ស
+Name[kn]=ಬೆಲರೂಸಿಯನ್
+Name[ko]=벨라루스어
+Name[ku]=Belarusî
+Name[lb]=Wäissrussesch
+Name[lt]=Baltarusių
+Name[lv]=Baltkrievu
+Name[mai]=बेलारूसी
+Name[mk]=Белоруски
+Name[ml]=ബെലാറൂഷ്യന്
+Name[mr]=बेलारूसी
+Name[ms]=Belarusian
+Name[nb]=Hviterussisk
+Name[nds]=Wittruss'sch
+Name[ne]=बेलारूसी
+Name[nl]=Wit-Russisch
+Name[nn]=Kviterussisk
+Name[oc]=Bielorus
+Name[or]=ବେଲାରୁସିୟାନ
+Name[pa]=ਬੇਲਾਰੂਸ
+Name[pl]=Białoruski
+Name[ps]=بېلاروسي
+Name[pt]=Bielorrusso
+Name[pt_BR]=Bielorrusso
+Name[ro]=Bielorusă
+Name[ru]=Белорусский
+Name[se]=Vilgesruoššagiella
+Name[si]=බෙලරුසියානු
+Name[sk]=Bieloruština
+Name[sl]=Beloruščina
+Name[sq]=Bellorusisht
+Name[sr]=белоруски
+Name[sr@ijekavian]=бјелоруски
+Name[sr@ijekavianlatin]=bjeloruski
+Name[sr@latin]=beloruski
+Name[sv]=Vitryska
+Name[ta]=பெலரூசியன்
+Name[te]=బెలరుసియన్
+Name[tg]=Белорусӣ
+Name[th]=ภาษาเบลารุส
+Name[tr]=Belarus Dili
+Name[tt]=Белорус
+Name[ug]=بېلارۇسچە
+Name[uk]=Білоруська
+Name[uz]=Beloruscha
+Name[uz@cyrillic]=Белорусча
+Name[vi]=Tiếng Bê-la-rút
+Name[wa]=Bielorûsse
+Name[xh]=Belarusian
+Name[x-test]=xxBelarusianxx
+Name[zh_CN]=白俄罗斯语
+Name[zh_HK]=白俄羅斯語
+Name[zh_TW]=白俄羅斯語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Belarusian Latin
+# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
+#
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:10+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Ihar Hračyška"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Pieračytać nałady KDE?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčanaje"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aŭtamatyčna vyznačanaje"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčanaje"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schiemy klavijaturnych skarotaŭ"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Naładź"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ničoha niama"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčyści śpis"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Nazad"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&pierad"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Dadomu"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Dapamoha"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Pakažy menu<p>Pakazvaje menu, kali jano schavanaje.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr "Pakažy panel stanu<br /><br />Pakazvaje panel stanu ŭnizie akna."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novy"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Stvary novy tag..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Adčyni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Na&zad u dakumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Adčyni &niadaŭnaje"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapišy"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Začyni dakument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapišy &jak..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Začyni dakument"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Viarni"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Začyni"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Začyni dakument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Vydrukuj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Vydrukuj padhlad"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Vyšli list..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Začyni dakument"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Vyjdzi"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Vyjdzi z aplikacyi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Dakumentacyja HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Uznavi"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Dakumentacyja HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Vytni"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Skapijuj"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Uklej"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Atrymańnie padhladu"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vyčyści"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vyłučy &ŭsio"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Anuluj vyłučeńnie"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdzi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajdzi &nastupnaje"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Znajdzi &papiaredniaje"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zamiani..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Sapraŭdny pamier"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Układzi ŭ staronku"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "U peŭny radok"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Układzi ŭ &šyryniu staronki"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Układzi ŭ &vyšyniu staronki"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Nabliź"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Addali"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Maštabuj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vybiery tydzień"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Pakažy znoŭ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Vyšej"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Papiaredniaja staronka"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Papiaredniaja staronka"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nastupnaja staronka"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "U peŭny radok"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Pierajdzi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Pierajdzi da staronki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Pierajdzi da radka..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pieršaja staronka"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "U peŭny radok"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Apošniaja staronka"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Pierajdzi da staronki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Nazad"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Na&zad u dakumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&pierad"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Na&pierad u dakumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Dadaj zakładku"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Redahuj zakładki"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pravapis..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Spraŭdź pravapis"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Pakažy &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Pakažy &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Pakažy &panel pryładździa"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Pakažy panel pryładździa"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Pakažy panel &stanu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Pakažy panel stanu"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Na ŭvieś ekran"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Zapišy nałady"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Naładź &klavijaturnyja skaroty..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Naładź %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Naładź &paneli pryładździa..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Naładź &nahadvańni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Padručnik pa %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Što &heta?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Štodzionnyja ¶dy"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Paviedam pra chibu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Naładź poštu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Pra %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Pra &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vydali"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zamiani..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Štodzionnyja parady"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ci ty viedaŭ?..\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Pakazvaj parady pa ŭvachodzie"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Papiaredniaje"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nastupnaje"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Belarusian Latin
+Name[ar]=البيلاروسيةّ اللاتينيّة
+Name[as]=বেলাৰুচীয় লেটিন
+Name[ast]=Bielorrusu (llatín)
+Name[az]=Belarus (latın) dilində
+Name[be@latin]=Biełaruskaja łacinka
+Name[bg]=Белоруски (латиница)
+Name[bn_IN]=বেলারুশিয়ান লাতিন
+Name[bs]=bjeloruski (latinica)
+Name[ca]=Bielorús llatí
+Name[ca@valencia]=Bielorús llatí
+Name[cs]=Běloruský (latinka)
+Name[csb]=Białorusczi łacëzniany
+Name[da]=Hviderussisk latin
+Name[de]=Weißrussisch (lat. Alphabet)
+Name[el]=Λευκορωσικά Λατινικά
+Name[en_GB]=Belarusian Latin
+Name[eo]=Latina belorusa
+Name[es]=Bielorruso (Latino)
+Name[et]=Valgevene (ladina)
+Name[eu]=Bielorrusiera Latinoa
+Name[fa]=لاتین بلاروسی
+Name[fi]=Valkovenäjä (Latin)
+Name[fr]=Biélorusse latin
+Name[fy]=Wyt-Russysk latynsk
+Name[ga]=Bealarúisis (aibítir Laidineach)
+Name[gd]=Bealaruisis (Laideann)
+Name[gl]=Bielorruso latino
+Name[gu]=બેલારશિયન લેટિન
+Name[he]=בלרוסית לטינית
+Name[hi]=बेलारूसी लातिन
+Name[hne]=बेलारूसी लातिनी
+Name[hr]=Bjeloruski, latinica
+Name[hsb]=Běłorusce (z łaćonskim pismom)
+Name[hu]=Belorusz (latin betűs)
+Name[ia]=Bielorusso Latino
+Name[id]=Belarusia Latin
+Name[is]=Hvít-Rússneska latnesk
+Name[it]=Bielorusso Latino
+Name[ja]=ベラルーシ語 (ラテン文字)
+Name[kk]=Латындағы Белорусша
+Name[km]=បេឡារុស្ស៊ី (ឡាតាំង)
+Name[kn]=ಬೆಲರೂಸಿಯನ್ ಲಾಟಿನ್
+Name[ko]=벨라루스어 (라틴 문자)
+Name[ku]=Latîniya Rûsiya Spî
+Name[lt]=Baltarusių lotynų
+Name[lv]=Baltkrievu latīņu
+Name[mai]=बेलारूसी लैटिन
+Name[mk]=Белоруски латиница
+Name[ml]=ബെലാറൂഷ്യന് ലാറ്റിന്
+Name[mr]=बेलारूसी लॅटिन
+Name[ms]=Belarusian Latin
+Name[nb]=Hviterussisk latinsk
+Name[nds]=Latiensch Wittruss'sch
+Name[nl]=Wit-Russisch Latijn
+Name[nn]=Kviterussisk (romanisert)
+Name[pa]=ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ
+Name[pl]=Białoruski (alfabet łaciński)
+Name[pt]=Bielorrusso Latino
+Name[pt_BR]=Bielorrusso latino
+Name[ro]=Bielorusă latină
+Name[ru]=Белорусский (латиница)
+Name[se]=Vilgesruoššagiella (Latiidna)
+Name[si]=බෙලරුසියානු ලතින්
+Name[sk]=Bieloruština (latinka)
+Name[sl]=Beloruščina (latinica)
+Name[sq]=Bellorusisht (Latine)
+Name[sr]=белоруски (латиница)
+Name[sr@ijekavian]=бјелоруски (латиница)
+Name[sr@ijekavianlatin]=bjeloruski (latinica)
+Name[sr@latin]=beloruski (latinica)
+Name[sv]=Latinsk vitryska
+Name[ta]=பெலரூசிய இலத்தீன்
+Name[tg]=Белорусии лотинӣ
+Name[th]=ภาษาเบลารุส แบบละติน
+Name[tr]=Belarus Latincesi
+Name[tt]=Беларус (Латин алф.)
+Name[ug]=بېلارۇسىيەچە(لاتىنچە)
+Name[uk]=Білоруська (латиниця)
+Name[vi]=Tiếng Bê-la-rút La-tinh
+Name[wa]=Bielorûsse latén
+Name[x-test]=xxBelarusian Latinxx
+Name[zh_CN]=白俄罗斯语(拉丁语系)
+Name[zh_TW]=白俄羅斯語(拉丁)
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:52+0300\n"
+"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Нямате право да записвате конфигурация"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартни"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматично откриване"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартни"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Схеми на бързи клавиши"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройки"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Няма записи"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Наза&д"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домашна страница"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Помо&щ"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Показване на главното меню"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr "Показване на лентата за състоянието."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Създаване на нов документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отваряне..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Последно изпо&лзвани"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Отваряне на съществуващ и наскоро отварян документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Запис"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Запис на документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Запис на документа под друго име"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Връщане"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Връщане на незаписаните промени в документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "За&тваряне"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Затваряне на документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Печат..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Отпечатване на документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Предпечатен пре&глед"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Показване на предварителен преглед за печат"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Поща..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Изпращане на документа по пощата"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Изход"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Изход от програмата"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отмяна на последното действие"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "В&ъзстановяване"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Възстановяване на последното отменено действие"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Изрязване"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Изрязване на избраното в буфера"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копиране"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копиране на избраното в буфера"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Поставяне"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Вмъкване съдържанието на буфера"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Из&чистване"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Маркиране на всичко"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Размаркиране"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Търсене..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Търсене на следва&щ"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Търсене на преди&шен"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замяна..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Оригинален размер"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Мащабиране до &размера на страницата"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to first page"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Отиване на първата страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Мащабиране до &височината на страницата"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Увеличаване"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Намаляване"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Ма&щаб..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Избор на седмица"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Обнов&яване"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "На&горе"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Преди&шна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Отиване на предишната страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Следва&ща страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Отиване на следващата страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Отиван&е на..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Отив&ане на страница..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Отиван&е на ред..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "П&ърва страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Отиване на първата страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "После&дна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Отиване на последната страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Преди&шен"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Отиване назад в документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Отиване напред в документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Добавяне на отметка"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Редактиране на отметките..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Проверка на правописа..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Проверка на правописа в документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Показване на &главното меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Показване и скриване на лентата с менюто"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Показване на &лентата с инструменти"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Показване и скриване на лентата с инструменти"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Показване на лентата за с&ъстоянието"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Показване и скриване на лентата за състоянието"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Цял екран"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Запис на настройките"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Настройване на &бързите клавиши..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Настройване на %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Настройване на &инструментите..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Настройване на и&звестяванията..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Ръководство за %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Какво е това?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Съвет за &деня"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Съобщаване за &грешка..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Настройване на е-пощата..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Относно %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Относно &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Замяна..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Съвет за деня"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Знаете ли, че...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Показване при стартиране"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Преди&шен"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Следва&щ"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Bulgarian
+Name[af]=Bulgaars
+Name[ar]=البلغاريّة
+Name[as]=বুল্গাৰীয়ান
+Name[ast]=Búlgaru
+Name[az]=Bolqar dilində
+Name[be]=Балгарская
+Name[be@latin]=Baŭharskaja
+Name[bg]=Български
+Name[bn]=বুলগেরিয়
+Name[bn_IN]=বুলগেরিয়ান
+Name[br]=Bulgareg
+Name[bs]=bugarski
+Name[ca]=Búlgar
+Name[ca@valencia]=Búlgar
+Name[cs]=Bulharský
+Name[csb]=Bùlgarsczi
+Name[cy]=Bulgareg
+Name[da]=Bulgarsk
+Name[de]=Bulgarisch
+Name[el]=Βουλγαρικά
+Name[en_GB]=Bulgarian
+Name[eo]=Bulgara
+Name[es]=Búlgaro
+Name[et]=Bulgaaria
+Name[eu]=Bulgariera
+Name[fa]=بلغاری
+Name[fi]=Bulgaria
+Name[fr]=Bulgare
+Name[fy]=Bulgaarsk
+Name[ga]=Bulgáiris
+Name[gd]=Bulgairis
+Name[gl]=Búlgaro
+Name[gu]=બલ્ગેરીયન
+Name[he]=בולגרית
+Name[hi]=बुल्गारियाई
+Name[hne]=बुल्गारियाई
+Name[hr]=Bugarski
+Name[hsb]=Bołharsce
+Name[hu]=Bolgár
+Name[ia]=Bulgaro
+Name[id]=Bulgaria
+Name[is]=Búlgarska
+Name[it]=Bulgaro
+Name[ja]=ブルガリア語
+Name[kk]=Болғарша
+Name[km]=ប៊ុលហ្ការី
+Name[kn]=ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್
+Name[ko]=불가리아어
+Name[ku]=Bulgarî
+Name[lb]=Bulgaresch
+Name[lt]=Bulgarų
+Name[lv]=Bulgāru
+Name[mai]=बुल्गारियाइ
+Name[mk]=Бугарски
+Name[ml]=ബള്ഗേറിയന്
+Name[mr]=बुल्गारियाई
+Name[ms]=Bulgaria
+Name[nb]=Bulgarsk
+Name[nds]=Bulgaarsch
+Name[ne]=बुल्गेरियाली
+Name[nl]=Bulgaars
+Name[nn]=Bulgarsk
+Name[oc]=Bulgar
+Name[or]=ବୁଲଗାରିୟାନ
+Name[pa]=ਬੁਲਗਾਰੀਆ
+Name[pl]=Bułgarski
+Name[ps]=بلګريايي
+Name[pt]=Búlgaro
+Name[pt_BR]=Búlgaro
+Name[ro]=Bulgară
+Name[ru]=Болгарский
+Name[se]=Bulgáriagiella
+Name[si]=බල්ගේරියානු
+Name[sk]=Bulharčina
+Name[sl]=Bolgarščina
+Name[sq]=Bullgarisht
+Name[sr]=бугарски
+Name[sr@ijekavian]=бугарски
+Name[sr@ijekavianlatin]=bugarski
+Name[sr@latin]=bugarski
+Name[sv]=Bulgariska
+Name[ta]=பல்கேரியன்
+Name[te]=బల్గెరియన్
+Name[tg]=Булғорӣ
+Name[th]=ภาษาบัลแกเรีย
+Name[tr]=Bulgarca
+Name[tt]=Болгар
+Name[ug]=بۇلغارچە
+Name[uk]=Болгарська
+Name[uz]=Bolgarcha
+Name[uz@cyrillic]=Болгарча
+Name[vi]=Tiếng Bun-ga-ri
+Name[wa]=Bulgåre
+Name[xh]=Bulgarian
+Name[x-test]=xxBulgarianxx
+Name[zh_CN]=保加利亚语
+Name[zh_HK]=保加利亞語
+Name[zh_TW]=保加利亞語
--- /dev/null
+# Bengali (Bangla) translation of kdelibs4.
+# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kdelibs4.po to Bengali
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Deepayan Sarkar,,, <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2003.
+# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
+# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006, 2008, 2009..
+# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:27+0530\n"
+"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "দীপায়ন সরকার"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "আপনি কি কনফিগারেশন ফাইল নতুন করে পড়তে চান?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "শর্টকাট স্কীম"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "কনফিগার করো"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "কোনও এন্ট্রি নেই"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "তালিকা ফাঁকা করো"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "পিছিয়ে যা&ও"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&এগিয়ে যাও"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "হো&ম"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&সহায়িকা"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "মেনুবার দেখাও<p>লুকনোর পর মেনুবার আবার প্রদর্শন করে</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"স্ট্যাটাস বার দেখাও<br /><br />স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস "
+"তথ্য দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয়) প্রদর্শন করে।"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&নতুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "নতুন নথী তৈরি করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "খোলো (&খ)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back in document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "নথীতে পিছিয়ে যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&সম্প্রতি ব্যবহৃত"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যাবহার হয়েছে এমন একটি নথী খোলো"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "সংরক্ষণ &করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "নথী সংরক্ষণ করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&নতুন নামে সংরক্ষণ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "নথী নতুন নামে সংরক্ষণ করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "আগের অ&বস্থায় ফিরে যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "নথীতে করা অসংরক্ষিত পরিবর্তন বাতিল করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&বন্ধ করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "নথী বন্ধ করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "ছাপা&ও..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "নথী ছাপাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাক্দর্শ&ন"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "নথীর মুদ্রণ প্রাকদর্শন দেখাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "মে&ইল করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "নথী ই-মেইল করে পাঠাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "প্রস্থা&ন করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন বন্ধ করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "বাতিল &করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "এইচ-টি-এম-এল ডকুমেনটেশন"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&আবার করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "এইচ-টি-এম-এল ডকুমেনটেশন"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "কাটো (&ট)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "নির্বাচন কেটে ক্লীপবোর্ডে রাখো"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "কপি করো (&ক)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "নির্বাচন ক্লীপবোর্ডে কপি করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "সাঁটো (&স)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "ক্লিপবোর্ড-এর বিষয়বস্তু পেস্ট করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ফাঁকা &করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&সব নির্বাচন করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "নির্বা&চন বাতিল করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&সন্ধান করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&পরেরটি সন্ধান করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "আগে&রটি খোঁজো"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&বদলে বসাও..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&আসল মাপ"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "নথীর সঠিক মাপে দেখাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "পাতার &মধ্যে আঁটাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "পাতা পুরোপুরি উইণ্ডোর মধ্যে আঁটাতে প্রয়োজনমত ছোট বা বড় করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "পাতার প্রস্থের মধ্যে আঁটা&ও"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "পাতা প্রস্থে উইণ্ডোর মধ্যে আঁটাতে প্রয়োজনমত ছোট বা বড় করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "পাতার &উচ্চতার মধ্যে আঁটাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "পাতা উচ্চতায় উইণ্ডোর মধ্যে আঁটাতে প্রয়োজনমত ছোট বা বড় করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&বড় করো "
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ছো&ট করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ছোট/ব&ড় করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "একটি সপ্তাহ নির্বাচন করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "নথী আবার দেখাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&উপর"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&আগের পাতা"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "আগের পাতায় যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&পরের পাতা"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "পরের পাতায় যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "...যা&ও"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "...পাতায় যা&ও"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "...লাইনে যা&ও"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "প্রথ&ম পাতা"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "প্রথম পাতায় যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "শে&ষ পাতা"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "শেষ পাতায় যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "ফিরে যা&ও"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "নথীতে পিছিয়ে যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "এগিয়ে যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "নথীতে এগিয়ে যাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক &করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "বুকমার্ক &সম্পাদনা করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "বানা&ন..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "নথীতে বানান পরীক্ষা করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "মেনুবা&র দেখাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "মেনুবার দেখাও বা লুকাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "টু&লবার দেখাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "টুলবার দেখাও বা লুকাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "স্ট্যাটা&স বার দেখাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস বার দেখাও বা লুকাও"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "ফু&ল স্ক্রীণ মোড"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&পছন্দ সংরক্ষণ করো"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&শর্টকাট কনফিগার করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &কনফিগার করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "টুলবার ক&নফিগার করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "বার্তা&বলী কনফিগার করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 হ্যাণ্ডবু&ক"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&এটা কী?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&আজকের টিপ"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "বা&গ টিপোর্ট করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ই-মেইল কনফিগার করো..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &সম্বন্ধে"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "কে-ডি-&ই পরিচিতি"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "মুছে ফেলো (&ম)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&বদলে বসাও..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "আজকের টিপ"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "আপনি কি জানেন...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "শুরু করার সময় টি&প দেখাও"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "পূর্ব&বর্তী"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&পরবর্তী"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Bengali
+Name[af]=Bengali
+Name[ar]=البنغاليّة
+Name[as]=বঙালী
+Name[ast]=Bengalín
+Name[az]=Baenqal dilində
+Name[be]=Бенгальская
+Name[be@latin]=Bengalskaja
+Name[bg]=Бенгали
+Name[bn]=বাংলা
+Name[bn_IN]=বাংলা
+Name[br]=Bangali
+Name[bs]=bengalski
+Name[ca]=Bengalí
+Name[ca@valencia]=Bengalí
+Name[cs]=Bengálský
+Name[csb]=Bengalsczi
+Name[cy]=Bengaleg
+Name[da]=Bengali
+Name[de]=Bengalisch
+Name[el]=Μπενγκάλι
+Name[en_GB]=Bengali
+Name[eo]=Bengala
+Name[es]=Bengalí
+Name[et]=Bengali
+Name[eu]=Bengalera
+Name[fa]=بنگالی
+Name[fi]=Bengali
+Name[fr]=Bengalî
+Name[fy]=Bengaalsk
+Name[ga]=Beangáilis
+Name[gd]=Beangailis
+Name[gl]=Bengalí
+Name[gu]=બંગાળી
+Name[he]=בנגלית
+Name[hi]=बंगाली
+Name[hne]=बंगाली
+Name[hr]=Bengalski
+Name[hsb]=Bengali
+Name[hu]=Bengáli
+Name[ia]=Bengalese
+Name[id]=Bengali
+Name[is]=Bengali
+Name[it]=Bengalese
+Name[ja]=ベンガル語
+Name[kk]=Бенгалша
+Name[km]=បេន្កាលី
+Name[kn]=ಬಂಗಾಳಿ
+Name[ko]=벵골어
+Name[ku]=Bengalî
+Name[lb]=Bengalesch
+Name[lt]=Bengalų
+Name[lv]=Bengāļu
+Name[mai]=बंगाली
+Name[mk]=Бенгали
+Name[ml]=ബംഗാളി
+Name[mr]=बंगाली
+Name[ms]=Bengali
+Name[nb]=Bengali
+Name[nds]=Bengaalsch
+Name[ne]=बङ्गाली
+Name[nl]=Bengaals
+Name[nn]=Bengali
+Name[oc]=Bengalí
+Name[or]=ବେଙ୍ଗଲି
+Name[pa]=ਬੰਗਾਲੀ
+Name[pl]=Bengalski
+Name[ps]=بنګالي
+Name[pt]=Bengali
+Name[pt_BR]=Bengali
+Name[ro]=Bengaleză
+Name[ru]=Бенгальский
+Name[se]=Bengaligiella
+Name[si]=බෙංගාලි
+Name[sk]=Bengálčina
+Name[sl]=Bengalščina
+Name[sq]=Bengalisht
+Name[sr]=бенгалски
+Name[sr@ijekavian]=бенгалски
+Name[sr@ijekavianlatin]=bengalski
+Name[sr@latin]=bengalski
+Name[sv]=Bengali
+Name[ta]=பெங்காளி
+Name[te]=బెంగాలి
+Name[tg]=Бенгалӣ
+Name[th]=ภาษาเบ็งกาลี
+Name[tr]=Bengalce
+Name[tt]=Бенгаль
+Name[ug]=بېنگالچە
+Name[uk]=Бенгальська
+Name[uz]=Bengalcha
+Name[uz@cyrillic]=Бенгалча
+Name[vi]=Tiếng Băng-gan
+Name[wa]=Bengali
+Name[x-test]=xxBengalixx
+Name[zh_CN]=孟加拉语
+Name[zh_HK]=孟加拉語
+Name[zh_TW]=孟加拉語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Bengali INDIA
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 14:35+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "runabh@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "সংরক্ষণের পূর্বে পরিচয় প্রমাণ করার অনুরোধ জানানো হবে"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণের জন্য আপনি অধিকারপ্রাপ্ত নন"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরণ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "শর্ট-কাট স্কিম"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "কনফিগার করুন"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "কোনো এনট্রি উপস্থিত নেই"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "তালিকার তথ্য মুছে ফেলা হবে"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী ধাপ (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "পরবর্তী ধাপ (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "সাহায্য (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "নতুন (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "নতুন ট্যাগ নির্মাণ করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "খুলুন...(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ডকুমেন্টের পূর্ববর্তী অংশ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত খুলুন (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "প্রিন্ট করুন...(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "মেইল...(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "প্রস্থান (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML নথিপত্র"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML নথিপত্র"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "কাট করুন (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "কপি করুন (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "পেস্ট করুন (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Uploading content..."
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "বিষয়বস্তু আপলোড করা হচ্ছে..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "পরিশ্রুত করুন (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "নির্বাচন বাতিল (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান...(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "প্রতিস্থাপন...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "প্রকৃত মাপ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "উল্লিখিত পংক্তি সংখ্যা দেখুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "পৃষ্ঠার দৈর্ঘ্য অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "প্রদর্শনের মাপ...(&Z)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "একটি সপ্তাহ নির্বাচন করুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "পুনরায় প্রদর্শন (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "উপরে (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "উল্লিখিত পংক্তি সংখ্যা দেখুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থানে চলুন...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "উল্লিখিত পৃষ্ঠা প্রদর্শন...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "উল্লিখিত পংক্তি প্রদর্শন...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "উল্লিখিত পংক্তি সংখ্যা দেখুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠা (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "উল্লিখিত পৃষ্ঠা প্রদর্শন...(&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ডকুমেন্টের পূর্ববর্তী অংশ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "পরবর্তী ধাপ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ডকুমেন্টের পরবর্তী অংশে (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "বানান...(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "বানান পরীক্ষা করা হবে"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "মেনুবার প্রদর্শন (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "মেনুবার প্রদর্শন (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "টুলবার প্রদর্শন (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "টুলবার প্রদর্শন"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করুন (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "শর্টকাট কনফিগার করুন...(&h)"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 কনফিগার করুন...(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "টুলবার কনফিগার করুন... (&b)"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "সূচনাবার্তা কনফিগার করুন... (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 হ্যান্ড-বুক (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "এটি কী? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "দিনের উপদেশ (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "বাগ রিপোর্ট দায়ের করুন...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ই-মেইল কনফিগার করুন..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 পরিচিতি (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE পরিচিতি (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "প্রতিস্থাপন...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "আজকের উপদেশ"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "আপনি কি জানেন...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "প্রারম্ভকালে উপেদশ প্রদর্শন করা হবে (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "পরবর্তী (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Bengali (India)
+Name[ar]=البنغاليّة (الهند)
+Name[as]=বঙালী (ভাৰত)
+Name[ast]=Bengalín (India)
+Name[az]=Benqal (Hindistan) dilində
+Name[be@latin]=Bengalskaja (Indyja)
+Name[bg]=Бенгали
+Name[bn]=বাংলা (ভারত)
+Name[bn_IN]=বাংলা (ভারত)
+Name[br]=Bangali (Indez)
+Name[bs]=bengalski (Indija)
+Name[ca]=Bengalí (Índia)
+Name[ca@valencia]=Bengalí (Índia)
+Name[cs]=Bengálský (Indie)
+Name[csb]=Bengalsczi (Indie)
+Name[da]=Bengali (Indien)
+Name[de]=Bengalisch (Indien)
+Name[el]=Μπενγκάλι (Ινδία)
+Name[en_GB]=Bengali (India)
+Name[eo]=Bengala (Hinda)
+Name[es]=Bengalí (India)
+Name[et]=Bengali (India)
+Name[eu]=Bengalera (India)
+Name[fa]=بنگالی (هند)
+Name[fi]=Bengali (Intia)
+Name[fr]=Bengalî (Inde)
+Name[fy]=Bengaalsk (india)
+Name[ga]=Beangáilis (An India)
+Name[gd]=Beangailis nan Innseachan
+Name[gl]=Bengalí (India)
+Name[gu]=બંગાળી (ભારત)
+Name[he]=בנגלית (הודו)
+Name[hi]=बंगाली (भारत)
+Name[hne]=बंगाली (भारत)
+Name[hr]=Bengalski (Indija)
+Name[hsb]=Bengali (Indiska)
+Name[hu]=Bengáli (India)
+Name[ia]=Bengalese (India)
+Name[id]=Bengali (India)
+Name[is]=Bengali (Indland)
+Name[it]=Bengalese (India)
+Name[ja]=ベンガル語 (インド)
+Name[kk]=Бенгалша (Үндістан)
+Name[km]=បេន្កាលី (ឥណ្ឌា)
+Name[kn]=ಬಂಗಾಳಿ (ಭಾರತ)
+Name[ko]=벵골어 (인도)
+Name[ku]=Bengalî (Hindistan)
+Name[lt]=Bengalų (Indija)
+Name[lv]=Bengāļu (Indijas)
+Name[mai]=बंगाली (भारत)
+Name[mk]=Бенгали (Индија)
+Name[ml]=ബംഗാളി (ഇന്ത്യ)
+Name[mr]=बंगाली (भारत)
+Name[ms]=Bengali (India)
+Name[nb]=Bengali (India)
+Name[nds]=Bengaalsch (Indien)
+Name[ne]=बङ्गाली (भारत)
+Name[nl]=Bengaals (India)
+Name[nn]=Bengali (India)
+Name[oc]=Bengalin (Índia)
+Name[or]=ବେଙ୍ଗଲି (ଭାରତ)
+Name[pa]=ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)
+Name[pl]=Bengalski (Indie)
+Name[ps]=بنګالي (انډيا)
+Name[pt]=Bengali (Índia)
+Name[pt_BR]=Bengali (Índia)
+Name[ro]=Bengaleză (India)
+Name[ru]=Бенгальский (Индия)
+Name[se]=Bengaligiella (India)
+Name[si]=බෙංගාලි (ඉන්දීය)
+Name[sk]=Bengálčina (India)
+Name[sl]=Bengalščina (Indija)
+Name[sq]=Bengalisht (Indi)
+Name[sr]=бенгалски (Индија)
+Name[sr@ijekavian]=бенгалски (Индија)
+Name[sr@ijekavianlatin]=bengalski (Indija)
+Name[sr@latin]=bengalski (Indija)
+Name[sv]=Bengali (Indien)
+Name[ta]=பெங்காளி (இந்தியா)
+Name[te]=బెంగాలి (ఇండియా)
+Name[tg]=Бенгалӣ (Ҳиндӣ)
+Name[th]=ภาษาเบ็งกาลี (อินเดีย)
+Name[tr]=Bengalce (Hindistan)
+Name[tt]=Бенгаль (Һинд.)
+Name[ug]=بېنگالچە (ھىندىستان)
+Name[uk]=Бенгальська (Індія)
+Name[uz]=Bengalcha (Hindiston)
+Name[uz@cyrillic]=Бенгалча (Ҳиндистон)
+Name[vi]=Tiếng Băng-gan (Ấn Độ)
+Name[wa]=Bengali (Inde)
+Name[x-test]=xxBengali (India)xx
+Name[zh_CN]=孟加拉语(印度语系)
+Name[zh_TW]=(印度)孟加拉語
--- /dev/null
+# KDE breton translation
+# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1998
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2005
+# $Id$
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4-1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ restr kefluniadur nevez."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Reizhañ ent emgefreek"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Berradennoù"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Kefluniañ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "N'eus bouetadur ebet"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Endalc'had :"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "War-gil"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "War-raok"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Ker"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Skoazell"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nevez"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Create new folder in:\n"
+#| "%1"
+msgid "Create new document"
+msgstr ""
+"Krouiñ ur renkell nevez e :\n"
+"%1"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Digeriñ ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mont d'ar prantad diaraok"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Digeriñ &nevezig"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enrollañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Serriñ an teul"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enrollañ e ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Serriñ an teul"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Le&mel"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Serriñ"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Serriñ an teul"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Moulañ ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Print Screen"
+msgid "Print document"
+msgstr "Moulañ ar skramm"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Moulañ ar rakgwel ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Skrivañ ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Serriñ an teul"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kuit"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Kuitaat ar meziant"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Dizober"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Teuliadur HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Adober"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Teuliadur HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Troc'hañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Eilañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ezkargañ an titouroù"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Dibabit an &holl re"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Andi&bab"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Klask ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Klask an dra a &heul"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Kavout dia&raok"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Erlec'hiañ ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Ment o &ren"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Adaozañ hervez ar bajenn"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Kit da linenn"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adaozañ hervez &ledander ar bajenn"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Adaozañ hervez &uhelder ar bajenn"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Tostoc'h"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Pelloc'h"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Dibabit ur sizhun"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Adtresañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Adiskouez"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Huel"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Pajenn diaraok"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Pajenn diaraok"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pajenn a &heul"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Kit da linenn"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Mont da ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Mont d'ar bajenn ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Mont d'al linenn ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pajenn kentañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Kit da linenn"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Pajenn &diwezhañ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Mont d'ar bajenn ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&War-gil"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Mont d'ar prantad diaraok"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "War-raok"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Mont d'ar prantad a-heul"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Ouzhpennañ ur sined"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Aozañ ar sinedoù ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Reizhskrivadur ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Gwiriekaat ar reizhskrivadur"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Diskouez &barenn al lañser"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Diskouez &barenn al lañser"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Disko&uez barrennoù ostilhoù"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Disko&uez barrennoù ostilhoù"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Diskouez ar b&arrenn a stad"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Diskouez ar b&arrenn a stad"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "M&od skramm leun"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Enrollañ an dibarzhoù"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Kefluniañ ar berradenn ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Kefluniañ %1 ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Kefluniañ barrennoù an ostilhoù ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Kefluniañ ar &c'hemennadenn ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Levr-dorn evit %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Petra zo an &Dra-se ?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Lagadenn an &deiz"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Kefluniañ al lizher elektronek ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Diwar-benn %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Diwar-benn &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Distruj"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Erlec'hiañ ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Graet"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Lagadenn an deiz"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Diskouez al lagadennoù pa loc'her"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Diaraog"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&A heul"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Breton
+Name[af]=Breton
+Name[ar]=البرتونيّة
+Name[as]=ব্ৰিট'ন
+Name[ast]=Bretón
+Name[az]=Breton dilində
+Name[be]=Брэтонская
+Name[be@latin]=Bretonskaja
+Name[bg]=Бретонски
+Name[bn]=ব্রেটন
+Name[bn_IN]=ব্রেটন
+Name[br]=Brezhoneg
+Name[bs]=bretonski
+Name[ca]=Bretó
+Name[ca@valencia]=Bretó
+Name[cs]=Bretonský
+Name[csb]=Bretońsczi
+Name[cy]=Llydaweg
+Name[da]=Bretonsk
+Name[de]=Bretonisch
+Name[el]=Βρετονικά
+Name[en_GB]=Breton
+Name[eo]=Bretona
+Name[es]=Bretón
+Name[et]=Bretooni
+Name[eu]=Bretoiera
+Name[fa]=برتونی
+Name[fi]=Bretoni
+Name[fr]=Breton
+Name[fy]=Bretonsk
+Name[ga]=Briotáinis
+Name[gd]=Breatnais
+Name[gl]=Bretón
+Name[gu]=બ્રેટોન
+Name[he]=ברטונית
+Name[hi]=ब्रेटन
+Name[hne]=ब्रेटन
+Name[hr]=Bretonski
+Name[hsb]=Bretonsce
+Name[hu]=Breton
+Name[ia]=Bretone
+Name[id]=Inggris
+Name[is]=Bretónska
+Name[it]=Bretone
+Name[ja]=ブルトン語
+Name[kk]=Бретонша
+Name[km]=ប្រេតុង
+Name[kn]=ಬ್ರೆಟನ್
+Name[ko]=브르타뉴어
+Name[ku]=Bretonî
+Name[lb]=Bretonesch
+Name[lt]=Bretonų
+Name[lv]=Bretoņu
+Name[mai]=ब्रेटन
+Name[mk]=Бретонски
+Name[ml]=ബ്രെട്ടോണ്
+Name[mr]=ब्रेटन
+Name[ms]=Breton
+Name[nb]=Bretonsk
+Name[nds]=Bretoonsch
+Name[ne]=बेलायती
+Name[nl]=Bretons
+Name[nn]=Bretonsk
+Name[oc]=Breton
+Name[or]=ବ୍ରେଟନ
+Name[pa]=ਬਾਰਟਨ
+Name[pl]=Bretoński
+Name[ps]=برېټون
+Name[pt]=Bretão
+Name[pt_BR]=Bretão
+Name[ro]=Bretonă
+Name[ru]=Бретонский
+Name[se]=Bretonagiella
+Name[si]=බ්රෙටන්
+Name[sk]=Bretónčina
+Name[sl]=Bretonščina
+Name[sq]=Bretonisht
+Name[sr]=бретонски
+Name[sr@ijekavian]=бретонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=bretonski
+Name[sr@latin]=bretonski
+Name[sv]=Bretonska
+Name[ta]=பிரிடான்
+Name[te]=బ్రెటన్
+Name[tg]=Бритонӣ
+Name[th]=ภาษาเบร็ตตัน
+Name[tr]=Britanya Dili
+Name[tt]=Бретон
+Name[ug]=بىرېتونچە
+Name[uk]=Бретонська
+Name[uz]=Bretoncha
+Name[uz@cyrillic]=Бретонча
+Name[vi]=Tiếng Breton
+Name[wa]=Burton
+Name[xh]=Breton
+Name[x-test]=xxBretonxx
+Name[zh_CN]=布里多尼语
+Name[zh_HK]=不列塔尼語
+Name[zh_TW]=布里多尼語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to bosanski
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
+# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
+# Bosnian translation of kdelibs4
+# Initially converted from translation of kdelibs4.po by
+# Samir Ribić <Samir.ribic@etf.unsa.ba>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ademovic Saudin <sademovic1@etf.unsa.ba>\n"
+"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-22 05:52+0000\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Samir Ribić,Ademovic Saudin,Vedran Ljubovic"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,sademovic1@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Moraćete da se autentifikujete prije upisivanja."
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da sačuvate postavu."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumijevano"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetekcija"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumijevano"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šeme prečica"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Podesi"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prijed"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Početna"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Prikaži traku menija<p>Ponovo prikazuje meni pošto je prethodno sakriven.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Prikaži traku stanja<p>Prikazuje traku stanja, tj. traku na dnu prozora koja "
+"se koristi za prikaz informacija o stanju.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Napravi novi dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otvori &skorašnje"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Otvori već ranije otvarani dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Snimi"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Snimanje dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Snimi k&ao..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Vrati"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Vrati nesnimljene promjene na dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Štampaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Štampanje dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pregled &pred štampanje"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Prikaži pregled prije štampe dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Poštom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Pošalji dokument poštom"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izađi"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Napusti program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Poništi posljednju akciju"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Isijeci"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Isijeci izabrane objekte i smjesti ih u međuspremnik"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izabrane objekte u međuspremnik"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Umetni"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Poništi &izbor"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Nađi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nađi &sljedeće"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nađi &prethodno"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zamijeni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Stvarna veličina"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Pogledaj dokument u stvarnoj veličini"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Uklopi u stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Uklopi cijelu stranu u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Uklopi u &širinu stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Uklopi širinu strane u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Uklopi u &visinu stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Uvećaj da visina stranice se uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "U&veličaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Odaberi nivo uvećanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Ponovo prilaži dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Idi gore"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Prethodna stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sljedeća stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idi na sljedeću stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Idi na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Idi na &stranicu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Idi na &red..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prva stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idi na prvu stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Poslje&dnja stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idi na zadnju stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Prethodno"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Idi nazad u dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "P&roslijedi:"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Idi naprijed u dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Dodaj zabilješkama"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Izmijeni zabilješke..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pravopis..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Provjeri pravopis u dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Prikaži traku &menija"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku menija"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Prikaži alatnu &traku"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Pokaži ili sakrij traku s alatima"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Prikaži traku &stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Preko &cijelog ekrana"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Snimi postavke"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Podesi p&rečice..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Podesi %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Podesi alatne &trake..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Podesi &obavještenja..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Priručnik za %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Šta je &ovo?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Savjet &dana"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Prijavi &grešku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Podesi e‑poštu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O modulu %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O &KDE‑u"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zamijeni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Savjet dana"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Da li ste znali...?\n"
+
+# >> @option:check
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Savjeti po prijavljivanju"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Prethodno"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naprijed"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Bosnian
+Name[af]=Bosnise
+Name[ar]=البوسنيّة
+Name[ast]=Bosniu
+Name[az]=Bosniya dilində
+Name[bg]=Босненски
+Name[br]=Bosnieg
+Name[bs]=bosanski
+Name[ca]=Bosnià
+Name[ca@valencia]=Bosnià
+Name[cs]=Bosenský
+Name[cy]=Bosnieg
+Name[da]=Bosnisk
+Name[de]=Bosnisch
+Name[el]=Βοσνιακά
+Name[en_GB]=Bosnian
+Name[eo]=Bosnia
+Name[es]=Bosnio
+Name[et]=Bosnia
+Name[eu]=Bosniera
+Name[fa]=بوسنیایی
+Name[fi]=Bosnia
+Name[fr]=Bosniaque
+Name[fy]=Bosnysk
+Name[ga]=Boisnis
+Name[gd]=Bosnais
+Name[gl]=Bosníaco
+Name[gu]=બોસ્નિઅન
+Name[he]=בוסנית
+Name[hi]=बोस्नियाई
+Name[hr]=Bosanski
+Name[hu]=Bosnyák
+Name[ia]=Bosnian
+Name[id]=Bosnia
+Name[is]=Bosníska
+Name[it]=Bosniaco
+Name[ja]=ボズニア語
+Name[kk]=Боснаша
+Name[km]=បូស្នី
+Name[ko]=보스니아어
+Name[lb]=Bosnesch
+Name[lt]=Bosnių
+Name[lv]=Bosniešu
+Name[mr]=बोस्नियन
+Name[nb]=Bosnisk
+Name[nds]=Bosnisch
+Name[nl]=Bosnisch
+Name[nn]=Bosnisk
+Name[pa]=ਬੋਸਨੀਆ
+Name[pl]=Bośniacki
+Name[pt]=Bósnio
+Name[pt_BR]=Bósnio
+Name[ro]=Bosniacă
+Name[ru]=Боснийский
+Name[se]=Bosniagiella
+Name[sk]=Bosniačtina
+Name[sl]=Bosanščina
+Name[sq]=Boshnjakisht
+Name[sr]=бошњачки
+Name[sr@ijekavian]=бошњачки
+Name[sr@ijekavianlatin]=bošnjački
+Name[sr@latin]=bošnjački
+Name[sv]=Bosniska
+Name[tg]=Босниягӣ
+Name[tr]=Bosnaca
+Name[tt]=Босния
+Name[ug]=بوسنىيەچە
+Name[uk]=Боснійська
+Name[uz]=Bosniyacha
+Name[uz@cyrillic]=Боснияча
+Name[vi]=Tiếng Bosnia
+Name[wa]=Bosnyin
+Name[xh]=Bosnian
+Name[x-test]=xxBosnianxx
+Name[zh_CN]=波斯尼亚语
+Name[zh_HK]=波斯尼亞語
+Name[zh_TW]=波士尼亞語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Eina de traducció</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>4 de març de 2014</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>Frameworks del KDE</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>Extrau text des de fitxer de consells</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Descripció</title>
+<para
+>El <command
+>preparetips5</command
+> és un script per a extraure el text d'un fitxer de consells. La seva sortida és en mode de text, de manera que <command
+>xgettext</command
+> els pot afegir a un fitxer PO. Els fitxers PO proporcionen un format de cadena llegible per tothom i s'utilitza per a les traduccions. </para>
+
+<para
+>El <command
+>preparetips5</command
+> cerca <emphasis role="underline"
+>dades/consells</emphasis
+> com a fitxer de consells. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Vegeu també</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Errors</title>
+<para
+>Si us plau, empreu el <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>Seguidor d'errors del &kde;</ulink
+> (escriviu-hi en anglès) per a informar-ne, no envieu cap correu directament als autors. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po to Catalan
+# Copyright (C) 1998-2020 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
+# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 00:30+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep Ma. Ferrer"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Se us demanarà l'autenticació abans de desar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "No se us permet desar la configuració"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Omissió"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuració"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sense entrades"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Enrere"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "En&davant"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inici"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostra la barra de menús<p>Torna a mostrar la barra de menús després d'haver-"
+"se ocultat</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostra la barra d'estat<p>Mostra la barra d'estat, la qual és la barra que "
+"hi ha a sota de la finestra usada per a la informació d'estat.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crea un document nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obre..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obre un document existent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Obre'n un de &recent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Obre un document que s'ha obert recentment"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Desa el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Desa &com a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Desa el document amb un nom nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verteix"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Reverteix els canvis sense desar efectuats en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Tan&ca"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Tanca el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primeix..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Vista prèvia d'impressió"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostra una vista prèvia d'impressió del document"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Corr&eu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Envia un document per correu"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Surt"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Surt de l'aplicació"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfà l'última acció"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&fés"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Refà l'última acció desfeta"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Desse&lecciona"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cerca..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Cerca la següe&nt"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Cerca l'a&nterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Substitueix..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Mida re&al"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Visualitza el document en la seva mida real"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ajusta a la pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom fins ajustar la pàgina a la finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajusta a l'a&mplada de la pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom fins ajustar l'amplada de la pàgina a la finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajusta a l'a&lçada de la pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoom fins ajustar l'alçada de la pàgina a la finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Amplia"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Red&ueix"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Selecció del nivell de zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refresca"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Refresca el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Puja"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Pàgina anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va a la pàgina anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pàgina següe&nt"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va a la pàgina següent"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Vés a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Vés a la pàgina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Vés a la línia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "P&rimera pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Va a la primera pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "D&arrera pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Va a l'última pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Enrere"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Va enrere en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "En&davant"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Va endavant en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Afegeix una adreça d'interès"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Edita les adreces d'interès..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Verificació de l'ortografia en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostra la barra de &menús"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra de menús"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'&eines"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Mostra la barra d'estat"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Mode de pantalla completa"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "De&sa l'arranjament"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configura les &dreceres de teclat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configura el %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configura les &barres d'eines..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configura les ¬ificacions..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual del %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Què és &això?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Consell del &dia"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Informa d'un error..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configura &l'idioma..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Qu&ant al %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Quant al &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Su&primeix"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Reanomena..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mou a la paperera"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donatius"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consell del dia"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Sabíeu que...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mo&stra consells en engegar"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Següent"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Catalan
+Name[af]=Katelaans
+Name[ar]=الكاتالانيّة
+Name[as]=কাটালান
+Name[ast]=Catalán
+Name[az]=Katalon dilində
+Name[be]=Каталонская
+Name[be@latin]=Katalanskaja
+Name[bg]=Каталонски
+Name[bn]=ক্যাটালান
+Name[bn_IN]=ক্যাটালান
+Name[br]=Katalaneg
+Name[bs]=katalonski
+Name[ca]=Català
+Name[ca@valencia]=Català
+Name[cs]=Katalánský
+Name[csb]=Katalońsczi
+Name[cy]=Catalaneg
+Name[da]=Catalansk
+Name[de]=Katalanisch
+Name[el]=Καταλανικά
+Name[en_GB]=Catalan
+Name[eo]=Kataluna
+Name[es]=Catalán
+Name[et]=Katalaani
+Name[eu]=Katalana
+Name[fa]=کاتالان
+Name[fi]=Katalaani
+Name[fr]=Catalan
+Name[fy]=Katalaansk
+Name[ga]=Catalóinis
+Name[gd]=Catalanais
+Name[gl]=Catalán
+Name[gu]=કેટેલાન
+Name[he]=קטלונית
+Name[hi]=केटेलन
+Name[hne]=केटेलन
+Name[hr]=Katalonski
+Name[hsb]=Katalansce
+Name[hu]=Katalán
+Name[ia]=Catalan
+Name[id]=Catalan
+Name[is]=Katalónska
+Name[it]=Catalano
+Name[ja]=カタロニア語
+Name[kk]=Каталанша
+Name[km]=កាតាឡាន
+Name[kn]=ಕ್ಯಾಟಲಾನ್
+Name[ko]=카탈루냐어
+Name[ku]=Katalan
+Name[lb]=Katalanesch
+Name[lt]=Katalonų
+Name[lv]=Kataloņu
+Name[mai]=केटालान
+Name[mk]=Каталонски
+Name[ml]=കറ്റാലന്
+Name[mr]=केटेलन
+Name[ms]=Catalan
+Name[nb]=Katalansk
+Name[nds]=Katalaansch
+Name[ne]=कातालान
+Name[nl]=Catalaans
+Name[nn]=Katalansk
+Name[oc]=Catalan
+Name[or]=କେଟାଲାନ
+Name[pa]=ਕਾਟਾਲਾਨ
+Name[pl]=Kataloński
+Name[ps]=کېټېلېن
+Name[pt]=Catalão
+Name[pt_BR]=Catalão
+Name[ro]=Catalană
+Name[ru]=Каталонский
+Name[se]=Katalánagiella
+Name[si]=කැටලන්
+Name[sk]=Katalánčina
+Name[sl]=Katalonščina
+Name[sq]=Katalanisht
+Name[sr]=каталонски
+Name[sr@ijekavian]=каталонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski
+Name[sr@latin]=katalonski
+Name[sv]=Katalanska
+Name[ta]=கெடலான்
+Name[te]=కెటలన్
+Name[tg]=Каталанӣ
+Name[th]=ภาษาคาตาลัน
+Name[tr]=Katalanca
+Name[tt]=Каталон
+Name[ug]=كاتالانچە
+Name[uk]=Каталанська
+Name[uz]=Katalancha
+Name[uz@cyrillic]=Каталанча
+Name[vi]=Tiếng Catalan
+Name[wa]=Catalan
+Name[xh]=Catalan
+Name[x-test]=xxCatalanxx
+Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语
+Name[zh_HK]=加泰隆尼亞語
+Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po to Catalan (Valencian)
+# Copyright (C) 1998-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
+# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep Ma. Ferrer"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Se vos demanarà l'autenticació abans de guardar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "No se vos permet guardar la configuració"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Omissió"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Omissió"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuració"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sense entrades"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "A&rrere"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Avan&t"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inici"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostra la barra de menús<p>Torna a mostrar la barra de menús després d'haver-"
+"se ocultat</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostra la barra d'estat<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de "
+"la finestra usada per a la informació d'estat.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crea un document nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obri..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obri un document existent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Obri &recent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Obri un document que s'ha obert recentment"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Guar&da"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Guarda el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guarda &com a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guarda el document amb un nom nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verteix"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Reverteix els canvis sense guardar efectuats en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Tan&ca"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Tanca el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primeix..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Vista prèvia d'impressió"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostra una vista prèvia d'impressió del document"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Corr&eu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Envia un document per correu"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Surt"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Ix de l'aplicació"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfà l'última acció"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&fés"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Refà l'última acció desfeta"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Desse&lecciona"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cerca..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Cerca &següent"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Cerca &anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Substitueix..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Mida re&al"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Visualitza el document en la seua mida real"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ajusta a la pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom per ajustar la pàgina en la finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajusta a l'a&mplada de la pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom per ajustar l'amplària de la pàgina en la finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajusta a l'a&lçada de la pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoom per ajustar l'alçària de la pàgina en la finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Amplia"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Red&ueix"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Selecció del nivell de zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Redibuixa el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Puja"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Pàgina anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va a la pàgina anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pàgina següe&nt"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va a la pàgina següent"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Vés a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Vés a la pàgina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Vés a la línia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "P&rimera pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Va a la primera pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "D&arrera pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Va a l'última pàgina"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "A&rrere"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Va arrere en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Avan&t"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Va avant en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Afig una adreça d'interés"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Edita les adreces d'interés..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Verificació de l'ortografia en el document"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostra la barra de &menús"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra de menús"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'&eines"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Mostra la barra d'estat"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Mode de pantalla completa"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Guar&da l'arranjament"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configura les &dreceres..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configura el %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configura les &barres d'eines..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configura les ¬ificacions..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual del %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Què és &això?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Consell del &dia"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Informa d'un error..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "&Configura el %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Qu&ant al %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Quant al &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Su&primeix"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Reanomena..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mou a la paperera"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donatius"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consell del dia"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Sabíeu que...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mo&stra consells en engegar"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Següent"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Catalan (Valencian)
+Name[ar]=الكاتلونيّة(البلنسيّة)
+Name[ast]=Catalán (valencianu)
+Name[az]=Katalon (Valensiya) dilində
+Name[bg]=Каталонски (Валенсиански)
+Name[bs]=katalonski (valensijski)
+Name[ca]=Català (Valencià)
+Name[ca@valencia]=Català (Valencià)
+Name[cs]=Katalánský (Valencie)
+Name[da]=Catalansk (valenciansk)
+Name[de]=Katalanisch (Valencianisch)
+Name[el]=Καταλανικά (Βαλένθια)
+Name[en_GB]=Catalan (Valencian)
+Name[eo]=Kataluna (Valencio)
+Name[es]=Catalán (Valenciano)
+Name[et]=Katalaani (valencia)
+Name[eu]=Katalana (valentziera)
+Name[fa]=کاتالان (والنسیایی)
+Name[fi]=Katalaani (Valencia)
+Name[fr]=Catalan (Valencien)
+Name[ga]=Catalóinis (Vaileinsis)
+Name[gd]=Catalanais (Valencianais)
+Name[gl]=Catalán (valenciano)
+Name[gu]=કેટેલાન (વેલેન્સિઅન)
+Name[he]=קטלאנית (Valencian)
+Name[hi]=केटेलन (वेलेन्सियन)
+Name[hr]=Katalonski (Valencijski)
+Name[hu]=Katalán (valenciai)
+Name[ia]=Catalan (Valencian)
+Name[id]=Catalan (Valencia)
+Name[is]=Katalónska (Valensía)
+Name[it]=Catalano (Valenziano)
+Name[ja]=カタロニア語 (バレンシア方言)
+Name[kk]=Каталанша (Валенсияша)
+Name[km]=កាតាឡាំ (វ៉ាឡេនស្សង់)
+Name[ko]=카탈루냐어 (발렌시아)
+Name[ku]=Katalan (Valensî)
+Name[lt]=Katalonų (Valencijos)
+Name[lv]=Kataloņu (Valensijas)
+Name[mk]=Каталонски (валенсиски)
+Name[mr]=केटेलन (व्हेलन्सिअन)
+Name[nb]=Katalansk (Valenciansk)
+Name[nds]=Katalaansch (valenziaansch)
+Name[nl]=Catalaans (Valentiaans)
+Name[nn]=Katalansk (Valencia)
+Name[pa]=ਕਾਟਾਲਾਨ (ਵਾਲਿਸੀਅਨ)
+Name[pl]=Kataloński (walencki)
+Name[pt]=Catalão (Valenciano)
+Name[pt_BR]=Catalão (valenciano)
+Name[ro]=Catalană (Valenciană)
+Name[ru]=Каталонский (Валенсия)
+Name[se]=Kataluniagiella (Valensalaš)
+Name[sk]=Katalánčina (Valencia)
+Name[sl]=Valencijanščina
+Name[sq]=Katalanisht (Valenciane)
+Name[sr]=каталонски (валенсијски)
+Name[sr@ijekavian]=каталонски (валенсијски)
+Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski (valensijski)
+Name[sr@latin]=katalonski (valensijski)
+Name[sv]=Katalanska (valenciska)
+Name[ta]=கெடலான் (வேலன்சீயன்)
+Name[tg]=Каталанӣ (Валенсӣ)
+Name[th]=ภาษาคาตะลาน (วาเลนเซีย)
+Name[tr]=Katalanca (Valencia)
+Name[tt]=Каталан (Валенсия)
+Name[ug]=كاتالانچە(ۋالىنسىيە)
+Name[uk]=Каталонська (валенсійський діалект)
+Name[vi]=Tiếng Catalan (Valencia)
+Name[wa]=Catalan (Valince)
+Name[x-test]=xxCatalan (Valencian)xx
+Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语(巴伦西亚语系)
+Name[zh_TW]=加泰羅尼亞(瓦倫西亞)語
+
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)
+# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
+#
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:29-0600\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
+"Language: crh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Reşat SABIQ"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "tilde.birlik@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "KDE Ayarlamasını Kene Yüklemege İsteysiñizmi?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Ög-belgilengen"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Avto-tanıma"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Ög-belgilengen"
+
+# tüklü
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Qısqa-yol Taslaqları"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Ayarla"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "Kirdi yoq"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Kirdini temizle"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Keri"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&İleri"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Ev"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"&Menü Çubuğını Köster<p>Menü çubuğı gizlengenden soñ onı tekrar köstere</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Durum Çubuğını Köster<br /><br />Pencereniñ tübünde olıp durum malümatı içün "
+"qullanılğan durum çubuğını köstere."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Yañı"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Yañı Nişan İcat Et..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Vesiqada &Keri"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Deminkini Aç"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saqla"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Vesiqanı Qapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Şö&yle Saqla..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Vesiqanı Qapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Keri &qaytar"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Qapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Vesiqanı Qapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Bastır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Bastıruv Ög-baquv"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Poçta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Vesiqanı Qapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Terk et"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Uyğulamadan çıq"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Keri yap"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML vesiqalandırması"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Kene &Yap"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML vesiqalandırması"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ke&s"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiyala"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ya&pıştır"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ög-baquv Yüklene"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Episini Sayla"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Ğayrı Sayla"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tap..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Soñrakisini Tap"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Evelkisini Tap"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Deñiştir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Fiiliy Ölçü"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Saifege &Sığdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Satırğa Bar"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Saifeniñ &Kenişligine Sığdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Saifeniñ &Yüksekligine Sığdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Yaqınlaştır"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uzaqlaştır"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Miqyas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Aftanı saylañız"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Kene köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yuqarı"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Evelki Saife"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Evelki Saife"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Soñraki Saife"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Satırğa Bar"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Bar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Saifege Bar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Satırğa Bar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&İlk Saife"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Satırğa Bar"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Soñki Saife"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Saifege Bar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go back"
+#| msgid "&Back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Keri"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Vesiqada &Keri"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&İleri"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Vesiqada &İleri"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Saife-imi &Ekle"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Saife-imini &Tarir Et"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&İmlâ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "İmlâ Teşkerüvi"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menü Çubuğını Köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Menü Çubuğını Köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Alet Çubuğını Köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Alet Çubuğını Köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Durum Çubuğını Köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Durum Çubuğını Köster"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Tam Ekran Nizamı"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Tesbitlerni &Saqla"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Qısqa-yollarnı Ayarla..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &Ayarlaması..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Alet &Çubuqlarını Ayarla..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Bildirmelerni Ayarla..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &El Kitabı"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Bu nedir?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Künniñ Qaranesi"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Arızanı &Bildir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "E-poçtanı Ayarla..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 H&aqqında"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE Aqqında"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Deñiştir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Künniñ Qaranesi"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Bile ediñizmi...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Başlağanda qaranelerni &köster"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Evelki"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nevbetteki"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Crimean Tatar
+Name[ar]=تتاريّة القرم
+Name[as]=ক্ৰিমিয়ান টাটাৰ
+Name[ast]=Crimeanu
+Name[az]=Krım-tatar dilində
+Name[be@latin]=Krymskich tataraŭ
+Name[bg]=Кримейски татарски
+Name[bn]=ক্রিমিয়ান টাটার
+Name[bn_IN]=ক্রিমিয়ান তাতার
+Name[bs]=krimski tatarski
+Name[ca]=Tàtar de Crimea
+Name[ca@valencia]=Tàtar de Crimea
+Name[cs]=Krymská tatarština
+Name[csb]=Tatarsczi (krimsczi)
+Name[da]=Krimsk tatar
+Name[de]=Krimtatarisch
+Name[el]=Ταταρικά Κριμαίας
+Name[en_GB]=Crimean Tatar
+Name[eo]=Krima tatara
+Name[es]=Tártaro de Crimea
+Name[et]=Krimmitatari
+Name[eu]=Krimeako tatarera
+Name[fa]=تاتار کریمهای
+Name[fi]=Krimin tataari
+Name[fr]=Tatar de Crimée
+Name[fy]=Crimean Tatar
+Name[ga]=Tatairis na Crimé
+Name[gd]=Tatarais A' Chriom
+Name[gl]=Tártaro da Crimea
+Name[gu]=ક્રિમીઅન તાતાર
+Name[he]=טטרית של קרים
+Name[hi]=क्रिमियन तातर
+Name[hne]=क्रिमियन तातर
+Name[hr]=Krimsko-tatarski
+Name[hsb]=Krimtatarsce
+Name[hu]=Krími tatár
+Name[ia]=Crimean Tatar
+Name[id]=Crimean Tatar
+Name[is]=Tataríska frá Krím
+Name[it]=Tartaro di Crimea
+Name[ja]=クリミア・タタール語
+Name[kk]=Қырым Татарша
+Name[km]=Crimean Tatar
+Name[kn]=ಕ್ರೈಮೀನ್ ಟಟಾರ್
+Name[ko]=크림 타타르어
+Name[ku]=Tatariya Kirimî
+Name[lt]=Krymo totorių
+Name[lv]=Krimas tatāru
+Name[mai]=क्रिमियन तातर
+Name[mk]=Кримски татарски
+Name[ml]=ക്രിമീന് ടട്ടാര്
+Name[mr]=क्रिमीयन ततार
+Name[ms]=Crimean Tatar
+Name[nb]=Krimtatarsk
+Name[nds]=Krimtataarsch
+Name[nl]=Krim-Tataars
+Name[nn]=Krimtatarsk
+Name[pa]=ਕਿਰਮਿਨ ਤਮਾਰ
+Name[pl]=Tatarski (Krymski)
+Name[ps]=کريمين ټاټار
+Name[pt]=Tatar da Crimeia
+Name[pt_BR]=Tártaro da Crimeia
+Name[ro]=Tătară din Crimeea
+Name[ru]=Крымско-татарский
+Name[se]=Krimalaš tataragiella
+Name[si]=ක්රිමීන් තාටර්
+Name[sk]=Krymská tatárčina
+Name[sl]=Krimska tatarščina
+Name[sq]=Tatarishte Krimease
+Name[sr]=кримски татарски
+Name[sr@ijekavian]=кримски татарски
+Name[sr@ijekavianlatin]=krimski tatarski
+Name[sr@latin]=krimski tatarski
+Name[sv]=Krimtatariska
+Name[ta]=கிரிமேன் டாடார்
+Name[tg]=Тоторӣ
+Name[th]=ภาษาทาทาร์
+Name[tr]=Kırım Tatarcası
+Name[tt]=Татарча (Кырым)
+Name[ug]=قىرىم تاتارچە
+Name[uk]=Кримськотатарська
+Name[vi]=Tiếng Tatar Crimea
+Name[wa]=Tatår del Crimêye
+Name[x-test]=xxCrimean Tatarxx
+Name[zh_CN]=克里米亚鞑靼语
+Name[zh_TW]=Crimean Tatar
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
+# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-20 19:44+0200\n"
+"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Source-Language: en_US\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Vít Pelčák, Marián Kyral"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "vit@pelcak.org,mkyral@email.cz"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Před uložením budete požádáni o ověření"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Není vám dovoleno ukládat nastavení"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatická detekce"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Barevné schéma"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žádné položky"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domů"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápo&věda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Zobrazovat hlavní nabídku<p>Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla "
+"skryta</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Zobrazovat stavový panel<p>Zobrazovat panel se stavovými informacemi vespod "
+"okna.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Vytvořit nový dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Ot&evřít nedávný"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Otevřít nedávno zavřený dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Uložit dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložit j&ako..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uložit dokument pod jiným názvem"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "V&rátit"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Vrátit neuložené změny v dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zavřít dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisknout..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Vytisknout dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Ná&hled před tiskem"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Zobrazit náhled před tiskem"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Od&eslat poštou..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Odeslat dokument emailem"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "U&končit"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Ukončit aplikaci"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Zno&vu"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Zopakovat naposled vrácenou činnost"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vyjmou&t"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "V&ložit"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Vložit obsah schránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyči&stit"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybr&at vše"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Zr&ušit výběr"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Najít..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Najít &následující"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Na&jít předchozí"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Na&hradit..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "S&kutečná velikost"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Zobrazit dokument v reálné velikosti"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Přizpůsobit &stránce"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Přizpůsobit &výšce stránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Přizpůsobit výšce stránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Přiblížit"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "O&ddálit"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zvětšení..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vybrat úroveň přiblížení"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Obnovit dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahor&u"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Přejít nahoru"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Předchozí strana"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Následující strana"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Přejít na následující stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Přejít na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Př&ejít na stranu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Př&ejít na řádku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "P&rvní strana"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Přejít na první stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Po&slední strana"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Přejít na poslední stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Zpátky v dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Vpřed v dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Přidat k záložkám"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Upr&avit záložky..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Kontrola pravopisu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Zobrazovat hlavní na&bídku"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Zobrazovat nebo skrýt hlavní nabídku"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Zobrazi&t panel nástrojů"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Zobrazovat nebo skrýt panel nástrojů"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Zobrazovat st&avový panel"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Zobrazovat nebo skrýt stavový panel"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Celoobrazovkový reži&m"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Uložit nastavení"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Nas&tavit klávesové zkratky..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "N&astavit '%1'..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Nastavit panely nástro&jů..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Nastavit upozornění..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Příručka aplikace '%1'"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Co je &toto?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip &dne"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Nahlásit &chybu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Nastav&it jazyk..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "O &aplikaci '%1'"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O prostředí &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Přejmenovat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Pře&sunout do koše"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Přispějte"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Věděli jste...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Zobrazovat tipy při &spuštění"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Následující"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Czech
+Name[af]=Tsjeggië
+Name[ar]=التّشيكيّة
+Name[as]=চেক্
+Name[ast]=Checu
+Name[az]=Çex dilində
+Name[be]=Чэшская
+Name[be@latin]=Českaja
+Name[bg]=Чешки
+Name[bn]=চেক
+Name[bn_IN]=চেক
+Name[br]=Tchekeg
+Name[bs]=češki
+Name[ca]=Txec
+Name[ca@valencia]=Txec
+Name[cs]=Český
+Name[csb]=Czesczi
+Name[cy]=Tsiec
+Name[da]=Tjekkisk
+Name[de]=Tschechisch
+Name[el]=Τσέχικα
+Name[en_GB]=Czech
+Name[eo]=Ĉeĥa
+Name[es]=Checo
+Name[et]=Tšehhi
+Name[eu]=Txekiera
+Name[fa]=چکسلواکی
+Name[fi]=Tšekki
+Name[fr]=Tchèque
+Name[fy]=Tsjechysk
+Name[ga]=Seicis
+Name[gd]=Seacais
+Name[gl]=Checo
+Name[gu]=ચેક
+Name[he]=צ'כית
+Name[hi]=चेक
+Name[hne]=चेक
+Name[hr]=Češki
+Name[hsb]=Čěsce
+Name[hu]=Cseh
+Name[ia]=Tchech
+Name[id]=Ceko
+Name[is]=Tékkneska
+Name[it]=Ceco
+Name[ja]=チェコ語
+Name[kk]=Чехше
+Name[km]=ឆេក
+Name[kn]=ಚೆಕ್
+Name[ko]=체코어
+Name[ku]=Çekî
+Name[lb]=Tschechesch
+Name[lt]=Čekų
+Name[lv]=Čehu
+Name[mai]=चेक
+Name[mk]=Чешки
+Name[ml]=ചെക്ക്
+Name[mr]=चेक
+Name[ms]=Czech
+Name[nb]=Tsjekkisk
+Name[nds]=Tschechsch
+Name[ne]=चेक
+Name[nl]=Tsjechisch
+Name[nn]=Tsjekkisk
+Name[oc]=Chèc
+Name[or]=ଚେକ
+Name[pa]=ਚੈੱਕ
+Name[pl]=Czeski
+Name[ps]=چېک
+Name[pt]=Checo
+Name[pt_BR]=Tcheco
+Name[ro]=Cehă
+Name[ru]=Чешский
+Name[se]=Čehkagiella
+Name[si]=චෙච්
+Name[sk]=Čeština
+Name[sl]=Češčina
+Name[sq]=Çekisht
+Name[sr]=чешки
+Name[sr@ijekavian]=чешки
+Name[sr@ijekavianlatin]=češki
+Name[sr@latin]=češki
+Name[sv]=Tjeckiska
+Name[ta]=செக்
+Name[te]=చెక్
+Name[tg]=Чехӣ
+Name[th]=ภาษาเชค
+Name[tr]=Çekçe
+Name[tt]=Чех
+Name[ug]=چېخچە
+Name[uk]=Чеська
+Name[uz]=Chexcha
+Name[uz@cyrillic]=Чехча
+Name[vi]=Tiếng Séc
+Name[wa]=Tcheke
+Name[xh]=Czech
+Name[x-test]=xxCzechxx
+Name[zh_CN]=捷克语
+Name[zh_HK]=捷克語
+Name[zh_TW]=捷克語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Kaszëbsczi
+#
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:09+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
+"Language: csb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Chcesz wczëtac znowa kònfigùracëjã KDE?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Domëszlné"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aùtomatné wëkrëwanié"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Domëszlné"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schemë skrodzënów"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Kònfigùracëjô"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Bez wprowadzeniô"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wëczëszczë lëstã"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Nazôd"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&W przódk"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domôcô starna"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Pòmò&c"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Pòkôżë menu<p>Pòkazëje jesz rôz zataconą listew menu</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Pòkôżë listew stónu<br /><br />Pòkazëje listew stónu, to je listew w dole "
+"òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò stónie programë."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowi"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Ùsôdzë nowi merk..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ò&temkni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "&Nazôd w dokùmence"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Òtemkni wcza&sniészi"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapiszë"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Zamkni dokùment"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapiszë j&akno..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zamkni dokùment"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Doprowôdzë nazôd"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Z&amkni"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Zamkni dokùment"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drëkùjë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pòdzérk &wëdrëkù"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wëslë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Zamkni dokùment"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Za&kùńczë"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Zakùńczë programã"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Copni"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Dokùmentacëjô HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Doprowôdzë nazôd"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Dokùmentacëjô HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wë&tni"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kòpérëjë"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wlepi"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ladëje pòdzérk"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wë&czëszczë"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zaznaczë &wszëtkò"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Rëmôj zaznaczenié"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "N&alezë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Nalezë zôstne"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nalezë pòp&rzedni"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zastãpi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Aktualnô miara"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Dopasëjë do starnë"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Biéj do réżczi"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasëjë do &szérzë starnë"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Dopasëjë do &wiżë starnë"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Z&wikszë"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Z&miészë"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zwikszenié..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Wëbierzë tidzeń"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Òd&swiéżë"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górã"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Pòprzédnô starna"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Pòprzédnô starna"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Zôstnô starna"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Biéj do réżczi"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Biéj do..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Biéj do starnë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Biéj do réżczi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pierszô starna"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Biéj do réżczi"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Slédnô starna"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Biéj do starnë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Nazôd"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Nazôd w dokùmence"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&W przódk"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "W &przódk w dokùmence"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Dodôj z&ałóżkã"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editëjë załóżczi"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Bezzmiłkòwòsc pisënkù..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Sprôwdzë pisënk"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Pòkôżë listew &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Pòkôżë listew &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Pòkôżë listew &nôrzãdzów"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Wëskrzëni listew nôrzãdzów"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Pòk&ôżë listew stónu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Wëskrzëni listew stónu"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Fùl&ekranowi trib"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Zapiszë nastôwë"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Kònfigùracëjô s&krodzënów..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Kònfigùracëjô %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Kònfigùracëjô listwów nô&rzãdzy..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Kònfigùrëjë ò&dkazë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Ùcz&bòwnik %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Co &to je?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Pòrada &dnia"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapòrt ò felë..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Kònfigùracëjô e-maila..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Ò pro&gramie %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Wëdowiédzô ò &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Rëmôj"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zastãpi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Rada dnia"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wiész të, że...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Pòkôżë &radë pò zrëszeniém"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Pòprzédny"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Dali"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Kashubian
+Name[ar]=الكاشوبيّة
+Name[as]=কাছুবিয়ান
+Name[ast]=Caxubiu
+Name[az]=Kaşub dilində
+Name[be]=Сербская
+Name[be@latin]=Kašubskaja
+Name[bg]=Кашубски
+Name[bn]=কাশুবিয়ান
+Name[bn_IN]=কাশুবিয়ান
+Name[br]=Kashubieg
+Name[bs]=kašupski
+Name[ca]=Caixubi
+Name[ca@valencia]=Caixubi
+Name[cs]=Kašubský
+Name[csb]=Kaszëbsczi
+Name[da]=Kashubisk
+Name[de]=Kaschubisch
+Name[el]=Κασουμπιανά
+Name[en_GB]=Kashubian
+Name[eo]=Kaŝuba
+Name[es]=Casubio
+Name[et]=Kašuubi
+Name[eu]=Kaxubiera
+Name[fa]=کاشوبیان
+Name[fi]=Kašubi
+Name[fr]=Kachoube
+Name[fy]=Kashubian
+Name[ga]=Caisiúibis
+Name[gd]=Caisiubais
+Name[gl]=Caxubo
+Name[gu]=કાશુબિયન
+Name[he]=קאשובית
+Name[hi]=कासुबियाई
+Name[hne]=कासुबियाई
+Name[hr]=Kašupski
+Name[hsb]=Kašubsce
+Name[hu]=Kasub
+Name[ia]=Kashubian
+Name[id]=Kashubia
+Name[is]=Kashubian
+Name[it]=Casciubico
+Name[ja]=カシューブ語
+Name[kk]=Кашубша
+Name[km]=កាស៊ូបៀន
+Name[kn]=ಕಶುಬಿಯನ್
+Name[ko]=카슈비아어
+Name[ku]=Kaşûbî
+Name[lt]=Kašubų
+Name[lv]=Kašubu
+Name[mai]=काशुबिनयन
+Name[mk]=Кашубски
+Name[ml]=കശൂബ്യന്
+Name[mr]=कासुबियाई
+Name[ms]=Kashubian
+Name[nb]=Kasjubisk
+Name[nds]=Kaschuubsch
+Name[ne]=कसुबियन
+Name[nl]=Kasjoebisch
+Name[nn]=Kasjubisk
+Name[oc]=Kashbian
+Name[or]=କାଶୁବେନ
+Name[pa]=ਕਾਸ਼ੂਬੀਆਈ
+Name[pl]=Kaszubski
+Name[ps]=کشوبي
+Name[pt]=Kashubian
+Name[pt_BR]=Cassúbia
+Name[ro]=Kashubian
+Name[ru]=Кашубский
+Name[se]=Kašubiagiella
+Name[si]=කෂුබියානු
+Name[sk]=Kašubčina
+Name[sl]=Kašubščina
+Name[sq]=Kashubianisht
+Name[sr]=кашупски
+Name[sr@ijekavian]=кашупски
+Name[sr@ijekavianlatin]=kašupski
+Name[sr@latin]=kašupski
+Name[sv]=Kasjubiska
+Name[ta]=கஷுபியன்
+Name[te]=కషుబియన్
+Name[tg]=Кошӯбиявӣ
+Name[th]=ภาษาคาชูเบียน
+Name[tr]=Kashubian
+Name[tt]=Кашуб
+Name[ug]=كاسزۇبىچە
+Name[uk]=Кашубська
+Name[uz]=Kashubiacha
+Name[uz@cyrillic]=Кашубиача
+Name[vi]=Tiếng Kashubia
+Name[wa]=Cachoube
+Name[x-test]=xxKashubianxx
+Name[zh_CN]=卡舒比语
+Name[zh_TW]=卡舒比語
--- /dev/null
+# Cyfieithiad o kdelibs4.po i Cymraeg
+# translation of kdelibs4.po to Cymraeg
+# Translation of kdelibs4.po to Cymraeg
+# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
+# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
+# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg
+# KDE yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Methu creu'r ffeil ffurfweddiad newydd."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodol"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Autocorrect"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Hunan-gywiro"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodol"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Byrlwybrau"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Ffurfweddu"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Priodweddau"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Clirio'r mewnbwn"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Y&n ôl"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ymlaen"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Cartref"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Cymorth"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Dangos Bar Dewislen<p>Dangos y bar dewislen eto ar ôl iddo gael ei guddio"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Dangos Bar Cyflwr<p>Dangos y bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a "
+"ddefnyddir ar gyfer gwybodaeth cyflwr."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Diddymu byrlwybr"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Agor..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ewch cam yn ôl"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Agor &Diweddar"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Cadw"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Cau Dogfen"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Cadw &Fel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Cau Dogfen"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Dychwelyd"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cau"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Cau Dogfen"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Argraffu"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr " Argraffu"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Rhagweld Argraffiad"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ebost..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Cau Dogfen"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Gorffen"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Gadael y cymhwysiant"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Dad-wneud"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Gosodiadau HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ail-&wneud"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Gosodiadau HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "T&orri"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copio"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Gludo"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Gwybodaeth Lanlwytho"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "C&lirio"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Dewis Pope&th"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dad-&ddewis"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Canfod"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Canfod &Nesaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Canfod &Diwethaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Amnewid"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Maint &Gwir"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ffitio i Dudalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Mynd i Linell"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ffitio i &Hyd Tudalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ne&sàu"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Pell&hàu"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Chwyddo.."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Dewiswch wythnos"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Adfywio"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Ail-arddangos"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fyny"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Tudalen &Diwethaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Tudalen &Diwethaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Tudalen Nesaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Mynd i Linell"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Mynd i.."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Mynd i Dudalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Mynd i Linell..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Tudalen &Gyntaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Mynd i Linell"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Tudalen &Olaf"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Mynd i Dudalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Yn ôl"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Ewch cam yn ôl"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ymlaen"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Ewch cam ymlaen"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Ychwanegu Tudnod"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Golygu Tudnodau..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Sillafu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Gwirio Sillafu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Dangos &Dewislen"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Dangos &Dewislen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Dangos Bar &Offer"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Dangos Bar &Offer"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Dangos Bar Cyfl&wr"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Dangos Bar Cyfl&wr"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Modd Sgrîn Llawn"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Cadw Gosodiadau"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Ffurweddu %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Ffurfweddu Barrau &Offer"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Ffurfweddu &Negesau ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Llawlyfr"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Beth yw &Hwn?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Awgrymiad y &Dydd"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Adroddi nam"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Ffurfweddu Ebost ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Ynglyn a %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Ynglyn a &Kde"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Dileu"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Amnewid"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Wedi'i orffen"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Awgrymiad y Dydd"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr " Oeddech chi'n gwybod ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Dangos awgrymiadau wrth gychwyn"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Blaenorol"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nesaf"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Welsh
+Name[af]=Wallies
+Name[ar]=الغاليّة
+Name[as]=ৱেল্শ্ব
+Name[ast]=Galés
+Name[az]=Uels dilində
+Name[be]=Уэльская
+Name[be@latin]=Valijskaja
+Name[bg]=Уелски
+Name[bn]=ওয়েল্শ
+Name[bn_IN]=ওয়েলশ
+Name[br]=Kembraeg
+Name[bs]=velški
+Name[ca]=Gal·lès
+Name[ca@valencia]=Gal·lès
+Name[cs]=Welšský
+Name[csb]=Walijsczi
+Name[cy]=Cymraeg
+Name[da]=Walisisk
+Name[de]=Walisisch
+Name[el]=Ουαλικά
+Name[en_GB]=Welsh
+Name[eo]=Kimra
+Name[es]=Galés
+Name[et]=Uelsi
+Name[eu]=Galesa
+Name[fa]=ولزی
+Name[fi]=Kymri
+Name[fr]=Gallois
+Name[fy]=Welsk
+Name[ga]=Breatnais
+Name[gd]=Cuimris
+Name[gl]=Galés
+Name[gu]=વેલ્સ
+Name[he]=וולשית
+Name[hi]=वेल्श
+Name[hne]=वेल्स
+Name[hr]=Velški
+Name[hsb]=Kymrisce
+Name[hu]=Walesi
+Name[ia]=Gallese
+Name[id]=Wales
+Name[is]=Velska
+Name[it]=Gallese
+Name[ja]=ウェールズ語
+Name[kk]=Уэлсше
+Name[km]=វ៉េល
+Name[kn]=ವೆಲ್ಷ್
+Name[ko]=웨일스어
+Name[ku]=Galî
+Name[lb]=Wallisesch
+Name[lt]=Velsiečių
+Name[lv]=Velšu
+Name[mai]=वेल्श
+Name[mk]=Велшки
+Name[ml]=വെല്ഷ്
+Name[mr]=वेल्श
+Name[ms]=Wales
+Name[nb]=Walisisk
+Name[nds]=Waliessch
+Name[ne]=वेल्स
+Name[nl]=Welsh
+Name[nn]=Walisisk
+Name[oc]=Galés
+Name[or]=ୱେଲ୍ସ
+Name[pa]=ਵਾਲਿਸ਼
+Name[pl]=Walijski
+Name[ps]=وېلش
+Name[pt]=Galês
+Name[pt_BR]=Galês
+Name[ro]=Galeză
+Name[ru]=Валлийский
+Name[se]=Walesagiella
+Name[si]=වෙල්ෂ්
+Name[sk]=Waleština
+Name[sl]=Valižanščina
+Name[sq]=Uelsisht
+Name[sr]=велшки
+Name[sr@ijekavian]=велшки
+Name[sr@ijekavianlatin]=velški
+Name[sr@latin]=velški
+Name[sv]=Walesiska
+Name[ta]=வெல்ஷ்
+Name[te]=వెల్ష్
+Name[tg]=Уэлсӣ
+Name[th]=ภาษาเวลช์
+Name[tr]=Galce
+Name[tt]=Уэльс
+Name[ug]=ۋېلشچە
+Name[uk]=Уельська
+Name[uz]=Uelscha
+Name[uz@cyrillic]=Уэлсча
+Name[vi]=Tiếng Wales
+Name[wa]=Walès
+Name[xh]=Welsh
+Name[x-test]=xxWelshxx
+Name[zh_CN]=威尔士语
+Name[zh_HK]=威爾斯語
+Name[zh_TW]=威爾士
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 17:35+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Keld Simonsen"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,keld@keldix.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Du vil blive bedt om autentificering før gemning"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at gemme konfigurationen"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autofind"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farvetema"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Indstil"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen indgange"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Frem"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Vis menulinje<p>Viser menulinjen igen efter den har været skjult</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Vis statuslinje<p>Viser statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der "
+"bruges til statusinformation.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Opret nyt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "Å&bn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Åbn &nylige"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Åbn et dokument der er blevet åbnet for nyligt"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Nu&lstil"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Nu&lstil ikke gemte ændringer af dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Luk dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Udskriv dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Forhåndsvis &udskrift"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Vis udskrift for et dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Send dokument via e-mail"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Afslut program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Fo&rtryd"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Fortryd seneste handling"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Gen&dan"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Gendan seneste fortrudte handling"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "K&lip"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klip det markerede til udklipsholderen"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiér"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiér markering til udklipsholder"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Indsæt indhold fra udklipsholder"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&yd"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markér &alt"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Afmarkér"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Find &næste"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Find &forrige"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Erstat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "F&aktisk størrelse"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Se dokumentet i dets faktiske størrelse"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Tilpas til siden"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom så siden passer til vinduet"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpas til side&bredden"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom så sidens bredde passer til vinduet"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Tilpas til side&højden"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoom så sidens højde passer til vinduet"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &ind"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &ud"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vælg zoomniveau"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Genindlæs dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Gå op"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Forrige side"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Næste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gå til..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gå til side..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gå til linje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Første side"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Sidste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Til&bage"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Gå tilbage i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Frem"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Gå frem i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Tilføj bogmærke"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Redigér bogmærker..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavekontrol..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Kør stavekontrol på dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Vis &menulinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Vis eller skjul menulinjen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Vis &værktøjslinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjslinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vis st&atuslinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&uldskærmstilstand"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gem indstillinger"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Indstil tastatur&genveje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Indstil %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Indstil &værktøjslinjer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&håndbogen"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Hvad er &dette?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tip"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportér programfejl..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Indstil &sprog..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Om &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&let"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flyt til papirkurv"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donér"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tip"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Vidste du...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Vis tip ved opstart"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Forrige"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Danish
+Name[af]=Deens
+Name[ar]=الدّنماركيّة
+Name[as]=ডেনিশ্ব
+Name[ast]=Danés
+Name[az]=Danimarka dilində
+Name[be]=Дацкая
+Name[be@latin]=Dackaja
+Name[bg]=Датски
+Name[bn]=ড্যানিশ
+Name[bn_IN]=ডেনিশ
+Name[br]=Daneg
+Name[bs]=danski
+Name[ca]=Danès
+Name[ca@valencia]=Danés
+Name[cs]=Dánský
+Name[csb]=Dëńsczi
+Name[cy]=Daneg
+Name[da]=Dansk
+Name[de]=Dänisch
+Name[el]=Δανέζικα
+Name[en_GB]=Danish
+Name[eo]=Dana
+Name[es]=Danés
+Name[et]=Taani
+Name[eu]=Daniera
+Name[fa]=دانمارکی
+Name[fi]=Tanska
+Name[fr]=Danois
+Name[fy]=Deensk
+Name[ga]=Danmhairgis
+Name[gd]=Danmhairgis
+Name[gl]=Dinamarqués
+Name[gu]=ડેનિશ
+Name[he]=דנית
+Name[hi]=दानिश
+Name[hne]=दानिस
+Name[hr]=Danski
+Name[hsb]=Dansce
+Name[hu]=Dán
+Name[ia]=Danese
+Name[id]=Denmark
+Name[is]=Danska
+Name[it]=Danese
+Name[ja]=デンマーク語
+Name[kk]=Датша
+Name[km]=ដាណឺម៉ាក
+Name[kn]=ಡ್ಯಾನಿಷ್
+Name[ko]=덴마크어
+Name[ku]=Danmarkî
+Name[lb]=Dänesch
+Name[lt]=Danų
+Name[lv]=Dāņu
+Name[mai]=डैनिश
+Name[mk]=Дански
+Name[ml]=ഡാനിഷ്
+Name[mr]=दानिश
+Name[ms]=Danish
+Name[nb]=Dansk
+Name[nds]=Däänsch
+Name[ne]=डेनिश
+Name[nl]=Deens
+Name[nn]=Dansk
+Name[oc]=Danés
+Name[or]=ଡେନିସ
+Name[pa]=ਡੈਨਿਸ਼
+Name[pl]=Duński
+Name[ps]=ډېنېش
+Name[pt]=Dinamarquês
+Name[pt_BR]=Dinamarquês
+Name[ro]=Daneză
+Name[ru]=Датский
+Name[se]=Dánskkagiella
+Name[si]=ඩෙන්මාර්ක
+Name[sk]=Dánčina
+Name[sl]=Danščina
+Name[sq]=Danisht
+Name[sr]=дански
+Name[sr@ijekavian]=дански
+Name[sr@ijekavianlatin]=danski
+Name[sr@latin]=danski
+Name[sv]=Danska
+Name[ta]=டேனிஷ்
+Name[te]=డెనిష్
+Name[tg]=Даниягӣ
+Name[th]=ภาษาเดนมาร์ก
+Name[tr]=Danimarka Dili
+Name[tt]=Дания
+Name[ug]=دانىشچە
+Name[uk]=Данська
+Name[uz]=Daniyacha
+Name[uz@cyrillic]=Данияча
+Name[vi]=Tiếng Đan Mạch
+Name[wa]=Daenwès
+Name[xh]=Danish
+Name[x-test]=xxDanishxx
+Name[zh_CN]=丹麦语
+Name[zh_HK]=丹麥語
+Name[zh_TW]=丹麥語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % German "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Übersetzungs-Dienstprogramm</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>2014-03-04</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>extrahiert Text aus einer Datei mit Tipps</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Beschreibung</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> ist ein Skript, um Text aus einer Datei mit Tipps zu extrahieren. Aus der Ausgabe des Skripts kann <command
+>xgettext</command
+> die Tipps in eine PO-Datei schreiben. Die PO-Datei, ein Nachrichtenkatalog mit lesbaren Text wird für Übersetzungen verwendet. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> verwendet <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> als Name der Datei mit Tipps. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Siehe auch</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Fehler</title>
+<para
+>Bitte verwenden Sie <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>bugs.kde.org</ulink
+> für Fehlerberichte, schicken Sie keine E-Mails direkt an die Autoren. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
+# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2020.
+# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
+# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
+# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach, Stephan Johach, Thomas Diehl"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "tr@erdfunkstelle.de, hunsum@gmx.de, thd@kde.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Vor dem Speichern müssen Sie sich authentifizieren."
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu speichern"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autom. feststellen"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farbschema"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Einrichten"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keine Einträge"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste leeren"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Startseite"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Menüleiste anzeigen<p>Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie ausgeblendet "
+"wurde.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Statusleiste anzeigen<p>Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines "
+"Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Neues Dokument erstellen"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "Öff&nen ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Zu&letzt geöffnete Dateien"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Ein kürzlich geöffnetes Dokument öffnen"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "S&peichern"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokument speichern"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem neuen Namen speichern"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Zuletzt gespeicherte Fassung"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen am Dokument verwerfen"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Schl&ießen"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokument schließen"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokument drucken"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Eine Druckvorschau des Dokuments anzeigen"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Ver&senden ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Das Dokument als E-Mail versenden"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Be&enden"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Die Anwendung beenden"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Wieder&herstellen"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage einfügen"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Einfügen"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Alles &löschen"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "A&lles auswählen"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Auswahl &aufheben"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Suchen ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Weitersuchen"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Frü&here suchen"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ersetzen ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Origin&algröße"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Dokument in Originalgröße anzeigen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Auf Seite ein&passen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Skalieren um Seite in Fenster einzupassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Auf Seiten&breite einpassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Skalieren um Seitenbreite in Fenster einzupassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Auf Seiten&höhe einpassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Skalieren um Seitenhöhe in Fenster einzupassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vergrößerung auswählen"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualisieren"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Dokument aktualisieren"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "V&orherige Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nächste Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gehe zu ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Gehe zu &Seite ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Gehe zu &Zeile ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Erste Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Letzte Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Rückwärts im Dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Vorwärts im Dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hin&zufügen"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen &bearbeiten ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Rech&tschreibung ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Rechtschreibprüfung im Dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menüleiste anzeigen"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menüleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Statusleiste anzeigen"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Vollbildmodus"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Einstellungen speichern"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Tastaturkurzbefe&hle festlegen ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 ein&richten ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Werk&zeugleisten einrichten ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Handbuch zu %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Was ist &das?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Tipp des Tages"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "&Sprache einrichten ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Ü&ber %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Über &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Umbenennen ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "In den &Papierkorb werfen"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Spenden"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp des Tages"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wussten Sie schon ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Tipps beim &Start anzeigen"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=German
+Name[af]=Duits
+Name[ar]=الألمانيّة
+Name[as]=জাৰ্মান
+Name[ast]=Alemán
+Name[az]=Alman dilində
+Name[be]=Нямецкая
+Name[be@latin]=Niamieckaja
+Name[bg]=Немски
+Name[bn]=জার্মান
+Name[bn_IN]=জার্মান
+Name[br]=Alamaneg
+Name[bs]=njemački
+Name[ca]=Alemany
+Name[ca@valencia]=Alemany
+Name[cs]=Německý
+Name[csb]=Miemiecczi
+Name[cy]=Almaeneg
+Name[da]=Tysk
+Name[de]=Deutsch
+Name[el]=Γερμανικά
+Name[en_GB]=German
+Name[eo]=Germana
+Name[es]=Alemán
+Name[et]=Saksa
+Name[eu]=Aleman
+Name[fa]=آلمانی
+Name[fi]=Saksa
+Name[fr]=Allemand
+Name[fy]=Dútsk
+Name[ga]=Gearmáinis
+Name[gd]=Gearmailtis
+Name[gl]=Alemán
+Name[gu]=જર્મન
+Name[he]=גרמנית
+Name[hi]=जर्मन
+Name[hne]=जर्मन
+Name[hr]=Njemački
+Name[hsb]=Němsce
+Name[hu]=Német
+Name[ia]=Germano
+Name[id]=Jerman
+Name[is]=Þýska
+Name[it]=Tedesco
+Name[ja]=ドイツ語
+Name[kk]=Немісше
+Name[km]=អាល្លឺម៉ង់
+Name[kn]=ಜರ್ಮನ್
+Name[ko]=독일어
+Name[ku]=Almanî
+Name[lb]=Däitsch
+Name[lt]=Vokiečių
+Name[lv]=Vācu
+Name[mai]=जर्मन
+Name[mk]=Германски
+Name[ml]=ജര്മ്മന്
+Name[mr]=जर्मन
+Name[ms]=Jerman
+Name[nb]=Tysk
+Name[nds]=Hoochdüütsch
+Name[ne]=जर्मनी
+Name[nl]=Duits
+Name[nn]=Tysk
+Name[oc]=Aleman
+Name[or]=ଜର୍ମାନ
+Name[pa]=ਜਰਮਨ
+Name[pl]=Niemiecki
+Name[ps]=جرمني
+Name[pt]=Alemão
+Name[pt_BR]=Alemão
+Name[ro]=Germană
+Name[ru]=Немецкий
+Name[se]=Duiskkagiella
+Name[si]=ජර්මානු
+Name[sk]=Nemčina
+Name[sl]=Nemščina
+Name[sq]=Gjermanisht
+Name[sr]=немачки
+Name[sr@ijekavian]=њемачки
+Name[sr@ijekavianlatin]=njemački
+Name[sr@latin]=nemački
+Name[sv]=Tyska
+Name[ta]=ஜெர்மன்
+Name[te]=జెర్మన్
+Name[tg]=Олмонӣ
+Name[th]=ภาษาเยอรมัน
+Name[tr]=Almanca
+Name[tt]=Алман
+Name[ug]=گېرمانچە
+Name[uk]=Німецька
+Name[uz]=Olmoncha
+Name[uz@cyrillic]=Олмонча
+Name[vi]=Tiếng Đức
+Name[wa]=Almand
+Name[xh]=German
+Name[x-test]=xxGermanxx
+Name[zh_CN]=德语
+Name[zh_HK]=德語
+Name[zh_TW]=德語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Greek
+# translation of kdelibs4.po to
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Last MAJOR revision (whole file) (29-03-2003 - Stergios Dramis).
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005.
+# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
+# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
+# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
+# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# nikos, 2011.
+# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013, 2020.
+# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 16:35+0300\n"
+"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, p_vidalis@hotmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Θα σας ζητηθεί ταυτοποίηση πριν την αποθήκευση"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η αποθήκευση της διαμόρφωσης"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Σχήμα χρώματος"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Διαμόρφωση"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Καμία καταχώρηση"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Προσωπικός φάκελος"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση γραμμής μενού<p>Εμφανίζει τη γραμμή μενού ξανά αφού έχει γίνει "
+"απόκρυψη</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση γραμμής κατάστασης<p>Εμφανίζει τη γραμμή κατάστασης, η οποία είναι "
+"η γραμμή στο κάτω μέρος του παραθύρου και χρησιμοποιείται για την εμφάνιση "
+"πληροφοριών κατάστασης.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ά&νοιγμα..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Άνοιγμα υφιστάμενου εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Άνοιγμα πρόσ&φατου"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου που ανοίχθηκε πρόσφατα"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Απο&θήκευση"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Αποθήκευση &ως..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφου με νέο όνομα"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Επα&ναφορά"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών που έγιναν στο έγγραφο"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Εκτύπωση..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Προεπισκόπηση &εκτύπωσης"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εκτύπωσης εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Αποστολή εγγράφου με ηλ. αλληλογραφία"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Τερματισμός"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Α&ναίρεση"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Αναίρεση τελευταίας ενέργειας"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Επαναφο&ρά"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Επανάληψη τελευταίας αναιρεθείσας ενέργειας"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Α&ποκοπή"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Αποκοπή επιλογής στο πρόχειρο"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Αντιγραφή"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Επι&κόλληση"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Επικόλληση περιεχομένου προχείρου"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Κα&θαρισμός"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Επιλογή όλ&ων"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Αποεπι&λογή"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "Ανα&ζήτηση..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Αναζήτηση επόμε&νου"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Αναζήτηση προη&γούμενου"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Αντικατάσταση..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Προβολή εγγράφου στο πραγματικό μέγεθος"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ταίριασμα στη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ζουμ για ταίριασμα σελίδας στο παράθυρο"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο &πλάτος σελίδας"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ζουμ για ταίριασμα πλάτους σελίδας στο παράθυρο"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ταίριασμα στο ύ&ψος σελίδας"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Ζουμ για ταίριασμα ύψους σελίδας στο παράθυρο"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Μεγέθυνση"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Σμίκρυνση"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Εστίαση..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Επιλέξτε επίπεδο ζουμ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ανα&νέωση"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Ανανέωση εγγράφου"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Μετάβαση επάνω"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Επόμενη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Μετάβαση σε..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Με&τάβαση στη σελίδα..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Μετά&βαση στη γραμμή..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Πρώτη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Τελευταία σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Πίσ&ω"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Μετάβαση πίσω στο έγγραφο"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Μετάβαση εμπρός στο έγγραφο"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελι&δοδείκτη"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Επεξεργασία σελιδοδεικτών..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Ορ&θογραφία..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας στο έγγραφο"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &μενού"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη γραμμής μενού"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργα&λείων"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη γραμμής εργαλείων"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Εμφάνιση &γραμμής κατάστασης"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη γραμμής κατάστασης"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Λειτουργία πλήρους &οθόνης"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Αποθήκευση ρυθμίσεων"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Διαμόρφωση σ&υντομεύσεων πλ&ηκτρολογίου..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Διαμόρφωση του %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Διαμόρφωση &γραμμών εργαλείων..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Διαμόρφωση ειδο&ποιήσεων..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Εγ&χειρίδιο του %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Τι είναι &αυτό"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Συμβουλή της ημέρας"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Αναφορά σ&φάλματος..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Διαμόρφωση γ&λώσσας..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Σχετικά με το %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Σχετικά με το &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Μετονομασία..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Δωρεά"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Γνωρίζατε ότι...;\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Εμ&φάνιση συμβουλών στην εκκίνηση"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Προηγούμενο"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Επόμενο"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Greek
+Name[af]=Grieks
+Name[ar]=اليونانيّة
+Name[as]=গ্ৰীক
+Name[ast]=Griegu
+Name[az]=Yunan dilində
+Name[be]=Грэцкая
+Name[be@latin]=Hreckaja
+Name[bg]=Гръцки
+Name[bn]=গ্রীক
+Name[bn_IN]=গ্রিক
+Name[br]=Gresianeg
+Name[bs]=grčki
+Name[ca]=Grec
+Name[ca@valencia]=Grec
+Name[cs]=Řecký
+Name[csb]=Grecczi
+Name[cy]=Groeg
+Name[da]=Græsk
+Name[de]=Griechisch
+Name[el]=Ελληνικά
+Name[en_GB]=Greek
+Name[eo]=Greka
+Name[es]=Griego
+Name[et]=Kreeka
+Name[eu]=Greko
+Name[fa]=یونانی
+Name[fi]=Kreikka
+Name[fr]=Grec
+Name[fy]=Gryks
+Name[ga]=Gréigis
+Name[gd]=Greugais
+Name[gl]=Grego
+Name[gu]=ગ્રીક
+Name[he]=יוונית
+Name[hi]=यूनानी
+Name[hne]=यूनानी
+Name[hr]=Grčki
+Name[hsb]=Grjeksce
+Name[hu]=Görög
+Name[ia]=Greco
+Name[id]=Yunani
+Name[is]=Gríska
+Name[it]=Greco
+Name[ja]=ギリシャ語
+Name[kk]=Грекше
+Name[km]=ក្រិក
+Name[kn]=ಗ್ರೀಕ್
+Name[ko]=그리스어
+Name[ku]=Yewnanî
+Name[lb]=Griichesch
+Name[lt]=Graikų
+Name[lv]=Grieķu
+Name[mai]=ग्रीक
+Name[mk]=Грчки
+Name[ml]=ഗ്രീക്ക്
+Name[mr]=ग्रीक
+Name[ms]=Greek
+Name[nb]=Gresk
+Name[nds]=Greeksch
+Name[ne]=ग्रीक
+Name[nl]=Grieks
+Name[nn]=Gresk
+Name[oc]=Grèc
+Name[or]=ଗ୍ରୀକ
+Name[pa]=ਗਰੀਕ
+Name[pl]=Grecki
+Name[ps]=يوناني
+Name[pt]=Grego
+Name[pt_BR]=Grego
+Name[ro]=Greacă
+Name[ru]=Греческий
+Name[se]=Greikkagiella
+Name[si]=ග්රීක
+Name[sk]=Gréčtina
+Name[sl]=Grščina
+Name[sq]=Greqisht
+Name[sr]=грчки
+Name[sr@ijekavian]=грчки
+Name[sr@ijekavianlatin]=grčki
+Name[sr@latin]=grčki
+Name[sv]=Grekiska
+Name[ta]=கிரேக்கம்
+Name[te]=గ్రీక్
+Name[tg]=Юнонӣ
+Name[th]=ภาษากรีก
+Name[tr]=Yunanca
+Name[tt]=Грек
+Name[ug]=گىرېكچە
+Name[uk]=Грецька
+Name[uz]=Yunoncha
+Name[uz@cyrillic]=Юнонча
+Name[vi]=Tiếng Hi Lạp
+Name[wa]=Grek
+Name[xh]=Greek
+Name[x-test]=xxGreekxx
+Name[zh_CN]=希腊字符
+Name[zh_HK]=希臘語
+Name[zh_TW]=希臘語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to British English
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
+# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-27 12:51+0100\n"
+"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
+"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Andrew Cole, Steve Allewell"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "You will be asked to authenticate before saving"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "You are not allowed to save the configuration"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Colour Scheme"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "No Entries"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Clear List"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Back"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Forwards"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&New"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Create new document"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Open..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Open an existing document"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Open &Recent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Open a document which was recently opened"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Save"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Save document"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Save &As..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Save document under a new name"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&vert"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Revert unsaved changes made to document"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Close"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Close document"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Print..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Print document"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Print Previe&w"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Show a print preview of document"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Send document by mail"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quit"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Quit application"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Undo last action"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&do"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Redo last undone action"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cu&t"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cut selection to clipboard"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copy"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copy selection to clipboard"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Paste"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Paste clipboard content"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "C&lear"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Select &All"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&lect"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Find &Next"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Find Pre&vious"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Replace..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Actual Size"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "View document at its actual size"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Fit to Page"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom to fit page in window"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Fit to Page &Width"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom to fit page width in window"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Fit to Page &Height"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoom to fit page height in window"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &In"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Out"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Select zoom level"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refresh"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Refresh document"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Up"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Go up"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Previous Page"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Go to previous page"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Next Page"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Go to next page"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Go To..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Go to Page..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Go to Line..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&First Page"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Go to first page"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Last Page"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Go to last page"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Back"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Go back in document"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Forward"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Go forward in document"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Add Bookmark"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Edit Bookmarks..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Spelling..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Check spelling in document"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Show &Menubar"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Show or hide menubar"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Show &Toolbar"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Show or hide toolbar"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Show St&atusbar"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Show or hide statusbar"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&ull Screen Mode"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Save Settings"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configure %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configure Tool&bars..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configure &Notifications..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Handbook"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "What's &This?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip of the &Day"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Report Bug..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configure &Language..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&About %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "About &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Delete"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Rename..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Move to Wastebin"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donate"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip of the Day"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Did you know...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Show tips on startup"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Previous"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Next"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=British English
+Name[af]=Britse Engels
+Name[ar]=الإنجليزيّة البريطانيّة
+Name[as]=ব্ৰিটিশ্ব ইংৰাজী
+Name[ast]=Inglés (Reinu Xuníu)
+Name[az]=Böyük Britaniya
+Name[be]=Англійская брытанская
+Name[be@latin]=Brytanskaja anhielskaja
+Name[bg]=Английски (Великобритания)
+Name[bn]=বৃটিশ ইংরেজি
+Name[bn_IN]=ব্রিটিশ ইংরেজি
+Name[br]=Saozneg eus Bro Saoz
+Name[bs]=britanski engleski
+Name[ca]=Anglès britànic
+Name[ca@valencia]=Anglés britànic
+Name[cs]=Britská angličtina
+Name[csb]=Britijsczi anielsczi
+Name[cy]=Saesneg Prydain
+Name[da]=Britisk engelsk
+Name[de]=Englisch (UK)
+Name[el]=Αγγλικά Βρετανίας
+Name[en_GB]=British English
+Name[eo]=Brita angla
+Name[es]=Inglés británico
+Name[et]=Briti inglise
+Name[eu]=Britainiako Ingeles
+Name[fa]=انگلیسی بریتانیا
+Name[fi]=Britannianenglanti
+Name[fr]=Anglais Britannique
+Name[fy]=Britsk Ingelsk
+Name[ga]=Béarla na Breataine
+Name[gd]=Beurla Bhreatainn
+Name[gl]=Inglés británico
+Name[gu]=બ્રિટિશ અંગ્રેજી
+Name[he]=אנגלית בריטית
+Name[hi]=ब्रितानी अंग्रेज़ी
+Name[hne]=ब्रितानी अंगरेजी
+Name[hr]=Britanski engleski
+Name[hsb]=Jendźelsce (WB)
+Name[hu]=Angol (brit)
+Name[ia]=Anglese Britannic
+Name[id]=Inggris Britania
+Name[is]=Enska Bretland
+Name[it]=Inglese britannico
+Name[ja]=イギリス英語
+Name[kk]=Британдық ағылшынша
+Name[km]=អង់គ្លេស (អង់គ្លេស)
+Name[kn]=ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್
+Name[ko]=영어 (영국)
+Name[ku]=Îngilîziya Brîtanyayê
+Name[lb]=Englesch (UK)
+Name[lt]=Anglų (D.Britanijos)
+Name[lv]=Britu angļu
+Name[mai]=ब्रिटिश अंग्रेजी
+Name[mk]=Британски Англиски
+Name[ml]=ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്
+Name[mr]=ब्रिटिश इंग्रजी
+Name[ms]=English GB
+Name[nb]=Engelsk (Storbritannia)
+Name[nds]=Britsch Engelsch
+Name[ne]=बेलायती अंग्रेजी
+Name[nl]=Brits Engels
+Name[nn]=Engelsk (Storbritannia)
+Name[oc]=Anglés britanic
+Name[or]=ବ୍ରିଟିଶ ଇଂଲିସ
+Name[pa]=ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
+Name[pl]=Brytyjski angielski
+Name[ps]=برېټانوي انګريزي
+Name[pt]=Inglês da Grã-Bretanha
+Name[pt_BR]=Inglês britânico
+Name[ro]=Engleză britanică
+Name[ru]=Английский (Великобритания)
+Name[se]=Eŋgelasgiella (Stuorra Brittania)
+Name[si]=බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසි
+Name[sk]=Britská angličtina
+Name[sl]=Angleščina (VB)
+Name[sq]=Anglisht e Britanisë
+Name[sr]=британски енглески
+Name[sr@ijekavian]=британски енглески
+Name[sr@ijekavianlatin]=britanski engleski
+Name[sr@latin]=britanski engleski
+Name[sv]=Brittisk engelska
+Name[ta]=பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்
+Name[te]=బ్రిటిష్ ఆంగ్లము
+Name[tg]=Англисии Британӣ
+Name[th]=ภาษาอังกฤษบริติช
+Name[tr]=İngiliz İngilizcesi
+Name[tt]=Инглиз (Британия)
+Name[ug]=ئەنگلىيە ئىنگلىزچە
+Name[uk]=Англійська (Велика Британія)
+Name[uz]=Inglizcha BB
+Name[uz@cyrillic]=Инглизча ББ
+Name[vi]=Tiếng Anh Anh
+Name[wa]=Inglès britanike
+Name[x-test]=xxBritish Englishxx
+Name[zh_CN]=英国英语
+Name[zh_HK]=英式英語
+Name[zh_TW]=不列顛英語
+
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdelibs"
+# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
+#
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
+# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005.
+# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>,2007.
+# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
+# Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Matthias Peick, Oliver Kellogg, Cindy McKee, Axel Rousseau, Michael Moroni"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"matthias@peick.de, okellogg@users.sourceforge.net, cfmckee@gmail.com, "
+"axel@esperanto-jeunes.org, michael.moroni@mailoo.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Vi ne estas permesita por konservi la agordojn"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlta"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aŭtomate trovi"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlta"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skemo de Klavkombinoj"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Agordi"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Neniuj eroj"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Forviŝi liston"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Reen"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Antaŭen"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hejmo"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Helpo"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Montri menuobreton<p>Remontras la menuobreton post ĝia kaŝado</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Montri statobreton<p>Ĝi montras la statobreton, kiu estas la breto ĉe la "
+"malsupro de la fenestro, uzata por statinformoj.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Krei novan markon:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Malfermi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "R&een en la dokumento"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Malfe&rmi lastajn"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Konservi"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Konservi &kiel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Mal&fari"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "F&ermi"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Presi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "Ekrankopia klavo"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Presi antaŭrigardon"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Retpoŝti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Fermi dokumenton"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Forlasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Forlasi aplikaĵon"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Malfari"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Donaci"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&fari"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Donaci"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "El&tondi"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopii"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "A&lglui"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Alŝuti enhavon"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vakigi"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Elekti ĉiujn"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Male&lekti ù"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Trovi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trovi sekva&n"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Tro&vi antaŭan "
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Anstataŭigi... "
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Aktuala grando"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&dapti al paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Iri al linio"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adapti al &larĝo de paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Adapti al &alto de paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pl&igrandigi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Malpligrandigi"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Grandigi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Elekti semajnon"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Remontri"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&upren"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Antaŭa &paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Antaŭa &paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sevka paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Iri al linio"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Iri al..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Iri al paĝo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Iri al linio..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Unua paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Iri al linio"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Lasta paĝo"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Iri al paĝo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Reen"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "R&een en la dokumento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Antaŭen"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Antaŭe&n en la dokumento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Aldoni legosignon"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "R&edakti legosignojn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Literumado..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Kontroli literumadon"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Montri &menuobreton"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Montri &menuobreton"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Montri ilobre&ton"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Montri ilobreton"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Montri &statobreton"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Montri statobreton"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "T&utekrana maniero"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Kon&servi agordojn"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Agordi &klavokombinojn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Agordi %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Agordi ilo&bretojn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Agordi ate&ntigojn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manlibro de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kio estas &tio?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Konsileto &de la tago"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raporti cimon..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Agordi retpoŝton..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Pri %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Pri &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Forĵeti"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Anstataŭigi... "
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Konsilo de la tago"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ĉu vi sciis...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Montri konsilojn ĉe lanĉo"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Antaŭa"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sekva"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Esperanto
+Name[af]=Esperanto
+Name[ar]=الإسبرانتو
+Name[as]=এস্পেৰান্টো
+Name[ast]=Esperantu
+Name[az]=Esperanto dilində
+Name[be]=Эсперанта
+Name[be@latin]=Esperanta
+Name[bg]=Есперанто
+Name[bn]=এস্পারান্তো
+Name[bn_IN]=এসপারান্তো
+Name[br]=Esperanteg
+Name[bs]=esperanto
+Name[ca]=Esperanto
+Name[ca@valencia]=Esperanto
+Name[cs]=Esperanto
+Name[csb]=Esperanto
+Name[cy]=Esperanto
+Name[da]=Esperanto
+Name[de]=Esperanto
+Name[el]=Esperanto
+Name[en_GB]=Esperanto
+Name[eo]=Esperanto
+Name[es]=Esperanto
+Name[et]=Esperanto
+Name[eu]=Esperanto
+Name[fa]=اسپرانتور
+Name[fi]=Esperanto
+Name[fr]=Espéranto
+Name[fy]=Esperanto
+Name[ga]=Esperanto
+Name[gd]=Esperanto
+Name[gl]=Esperanto
+Name[gu]=એસ્પ્રાન્ટો
+Name[he]=אספרנטו
+Name[hi]=एस्परेन्तो
+Name[hne]=एस्परेन्तो
+Name[hr]=Esperanto
+Name[hsb]=Esperanto
+Name[hu]=Eszperantó
+Name[ia]=Esperanto
+Name[id]=Esperanto
+Name[is]=Esperanto
+Name[it]=Esperanto
+Name[ja]=エスペラント語
+Name[kk]=Эсперанто
+Name[km]=អេស្ពេរ៉ាន់តូ
+Name[kn]=ಎಸ್ಪರಾನ್ಟೊ
+Name[ko]=에스페란토
+Name[ku]=Esperanto
+Name[lb]=Esperanto
+Name[lt]=Esperanto
+Name[lv]=Esperanto
+Name[mai]=एस्पेरांटो
+Name[mk]=Есперанто
+Name[ml]=എസ്പരാണ്ടോ
+Name[mr]=एस्परेन्तो
+Name[ms]=Esperanto
+Name[nb]=Esperanto
+Name[nds]=Esperanto
+Name[ne]=इस्पेरान्तो
+Name[nl]=Esperanto
+Name[nn]=Esperanto
+Name[oc]=Esperanto
+Name[or]=ଏସ୍ପେରେଣ୍ଟୋ
+Name[pa]=ਇਸਪੀਰਾਨਟੋ
+Name[pl]=Esperanto
+Name[ps]=اېسپېرېنټو
+Name[pt]=Esperanto
+Name[pt_BR]=Esperanto
+Name[ro]=Esperanto
+Name[ru]=Эсперанто
+Name[se]=Esperantogiella
+Name[si]=එස්පරන්ටෝ
+Name[sk]=Esperanto
+Name[sl]=Esperanto
+Name[sq]=Esperanto
+Name[sr]=есперанто
+Name[sr@ijekavian]=есперанто
+Name[sr@ijekavianlatin]=esperanto
+Name[sr@latin]=esperanto
+Name[sv]=Esperanto
+Name[ta]=எஸ்பரான்டோ
+Name[te]=ఎస్పరాన్టొ
+Name[tg]=Эсперанто
+Name[th]=ภาษาเอสเปอร์รันโต
+Name[tr]=Esperanto
+Name[tt]=Эсперанто
+Name[ug]=ئېسپېرانتو (دۇنيا تىلى)
+Name[uk]=Есперанто
+Name[uz]=Esperanto
+Name[uz@cyrillic]=Эсперанто
+Name[vi]=Tiếng Quốc tế
+Name[wa]=Esperanto
+Name[xh]=Esperanto
+Name[x-test]=xxEsperantoxx
+Name[zh_CN]=世界语
+Name[zh_HK]=世界語
+Name[zh_TW]=世界語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Herramienta de traducción</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>2014-03-04</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>extrae texto del archivo de consejos</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Descripción</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> es un script para extraer el texto de un archivo de consejos. Su salida es texto, de forma que <command
+>xgettext</command
+> puede añadir los consejos a un archivo PO. Los archivos PO proporcionan un formato de cadena legible por las personas y se utilizan para las traducciones. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> busca <emphasis role="underline"
+>data/tips-en</emphasis
+> como archivos de consejos. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Consulte también</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Fallos</title>
+<para
+>Para notificar fallos use <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>el sistema de seguimiento de errores de &kde;</ulink
+>. No envíe un mensaje directamente al autor. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Spanish
+# Translation of kdelibs4 to Spanish
+# Copyright (C) 2000-2007
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
+# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-23 12:14+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Se le pedirá que se autentique antes de guardar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "No se le permite guardar la configuración"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquemas de color"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sin entradas"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Borrar lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&delante"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&yuda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar la barra de menú<p>Muestra la barra de menú de nuevo después de que "
+"se ha ocultado</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar la barra de estado<p>Muestra la barra de estado, que es la barra que "
+"hay en la parte inferior de la ventana y que se utiliza para mostrar "
+"información de estado.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crear nuevo documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir &reciente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Abrir un documento que se abrió recientemente"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gu&ardar como..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar el documento con un nuevo nombre"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&vertir"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Revertir los cambios sin guardar que se han realizado en el documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Cerrar documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Vista pre&via"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostrar una vista previa de la impresión del documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Correo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Enviar el documento por correo"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&hacer"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &todo"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&leccionar"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Buscar siguie&nte"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Buscar &anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Sustituir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Ver el documento con su tamaño real"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar a la página"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ampliar para ajustar la página en la ventana"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar a la &anchura de la página"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ampliar para ajustar el ancho de la página en la ventana"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar a la a<ura de la página"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Ampliar para ajustar la altura de la página en la ventana"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Red&ucir"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Ampliación..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Seleccionar el nivel de ampliación"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refrescar"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Refrescar el documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Arr&iba"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Ir arriba"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Página anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Página siguie&nte"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la página siguiente"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ir a la página..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Ir a la &línea..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "P&rimera página"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Ú<ima página"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Retroceder en el documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vanzar"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Avanzar en el documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Añadir marcador"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar marcadores..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografía..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Comprobar ortografía del documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de &menú"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramien&tas"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de &estado"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modo de pantalla c&ompleta"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Guardar preferencias"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar los accesos &rápidos de teclado..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar las barras de herramien&tas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar las ¬ificaciones..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "¿Qué es es&to?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Sugerencia del &día"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Informa&r de fallo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configurar &idioma..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Acerca de &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Cambiar nomb&re..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover a la papelera"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donar"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Sugerencia del día"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "¿Sabía...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Siguie&nte"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Spanish
+Name[af]=Spaanse
+Name[ar]=الإسبانيّة
+Name[as]=স্পেনিশ্ব
+Name[ast]=Castellán
+Name[az]=İspan dilində
+Name[be]=Іспанская
+Name[be@latin]=Hišpanskaja
+Name[bg]=Испански
+Name[bn]=স্প্যানিশ
+Name[bn_IN]=স্প্যানিশ
+Name[br]=Spagnoleg
+Name[bs]=španski
+Name[ca]=Espanyol
+Name[ca@valencia]=Espanyol
+Name[cs]=Španělský
+Name[csb]=Szpańsczi
+Name[cy]=Sbaeneg
+Name[da]=Spansk
+Name[de]=Spanisch
+Name[el]=Ισπανικά
+Name[en_GB]=Spanish
+Name[eo]=Hispana
+Name[es]=Español
+Name[et]=Hispaania
+Name[eu]=Gaztelania
+Name[fa]=اسپانیایی
+Name[fi]=Espanja
+Name[fr]=Espagnol
+Name[fy]=Spaansk
+Name[ga]=Spáinnis
+Name[gd]=Spàinntis
+Name[gl]=Castelán
+Name[gu]=સ્પેનીશ
+Name[he]=ספרדית
+Name[hi]=स्पेनी
+Name[hne]=स्पेनी
+Name[hr]=Španjolski
+Name[hsb]=Španisce
+Name[hu]=Spanyol
+Name[ia]=Espaniol
+Name[id]=Spanyol
+Name[is]=Spænska
+Name[it]=Spagnolo
+Name[ja]=スペイン語
+Name[kk]=Испанша
+Name[km]=អេស្ប៉ាញ
+Name[kn]=ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್
+Name[ko]=스페인어
+Name[ku]=Spanî
+Name[lb]=Spuenesch
+Name[lt]=Ispanų
+Name[lv]=Spāņu
+Name[mai]=स्पेनी
+Name[mk]=Шпански
+Name[ml]=സ്പാനിഷ്
+Name[mr]=स्पॅनिश
+Name[ms]=Sepanyol
+Name[nb]=Spansk
+Name[nds]=Spaansch
+Name[ne]=स्पेनिस
+Name[nl]=Spaans
+Name[nn]=Spansk
+Name[oc]=Castelhan
+Name[or]=ସ୍ପେନିସ
+Name[pa]=ਸਪੇਨੀ
+Name[pl]=Hiszpański
+Name[ps]=سپېنېش
+Name[pt]=Espanhol
+Name[pt_BR]=Espanhol
+Name[ro]=Spaniolă
+Name[ru]=Испанский
+Name[se]=Spánskkagiella
+Name[si]=ස්පාඤ්ඤ
+Name[sk]=Španielčina
+Name[sl]=Španščina
+Name[sq]=Spanjollisht
+Name[sr]=шпански
+Name[sr@ijekavian]=шпански
+Name[sr@ijekavianlatin]=španski
+Name[sr@latin]=španski
+Name[sv]=Spanska
+Name[ta]=ஸ்பானியம்
+Name[te]=స్పెనిష్
+Name[tg]=Испанӣ
+Name[th]=ภาษาสเปน
+Name[tr]=İspanyolca
+Name[tt]=Испан
+Name[ug]=ئىسپانچە
+Name[uk]=Іспанська
+Name[uz]=Ispancha
+Name[uz@cyrillic]=Испанча
+Name[vi]=Tiếng Tây Ban Nha
+Name[wa]=Castiyan
+Name[xh]=isipanishi
+Name[x-test]=xxSpanishxx
+Name[zh_CN]=西班牙语
+Name[zh_HK]=西班牙語
+Name[zh_TW]=西班牙語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Estonian
+# Copyright (C) 1999-2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 1999-2004, 2005, 2006.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2009.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020.
+# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-28 01:34+0200\n"
+"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "qiilaq69@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Sul palutakse enne salvestamist autentida"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Sul ei ole õigust seadistust salvestada"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaatne tuvastamine"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Värviskeem"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Seadistamine"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Kirjed puuduvad"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Puhasta nimekiri"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tagasi"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Edasi"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Kodu"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Abi"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Menüüriba näitamine<p>Menüüriba näitamine, kui on peidetud</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Olekuriba näitamine<p>Näitab olekuriba ehk riba akna allservas, kus näeb "
+"mitmesugust infot oleku kohta.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ava..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Ava &viimati kasutatud"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Viimati avatud dokumendi avamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvesta"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumendi salvestamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvesta &kui ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Lähtesta"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Dokumenti tehtud salvestamata muudatuste tühistamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "S&ulge"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokumendi sulgemine"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Trüki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumendi trükkimine"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Trükkimise eel&vaatlus"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Dokumendi trükitava eelvaatluse näitamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Saada kirjaga ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Dokumendi saatmine e-postiga"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Välju"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Rakendusest väljumine"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Võta tagasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Viimase toimingu tühistamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Tee uuesti"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Viimase tagasivõetud toimingu uuesti sooritamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "L&õika"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Valiku lõikamine lõikepuhvrisse"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopeeri"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Aseta"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&hasta"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Va&li kõik"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Tühista va&lik"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Otsi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Otsi &järgmine"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Otsi &eelmine"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Asenda..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tegelik suurus"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Dokumendi näitamine tegelikus suuruses"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Mahuta leheküljele"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Lehekülje sobitamine akna suurusega"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Mahuta lehekülje &laiusele"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Lehekülje sobitamine akna laiusega"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Mahuta lehekülje &kõrgusele"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Lehekülje sobitamine akna kõrgusega"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Suurenda"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Vähenda"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Suurendus ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Suurendustaseme valimine"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Värskenda"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Dokumendi värskendamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Ü&les"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Liikumine üles"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Eelmine lehekülg"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Liikumine eelmisele leheküljele"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Järgmine lehekülg"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Liikumine järgmisele leheküljele"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Mine..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Mine leheküljele..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Mine reale..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Esimene lehekülg"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Liikumine esimesele leheküljele"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Viimane lehekülg"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Liikumine viimasele leheküljele"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Ta&gasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Liikumine dokumendis tagasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Edasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Liikumine dokumendis edasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Lisa järjehoidja"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Redigeeri järjehoidjaid..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Õi&gekirja kontroll..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Dokumendi õigekirja kontroll"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menüüriba näitamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menüüriba näitamine või peitmine"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Tööriistariba näitamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Olekuriba näitamine"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Täisekraanirežii&m"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Salvesta seadistused"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Kiirkla&hvide seadistamine ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &seadistamine ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Tööriistari&bade seadistamine ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Märgua&nnete seadistamine ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &käsiraamat"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Mis &see on?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "P&äeva nõuanne"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Saada vea&raport..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Vaheta kee<..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &info"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE info"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Muuda nime ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Viska prügikasti"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "A&nneta"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Päeva nõuanne"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Kas teadsid...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Nõuandeid näidatakse käivitami&sel"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Eelmine"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Estonian
+Name[af]=Estonianse
+Name[ar]=الإستونيّة
+Name[as]=ইস্টোনিয়ান
+Name[ast]=Estoniu
+Name[az]=Eston dilində
+Name[be]=Эстонская
+Name[be@latin]=Estonskaja
+Name[bg]=Естонски
+Name[bn]=এস্টোনীয়
+Name[bn_IN]=এস্তোনিয়ান
+Name[br]=Estoneg
+Name[bs]=estonski
+Name[ca]=Estonià
+Name[ca@valencia]=Estonià
+Name[cs]=Estonský
+Name[csb]=Estońsczi
+Name[cy]=Estoneg
+Name[da]=Estisk
+Name[de]=Estnisch
+Name[el]=Εσθονικά
+Name[en_GB]=Estonian
+Name[eo]=Estona
+Name[es]=Estonio
+Name[et]=Eesti
+Name[eu]=Estoniera
+Name[fa]=استونی
+Name[fi]=Viro
+Name[fr]=Estonien
+Name[fy]=Estsk
+Name[ga]=Eastóinis
+Name[gd]=Eastoinis
+Name[gl]=Estoniano
+Name[gu]=એસ્ટોનિયન
+Name[he]=אסטונית
+Name[hi]=एस्तोनियाई
+Name[hne]=एस्तोनियाई
+Name[hr]=Estonski
+Name[hsb]=Estnisce
+Name[hu]=Észt
+Name[ia]=Estonian
+Name[id]=Estonia
+Name[is]=Eistneska
+Name[it]=Estone
+Name[ja]=エストニア語
+Name[kk]=Эстонша
+Name[km]=អេស្តូនី
+Name[kn]=ಎಸ್ಚೋನಿಯನ್
+Name[ko]=에스토니아어
+Name[ku]=Estonî
+Name[lb]=Eestnesch
+Name[lt]=Estų
+Name[lv]=Igauņu
+Name[mai]=एस्तोनियाइ
+Name[mk]=Естонски
+Name[ml]=എസ്ടോണിയന്
+Name[mr]=एस्तोनियाई
+Name[ms]=Estonian
+Name[nb]=Estisk
+Name[nds]=Eestlannsch
+Name[ne]=इस्टोनियाली
+Name[nl]=Ests
+Name[nn]=Estisk
+Name[oc]=Estonian
+Name[or]=ଏସ୍ଟୋନିୟନ
+Name[pa]=ਇਸਟੋਨੀਅਨ
+Name[pl]=Estoński
+Name[ps]=اېسټونيايي
+Name[pt]=Estónio
+Name[pt_BR]=Estoniano
+Name[ro]=Estoniană
+Name[ru]=Эстонский
+Name[se]=Esttegiella
+Name[si]=එස්තෝනියානු
+Name[sk]=Estónčina
+Name[sl]=Estonščina
+Name[sq]=Estonisht
+Name[sr]=естонски
+Name[sr@ijekavian]=естонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=estonski
+Name[sr@latin]=estonski
+Name[sv]=Estniska
+Name[ta]=எஸ்டோனிய
+Name[te]=ఎస్టొనియన్
+Name[tg]=Эстонӣ
+Name[th]=ภาษาเอสโทเนีย
+Name[tr]=Estonca
+Name[tt]=Эстон
+Name[ug]=ئېستونچە
+Name[uk]=Естонська
+Name[uz]=Estoncha
+Name[uz@cyrillic]=Эстонча
+Name[vi]=Tiếng Estonia
+Name[wa]=Estonyin
+Name[xh]=Estonian
+Name[x-test]=xxEstonianxx
+Name[zh_CN]=爱沙尼亚语
+Name[zh_HK]=愛沙尼亞語
+Name[zh_TW]=愛沙尼亞語
--- /dev/null
+# Translation for kconfigwidgets5.po to Euskara/Basque (eu)
+# Copyright (C) 1999-2017, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018-2020, this file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
+# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
+#
+# Translators:
+# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Marcos,Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org,igaztanaga@gmail.com,xalba@euskalnet.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Gorde baino lehen autentikatzeko eskatuko zaizu"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Ez duzu konfigurazioa gordetzeko baimenik"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detektatu"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kolore-antolaera"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sarrerarik ez"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atzera"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&urrerantz"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hasiera"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Laguntza"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Erakutsi menu-barra<p>Menu-barra berriro erakusten du ezkutatu ondoren</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Erakutsi Egoera-barra<p>Egoera-barra erakusten du, leihoaren behealdean "
+"egoeraren informazioarentzako erabiltzen den barra.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Sortu dokumentu berria"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "I&reki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentu bat"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Ireki &oraintsukoa"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Ireki duela gutxi ireki den dokumentu bat"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gorde &honela..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Leheneratu"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Leheneratu dokumentuari egindako gorde gabeko aldaketak"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Itxi dokumentua"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "I&nprimatu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Inprimaketaren aur&rebista"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Erakutsi dokumentu inprimaketaren aurrebista bat"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Posta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Bidali dokumentua posta bidez"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Irten"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Berregin"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Berregin desegindako azken ekintza"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ebaki"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ebaki hautapena arbelara"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiatu"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiatu hautapena arbelara"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Itsatsi"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Itsatsi arbelako edukia"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "H&autatu dena"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Desau&tatu"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Bilatu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Bilatu &hurrengoa"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Bilatu a&urrekoa"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ordeztu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Uneko neurria"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Ikusi dokumentua bere egiazko neurrian"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "E&gokitu orrialdera"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom egin orrialdea leihora egokitzeko"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Egokitu orrialde-&zabalerara"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom egin orrialdearen zabalera leihora egokitzeko"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Egokitu orrialde-&luzeerara"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoom egin orrialdearen luzeera leihora egokitzeko"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &handiagotu"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &txikiagotu"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Hautatu zoom maila"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Berbistaratu"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Berbistaratu dokumentua"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gora"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Joan gora"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Aurreko orrialdea"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Hurrengo orrialdea"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Joan..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Joan orrialdera..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Joan lerrora..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Lehen orrialdea"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "A&zken orrialdea"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Joan azken orrialdera"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atzera"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Joan a&tzera dokumentuan"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&urrerantz"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Joan aurrerantz dokumentuan"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Gehitu laster-marka"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Liburu-markak &editatu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Egiaztatu ortografia dokumentuan"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Erakutsi &menu-barra"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu menu-barra"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Erakutsi &tresna-barra"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Erakutsi &egoera-barra"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Pantaila osoko m&odua"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gorde ezarpenak"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfiguratu teklatuko &lasterbideak..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "K&onfiguratu %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfiguratu tresna-&barrak..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfiguratu &jakinarazpenak..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 e&skuliburua"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Zer da hau?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Eguneko ira&dokizuna"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Eman errorearen berri..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Konfiguratu &hizkuntza..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1-(r)i &buruz"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDEri buruz"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&zabatu"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Be&rrizendatu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Bota zakarrontzira"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "Egin &dohaintza"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Eguneko iradokizuna"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Bazenekien...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Erakut&si iradokizunak abiatzean"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Aurrekoa"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Basque
+Name[af]=Basque
+Name[ar]=الباسكيّة
+Name[as]=বাস্ক
+Name[ast]=Vascu
+Name[az]=Basq dilində
+Name[be]=Басцкая
+Name[be@latin]=Baskaŭskaja
+Name[bg]=Баскийски
+Name[bn]=বাস্ক
+Name[bn_IN]=বাস্ক
+Name[br]=Euskareg
+Name[bs]=baskijski
+Name[ca]=Basc
+Name[ca@valencia]=Basc
+Name[cs]=Baskický
+Name[csb]=Baskijsczi
+Name[cy]=Basceg
+Name[da]=Baskisk
+Name[de]=Baskisch
+Name[el]=Βασκικά
+Name[en_GB]=Basque
+Name[eo]=Eŭska
+Name[es]=Euskera
+Name[et]=Baski
+Name[eu]=Euskara
+Name[fa]=باسکی
+Name[fi]=Baski
+Name[fr]=Basque
+Name[fy]=Baskysk
+Name[ga]=Bascais
+Name[gd]=Basgais
+Name[gl]=Éuscaro
+Name[gu]=બાસ્ક
+Name[he]=בסקית
+Name[hi]=बास्क
+Name[hne]=बास्क
+Name[hr]=Baskijski
+Name[hsb]=Baskisce
+Name[hu]=Baszk
+Name[ia]=Basco
+Name[id]=Basque
+Name[is]=Baskamál
+Name[it]=Basco
+Name[ja]=バスク語
+Name[kk]=Баскша
+Name[km]=បាស្ក
+Name[kn]=ಬಾಸ್ಕ್
+Name[ko]=바스크어
+Name[ku]=Baskî
+Name[lb]=Baskesch
+Name[lt]=Baskų
+Name[lv]=Basku
+Name[mai]=बास्क
+Name[mk]=Баскиски
+Name[ml]=ബാസ്ക്
+Name[mr]=बास्क
+Name[ms]=Basque
+Name[nds]=Basksch
+Name[ne]=बास्क
+Name[nl]=Baskisch
+Name[nn]=Baskisk
+Name[oc]=Basc
+Name[or]=ବସ୍କ
+Name[pa]=ਬਸਕਿਉ
+Name[pl]=Baskijski
+Name[ps]=بېسک
+Name[pt]=Basco
+Name[pt_BR]=Basco
+Name[ro]=Bască
+Name[ru]=Баскский
+Name[si]=බැස්ක්
+Name[sk]=Baskičtina
+Name[sl]=Baskovščina
+Name[sq]=Baske
+Name[sr]=баскијски
+Name[sr@ijekavian]=баскијски
+Name[sr@ijekavianlatin]=baskijski
+Name[sr@latin]=baskijski
+Name[sv]=Baskiska
+Name[ta]=பாஸ்க்கு
+Name[te]=బాస్క్
+Name[tg]=Баскӣ
+Name[th]=ภาษาบาสก์
+Name[tr]=Bask Dili
+Name[tt]=Баск
+Name[ug]=باسكىچە
+Name[uk]=Баскська
+Name[uz]=Baskcha
+Name[uz@cyrillic]=Баскча
+Name[vi]=Tiếng Basque
+Name[wa]=Basse
+Name[xh]=Basque
+Name[x-test]=xxBasquexx
+Name[zh_HK]=巴斯克語
+Name[zh_TW]=巴斯克語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
+# Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>, 2007.
+# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 16:40+0430\n"
+"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
+"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی , محمد ابراهیم محمدی پناه , سعید تقوی"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"mohi@linuxshop.ir , kazemi@itland.ir , mebrahim@gmail.com , s.taghavi@gmail."
+"com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "قبل از ذخیره برای اعتبارسنجی از شما سوال خواهد شد"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "شما اجاره ذخیره تنظیمات را ندارید"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "پیشفرض"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "پیشفرض"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "شمای میانبرها"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "بدون مدخل"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "پاک کردن سیاهه"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&پسسو"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&پیشسو"
+
+# &Home
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&آغازه"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&کمک"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"نمایش میله گزینگان<p> میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش "
+"میدهد</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"نمایش میله وضعیت<br /><br />میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای "
+"اطلاعات وضعیت استفاده میشود، را نمایش میدهد."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "ایجاد برچسب جدید:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&باز کردن..."
+
+# &Back in the Document
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "&عقب در سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "باز کردن &اخیر"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&ذخیره"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ذخیره &به عنوان..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&وارونه"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&بستن"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&چاپ..."
+
+# PrintScreen
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "چاپ صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "چاپ &پیشنمایش"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&نامه..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&خروج"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "خروج کاربرد"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&واگرد"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "سند زنگام"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&از نو"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "سند زنگام"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&برش"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&رونوشت"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&چسباندن"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "بهروزرسانی محتویات"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "برگزیدن &همه"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&عدم گزینش"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&یافتن..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "یافتن &بعدی"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "یافتن &قبلی"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&جایگزینی..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "اندازه &واقعی"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&متناسب با صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "برو به خط"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "متناسب با &عرض صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "متناسب با &ارتفاع صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&بزرگنمایی"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&کوچکنمایی"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&بزرگنمایی..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "برگزیدن یک هفته"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&نمایش مجدد"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "برو بالا"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "صفحه &قبلی"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "صفحه &قبلی"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&صفحه بعدی"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "برو به خط"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&برو به..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&برو به صفحه..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&برو به خط..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&اولین صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "برو به خط"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&آخرین صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&برو به صفحه..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&پسسو"
+
+# &Back in the Document
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&عقب در سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&پیشسو"
+
+# &Forward in the Document
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&جلو در سند"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&افزودن چوب الف"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&ویرایش چوب الفها"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&هجی کردن..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "غلطیابی"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "نمایش &میله گزینگان"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "نمایش &میله گزینگان"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "نمایش &میله ابزار"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "نمایش &میله وضعیت"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "نمایش نوار وضعیت"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "حالت &تمام صفحه"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&ذخیره تنظیمات"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "پیکربندی &میانبرها..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&پیکربندی %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "پیکربندی &میله ابزارها..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "پیکربندی &اخطارها..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &کتاب مرجع"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&این چیست؟"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&نکته روز"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&گزارش اشکال..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "پیکربندی رایانامه..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&درباره %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "درباره &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&حذف"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&جایگزینی..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "حرکت به زباله"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "نکته روز"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "آیا میدانید...؟\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&نمایش نکات هنگام راهاندازی"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&قبلی"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Farsi
+Name[af]=Farsi
+Name[ar]=الفارسيّة
+Name[as]=ফাৰ্চী
+Name[ast]=Persa
+Name[az]=Fars dilində
+Name[be]=Фарсі
+Name[be@latin]=Farsi
+Name[bg]=Фарси
+Name[bn]=ফার্সী
+Name[bn_IN]=ফার্সি
+Name[br]=Farsieg
+Name[bs]=farsi
+Name[ca]=Farsi
+Name[ca@valencia]=Farsi
+Name[cs]=Farsi
+Name[csb]=Farsi (persczi)
+Name[cy]=Ffarsi
+Name[da]=Farsi
+Name[de]=Farsi
+Name[el]=Φαρσί
+Name[en_GB]=Farsi
+Name[eo]=Persa
+Name[es]=Farsi
+Name[et]=Farsi
+Name[eu]=Farsiera
+Name[fa]=فارسی
+Name[fi]=Farsi
+Name[fr]=Farsi
+Name[fy]=Farsysk
+Name[ga]=Peirsis
+Name[gd]=Farsaidh
+Name[gl]=Persa
+Name[gu]=ફારસી
+Name[he]=פרסית
+Name[hi]=फारसी
+Name[hne]=फारसी
+Name[hr]=Perzijski
+Name[hsb]=Farsi
+Name[hu]=Fárszi
+Name[ia]=Farsi
+Name[id]=Farsi
+Name[is]=Farsi
+Name[it]=Farsi (Persiano)
+Name[ja]=ペルシア語
+Name[kk]=Фарси
+Name[km]=ហ្វារស៊ី
+Name[kn]=ಫಾರ್ಸೀ
+Name[ko]=페르시아어
+Name[ku]=Farsî
+Name[lb]=Farsi
+Name[lt]=Farsi
+Name[lv]=Persiešu (Farsi)
+Name[mai]=फारसी
+Name[mk]=Фарси
+Name[ml]=പാര്സി
+Name[mr]=फारसी
+Name[ms]=Farsi
+Name[nb]=Farsi
+Name[nds]=Persisch
+Name[ne]=फारसी
+Name[nl]=Farsi
+Name[nn]=Persisk
+Name[oc]=Farsi
+Name[or]=ଫାରସି
+Name[pa]=ਫਾਰਸੀ
+Name[pl]=Perski
+Name[ps]=پاړسي
+Name[pt]=Farsi
+Name[pt_BR]=Farsi
+Name[ro]=Farsă
+Name[ru]=Персидский
+Name[se]=Farsigiella
+Name[si]=පර්සියානු
+Name[sk]=Perzština
+Name[sl]=Perzijščina
+Name[sq]=Persisht
+Name[sr]=фарси
+Name[sr@ijekavian]=фарси
+Name[sr@ijekavianlatin]=farsi
+Name[sr@latin]=farsi
+Name[sv]=Persiska
+Name[ta]=பாஃர்ஸி
+Name[te]=ఫర్సి
+Name[tg]=Форсӣ
+Name[th]=ภาษาฟาร์ซี
+Name[tr]=Farsça
+Name[tt]=Фарсы
+Name[ug]=پارىسچە
+Name[uk]=Фарсі
+Name[uz]=Forscha
+Name[uz@cyrillic]=Форсча
+Name[vi]=Tiếng Ba Tư
+Name[wa]=Farsi (Iranyin)
+Name[xh]=Farsi
+Name[x-test]=xxFarsixx
+Name[zh_CN]=波斯语
+Name[zh_HK]=波斯語
+Name[zh_TW]=法爾西語
--- /dev/null
+# Finnish messages for kdelibs4.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
+# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2008.
+# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
+# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
+# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
+# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
+# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2019, 2020.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
+# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2006, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
+# KDE Finnish translation sprint participants:
+# Author: Artnay
+# Author: Jl
+# Author: Lliehu
+# Author: Niklas Laxström
+# Author: Suhviksi
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-23 13:24+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:21+0000\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Kim Enkovaara, Tapio Kautto, Mikko Ikola, Teemu Rytilahti, Lasse Liehu, "
+"Niklas Laxström, Joonas Niilola, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"kim.enkovaara@iki.fi, eleknader@phnet.fi, ikola@iki.fi, tpr@d5k.net, lasse."
+"liehu@gmail.com, niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com, juippis@roskakori.org, "
+"piippo@cc.helsinki.fi, translator@legisign.org, karvonen.jorma@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Sinua pyydetään tunnistautumaan ennen tallennusta"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Asetusten tallentamiseen ei ole lupaa"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Tunnista automaattisesti"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Väriteema"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ei toimintoja"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä luettelo"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Takaisin"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Koti"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Näytä valikkorivi<p>Näyttää valikkorivin jos se on piilotettu</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Näytä tilarivi<p>Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva "
+"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Luo uusi tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avaa…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Avaa olemassa oleva tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Avaa &viimeaikainen"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Avaa viimeksi avattu tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Tallenna &nimellä…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "P&alauta"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Peru tiedoston tallentamattomat muutokset"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Sulje tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "T&ulosta…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Tulosta tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Näytä tiedoston tulostuksen esikatselu"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Lähetä…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Lähetä tiedosto sähköpostitse"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Lopeta"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Kumoa"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Tee &uudelleen"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Leikkaa"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opioi"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "L&iitä"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "V&alitse kaikki"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Poista valinta"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Etsi…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Etsi &seuraava"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Etsi e&dellinen"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Korvaa…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Todellinen koko"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Näytä tiedosto sen todellisessa koossa"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Sovita sivulle"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Sovita sivu ikkunan kokoon"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Sovita sivun &leveyteen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Sovita sivun leveys ikkunan kokoon"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Sovita sivun &korkeuteen"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Sovita sivun korkeus ikkunan kokoon"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Lähennä"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Loitonna"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Lähennä tai loitonna…"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Valitse zoomaustaso"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Virkistä"
+
+# ”Virkistä tiedosto” ei oikein esim. Dolphinissa käy, koska paremmin virkistetään kansiokin kuin tiedosto; toivottavasti ”näkymä” on riittävän yleinen toimiakseen kaikissa konteksteissa
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Virkistä tiedosto"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ylös"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Siirry ylös"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "E&dellinen sivu"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Seuraava sivu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Siirry…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Siirry sivulle…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Siirry &riville…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Ensimmäinen sivu"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Viimeinen sivu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Takaisin"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Siirry taaksepäin tiedostossa"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Siirry eteenpäin tiedostossa"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Lisää kirjanmerkki"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Muokkaa kirjanmerkkejä…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Oikoluku…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Tarkista tiedoston oikeinkirjoitus"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Näytä &valikkorivi"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Näytä tai piilota valikkorivi"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Näytä &työkalurivi"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Näytä &tilarivi"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Koko näytön tila"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Tallenna asetukset"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Aseta &pikanäppäimet…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Asetukset: %1…|/|$[gen %1] &asetukset…"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&Muokkaa työkalurivejä…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Muokkaa &ilmoituksia…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-käyttö&ohje|/|$[gen %1] käyttö&ohje"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Mikä tämä on?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Päivän &vinkki"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Ilmoita viasta…"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "&Kieliasetukset…"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Tietoa: %1|/|&Tietoa $[yleisnimi_pienellä $[elat %1] ]"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Tietoa &KDE:stä"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Poista"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Muuta nimeä…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Siirrä &roskakoriin"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Lahjoita"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Päivän vinkki"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Tiesitkö…?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Näytä vinkit käynnistettäessä"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Edellinen"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Finnish
+Name[af]=Feense
+Name[ar]=الفنلنديّة
+Name[as]=ফিনিশ্ব
+Name[ast]=Finlandés
+Name[az]=Fin dilində
+Name[be]=Фінская
+Name[be@latin]=Finskaja
+Name[bg]=Фински
+Name[bn]=ফিনিশ
+Name[bn_IN]=ফিনিশ
+Name[br]=Finneg
+Name[bs]=finski
+Name[ca]=Finès
+Name[ca@valencia]=Finés
+Name[cs]=Finský
+Name[csb]=Finsczi
+Name[cy]=Ffinneg
+Name[da]=Finsk
+Name[de]=Finnisch
+Name[el]=Φινλανδικά
+Name[en_GB]=Finnish
+Name[eo]=Finna
+Name[es]=Finés
+Name[et]=Soome
+Name[eu]=Finlandiera
+Name[fa]=فنلاندی
+Name[fi]=Suomi
+Name[fr]=Finnois
+Name[fy]=Finsk
+Name[ga]=Fionlainnis
+Name[gd]=Fionnlannais
+Name[gl]=Finlandés
+Name[gu]=ફિનિશ
+Name[he]=פינית
+Name[hi]=फिनिश
+Name[hne]=फिनिस
+Name[hr]=Finski
+Name[hsb]=Finsce
+Name[hu]=Finn
+Name[ia]=Finnese
+Name[id]=Finlandia
+Name[is]=Finnska
+Name[it]=Finlandese
+Name[ja]=フィンランド語
+Name[kk]=Финнша
+Name[km]=ហ្វាំងឡង់
+Name[kn]=ಫಿನ್ನಿಷ್
+Name[ko]=핀란드어
+Name[ku]=Finkî
+Name[lb]=Finnesch
+Name[lt]=Suomių
+Name[lv]=Somu
+Name[mai]=फिनिश
+Name[mk]=Фински
+Name[ml]=ഫിന്നിഷ്
+Name[mr]=फिनिश
+Name[ms]=Finnish
+Name[nb]=Finsk
+Name[nds]=Finnsch
+Name[ne]=फिनिश
+Name[nl]=Fins
+Name[nn]=Finsk
+Name[oc]=Finés
+Name[or]=ଫିନିସ
+Name[pa]=ਫੈਨਿਸ਼
+Name[pl]=Fiński
+Name[ps]=فېنېش
+Name[pt]=Finlandês
+Name[pt_BR]=Finlandês
+Name[ro]=Finlandeză
+Name[ru]=Финский
+Name[se]=Suomagiella
+Name[si]=ෆින්ලන්ත
+Name[sk]=Fínčina
+Name[sl]=Finščina
+Name[sq]=Finlandisht
+Name[sr]=фински
+Name[sr@ijekavian]=фински
+Name[sr@ijekavianlatin]=finski
+Name[sr@latin]=finski
+Name[sv]=Finska
+Name[ta]=பிஃன்னிசு
+Name[te]=ఫిన్నిష్
+Name[tg]=Финӣ
+Name[th]=ภาษาฟินแลนด์
+Name[tr]=Fince
+Name[tt]=Фин
+Name[ug]=فىنچە
+Name[uk]=Фінська
+Name[uz]=Fincha
+Name[uz@cyrillic]=Финча
+Name[vi]=Tiếng Phần Lan
+Name[wa]=Finwès
+Name[xh]=Finnish
+Name[x-test]=xxFinnishxx
+Name[zh_CN]=芬兰语
+Name[zh_HK]=芬蘭語
+Name[zh_TW]=芬蘭語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % French "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Outil de traduction</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>04-03-2014</date>
+<releaseinfo
+>Environnement de développement 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>Environnement de développement pour KDE</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>extraire des astuces d'un fichier</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Description</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> est un script extrayant le texte depuis un fichier d'astuces. Il extrait le texte de façon à ce que <command
+>xgettext</command
+> puisse ajouter les astuces au fichier « po ». Les fichiers « po » se présentent sous la forme d'un format de chaînes de textes, lisibles par un humain et sont utilisés pour les traductions. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> recherche <emphasis role="underline"
+>data/tips-en</emphasis
+> comme des fichiers d'astuces. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Voir aussi</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Bogues</title>
+<para
+>Veuillez utiliser le <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>traqueur de bogues de &kde;</ulink
+> pour signaler des bogues. Merci de ne pas envoyer un courrier électronique directement à l'auteur. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Français
+# translation of kdelibs4.po to
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>, 2005.
+# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2007, 2008, 2012.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2008.
+# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
+# Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>, 2010.
+# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
+# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2015.
+# Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2016.
+# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016.
+# Yoann Laissus <yoann.laissus@jeresiliemoncontrat.com>, 2018.
+# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
+# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-23 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Joëlle Cornavin, Matthieu Robin, Sébastien Renard, Maxime Corteel, Simon "
+"Depiets"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"jcorn@free.fr, kde@macolu.org, renard@kde.org, mcorteel@gmail.com, "
+"sdepiets@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Vous serez invité à vous authentifier avant d'enregistrer"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à enregistrer la configuration"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Détecter automatiquement"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schéma de couleurs"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Aucun élément"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Début"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Afficher la barre de menus<p>Affiche la barre de menus à nouveau après "
+"qu'elle a été cachée</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Afficher la barre d'état<p>Affiche la barre d'état, qui est la barre située "
+"au bas de la fenêtre utilisée pour les informations d'état.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Créer un nouveau document"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ouvrir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Récemment ouvert(s)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Ouvre un document récemment ouvert"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer un document"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistre le document sous un nouveau nom"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Ann&uler"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Annule les changements non enregistrés apportés au document"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Fermer un document"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer un document"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Aperçu avant i&mpression"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Affiche un aperçu avant impression d'un document"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Envoyer par &courrier électronique..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Envoie un document par courriel"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Annu&ler"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&faire"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ré-effectue la dernière action non réalisée"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Co&uper"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Coupe la sélection dans le presse-papiers"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "Cop&ier"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "C&oller"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "E&ffacer"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tout &sélectionner"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Désélectionner"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Chercher..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Poursuivre la recherche"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Chercher en arri&ère"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Remplacer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Taille r&éelle"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Voir le document dans sa taille réelle"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Ajuster à la &page"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoomer pour adapter la page dans la fenêtre"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajuster à la &largeur de la page"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomer pour adapter la largeur de la page dans la fenêtre"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajuster à la &hauteur de la page"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoomer pour adapter la hauteur de la page fans la fenêtre"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom ava&nt"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Zoom arrière"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Sélectionner le niveau de zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Rafraîchir"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Rafraîchir le document"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Haut"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Monter"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Page &précédente"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Aller à la page précédente"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Page &suivante"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Aller à la page suivante"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Aller à..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Aller à la page..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Aller à la ligne..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Pre&mière page"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Aller à la première page"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Dernière page"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Aller à la dernière page"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Reculer dans le document"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Avancer dans le document"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Ajouter un signet"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Modifier les signets..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Ortho&graphe..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Vérification de l'orthographe dans le document"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Afficher la barre de &menus"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Afficher ou cacher la barre de menus"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Affic&her la barre d'outils"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'ét&at"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Mode plein écran"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Enregistrer la confi&guration"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis cla&vier..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurer %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurer les &barres d'outils..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurer les notifica&tions..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manuel utilisateur de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Astuce du &jour"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapport de bogue..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Confi&gurer votre langue..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "À &propos de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "À propos de &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renommer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Déplacer dans la corbeille"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Faire un don pour le projet"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Astuce du jour"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Saviez-vous que... ?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Afficher les a&stuces au démarrage"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Précédente"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Suiva&nte"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=French
+Name[af]=Franse
+Name[ar]=الفرنسيّة
+Name[as]=ফৰাচী
+Name[ast]=Francés
+Name[az]=Fransız dilində
+Name[be]=Французская
+Name[be@latin]=Francuskaja
+Name[bg]=Френски
+Name[bn]=ফরাসী
+Name[bn_IN]=ফ্রেঞ্চ
+Name[br]=Galleg
+Name[bs]=francuski
+Name[ca]=Francès
+Name[ca@valencia]=Francés
+Name[cs]=Francouzský
+Name[csb]=Francësczi
+Name[cy]=Ffrangeg
+Name[da]=Fransk
+Name[de]=Französisch
+Name[el]=Γαλλικά
+Name[en_GB]=French
+Name[eo]=Franca
+Name[es]=Francés
+Name[et]=Prantsuse
+Name[eu]=Frantses
+Name[fa]=فرانسوی
+Name[fi]=Ranska
+Name[fr]=Français
+Name[fy]=Frânsk
+Name[ga]=Fraincis
+Name[gd]=Fraingis
+Name[gl]=Francés
+Name[gu]=ફ્રેંચ
+Name[he]=צרפתית
+Name[hi]=फ्रांसीसी
+Name[hne]=फ्रांसीसी
+Name[hr]=Francuski
+Name[hsb]=Francosce
+Name[hu]=Francia
+Name[ia]=Francese
+Name[id]=Prancis
+Name[is]=Franska
+Name[it]=Francese
+Name[ja]=フランス語
+Name[kk]=Французша
+Name[km]=បារាំង
+Name[kn]=ಫ್ರೆಂಚ್
+Name[ko]=프랑스어
+Name[ku]=Fransî
+Name[lb]=Franséisch
+Name[lt]=Prancūzų
+Name[lv]=Franču
+Name[mai]=फ्रेंच
+Name[mk]=Француски
+Name[ml]=ഫ്രഞ്ച്
+Name[mr]=फ्रेंच
+Name[ms]=Perancis
+Name[nb]=Fransk
+Name[nds]=Franzöösch
+Name[ne]=फ्रान्सेली
+Name[nl]=Frans
+Name[nn]=Fransk
+Name[oc]=Francés
+Name[or]=ଫ୍ରେଞ୍ଚ
+Name[pa]=ਫਰੈਂਚ
+Name[pl]=Francuski
+Name[ps]=فرانسوي
+Name[pt]=Francês
+Name[pt_BR]=Francês
+Name[ro]=Franceză
+Name[ru]=Французский
+Name[se]=Fránskkagiella
+Name[si]=ප්රංශ
+Name[sk]=Francúzština
+Name[sl]=Francoščina
+Name[sq]=Frengjisht
+Name[sr]=француски
+Name[sr@ijekavian]=француски
+Name[sr@ijekavianlatin]=francuski
+Name[sr@latin]=francuski
+Name[sv]=Franska
+Name[ta]=பிரென்ச்
+Name[te]=ఫ్రెంచ్
+Name[tg]=Франсавӣ
+Name[th]=ภาษาฝรั่งเศส
+Name[tr]=Fransızca
+Name[tt]=Француз
+Name[ug]=فىرانسۇزچە
+Name[uk]=Французька
+Name[uz]=Fransuzcha
+Name[uz@cyrillic]=Французча
+Name[vi]=Tiếng Pháp
+Name[wa]=Francès
+Name[xh]=isifrentshi
+Name[x-test]=xxFrenchxx
+Name[zh_CN]=法语
+Name[zh_HK]=法語
+Name[zh_TW]=法語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Nederlands
+# translation of kdelibs4.po to
+# KTranslator Generated File
+# Fryske oersetting fan kdelibs.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v..
+# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
+# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
+# Bauke Nicolai <mildaam@hotmail.com>, 2002.
+# KDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006, 2008.
+# Berend Ytsma <berendy@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: nl <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: fy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "Berendy@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "It is jo op it stuit net tastean dizze konfiguraasje te bewarjen"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-ûntdekke"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Fluchtoets skema's"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurearje"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Gjin ynfier"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "List opskjinje"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Werom"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Folgjende"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "T&hús"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Menubalke sjen litte<p>Lit de menubalke sjen as dizze ferburgen is</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Tastânbalke sjen litte<p>Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de "
+"ûnderkant fan it finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Nij lebel oanmeitsje:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Iepenje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Te&bek yn it dokumint"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Resint iepene"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Bewarje"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Bewarje &as..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Begjinwear&de"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "S&lúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Printsje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Prin&talyk"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ferstjoere..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Ofslúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Applikaasje slúte"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ungedien meitsje"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "In donaasje dwaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Op 'e n&ij"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "In donaasje dwaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppe"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiearje"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "P&lakken"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ynhâld oplade"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Begjinwearde"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selektearje"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Untse&lektearje"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Sykje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Sykje fie&rder"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Foa&rige sykje"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ferfange..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werklike grutte"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passend op blêdside"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Gean nei rigel"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend yn blêd&breedte"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passend yn blêd&hichte"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ynzoome"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Utzoome"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoome..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Selektearje in wike"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "We&rtekenje"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Foarige side"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Foarige side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "F&olgjende side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gean nei rigel"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gean nei..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gean nei side..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gean nei rigel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Earste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gean nei rigel"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Lêste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Gean nei side..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Foarige"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Te&bek yn it dokumint"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Folgjende"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Foarút yn it dokumint"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer &taheakje"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Blêdwizers &bewurkje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavering..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menubalke sjen litte"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Menubalke sjen litte"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Arkbalke sjen litte"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Arkbalke sjen litte"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "T&astânbalke sjen litte"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Tastânbalke sjen litte"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Folslein sker&m"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Ynstellings bewa&rje"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Fl&uchtoetsen ynstelle..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &ynstelle..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Ark&balken ynstelle..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Notifikaasjes ynstelle..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &hânboek"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Wat is di&t?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip fan de &dei"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapportearje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "E-post Ynstelle..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Ynfo &oer %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Ynfo oer &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Ferfange..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip fan de dei"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wisten jo dat...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Tips sjen litte by it &starten"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Foa&rige"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neikommende"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Frisian
+Name[af]=Frisian
+Name[ar]=الفريسيّة
+Name[as]=ফ্ৰিচিয়ান
+Name[ast]=Frisón
+Name[az]=Friz dilində
+Name[be]=Фрысійская
+Name[be@latin]=Fryskaja
+Name[bg]=Фризийски
+Name[bn]=ফ্রিসিয়ান
+Name[bn_IN]=ফ্রিসিয়ান
+Name[br]=Frisianeg
+Name[bs]=frizijski
+Name[ca]=Frisó
+Name[ca@valencia]=Frisó
+Name[cs]=Fríština
+Name[csb]=Frizëjsczi
+Name[cy]=Frisieg
+Name[da]=Frisisk
+Name[de]=Friesisch
+Name[el]=Φρυγικά
+Name[en_GB]=Frisian
+Name[eo]=Frisa
+Name[es]=Frisio
+Name[et]=Friisi
+Name[eu]=Frisiera
+Name[fa]=فریسی
+Name[fi]=Friisi
+Name[fr]=Frisien
+Name[fy]=Frysk
+Name[ga]=Freaslainnis
+Name[gd]=Frìsis
+Name[gl]=Frisio
+Name[gu]=ફ્રિસિયન
+Name[he]=פריזית
+Name[hi]=फ्रिसियन
+Name[hne]=फ्रिसियन
+Name[hr]=Frizijski
+Name[hsb]=Frizisce
+Name[hu]=Fríz
+Name[ia]=Frisian
+Name[id]=Frisia
+Name[is]=Frísneska
+Name[it]=Frisone
+Name[ja]=フリジア語
+Name[kk]=Фризше
+Name[km]=ហ្វ្រីស៊ាន
+Name[kn]=ಫ್ರಿಸಿಯನ್
+Name[ko]=프리지아어
+Name[ku]=Frîsî
+Name[lb]=Frisesch
+Name[lt]=Fryzų
+Name[lv]=Frīzu
+Name[mai]=फ्रिसियन
+Name[mk]=Фризиски
+Name[ml]=ഫ്രിഷ്യന്
+Name[mr]=फ्रिसियन
+Name[ms]=Frisian
+Name[nb]=Frisisk
+Name[nds]=Freesch
+Name[ne]=फ्रिसियन
+Name[nl]=Fries
+Name[nn]=Frisisk
+Name[oc]=Frisian
+Name[or]=ଫ୍ରିସିୟାନ
+Name[pa]=ਫ਼ਾਰਸੀ
+Name[pl]=Fryzyjski
+Name[ps]=فرېشين
+Name[pt]=Frísio
+Name[pt_BR]=Frisão
+Name[ro]=Frisiană
+Name[ru]=Фризский
+Name[se]=Frisialagiella
+Name[si]=ෆ්රිසියානු
+Name[sk]=Frízština
+Name[sl]=Frizijščina
+Name[sr]=фризијски
+Name[sr@ijekavian]=фризијски
+Name[sr@ijekavianlatin]=frizijski
+Name[sr@latin]=frizijski
+Name[sv]=Frisiska
+Name[ta]=பிரிசியன்
+Name[te]=ఫ్రిసియన్
+Name[tg]=Фрисианӣ
+Name[th]=ภาษาฟริสเซีย
+Name[tr]=Frizye Dili
+Name[tt]=Фриз
+Name[ug]=فرىسونچە
+Name[uk]=Фризька
+Name[uz]=Frizcha
+Name[uz@cyrillic]=Фризча
+Name[vi]=Tiếng Frisia
+Name[wa]=Frizon
+Name[x-test]=xxFrisianxx
+Name[zh_CN]=弗里西亚语
+Name[zh_HK]=弗里西亞語
+Name[zh_TW]=弗里西亞語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Irish
+# Translation of kdelibs4.po to Irish
+# Copyright (C) 1999,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>, 1999
+# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2003,2004
+# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004-2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
+"3 : 4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell,Sean V. Kelley"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com,s_oceallaigh@yahoo.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Caithfidh tú fíordheimhniú a dhéanamh roimh shábháil"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Níl cead agat an chumraíocht a shábháil"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Braith go hUathoibríoch"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Scéimeanna Aicearraí"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Cumraigh"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Gan Iontrálacha"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Glan an Liosta"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Siar"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ar Aghaidh"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Baile"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Cabhair"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Taispeáin an Barra Roghchláir<p>Taispeáin an barra roghchláir arís tar éis "
+"dó a bheith i bhfolach</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Taispeáin an Barra Stádais<p>Taispeáin an barra stádais, an barra ag bun na "
+"fuinneoige ina dtaispeántar an stádas reatha.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nua"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Oscail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Oscail cáipéis atá ann"
+
+# recent what?
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Oscail &Rudaí Deireanacha"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Oscail cáipéis a bhí oscailte le déanaí"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sábháil"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Sábháil an cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sábháil M&ar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Sábháil an cháipéis le hainm nua"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Fi&ll"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Cealaigh na hathruithe nach bhfuil sábháilte"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Dún"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Dún an cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Priontáil..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Priontáil an cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Réamhamhar&c Priontála"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc priontála"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ríomhphost..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Seol an cháipéis trí ríomhphost"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Scoir"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Scoir den fheidhmchlár"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Cealaigh an gníomh is déanaí"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ath&dhéan"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Athdhéan an gníomh cealaithe"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Gearr"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Gearr an téacs roghnaithe agus sábháil sa ghearrthaisce é"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Cóipeáil"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Sábháil an téacs roghnaithe sa ghearrthaisce"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Greamaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Greamaigh inneachar na gearrthaisce"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "G&lan"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Roghnaigh &Uile"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Díro&ghnaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Aimsigh..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "An Chéad Chea&nn Eile"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Roimhe Seo"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ionadaigh..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Fíormhéid"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Taispeáin fíormhéid na cáipéise"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Laghdaigh go dtí an Leathanach"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Cuir in oiriúint do mhéid na fuinneoige"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Laghdaigh go leithead leathanaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Cuir in oiriúint do leithead an leathanaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Laghdaigh go &hairde leathanaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Cuir in oiriúint d'airde an leathanaigh"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Súmáil &Isteach"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Súmáil &Amach"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Súmáil..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Roghnaigh leibhéal súmála"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Ataispeáin an cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&uas"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Téigh suas"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Leathanach &Roimhe"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Go dtí an leathanach roimhe seo"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "A&n Chéad Leathanach Eile"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Go dtí an chéad leathanach eile"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Téigh go..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Téigh go &Leathanach..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Téigh go Lí&ne..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "An &Chéad Leathanach"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "An Leathanach &Deireanach"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Téigh go dtí an leathanach deiridh"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Siar"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Siar sa cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ar Aghaidh"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Ar aghaidh sa cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Cruthaigh Leabharmh&arc"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Cuir Leabharmharcanna in &Eagar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Litriú..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Ceartaigh litriú sa cháipéis"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Taispeáin an Barra &Roghchláir"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra roghchláir"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Taispeáin an Barra &Uirlisí"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra uirlisí"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Taispeáin an Barra Stád&ais"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra stádais"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Mód Lán&scáileáin"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Sábháil na Socruithe"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "C&umraigh Aicearraí..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Cumraigh %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Cumraigh &Barraí Uirlisí..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "C&umraigh Fógairt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Lámhleabhar %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Cad É &Seo?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Leid an &Lae"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Seol tuairisc ar fhabht..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Cumraigh Ríomhphost..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Maidir le %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Maidir le &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Scrios"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Ionadaigh..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Críochnaithe"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Leid an Lae"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "An bhfuil a fhios agat...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Taispeáin Leideanna i dTosach"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Roimhe Seo"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Ar A&ghaidh"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Irish
+Name[af]=Ierse
+Name[ar]=الإيرلنديّة
+Name[as]=আইৰিশ্ব
+Name[ast]=Irlandés
+Name[az]=İrland dilində
+Name[be]=Ірландская
+Name[be@latin]=Irlandzkaja
+Name[bg]=Ирландски
+Name[bn]=আইরিশ
+Name[bn_IN]=আইরিশ
+Name[br]=Iwerzhoneg
+Name[bs]=irski
+Name[ca]=Irlandès
+Name[ca@valencia]=Irlandés
+Name[cs]=Irský
+Name[csb]=Irlandzczi
+Name[cy]=Gwyddeleg
+Name[da]=Irsk
+Name[de]=Irisch (Gälisch)
+Name[el]=Ιρλανδικά
+Name[en_GB]=Irish
+Name[eo]=Irlanda
+Name[es]=Irlandés
+Name[et]=Iiri
+Name[eu]=Irlandera
+Name[fa]=ایرلندی
+Name[fi]=Iiri
+Name[fr]=Irlandais
+Name[fy]=Iersk
+Name[ga]=Gaeilge
+Name[gd]=Gaeilge
+Name[gl]=Irlandés
+Name[gu]=આઈરીશ
+Name[he]=אירית
+Name[hi]=आइरिश
+Name[hne]=आइरिस
+Name[hr]=Irski
+Name[hsb]=Irsce
+Name[hu]=Ír
+Name[ia]=Irlandese
+Name[id]=Irlandia
+Name[is]=Írska
+Name[it]=Irlandese
+Name[ja]=アイルランド語
+Name[kk]=Ирландша
+Name[km]=អៀរឡង់
+Name[kn]=ಐರಿಷ್
+Name[ko]=아일랜드어
+Name[ku]=Irlandayî
+Name[lb]=Iresch
+Name[lt]=Airių
+Name[lv]=Īru
+Name[mai]=आइरिश
+Name[mk]=Ирски
+Name[ml]=ഐറിഷ്
+Name[mr]=आइरिश
+Name[ms]=Irish
+Name[nb]=Irsk
+Name[nds]=Irsch
+Name[ne]=आइरिस
+Name[nl]=Iers
+Name[nn]=Irsk
+Name[oc]=Irlandés
+Name[or]=ଆଇରିସ
+Name[pa]=ਆਈਰਸ਼ੀ
+Name[pl]=Irlandzki
+Name[ps]=اېرېش
+Name[pt]=Irlandês
+Name[pt_BR]=Irlandês
+Name[ro]=Irlandeză
+Name[ru]=Ирландский
+Name[se]=Irlánddagiella
+Name[si]=අයර්ලන්ත
+Name[sk]=írčina
+Name[sl]=Irščina
+Name[sq]=Irlandisht
+Name[sr]=ирски
+Name[sr@ijekavian]=ирски
+Name[sr@ijekavianlatin]=irski
+Name[sr@latin]=irski
+Name[sv]=Iriska
+Name[ta]=ஐரிஷ்
+Name[te]=ఐరిష్
+Name[tg]=Ирландӣ
+Name[th]=ภาษาไอริช
+Name[tr]=İrlanda Dili
+Name[tt]=Ирланд
+Name[ug]=ئىرېلاندچە
+Name[uk]=Ірландська
+Name[uz]=Irlandcha
+Name[uz@cyrillic]=Ирландча
+Name[vi]=Tiếng Ai-len
+Name[wa]=Irlandès
+Name[xh]=Irish
+Name[x-test]=xxIrishxx
+Name[zh_CN]=爱尔兰语
+Name[zh_HK]=愛爾蘭語
+Name[zh_TW]=愛爾蘭語
--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Project-Style: kde\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "GunChleoc"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "fios@foramnagaidhlig.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+"Thèid iarraidh ort gun dèan thu dearbhadh gur tusa a th' ann mus sàbhail thu "
+"rud"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Chan fhaod thu an rèiteachadh a shàbhaladh"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Tùsail"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Mothaich gu fèin-obrachail"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Tùsail"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Rèitich"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Chan eil innteart ann"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Falamhaich an liosta"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Air ais"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Air a&dhart"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "Dha&chaigh"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Cob&hair"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Seall bàr clàr-taice<p>Seallaidh seo am bàr clàr-taice a-rithist ma chaidh "
+"fhalach</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Seall am bàr-staid<p>Seallaidh seo am bàr-staid, 's e seo am bàr aig bonn na "
+"h-uinneige a thèid a chleachdadh gus fiosrachadh mun staid a shealltainn.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ù&r"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "F&osgail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn goi&rid"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn a chaidh fhosgladh o chionn goirid"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sàbhail"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sàbhail m&ar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn fo ainm ùr"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Ti&ll"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+"Till atharraichean gun sàbhaladh a chaidh a dhèanamh air an sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Dùin"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Clò-bhuail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Seall ro-shealladh air clò-bhualadh na sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Post-d..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Cuir an sgrìobhainn air a' phost-d"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Fàg an-seo"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Fàg an aplacaid"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Neo-dhèan"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ath-&dhean"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Gearr às"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Gearr às na thagh thu 's cuir san stòr-bhòrd e"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "Dèan lethbhrea&c"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de na thagh thu san stòr-bhòrd"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Cuir a&nn"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Cuir ann na tha san stòr-bhòrd"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Fa&lamhaich"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tagh n&a h-uile"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Neo-&thagh"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Lorg..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Lorg a&n ath fhear"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Lorg am fear &roimhe"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Cui&r 'na àite..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&An dearbh mheud"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Seall an sgrìobhainn sa mheud thùsail"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Co-&fhreagair ris an duilleag"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Sùm ach am freagair an duilleag ris an uinneag"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Co-fhreagair ri &leud na duilleige"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Sùm ach am freagair leud na duilleige ris an uinneag"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Co-fhreagair ri ài&rde na duilleige"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Sùm ach am freagair àirde na duilleige ris an uinneag"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Sùm a-&steach"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Sùm a-&mach"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Sùm..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Tagh leibheil an t-sùmaidh"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Seall an sgrìobhainn às ùr"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&uas"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Rach suas"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "An duilleag &roimhpe"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "A&n ath dhuilleag"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Rach gun ath dhuilleag"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Rach &gu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Rach &gu duilleag..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Rach &gu loidhne..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "A' &chiad duilleag"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Rach gun chiad duilleag"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "An duilleag mu &dheireadh"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Air ais"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Rach air ais san sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Air a&dhart"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Rach air adhart san sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Cuir comharra-leabhair ris"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "D&easaich na comharran-leabhair..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Dearbhaich an &litreachadh..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Dearbhaich an litreachadh san sgrìobhainn"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Seall &bàr clàr-taice"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Seall no falaich am bàr clàr-taice"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Seall am &bàr-inneal"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Seall no falaich am bàr-inneal"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Seall am bàr-st&aid"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Seall no falaich am bàr-staid"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modh &làn-sgrìn"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Sàbhail na roghainnean"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Rèitich na h-ath-g&hoiridean..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Rèiti&ch %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Rèitich na &bàraichean-inneal..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Rèitich na bratha&n..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "An &leabhar-mìneachaidh aig %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Dè &th' ann?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Gliocas an latha"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Dèan aith&ris air buga..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Rèiti&ch %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Mu %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Mu &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Cui&r 'na àite..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Gliocas an latha"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "An robh fios agad...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Seall na gliocasan aig an toiseach"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Ai&r ais"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Air &adhart"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Scottish Gaelic
+Name[az]=Şotland Qall
+Name[ca]=Gaèlic escocès
+Name[en_GB]=Scottish Gaelic
+Name[es]=Gaélico escocés
+Name[eu]=Eskoziako gaelera
+Name[fi]=Skotlanningaeli
+Name[fr]=Gaélique écossais
+Name[hu]=Skót gael
+Name[it]=Gaelico scozzese
+Name[nl]=Scottish Gaelic
+Name[nn]=Skotsk-gælisk
+Name[pt]=Gaélico Escocês
+Name[ro]=Galeză scoțiană
+Name[sl]=Škotska gelščina
+Name[sv]=Skotsk gäliska
+Name[uk]=Шотландська гаельська
+Name[vi]=Tiếng Gael Scot
+Name[x-test]=xxScottish Gaelicxx
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to galician
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
+# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008, 2009.
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
+# marce villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
+# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
+# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-08 13:56+0200\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xabier García Feal, marce villarino, Xosé Calvo"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xosecalvo@gmail.com, mvillarino@gmail.com, proxecto@trasno.gal"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Pediráselle que se autentique antes de gardar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Non se lle permite gardar a configuración"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquemas de atallos"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sen entradas"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&diante"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&xuda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar barra de menú<p>Mostra de novo a barra de menú tras agocharse</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar a barra de estado<p>Mostra a barra de estado, que é a barra no fondo "
+"da xanela onde se mostra información de estado.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crear un novo documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir un &recente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Abrir un documento aberto recentemente"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gardar"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Gardar o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gardar &como…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Garda o documento con outro nome"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Anula os cambios non gardados que fixese no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Pechar"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Pechar o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pre&visualizar o impreso"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostra unha vista previa do documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por &correo…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Enviar o documento por correo electrónico"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Saír da aplicación"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfacer a última acción feita"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refacer"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Refacer a última acción desfeita"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Corta a selección e pona no portapapeis"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar a selección para o portapapeis"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Pega o contido do portapapeis"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Escoller &todo"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Anu&lar a escolla"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Atopar…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Atopar a &seguinte"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Atopar a &anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Substituír…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño &real"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Ver o documento co tamaño real"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Axustar á páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Axustar o tamaño da páxino ao da xanela"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Axustar á a&nchura da páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Axustar a anchura da páxina á da xanela"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Axustar á &altura da páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Axustar a altura da páxina da xanela"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&chegar"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Ampliar…"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Escoller nivel de ampliación"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Redebuxar o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Páxina &anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir á páxina anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Segui&nte páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir á seguinte páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir a…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ir á páxina…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ir á liña…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Primeira páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir á primeira paxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Última pá&xina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir á última páxina"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Retroceder no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Avanzar no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Engadir un marcador"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar os marcadores…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografía…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Comprobar a ortografía do documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostrar a barra de &menú"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra de menú"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a barra de &ferramentas"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de &estado"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra de estado"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modo a pantalla &completa"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gardar a configuración"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar os &atallos de teclado…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1…"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar as &barras de ferramentas…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar as ¬ificacións…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Que é &isto?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Consello do &día"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Informar dun &fallo…"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configurar o correo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Sobre %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Sobre &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Botar no lixo"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doar"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consello do día"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Sabía que…?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mostrar os con&sellos ao iniciar"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Galician
+Name[af]=Galasiese
+Name[ar]=الجليقيّة
+Name[as]=গেলিচিয়ান
+Name[ast]=Gallegu
+Name[az]=Qalisiya dilində
+Name[be]=Галіцкая
+Name[be@latin]=Galisijskaja
+Name[bg]=Галисийски
+Name[bn]=গ্যালিকান
+Name[bn_IN]=গেলিশিয়ান
+Name[br]=Galiseg
+Name[bs]=galicijski
+Name[ca]=Gallec
+Name[ca@valencia]=Gallec
+Name[cs]=Galicijský
+Name[csb]=Galicëjsczi
+Name[cy]=Galiseg
+Name[da]=Galicisk
+Name[de]=Galizisch
+Name[el]=Γαλικιανικά
+Name[en_GB]=Galician
+Name[eo]=Galega
+Name[es]=Gallego
+Name[et]=Galeegi
+Name[eu]=Galiziera
+Name[fa]=گالیسی
+Name[fi]=Galicia
+Name[fr]=Galicien
+Name[fy]=Galysk
+Name[ga]=Gailísis
+Name[gd]=Gailìsis
+Name[gl]=Galego
+Name[gu]=ગેલિસીયન
+Name[he]=גליסית
+Name[hi]=गैलिसियाई
+Name[hne]=गैलिसियाई
+Name[hr]=Galicijski
+Name[hsb]=Galicisce
+Name[hu]=Galíciai
+Name[ia]=Galleco
+Name[id]=Galician
+Name[is]=Galenska
+Name[it]=Gallego
+Name[ja]=ガリシア語
+Name[kk]=Галисияша
+Name[km]=ហ្កាលីស៊ី
+Name[kn]=ಗ್ಯಾಲೀಸಿಯನ್
+Name[ko]=갈라시아어
+Name[ku]=Galîkî
+Name[lb]=Gallizesch
+Name[lt]=Galiciečių
+Name[lv]=Galiciāņu
+Name[mai]=गेलिसियन
+Name[mk]=Галициски
+Name[ml]=ഗലീഷ്യന്
+Name[mr]=गैलिसियाई
+Name[ms]=Galician
+Name[nb]=Galisisk
+Name[nds]=Galizsch
+Name[ne]=ग्यालेसियन
+Name[nl]=Galicisch
+Name[nn]=Galisisk
+Name[oc]=Galician
+Name[or]=ଗାଲିସେନ
+Name[pa]=ਗਲੀਸੀਆਈ
+Name[pl]=Galicyjski
+Name[ps]=ګېلېشين
+Name[pt]=Galego
+Name[pt_BR]=Galego
+Name[ro]=Galică
+Name[ru]=Галисийский
+Name[se]=Gálisagiella
+Name[si]=ගලිසියන්
+Name[sk]=Galícijčina
+Name[sl]=Galicijščina
+Name[sr]=галицијски
+Name[sr@ijekavian]=галицијски
+Name[sr@ijekavianlatin]=galicijski
+Name[sr@latin]=galicijski
+Name[sv]=Galiziska
+Name[ta]=கலீசியன்
+Name[te]=గెలిసియన్
+Name[tg]=Галлӣ
+Name[th]=ภาษาแกลิเชียน
+Name[tr]=Galce
+Name[tt]=Галисия
+Name[ug]=گالىتسىيانچە
+Name[uk]=Галісійська
+Name[uz]=Galisiyacha
+Name[uz@cyrillic]=Галисияча
+Name[vi]=Tiếng Galicia
+Name[wa]=Galicyin
+Name[xh]=Galician
+Name[x-test]=xxGalicianxx
+Name[zh_CN]=加利西亚语
+Name[zh_HK]=加里西亞語
+Name[zh_TW]=加利西亞語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 00:01+0530\n"
+"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Kartik Mistry"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kartik.mistry@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "સંગ્રહ કરતા પહેલાં તમને સત્તાધિકરણ માટે પૂછવામાં આવશે"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "તમને રૂપરેખાંકન સંગ્રહ કરવાની પરવાનગી નથી"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "મૂળભૂત"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "આપમેળે ચકાસો"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "મૂળભૂત"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ટૂંકાણ પધ્ધતિઓ"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "કોઇ દાખલાઓ નથી"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "યાદી સાફ કરો"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "પાછળ (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "આગળ (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ઘર (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "મદદ (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો<p>મેનુબારને છુપાવી દીધા પછી ફરીથી બતાવે છે</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"સ્થિતિપટ્ટી બતાવો<br /><br />સ્થિતિપટ્ટી બતાવે છે જે ઉપયોગમાં લેવાતી વિન્ડોનાં તળિયાં પર "
+"સ્થિતિ માહિતી બતાવે છે."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "નવું (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "નવું ટેગ બનાવો:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "ખોલો (&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાં પાછળ જાવ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "તાજેતરનું ખોલો (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "સંગ્રહો (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ફેરવી નાખો (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "બંધ કરો (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "છાપો (&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "પ્રિન્ટસ્ક્રિન"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "છાપકામ પૂર્વદર્શન (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "મેઈલ (&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "કાર્યક્રમની બહાર નીકળો"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "રદ કરો (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML દસ્તાવેજ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "ફરી કરો (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML દસ્તાવેજ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "કાપો (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "નકલ (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "ચોંટાડો (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "માહિતી અપલોડ કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "સાફ કરો (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "બધું પસંદ કરો (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "પસંદગી દૂર કરો (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "શોધો (&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "આગળનું શોધો (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "પહેલાનું શોધો (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "બદલો (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ખરેખર માપ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "પાનાંમાં બેસતું (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "લીટી પર જાવ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "પાનાં પહોળાઈમાં બેસતું (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "પાનાં ઊંચાઈમાં બેસતું (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "મોટું (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "નાનું (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "નાનું-મોટું (&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "અઠવાડિયું પસંદ કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "ફરી બતાવો (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr " ઉપર (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "પહેલાનું પાનું (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "પહેલાનું પાનું (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "આગળનું પાનું (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "લીટી પર જાવ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "પ્રતિ જાઓ. (&G).."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "પાનાંમાં જાઓ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "લીટીમાં જાઓ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "પહેલું પાનું (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "લીટી પર જાવ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "છેલ્લું પાનું (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "પાનાંમાં જાઓ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "પાછળ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાં પાછળ જાવ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "આગળ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાં આગળ વધો (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "બુકમાર્કો ફેરફાર કરો (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "જોડણી (&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "જોડણી ચકાસો"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "સ્થિતિપટ્ટી બતાવો (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "સ્થિતિપટ્ટી બતાવો"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિ (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "સુયોજનાઓ સંગ્રહ કરો (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "ટૂંકારસ્તાઓ રૂપરેખાંકિત કરો (&h)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 રૂપરેખાંકિત કરો (&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "સાધનપટ્ટીઓ રૂપરેખાંકિત કરો (&b)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "નોંધણીઓ રૂપરેખાંકિત કરો (&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 માર્ગદર્શિકા (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "આ શું છે? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "દિવસની શિખામણ (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "ક્ષતિ અહેવાલ (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ઈમેલ રૂપરેખાંકિત કરો..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 વિશે (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE વિશે"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "દૂર કરો"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "બદલો (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "દિવસની ટીપ્પણી"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "શું તમે જાણો છો...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ટીપ્પણી શરૂઆતમાં બતાવો (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "પાછળ (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "આગળ (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Gujarati
+Name[ar]=الغوجاراتيّة
+Name[as]=গুজৰাটী
+Name[ast]=Guyaratín
+Name[az]=Qucart dilində
+Name[be@latin]=Gujarati
+Name[bg]=Гуджарати
+Name[bn]=গুজরাতি
+Name[bn_IN]=গুজরাটি
+Name[bs]=gudžarati
+Name[ca]=Gujarati
+Name[ca@valencia]=Gujarati
+Name[cs]=Gujarati
+Name[csb]=Gujarati
+Name[da]=Gujarati
+Name[de]=Gujarati
+Name[el]=Gujarati
+Name[en_GB]=Gujarati
+Name[eo]=Guĝarata
+Name[es]=Gujarati
+Name[et]=Gudžarati
+Name[eu]=Gujaratera
+Name[fa]=گوجاراتی
+Name[fi]=Gudžarati
+Name[fr]=Goudjarati
+Name[fy]=Gujarati
+Name[ga]=Gúisearáitis
+Name[gd]=Gujarati
+Name[gl]=Gujarati
+Name[gu]=ગુજરાતી
+Name[he]=ג'וג'ראטית
+Name[hi]=गुजराती
+Name[hne]=गुजराती
+Name[hr]=Gudžaratski
+Name[hsb]=Gujarati
+Name[hu]=Gudzsarati
+Name[ia]=Gujarati
+Name[id]=Gujarati
+Name[is]=Gujarati
+Name[it]=Gujarati
+Name[ja]=グジャラート語
+Name[kk]=Гуджарати
+Name[km]=ហ្កុយ៉ារាទី
+Name[kn]=ಗುಜರಾತಿ
+Name[ko]=구자라트어
+Name[ku]=Gucaratî
+Name[lt]=Gudžarati
+Name[lv]=Gudžaratu
+Name[mai]=गुजराती
+Name[mk]=Гуџарати
+Name[ml]=ഗുജറാത്തി
+Name[mr]=गुजराती
+Name[ms]=Gujarati
+Name[nb]=Gujarati
+Name[nds]=Gudscharati
+Name[nl]=Gujarati
+Name[nn]=Gujarati
+Name[oc]=Gujarati
+Name[or]=ଗୁଜରାତି
+Name[pa]=ਗੁਜਰਾਤੀ
+Name[pl]=Gudźarati
+Name[ps]=ګجراتي
+Name[pt]=Gujarati
+Name[pt_BR]=Guzerate
+Name[ro]=Gujarati
+Name[ru]=Гуджарати
+Name[se]=Gujaratigiella
+Name[si]=ගුජරාති
+Name[sk]=Gudžarátčina
+Name[sl]=Gudžaratščina
+Name[sq]=Guxharati
+Name[sr]=гуџарати
+Name[sr@ijekavian]=гуџарати
+Name[sr@ijekavianlatin]=gudžarati
+Name[sr@latin]=gudžarati
+Name[sv]=Gujarati
+Name[ta]=குஜராத்தி
+Name[te]=గుజరాతి
+Name[tg]=Гуҷаратӣ
+Name[th]=ภาษาคุชราตี
+Name[tr]=Gujarati
+Name[tt]=Гөҗәрәти
+Name[ug]=گۇجاراتچە
+Name[uk]=Гуджараті
+Name[uz]=Gujarati
+Name[uz@cyrillic]=Гужарати
+Name[vi]=Tiếng Gujarat
+Name[wa]=Goudjarati
+Name[x-test]=xxGujaratixx
+Name[zh_CN]=古吉拉特语
+Name[zh_TW]=Gujarati
--- /dev/null
+# Hausa translation for kdelibs strings.
+# Copyright 2009 Adriaan de Groot, Mustapha Abubakar, Ibrahim Dasuna
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
+#
+# Adriaan de Groot <groot@kde.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Adriaan de Groot <groot@kde.org>\n"
+"Language-Team: Hausa <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: ha\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Mustapha Abubakar,Adriaan de Groot,Ibrahim Dasuna"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",groot@kde.org,"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr ""
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Haɗawa"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr ""
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Agaji"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close the current document."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Rufe wannan -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Se&verity"
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Mahimmanchi"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Rufe"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Print document"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Quit"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Kashi"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Quit application..."
+msgid "Quit application"
+msgstr "Rufewa -afelikashon-"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Close Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Rufe -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close the current document."
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Rufe wannan -dokumen-"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Settings"
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Tsarawa"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure &Notifications..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Haɗawa &Sanerwa"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Haɗawa wasikan lantarki"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Haɗawa wasikan lantarki"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Haɗawa &Sanerwa"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Haɗawa wasikan lantarki"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Bayani akan %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Bayani akan &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr ""
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Hausa
+Name[ar]=الهوسا
+Name[as]=হাউছা
+Name[ast]=Ḥausa
+Name[az]=Hausa dilində
+Name[be]=Хауса
+Name[be@latin]=Hausa
+Name[bg]=Хауса
+Name[bn]=হাউসা
+Name[bn_IN]=হাওসা
+Name[br]=Hausa
+Name[bs]=hausa
+Name[ca]=Haussa
+Name[ca@valencia]=Haussa
+Name[cs]=Hausa
+Name[csb]=Hausa
+Name[da]=Hausa
+Name[de]=Hausa
+Name[el]=Χαούζα
+Name[en_GB]=Hausa
+Name[eo]=Haŭsa
+Name[es]=Hausa
+Name[et]=Hausa
+Name[eu]=Hausa
+Name[fa]=هوسا
+Name[fi]=Hausa
+Name[fr]=Haoussa
+Name[fy]=Hausa
+Name[ga]=Hásais
+Name[gd]=Hausa
+Name[gl]=Hausa
+Name[gu]=હુસા
+Name[he]=האוסה
+Name[hi]=हौसा
+Name[hne]=हौसा
+Name[hr]=Hausa
+Name[hsb]=Hausa
+Name[hu]=Hausza
+Name[ia]=Hausa
+Name[id]=Hausa
+Name[is]=Hausa
+Name[it]=Hausa
+Name[ja]=ハウサ語
+Name[kk]=Хаузаша
+Name[km]=ហូសា
+Name[kn]=ಹೌಸ
+Name[ko]=하우사어
+Name[ku]=Hawsa
+Name[lt]=Hausa
+Name[lv]=Hausa
+Name[mai]=हौसा
+Name[mk]=Хауса
+Name[ml]=ഹൌസാ
+Name[mr]=हौसा
+Name[ms]=Hausa
+Name[nb]=Hausa
+Name[nds]=Haussa
+Name[ne]=हउसा
+Name[nl]=Hausa
+Name[nn]=Hausa
+Name[oc]=Hausa
+Name[or]=ହଉସା
+Name[pa]=ਹਾਉਸਾ
+Name[pl]=Hausa
+Name[ps]=هاوسا
+Name[pt]=Hausa
+Name[pt_BR]=Haussá
+Name[ro]=Hausa
+Name[ru]=Хауса
+Name[se]=Hausagiella
+Name[si]=හවුස
+Name[sk]=Hauština
+Name[sl]=Havščina
+Name[sr]=хауса
+Name[sr@ijekavian]=хауса
+Name[sr@ijekavianlatin]=hausa
+Name[sr@latin]=hausa
+Name[sv]=Hausa
+Name[ta]=ஹவுஸா
+Name[te]=హౌసా
+Name[tg]=Хауса
+Name[th]=ภาษาเฮาซา
+Name[tr]=Hausa
+Name[tt]=Хауз
+Name[ug]=خائۇساچە
+Name[uk]=Хауса
+Name[uz]=Huasa
+Name[uz@cyrillic]=Ҳуаса
+Name[vi]=Tiếng Hausa
+Name[wa]=Hawsa
+Name[x-test]=xxHausaxx
+Name[zh_CN]=豪撒语
+Name[zh_TW]=Hausa
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to hebrew
+# Translation of kdelibs4.po to Hebrew
+# translation of kdelibs4.po to
+# KDE Hebrew Localization Project
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
+# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014.
+# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
+# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:51-0400\n"
+"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "בקשה להזדהות לפני שמירה"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "אינך מורשה לשמור את ההגדרות"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "זהה אוטומטית"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "אין רשומות"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "נקה רשימה"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&אחורה"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&קדימה"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&בית"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&עזרה"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "הצג שורת־תפריטים<p>הצגת שורת־התפריטים שוב לאחר שהוסתרה</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"הצג שורת מצב<p>הצגת שורת־המצב - השורה בתחתית החלון המשמשת להצגת מידע לגבי "
+"מצב התוכנית.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&חדש"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "צור מסמך חדש"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&פתיחה..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "פתח מסמך קיים"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "פתח &אחרונים"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&שמור"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "שמור מסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "שמירה &בשם..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "שמור את המסמך בשם חדש"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "שח&זר"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "בטל שינויים שנעשו למסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&סגור"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "סגור את המסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&הדפסה..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "הדפס את המסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "תצוגה מקדימה לפני הדפס&ה..."
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "הצג תצוגה מקדימה של הדפסת המסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "ש&ליחה בדואר..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "שלח את המסמך בדוא\"ל"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&יציאה"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "יציאה מהתוכנית"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&בטל"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "בטל את הפעילות האחרונה"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "בצע &שוב"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "בצע מחדש את הפעילות האחרונה"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ג&זור"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "גזור את הבחירה אל לוח העריכה"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&העתק"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "העתק את הבחירה אל לוח העריכה"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&הדבק"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "הדבק את תוכן לוח העריכה"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "נ&קה"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "בחר &הכל"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ב&טל בחירה"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&חיפוש..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "חפש &את הבא"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "חפש את הק&ודם"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&החלפה..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "גודל &אמיתי"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "הצג את המסמך בגודל האמיתי שלו"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&התאם לגודל העמוד"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "הגדל את המסמך כדי שיראה כולו בעמוד אחד"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "התאם לרוחב &העמוד"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "הגדל את המסמך כדי שיתאים לרוחב החלון"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "התאם לאורך &העמוד"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "הגדל את המסמך כדי שאיתים לגובה החלון"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&התקרב"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&התרחק"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&התקרבות..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "בחר את מצב ההתקרבות"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "הצג מחדש את המסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&מעלה"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "עבור למעלה"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&העמוד הקודם"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "עבור אל עמוד הקודם"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&העמוד הבא"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "עבור אל העמוד הבא"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&עבור אל..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&מעבר לעמוד..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&מעבר לשורה..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&העמוד הראשון"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "עבור לעמוד הראשון"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&העמוד האחרון"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "עובר לעמוד האחרון"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&אחורה"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "חזור במסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&קדימה"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "התקדם במסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&הוסף לסימניות"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&ערוך סימניות..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&איות..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "בדוק איות במסמך"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "הצג &שורת־תפריטים"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "הצג או הסתר את שורת־תפריטים"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "הצג &סרגל־כלים"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "הצג או הסתר סרגל־כלים"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "הצג ש&ורת־מצב"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "הצג או הסתר את שורת מצב"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "מצב מסך מ&לא"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&שמור הגדרות"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "הגדרות &קיצורי־מקשים..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&הגדרות %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "הגדרות סרגלי־&כלים..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "הגדרות &הודעות..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&ספר ההדרכה של %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "מה &זה?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&העצה היומית"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&דיווח על באג..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "&הגדרות %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&אודות %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "אודות &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&מחק"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&החלפה..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "העצה היומית"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "הידעת...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&הצג עצות בעת ההפעלה"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&הקודם"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&הבא"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Hebrew
+Name[af]=Hibreüse
+Name[ar]=العبريّة
+Name[as]=হিব্ৰিউ
+Name[ast]=Hebréu
+Name[az]=İvrit dilində
+Name[be]=Габрэйская
+Name[be@latin]=Habrejskaja
+Name[bg]=Иврит
+Name[bn]=হীব্রু
+Name[bn_IN]=হিব্রু
+Name[br]=Hebreeg
+Name[bs]=hebrejski
+Name[ca]=Hebreu
+Name[ca@valencia]=Hebreu
+Name[cs]=Hebrejský
+Name[csb]=Hebrajsczi
+Name[cy]=Hebraeg
+Name[da]=Hebraisk
+Name[de]=Hebräisch
+Name[el]=Εβραϊκά
+Name[en_GB]=Hebrew
+Name[eo]=Hebrea
+Name[es]=Hebreo
+Name[et]=Heebrea
+Name[eu]=Hebreera
+Name[fa]=عبری
+Name[fi]=Heprea
+Name[fr]=Hébreu
+Name[fy]=Hebrieuwsk
+Name[ga]=Eabhrais
+Name[gd]=Eabhra
+Name[gl]=Hebreo
+Name[gu]=હિબ્રુ
+Name[he]=עברית
+Name[hi]=हिब्रू
+Name[hne]=हिब्रू
+Name[hr]=Hebrejski
+Name[hsb]=Hebrejsce
+Name[hu]=Héber
+Name[ia]=Hebreo
+Name[id]=Ibrani
+Name[is]=Hebreska
+Name[it]=Ebraico
+Name[ja]=ヘブライ語
+Name[kk]=Иврит
+Name[km]=ហេប្រ៊ូ
+Name[kn]=ಹೀಬ್ರೂ
+Name[ko]=히브리어
+Name[ku]=Îbranî
+Name[lb]=Hebräesch
+Name[lt]=Hebrajų
+Name[lv]=Ebreju
+Name[mai]=हिब्रू
+Name[mk]=Еврејски
+Name[ml]=ഹീബ്രു
+Name[mr]=हिब्रू
+Name[ms]=Hebrew
+Name[nb]=Hebraisk
+Name[nds]=Hebrääsch
+Name[ne]=हिब्रु
+Name[nl]=Hebreeuws
+Name[nn]=Hebraisk
+Name[oc]=Ebrèu
+Name[or]=ହର୍ବ୍ୟୁ
+Name[pa]=ਹੈਬਰਿਊ
+Name[pl]=Hebrajski
+Name[ps]=هېبرو
+Name[pt]=Hebreu
+Name[pt_BR]=Hebraico
+Name[ro]=Ebraică
+Name[ru]=Иврит
+Name[se]=Ebreagiella
+Name[si]=හීබෲ
+Name[sk]=Hebrejčina
+Name[sl]=Hebrejščina
+Name[sq]=Ebraisht
+Name[sr]=хебрејски
+Name[sr@ijekavian]=хебрејски
+Name[sr@ijekavianlatin]=hebrejski
+Name[sr@latin]=hebrejski
+Name[sv]=Hebreiska
+Name[ta]=எபிரேயம்
+Name[te]=హీబ్రూ
+Name[tg]=Яҳудӣ
+Name[th]=ภาษาฮิบรู
+Name[tr]=İbranice
+Name[tt]=Иврит
+Name[ug]=ئىبرانىچە
+Name[uk]=Іврит
+Name[uz]=Yahudiycha
+Name[uz@cyrillic]=Яҳудийча
+Name[vi]=Tiếng Do Thái
+Name[wa]=Ebreu
+Name[xh]=Hebrew
+Name[x-test]=xxHebrewxx
+Name[zh_CN]=希伯来文
+Name[zh_HK]=希伯來語
+Name[zh_TW]=希伯來語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Hindi
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
+# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2009, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 15:27+0530\n"
+"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@indlinux.org>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "करुणाकर गुंटुपल्ली"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "karunakar@indlinux.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "आपको कॉन्फ़िगरेशन सहेजने की अनुमति नहीं है"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "अपने आप पता लगाएँ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "शॉर्टकट योजनाएँ"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "कॉन्फ़िगर"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "सूची साफ करें"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "पीछे (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "आगे (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "घर (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "मदद (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ<p>मेन्यू पट्टी को छुपाए जाने के बाद फिर से दिखाता है</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information.</p>"
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"स्थिति पट्टी दिखाएँ<p>स्थिति पट्टी प्रदर्शित करता है जो कि विंडो के तल पर एक पट्टी होती "
+"है और जो स्थिति जानकारी दिखाती है.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "नया (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोलें... (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ खोलें"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "हाल ही का खोलें (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "हाल ही में उपयोग में आया दस्तावेज़ खोलें"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "सहेजें (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "दस्तावेज़ सहेजें"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ऐसे सहेजें (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "दस्तावेज़ को नए नाम से सहेजें"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "लौटें (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "बंद करें (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "छापें...(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "दस्तावेज़ छापें"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "छपाई नमूना (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "दस्तावेज़ का छपाई नमूना दिखायें"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "डाक (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "दस्तावेज़ डाक से भेजें"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "बाहर जाएँ (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "अनुप्रयोग से बाहर आएं"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "पहले जैसा (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "आखरी परिवर्तन रद्द करें"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "दोहराएँ (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "आखरी परिवर्तन रद्द करें"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "काटें (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "चयन को काटें तथा क्लिपबोर्ड में रखें"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "नक़ल (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में नक़ल करें"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "चिपकाएँ (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु चिपकाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "साफ करें (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "सभी चुनें (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "अचयनित (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ढूंढें...(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "अगला ढूंढें (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "पिछला ढूंढें (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "बदलें...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "दस्तावेज़ को मूल आकार में देखें"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "पृष्ठ के अनुरूप (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "पृष्ठ विंडो में फिट करें"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "पृष्ठ चौड़ाई के अनुरूप (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "पृष्ठ चौड़ाई में फिट करें"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "पृष्ठ ऊँचाई के अनुरूप (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "पृष्ठ ऊँचाई के अनुरूप"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "बड़े आकार में दिखाएँ (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "छोटे आकार में दिखाएँ (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ज़ूम... (&Z)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "जूम स्तर चुनें"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "दस्तावेज़ फिर से दिखाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ऊपर (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "ऊपर जाएं"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "पिछला पृष्ठ (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "अगला पृष्ठ (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "अगले पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "यहाँ जाएं... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "पृष्ठ पर जाएं... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "पंक्ति पर जाएँ... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "प्रथम पृष्ठ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "अंतिम पृष्ठ (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठ पर जाएं"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "पीछे (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "दस्तावेज़ में पीछे जाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "आगे (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "दस्तावेज़ में आगे जाएं"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr " पसंदीदा जोड़ें (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr " पसंदीदा संपादित करें ...(&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "वर्तनी...(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "दस्तावेज़ में वर्तनी जांचें"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "विन्यास सहेजें (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "शॉर्ट कट कॉन्फ़िगर करें...(&h)"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करें...(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "औज़ार पट्टी कॉन्फ़िगर करें... (&b)"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "सूचनाएँ कॉन्फ़िगर करें.... (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 हैंडबुक (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "यह क्या है? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "आज का नुस्ख़ा (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ईमेल कॉन्फ़िगर करें..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 के बारे में (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "केडीई के बारे में (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "मिटाएँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "बदलें...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "आज का नुस्ख़ा"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "क्या आप जानते हैं...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "प्रारंभ में नुस्ख़ा दिखाएँ (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "पिछला (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "अगला (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Hindi
+Name[af]=Hindi
+Name[ar]=الهنديّة
+Name[as]=হিন্দী
+Name[ast]=Hindi
+Name[az]=Hind dilində
+Name[be]=Хіндзі
+Name[be@latin]=Hindzi
+Name[bg]=Хинди
+Name[bn]=হিন্দী
+Name[bn_IN]=হিন্দি
+Name[br]=Hindi
+Name[bs]=hindu
+Name[ca]=Hindi
+Name[ca@valencia]=Hindi
+Name[cs]=Hindi
+Name[csb]=Hindi
+Name[cy]=Hindi
+Name[da]=Hindi
+Name[de]=Hindi
+Name[el]=Χίντι
+Name[en_GB]=Hindi
+Name[eo]=Hinda
+Name[es]=Hindi
+Name[et]=Hindi
+Name[eu]=Hindi
+Name[fa]=هندی
+Name[fi]=Hindi
+Name[fr]=Hindi
+Name[fy]=Hindy
+Name[ga]=Hiondúis
+Name[gd]=Hindis
+Name[gl]=Hindi
+Name[gu]=હિન્દી
+Name[he]=הינדית
+Name[hi]=हिन्दी
+Name[hne]=हिन्दी
+Name[hr]=Hinduski
+Name[hsb]=Hindi
+Name[hu]=Hindi
+Name[ia]=Hindi
+Name[id]=Hindi
+Name[is]=Hindí
+Name[it]=Hindi
+Name[ja]=ヒンディー語
+Name[kk]=Хинди
+Name[km]=ហិណ្ឌូ
+Name[kn]=ಹಿಂದಿ
+Name[ko]=힌디어
+Name[ku]=Hîndî
+Name[lb]=Hindi
+Name[lt]=Hindi
+Name[lv]=Hindu
+Name[mai]=हिन्दी
+Name[mk]=Индијски
+Name[ml]=ഹിന്ദി
+Name[mr]=हिंदी
+Name[ms]=Hindi
+Name[nb]=Hindi
+Name[nds]=Hindi
+Name[ne]=हिन्दी
+Name[nl]=Hindi
+Name[nn]=Hindi
+Name[oc]=Indi
+Name[or]=ହିନ୍ଦି
+Name[pa]=ਹਿੰਦੀ
+Name[pl]=Hindi
+Name[ps]=هندي
+Name[pt]=Hindu
+Name[pt_BR]=Hindi
+Name[ro]=Hindi
+Name[ru]=Хинди
+Name[se]=Hindigiella
+Name[si]=හින්දි
+Name[sk]=Hindčina
+Name[sl]=Hindujščina
+Name[sr]=хинду
+Name[sr@ijekavian]=хинду
+Name[sr@ijekavianlatin]=hindu
+Name[sr@latin]=hindu
+Name[sv]=Hindi
+Name[ta]=ஹிந்தி
+Name[te]=హింది
+Name[tg]=Ҳиндӣ
+Name[th]=ภาษาฮินดู
+Name[tr]=Hintçe
+Name[tt]=Һинд
+Name[ug]=ھىندىچە
+Name[uk]=Хінді
+Name[uz]=Hindcha
+Name[uz@cyrillic]=Ҳиндча
+Name[vi]=Tiếng Hindi
+Name[wa]=Hindi
+Name[x-test]=xxHindixx
+Name[zh_CN]=印地语
+Name[zh_HK]=印度語
+Name[zh_TW]=北印度語
+
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Hindi
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:44+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: hne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "raviratlami@aol.in,"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "का आप मन केडीई कान्फिगरेसन ल फिर से लोड करना चाहथो ?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "डिफाल्ट"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "अपन आप पता लगाव"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "डिफाल्ट"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "सार्टकट योजना"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "कान्फिगर"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "कोई प्रविस्टि नइ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "इनपुट साफ करव"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "पीछू (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "आगू (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "घर (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "मदद (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "मेन्यू पट्टी देखाव<p>मेन्यू पट्टी ल छुपाए जाय के बाद फिर से देखाथे </p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"स्थिति पट्टी देखाव<br /><br />स्थिति पट्टी प्रदर्सित करथे जऊन कि विंडो के तल मं एक "
+"पट्टी होथे अउ जऊन स्थिति जानकारी देखाथे."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "नवा (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "नवा टैग बनाव..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोलव... (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "कागद मं पीछू जाव (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "अभी हाल के खोलव (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "सहेजव (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "कागद बन्द करव"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "अइसन सहेजव (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "कागद बन्द करव"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "लहूटव (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "बंद करव (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "कागद बन्द करव"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "छापव...(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "प्रिंट-स्क्रीन"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "छपाई नमूना (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "डाक (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "कागद बन्द करव"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "बाहिर जाव (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "अनुपरयोग से बाहिर आव"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "पहिली जइसन (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "एचटीएमएल कागद"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "दुहराव (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "एचटीएमएल कागद"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "काटव (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "नकल (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "चिपकाव (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "प्रिव्यू लोड करत हे"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "साफ करव (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "सब्बो चुनव (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "मत चुनव (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "खोजव...(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "अगला खोजव (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "पिछला खोजव (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "बदलव...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "सही आकार (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "पेज मं फिट करव (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "लकीर मं जाव"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "पेज चौड़ाई मं फिट करव (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "पेज ऊँचाई मं फिट करव (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "बड़े आकार मं देखाव (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "छोटे आकार मं देखाव (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "जूम... (&Z)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "हफ्ता चुनव"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "फिर से देखाव (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ऊपर (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "पिछला पेज (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "पिछला पेज (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "अगला पेज (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "लकीर मं जाव"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "इहां जाव... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "पेज मं जाव... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "लकीर मं जाव... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "पहिली पेज (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "लकीर मं जाव"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "आखरी पेज (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "पेज मं जाव... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "पीछू (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "कागद मं पीछू जाव (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "आगू (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "कागद मं आगू जाव (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "निसानी जोड़व (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "निसानी संपादन करव (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "हिज्जा...(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "हिज्जा जांचव"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी देखाव (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी देखाव (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "औजार पट्टी देखाव (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "औजार पट्टी देखाव"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाव (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाव"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूरा स्क्रीन मोड (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "सेटिंग सहेजव (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "सार्टकट कान्फ़िगर करव...(&h)"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 कान्फिगर करव...(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "औजार पट्टी कान्फिगर करव... (&b)"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "सूचना मन ल कान्फिगर करव.... (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 हेंडबुक (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ये का हे? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "आज के नुस्खा (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग रिपोट करव... (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ईमेल कान्फिगर करव..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 परिचय (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "केडीई परिचय (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "मेटाव (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "बदलव...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "घुरुवा मं ले जाव"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "आज के नुस्खा"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "का आप मन जानथो ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "सुरू मं नुस्खा देखाव (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "पिछला (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "अगला (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Chhattisgarhi
+Name[ar]=التّشهاتيسجاريّة
+Name[ast]=Chatisgarín
+Name[az]=Çattisqarhi dilində
+Name[be@latin]=Chhattisgarhi
+Name[bg]=Чхатисгархи
+Name[bs]=čatisgarhi
+Name[ca]=Chattisgarbi
+Name[ca@valencia]=Chattisgarbi
+Name[cs]=Chhattisgarhi
+Name[csb]=Chhattisgarhi
+Name[da]=Chhattisgarhi
+Name[de]=Chhattisgarhi
+Name[el]=Χατισγκαρχί
+Name[en_GB]=Chhattisgarhi
+Name[eo]=Ĉhatisgara
+Name[es]=Chhattisgarhi
+Name[et]=Chhattisgarhi
+Name[eu]=Chhattisgarhi
+Name[fa]=چهاتیسگارهی
+Name[fi]=Chhattisgarhi
+Name[fr]=Chhattisgarhi
+Name[fy]=Chhattisgarhi
+Name[ga]=Chaitisgharhís
+Name[gd]=Chhattisgarhi
+Name[gl]=Chhattisgarhi
+Name[gu]=છત્તિસગઢી
+Name[he]=צ'האטיסגארי
+Name[hi]=चत्तिसगढ़ी
+Name[hr]=Chhattisgarhi
+Name[hu]=Cshattíszgarhi
+Name[ia]=Chhattisgarhi
+Name[id]=Chhattisgarhi
+Name[is]=Chhattisgarhi
+Name[it]=Chhattisgarhi
+Name[ja]=チャッティースガリー語
+Name[kk]=Чхаттисгархише
+Name[km]=ឆាយទីសហ្គាស៊ី
+Name[kn]=ಛತ್ತೀಸ್ಗರ್ಹಿ
+Name[ko]=차티스가르어
+Name[ku]=Şattisgarî
+Name[lt]=Chatisgari
+Name[lv]=Čatisgari
+Name[ml]=ചത്തീസ്ഗരി
+Name[mr]=छत्तिसगढी
+Name[ms]=Chhattisgarhi
+Name[nb]=Chhatisgarhi
+Name[nds]=Chhattisgarhi
+Name[nl]=Chhattisgarhi
+Name[nn]=Tsjhattisgarhi
+Name[pa]=ਛੱਤੀਸਗੜ੍ਹੀ
+Name[pl]=Chhattisgarhi
+Name[pt]=Chhattisgarhi
+Name[pt_BR]=Chhattisgarhi
+Name[ro]=Chhattisgarhi
+Name[ru]=Чхаттисгархи
+Name[se]=Čattisgarhigiella
+Name[sk]=Čatísgarh
+Name[sl]=Čatisgarščina
+Name[sr]=чатисгархи
+Name[sr@ijekavian]=чатисгархи
+Name[sr@ijekavianlatin]=čatisgarhi
+Name[sr@latin]=čatisgarhi
+Name[sv]=Chhattisgarhi
+Name[ta]=சத்தீஸ்கரி
+Name[tg]=Чхатисгарӣ
+Name[th]=ภาษาฉัตติสครห์
+Name[tr]=Chhattisgarhi
+Name[tt]=Чхаттисгарх
+Name[ug]=چاتتىسگارھىچە
+Name[uk]=Чхатісгарі
+Name[vi]=Tiếng Chhattisgarh
+Name[wa]=Chhattisgarhi
+Name[x-test]=xxChhattisgarhixx
+Name[zh_CN]=恰蒂斯加尔语
+Name[zh_TW]=Chhattisgarhi
--- /dev/null
+# Translation of kdelibs4 to Croatian
+#
+# Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>, 2006.
+# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
+# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
+# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
+# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
+# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010, 2011.
+# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
+"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Poedit-Language: Croatian\n"
+"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1601,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Renato Pavičić, Žarko Pintar, Marko Dimjašević, Andrej Dundović"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, marko@dimjasevic.net, "
+"adundovi@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Pitat će se Vas za prijavu prije spremanja"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno spremati postavu"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Uuobičajeno"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samodetekcija"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Uuobičajeno"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Prečaci"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguriranje"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Natrag"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prijed"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Početak"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Prikaži traku s izbornikom<p>Prikazuje traku s izbornikom nakon skrivanja.</"
+"p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Prikaži traku stanja<p>Prikazuje traku stanja. To je traka na dnu prozora "
+"koja se koristi za statusne informacije.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Stvori novu oznaku:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otvori &nedavno"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spremi &kao…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Vrati &izvorno"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Ispis…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "Ispis"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Preg&led prije ispisa…"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Pošta…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izlaz"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Izlazak iz programa"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Po&novi"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Donirajte"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Izreži"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Zalijepi"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Pošalji sadržaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Označi &sve"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Od&znači"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Traži…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nađi &sljedeći"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nađi &prethodni"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zamijeni…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "St&varna veličina"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Prilagodi prema stranici"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Prilagodi &prema širini stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Prilagodi prema v&isini stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&većaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zumiraj…"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Odaberite tjedan"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Ponovno pri&kaži"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "P&rethodna stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "P&rethodna stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sljedeća stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Kreni na redak"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Idi na…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Idi &na stranicu…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "I&di na redak…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prva stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Kreni na redak"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Zadnja stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idi &na stranicu…"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Prethodno"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Vrati u dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prijed"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Proslijedi u dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Dodaj knjižnu oznaku"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Uredi oznake…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pravopis…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Provjeri pravopis"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Prikaži traku s &izbornikom"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Prikaži traku s &izbornikom"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Prikaži &alatnu traku"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Prikaži alatnu traku"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Prikaži traku &stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Prikaži traku stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Preko punog &zaslona"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Spremi postavke"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Podešavanje &prečaca…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Podešavanje %1… |/| &Podešavanje $[gen %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Podšavanje trake s &alatima…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Podešava&nje obavijesti…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Priručnik %1 |/| &Priručnik za $[aku %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Š&to je ovo?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Savjet &dana"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Prijava nedostatka…"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Konfiguriranje e-pošte…"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O programu %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O okruženju &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zamijeni…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Savjet dana"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Jeste li znal…?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Tijekom pokretanja &prikaži savjete"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Prethodno"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sljedeće"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Croatian
+Name[af]=Kroatiese
+Name[ar]=الكرواتيّة
+Name[as]=ক্ৰোয়েচিয়ান
+Name[ast]=Croata
+Name[az]=Horvat dilində
+Name[be]=Харвацкая
+Name[be@latin]=Charvackaja
+Name[bg]=Хърватски
+Name[bn]=ক্রোয়েশীয়
+Name[bn_IN]=ক্রোয়েশিয়ান
+Name[br]=Kroateg
+Name[bs]=hrvatski
+Name[ca]=Croat
+Name[ca@valencia]=Croat
+Name[cs]=Chorvatský
+Name[csb]=Chòrwacczi
+Name[cy]=Croateg
+Name[da]=Kroatisk
+Name[de]=Kroatisch
+Name[el]=Κροατικά
+Name[en_GB]=Croatian
+Name[eo]=Kroata
+Name[es]=Croata
+Name[et]=Horvaadi
+Name[eu]=Kroaziera
+Name[fa]=کرواسیایی
+Name[fi]=Kroatia
+Name[fr]=Croate
+Name[fy]=Kroatysk
+Name[ga]=Cróitis
+Name[gd]=Cròthaisis
+Name[gl]=Croata
+Name[gu]=ક્રોએશિયન
+Name[he]=קרואטית
+Name[hi]=क्रोएशियाई
+Name[hne]=क्रोएसियाई
+Name[hr]=Hrvatski
+Name[hsb]=Chorwatsce
+Name[hu]=Horvát
+Name[ia]=Croato
+Name[id]=Kroasia
+Name[is]=Króatíska
+Name[it]=Croato
+Name[ja]=クロアチア語
+Name[kk]=Хорватша
+Name[km]=ក្រូអាត
+Name[kn]=ಕ್ರೊವೇಶಿಯನ್
+Name[ko]=크로아티아어
+Name[ku]=Kroatî
+Name[lb]=Kroatesch
+Name[lt]=Kroatų
+Name[lv]=Horvātu
+Name[mai]=क्रोएशियाइ
+Name[mk]=Хрватски
+Name[ml]=ക്രോയേഷ്യന്
+Name[mr]=क्रोएशीयन
+Name[ms]=Croatia
+Name[nb]=Kroatisk
+Name[nds]=Kroaatsch
+Name[ne]=क्रोयसियाली
+Name[nl]=Kroatisch
+Name[nn]=Kroatisk
+Name[oc]=Croat
+Name[or]=କ୍ରୋଏସିୟନ
+Name[pa]=ਕਰੋਆਟੀਆਈ
+Name[pl]=Chorwacki
+Name[ps]=کروټيايي
+Name[pt]=Croata
+Name[pt_BR]=Croata
+Name[ro]=Croată
+Name[ru]=Хорватский
+Name[se]=Kroatiagiella
+Name[si]=ක්රොඒෂියානු
+Name[sk]=Chorvátčina
+Name[sl]=Hrvaščina
+Name[sq]=Kroatisht
+Name[sr]=хрватски
+Name[sr@ijekavian]=хрватски
+Name[sr@ijekavianlatin]=hrvatski
+Name[sr@latin]=hrvatski
+Name[sv]=Kroatiska
+Name[ta]=குரொயேஷியன்
+Name[te]=క్రొయెషియన్
+Name[tg]=Хорватӣ
+Name[th]=ภาษาโครเอเชีย
+Name[tr]=Hırvatça
+Name[tt]=Хорват
+Name[ug]=خورۋاتچە
+Name[uk]=Хорватська
+Name[uz]=Xorvatcha
+Name[uz@cyrillic]=Хорватча
+Name[vi]=Tiếng Croatia
+Name[wa]=Crowåte
+Name[xh]=Croatian
+Name[x-test]=xxCroatianxx
+Name[zh_CN]=克罗地亚语
+Name[zh_HK]=克羅地亞語
+Name[zh_TW]=克羅地亞語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Upper Sorbian
+# translation of kdelibs4.po to
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>, 2003.
+# Prof. Dr. Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>, 2003,2004.
+# Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2005.
+# Eduard Werner/Edward Wornar <edi.werner@gmx.de>, 2007, 2008.
+# Bianka Šwejdźic <hertn@gmx.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:49+0100\n"
+"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
+"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: hsb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Edward Wornar"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "edi.werner@gmx.de"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Chceće KDE-konfiguraciju znowa začitać?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Awtomatiske pytanje"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šemy skrótšenkow"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguracija"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žane zapisy"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Input wuprózdnić"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wróćo"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Doprědka"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domjacy zapisk"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Po&moc"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Pokaž meni <p>Pokazuje meni po tym, zo je so schował</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Statusowy pas pokazać <p>Pokazuje statusowy pas, to je delni dźěl wokna, kiž "
+"so za statusowu informaciju wužiwa."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Stworić"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Nowy tag stworić..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "W&očiń ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "W&róćo w dokumenće"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Njedawno wočinjene wočinić"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Zawě&sćić"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokument začinić"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Z&awěsćić jako..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument začinić"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Wróćo na prěnjotny staw"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Začinić"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokument začinić"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Ć&išćeć ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "Druck"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Přeh&ladku za ćišć pokazać"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Póštu pósłać..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Dokument začinić"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Kón&c"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Program wopušćić"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "W&róćo"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML-dokumentacija"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Znowa činić"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML-dokumentacija"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wu&třihać"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopěrować"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Zasunyć"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Začitam přehladku"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wuprózdnić"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Wšitko wubrać"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Wubraće z&běhnyć"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "Na&makać"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Přicho&dny namakać"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Pře&dchadny namakać"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Narunać"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Woprawdźita wulkosć"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Na &stronu připrawić"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dźi na linku"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Na šě&rokosć strony připrawić"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Na wy&sokosć strony připrawić"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Po&wjetšić"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Po&mjeńšić"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Wubjerće tydźeń"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Wobraz aktualizować"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Horje"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Předchadna strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Předchadna strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Při&chodna strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Dźi na linku"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Dźi na ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Dźi na stronu ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Dźi na linku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prěnja strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Dźi na linku"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Poslednja strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Dźi na stronu ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wróćo"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "W&róćo w dokumenće"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Doprědka"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Dale w dokumenće"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Dodaj k lubuškam"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Lubuški &wobdźěłać"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pismikowanje"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Přepruwuj prawopis"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Meni pokazać"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Meni pokazać"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Nastrojowy pas pokazać"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Nastrojowy pas pokazać"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Pokaž &statusowy pask"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Pokaž statusowy pask"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Cyła wobrazowka"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Konfiguraciju zawě&sćić"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfiguracija &skrótšenkow..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &konfigurować ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfiguracija &nastrojoweho paska ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Ko&nfiguracija zdźělenkow..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Přiručka za %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Što &to je?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Pokiw &dnja"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rozprawić wo zmylku"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Email konfigurować..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "W&o %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Wo &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Zničić"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Narunać"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Pokiw dnja"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wěsće hižo ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Pokaž pokiwy při startowanju"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "P&rjedawši"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Přichod&ne"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Upper Sorbian
+Name[af]=Hoër Serbies
+Name[ar]=الصّربيّة العلويّة
+Name[as]=আপাৰ ছ'ৰ্বিয়ান
+Name[ast]=Altu sorabu
+Name[az]=Yuxarı Sorb dilində
+Name[be]=Верхнесорбская
+Name[be@latin]=Vierchnie-łužyckaja
+Name[bg]=Горносорбийски
+Name[bn]=আপার সরবিয়ান
+Name[bn_IN]=আপার সোর্বিয়ান
+Name[br]=Sorab uhel
+Name[bs]=gornjolužičkosrpski
+Name[ca]=Alt sòrab
+Name[ca@valencia]=Alt sòrab
+Name[cs]=Hornolužický
+Name[csb]=Górnoserbsczi
+Name[cy]=Sorbieg Uchaf
+Name[da]=Øvre Sorbisk
+Name[de]=Obersorbisch
+Name[el]=Άνω Σορβικά
+Name[en_GB]=Upper Sorbian
+Name[eo]=Alta soraba
+Name[es]=Alto sorabo
+Name[et]=Ülemsorbi
+Name[eu]=Goi sorabiera
+Name[fa]=صربی علیا
+Name[fi]=Yläsorbi
+Name[fr]=Haut Sorabe
+Name[fy]=Heech Sorbysk
+Name[ga]=Sorbais Uachtarach
+Name[gd]=Sòrbais Uachdarach
+Name[gl]=Alto sorabo
+Name[gu]=ઉચ્ચ સોર્બિયન
+Name[he]=סורבית עילית
+Name[hi]=ऊपरी सॉर्बियाई
+Name[hne]=ऊपरी सार्बियाई
+Name[hr]=Gornjosrpski
+Name[hsb]=Hornjoserbsce
+Name[hu]=Szorb
+Name[ia]=Alto Sorbiano
+Name[id]=Sorbian Atas
+Name[is]=Efri Sorbían
+Name[it]=Alto sorabo
+Name[ja]=上ソルブ語
+Name[kk]=Жоғарғы сорбше
+Name[km]=សូបៀន លើ
+Name[kn]=ಮೇಲಿನ ಸೋರ್ಬಿಯನ್
+Name[ko]=고지 소르브어
+Name[ku]=Sorbiya Jorîn
+Name[lb]=Uewersorbesch
+Name[lt]=Upper Sorbian
+Name[lv]=Augšvendu
+Name[mai]=ऊपरी सॉर्बियाइ
+Name[mk]=Горен Сорбски
+Name[ml]=അപ്പര് സോര്ബിയന്
+Name[mr]=वरच्या दिशेने
+Name[ms]=Upper Sorbian
+Name[nb]=Oversorbisk
+Name[nds]=Böversorbsch
+Name[ne]=माथिल्लो सर्बियाली
+Name[nl]=Oppersorbisch
+Name[nn]=Høgsorbisk
+Name[or]=ଉପର ସର୍ବିୟନ
+Name[pa]=ਅੱਪਰ ਸਰਬੀਆਈ
+Name[pl]=Górnołużycki
+Name[ps]=بره سربي
+Name[pt]=Sérvio de Cima
+Name[pt_BR]=Alto Sorábio
+Name[ro]=Sârbă de sus
+Name[ru]=Верхнелужицкий
+Name[se]=Badjesorbialaš
+Name[si]=ඉහළ සෝබියානු
+Name[sk]=Hornolužická srbčina
+Name[sl]=Gornjelužiška srbščina
+Name[sr]=горњолужичкосрпски
+Name[sr@ijekavian]=горњолужичкосрпски
+Name[sr@ijekavianlatin]=gornjolužičkosrpski
+Name[sr@latin]=gornjolužičkosrpski
+Name[sv]=Högsorbiska
+Name[ta]=அப்பர் செர்பியன்
+Name[te]=అప్పర్ సొర్బియన్
+Name[tg]=Сербиявии Болоӣ
+Name[th]=ภาษาซอร์เบียตอนบน
+Name[tr]=Yukari Sırpça
+Name[tt]=Сорбча (Өске)
+Name[ug]=يۇقىرىقى سوربىيانچە
+Name[uk]=Верхньолужицька
+Name[uz]=Yuqori Serbcha
+Name[uz@cyrillic]=Юқори Сербча
+Name[vi]=Tiếng Thượng Sorb
+Name[wa]=Hôt sorbyin
+Name[x-test]=xxUpper Sorbianxx
+Name[zh_CN]=上索布语
+Name[zh_HK]=上文德語
+Name[zh_TW]=Upper Sorbian
--- /dev/null
+# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
+# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2018, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.03.70\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kiszel.kristof@gmail.com,taszanto@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Mentés előtt felhasználóazonosítás történik"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nincs jogosultsága a beállítások elmentéséhez"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatikus felismerés"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Színséma"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nincs bejegyzés"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "A lista törlése"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Alapkönyvtár"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "A menüsor megjelenítése<p>Ismét megjeleníti az elrejtett menüsort</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Az állapotsor megjelenítése<p>Megjeleníti az állapotsort, amely az ablak "
+"alján különféle adatokat képes kijelezni.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Megnyitás…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Leg&utóbbi megnyitása"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Egy legutóbb megnyitott dokumentum megnyitása"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "M&entés"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés más&ként…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumentum mentése új néven"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Visszafelé"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Nem mentett módosítások visszavonása"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokumentum bezárása"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Nyomtatás…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Nyomtatási &előnézet"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatási előnézetének megjelenítése"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Levél kül&dése…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Dokumentum küldése e-mailben"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ki&lépés"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "V&isszavonás"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Legutóbbi művelet visszavonása"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Új&ra végrehajtás"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Legutóbb visszavont művelet újra végrehajtása"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ki&vágás"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Kijelölés kivágása és a vágólapra helyezése"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Másolás"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "A mező(k) tör&lése"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "M&inden kijelölése"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "A kijelölés megszünt&etése"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "K&eresés…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Következő keresése"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Az előző &keresése"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Cse&re…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tényleges méret"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Dokumentum megjelenítése tényleges méretben"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Teljes oldal"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Nagyítás az oldal kitöltéséhez"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Teljes &szélesség"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Nagyítás az oldalszélesség kitöltéséhez"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Teljes ma&gasság"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Nagyítás az oldalmagasság kitöltéséhez"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "N&agyítás"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ki&csinyítés"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "N&agyítás…"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Válasszon nagyítási szintet"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Frissítés"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Dokumentum frissítése"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Ugrás felfelé"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "El&őző oldal"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Következő &oldal"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ugrás ide…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Ugrás egy ol&dalra…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Ug&rás egy sorra…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "El&ső oldal"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Ut&olsó oldal"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Vissza a dokumentumban"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Előre a dokumentumban"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Hozzá&adás a könyvjelzőkhöz"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Könyvjelzők szerkesztése…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Helye&sírás-ellenőrzés…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés a dokumentumban"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menüsor"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menüsáv megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Eszköz&tár"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítse vagy elrejtése"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Áll&apotsor"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Teljes képernyős mód"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "A beállítások m&entése"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Billentyű¶ncsok beállítása…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "B&eállítóablak: %1…"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Eszkö&ztárak…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Értesí&tő üzenetek…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "A %1 kéz&ikönyve"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Mi e&z?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Mai ti&pp"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Hibabejelentés…"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Nye&lvbeállítás…"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Né&vjegy: %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Névjegy: &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Át&nevezés…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Át&helyezés a Kukába"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Támogatás"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "A nap tippje"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Tudta, hogy…?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Felhasználási t&ipp indításkor"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Elő&ző"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Hungarian
+Name[af]=Hongaarse
+Name[ar]=المجريّة
+Name[as]=হাঙ্গেৰিয়ান
+Name[ast]=Húngaru
+Name[az]=Macar dilində
+Name[be]=Венгерская
+Name[be@latin]=Vuhorskaja
+Name[bg]=Унгарски
+Name[bn]=হাঙ্গারীয়
+Name[bn_IN]=হাঙ্গেরিয়ান
+Name[br]=Hungareg
+Name[bs]=mađarski
+Name[ca]=Hongarès
+Name[ca@valencia]=Hongarés
+Name[cs]=Maďarský
+Name[csb]=Madżarsczi
+Name[cy]=Hwngareg
+Name[da]=Ungarsk
+Name[de]=Ungarisch
+Name[el]=Ουγγρικά
+Name[en_GB]=Hungarian
+Name[eo]=Hungara
+Name[es]=Húngaro
+Name[et]=Ungari
+Name[eu]=Hungariera
+Name[fa]=مجاری
+Name[fi]=Unkari
+Name[fr]=Hongrois
+Name[fy]=Hongaarsk
+Name[ga]=Ungáiris
+Name[gd]=Ungairis
+Name[gl]=Húngaro
+Name[gu]=હંગેરિયન
+Name[he]=הונגרית
+Name[hi]=हंगेरियाई
+Name[hne]=हंगेरियाई
+Name[hr]=Mađarski
+Name[hsb]=Madźarsce
+Name[hu]=Magyar
+Name[ia]=Hungaro
+Name[id]=Hungaria
+Name[is]=Ungverska
+Name[it]=Ungherese
+Name[ja]=ハンガリー語
+Name[kk]=Мажарша
+Name[km]=ហុងគ្រី
+Name[kn]=ಹಂಗೇರಿಯನ್
+Name[ko]=헝가리어
+Name[ku]=Macarî
+Name[lb]=Ungaresch
+Name[lt]=Vengrų
+Name[lv]=Ungāru
+Name[mai]=हंगेरियाई
+Name[mk]=Унгарски
+Name[ml]=ഹംഗേറിയന്
+Name[mr]=हंगेरियाई
+Name[ms]=Hungary
+Name[nb]=Ungarsk
+Name[nds]=Ungaarsch
+Name[ne]=हङ्गेरियाली
+Name[nl]=Hongaars
+Name[nn]=Ungarsk
+Name[oc]=Ongrés
+Name[or]=ହଙ୍ଗାରିୟନ
+Name[pa]=ਹੰਗਰੀਆਈ
+Name[pl]=Węgierski
+Name[ps]=هنګري
+Name[pt]=Húngaro
+Name[pt_BR]=Húngaro
+Name[ro]=Maghiară
+Name[ru]=Венгерский
+Name[se]=Ungárgiella
+Name[si]=හංගේරියානු
+Name[sk]=Maďarčina
+Name[sl]=Madžarščina
+Name[sq]=Hungarisht
+Name[sr]=мађарски
+Name[sr@ijekavian]=мађарски
+Name[sr@ijekavianlatin]=mađarski
+Name[sr@latin]=mađarski
+Name[sv]=Ungerska
+Name[ta]=ஹங்கேரியன்
+Name[te]=హంగెరియన్
+Name[tg]=Венгерӣ
+Name[th]=ภาษาฮังการี
+Name[tr]=Macarca
+Name[tt]=Венгер
+Name[ug]=ماجارچە
+Name[uk]=Угорська
+Name[uz]=Vengrcha
+Name[uz@cyrillic]=Венгрча
+Name[vi]=Tiếng Hung-ga-ri
+Name[wa]=Hongrwès
+Name[xh]=Hungarian
+Name[x-test]=xxHungarianxx
+Name[zh_CN]=匈牙利语
+Name[zh_HK]=匈牙利語
+Name[zh_TW]=匈牙利語
--- /dev/null
+# KDE - kdelibs/kdelibs4.po Armenian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Armenian translation team.
+#
+# Davit Nikoghosyan <nikdavnik@mail.ru>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 01:08+0400\n"
+"Last-Translator: Davit <nikdavnik@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Armenian Language: hy\n"
+"Language: hy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Դավիթ Նիկողոսյան"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "nikdavnik@mail.ru"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Նախքան կարգավորումների պահպանումը պետք է հաստատել մուտքը դեպի համակարգ"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Դուք չունեք իրավունք այս կարգավորումները փոխելու համար"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Լռելյայն"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Ավտոմատ որոշում"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Լռելյայն"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Միացման սխեմաներ"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Կարգավորում"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Չկա գրանցումներ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Մաքրել ցանկը"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Հետ"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Առաջ"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Տուն"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Տեղեկություն"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Պատկերել մենյուն<p>Կրկին պատկերել մենյուն, այն թաքցնելուց հետո</p>"
+
+# BUGME: whatsthis on "Hide Statusbar" should be about "Hide Statusbar", not "Show Statusbar"
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Պատկեռել իրավիճակի վահանակը<p>Այստեղ ներկայացվում է ծրագրի վիճակի մասին "
+"տեղեկություն.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Նոր"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Նոր հղում:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Բացել..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back in document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "&Գնալ հետ"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Վերջի նիշքերը"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Պահպանել"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Պահպանել փասթաթուղթը"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Պահպանել ինչպես..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Save document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Պահպանել փասթաթուղթը"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Վերականգնել"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Փակել"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Փակել"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Տպել..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Տպել"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Նախնական դիտում"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Էլ-փոստ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Save document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Պահպանել փասթաթուղթը"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Ելք"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Դուրս գալ ծրագրից"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Չեղյալ համարել "
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redo last undone action"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Կատարել հանգանակություն"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&կրկնել"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Կատարել հանգանակություն"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Կտրել"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Կրկնօրինակել"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Տեղադրել"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Նյութերի վերբեռնում դեպի սերվեր"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Մաքրել"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Նշել ամբողջը"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Հանել նշվածը"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Որոնել..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Գտնել հաջորդը"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Գտնել նախորդը"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Փոխել..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Նորմալ չափ"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Տեղավորել ամբողջ էջը"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to first page"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Անցնել առաջի էջին"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Էջի լայնությամբ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "&Էջի բարձրությամբ"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Մեծացնել"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Փոքրացնել"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Մասշտաբ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Ընտրել շաբաթը"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Թարմացնել"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Վերև"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Նախորդ էջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Նախորդ էջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Հաջորդ էջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Անցնել մյուս էջին"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Անցնել..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Անցնել էջով..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Անցնել տողով..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Առաջի էջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Անցնել առաջի էջին"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Վերջի էջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Անցնել վերջի էջին"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Հետ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Գնալ հետ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Առաջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Գնալ առաջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Ավելացնել պահոցի մեջ"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Փոփոխել պահոցը..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ուղղագրության ստուգում..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Ստուգել ուղղագրությունը"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Պատկերել մենյուն"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Պատկերել մենյուն"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Պատկերել գործիքների վահանակը"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Պատկերել գործիքների վահանակը"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Պատկերել իրավիճակի վահանակը"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Պատկերել իրավիճակի վահանակը"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Լրիվ էկրանի ռեժիմ"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Պահպանել կարգավորումները"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Տառերի կոմբինացիա..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Կարգավորել %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&Գործիքների վահանակ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Կարգավորել ծանուցունմերը..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Օգտվողի ուղեցույց %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Ի՞նչ է սա"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Օրվա խորհուրդը"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Տեղեկացնել սխալի մասին..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Էլ-փոստի պարամետրեր..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &ծրագրի մասին"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE-ի մասին"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ջնջել"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Փոխել..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Օրվա խորհուրդը"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Դուք գիտե՞ք...\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Ցույց տալ խորհուրդները թողարկման ժամանակ"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Նախորդը"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Հաջորդը"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Armenian
+Name[ar]=الأرمينيّة
+Name[as]=আৰ্মেনিয়ান
+Name[ast]=Armeniu
+Name[az]=Erməni dilində
+Name[be@latin]=Armianskaja
+Name[bg]=Арменски
+Name[bn]=আর্মেনীয়
+Name[bn_IN]=আর্মেনিয়ান
+Name[bs]=jermenski
+Name[ca]=Armeni
+Name[ca@valencia]=Armeni
+Name[cs]=Arménský
+Name[csb]=Armensczi
+Name[da]=Armensk
+Name[de]=Armenisch
+Name[el]=Αρμενικά
+Name[en_GB]=Armenian
+Name[eo]=Armena
+Name[es]=Armenio
+Name[et]=Armeenia
+Name[eu]=Armeniera
+Name[fa]=ارمنی
+Name[fi]=Armenia
+Name[fr]=Arménien
+Name[fy]=Armeensk
+Name[ga]=Airméinis
+Name[gd]=Airmeinis
+Name[gl]=Armenio
+Name[gu]=અર્મેનિયન
+Name[he]=ארמנית
+Name[hi]=अर्मिनियाई
+Name[hne]=अर्मिनियाई
+Name[hr]=Armenski
+Name[hsb]=Armensce
+Name[hu]=Örmény
+Name[ia]=Armenio
+Name[id]=Armenia
+Name[is]=Armenska
+Name[it]=Armeno
+Name[ja]=アルメニア語
+Name[kk]=Армянша
+Name[km]=អាមេនី
+Name[kn]=ಆರ್ಮೀನಿಯನ್
+Name[ko]=아르메니아어
+Name[ku]=Ermenî
+Name[lt]=Armėnų
+Name[lv]=Armēņu
+Name[mai]=आर्मेनियाइ
+Name[mk]=Ерменски
+Name[ml]=റൊമേനിയന്
+Name[mr]=आर्मेनिअन
+Name[ms]=Armenia
+Name[nb]=Armensk
+Name[nds]=Armeensch
+Name[nl]=Armeens
+Name[nn]=Armensk
+Name[oc]=Armenian
+Name[or]=ଆରମେନିୟନ
+Name[pa]=ਅਰਮੀਨੀਆਈ
+Name[pl]=Armeński
+Name[ps]=ارمنيايي
+Name[pt]=Arménio
+Name[pt_BR]=Armênio
+Name[ro]=Armeană
+Name[ru]=Армянский
+Name[se]=Armeniagiella
+Name[si]=ආමේනියානු
+Name[sk]=Arménčina
+Name[sl]=Armenščina
+Name[sq]=Armenisht
+Name[sr]=јерменски
+Name[sr@ijekavian]=јерменски
+Name[sr@ijekavianlatin]=jermenski
+Name[sr@latin]=jermenski
+Name[sv]=Armeniska
+Name[ta]=அர்மேனியம்
+Name[te]=అర్మెనియన్
+Name[tg]=Арманӣ
+Name[th]=ภาษาอาร์เมเนีย
+Name[tr]=Ermenice
+Name[tt]=Әрмән
+Name[ug]=ئەرمەنچە
+Name[uk]=Вірменська
+Name[uz]=Armancha
+Name[uz@cyrillic]=Арманча
+Name[vi]=Tiếng Ác-mê-ni-a
+Name[wa]=Årmenyin
+Name[x-test]=xxArmenianxx
+Name[zh_CN]=亚美尼亚语
+Name[zh_TW]=亞美尼亞語
+
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Giovanni Sora"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "g.sora@tiscali.it"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Tu essera requirite de authenticar ante salveguardar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Tu non ha le permissiones de salveguardar le configuration"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinite"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto relevate"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinite"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schema de color"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Necun entratas"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Netta Lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retro"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avante"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domo"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Ad&jutar"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Monstra barra de menu <p> Il monstra le barra de menu de nove postea que "
+"habeva essite celate</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Monstra barra de stato <p> Il monstra le barra de stato, que es le barra a "
+"basso del fenestra usate pro le information de stato.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nove"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crea nove documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aperi ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Aperi un documento existente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Aperi &recente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Aperi un documento que ha essite aperite recentemente"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salveguarda"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Salveguarda documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "S&alveguarda como ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salveguarda un documento con un nove nomine"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verte"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Reverte modificationes non salveguardate facite al documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Claude"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Claude documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&prime..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprime documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Vista Preliminar de &Imprimer"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Monstra un vista preliminari del documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Invia via &E-posta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Invia un documento per e-posta"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quita"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Quita Application"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ann&ulla"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla ultime action"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "R&eface"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Face de nove ultime action annullate"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Talia"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Talia selection a area de transferentia"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia selection a area de transferentia"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lla"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Colla contento de area de transferentia"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Netta"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selection&a Tote"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "De-se&lectiona"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Trova..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trova proxi&me"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Tro&va precedente "
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Reimplacia"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dimension &actual"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Vide documento a su grandor actual"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Ada&pta a la pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Face zoom usque il adapta a pagina in fenestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adapta a le largessa de pa&gina"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Face zoom usque il adapta a largessa de pagina pagina in fenestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Adapta a le altessa de pagi&na"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Face zoom usque il adapta a altessa de pagina in fenestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &In (aggrandi)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom&Out (diminue)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Selectiona nivello de zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Refresca"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Refresca Documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "In Al&to"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Vade in alto"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Pagina precedente"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Vade a pagina precedente"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pagi&na Proxime"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Vade a pagina proxime"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Vade a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Vade a pagina ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Vade a linea..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pagina prime"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Vade a prime pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Pagina u<ime"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Vade a ultime pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retro"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Vade retro in le documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avante"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Vade avante in le documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Adde marcator de libro"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Edita marcatores de libro..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Controlo Ort&hographic..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Controlo Orthographic in documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Monstra barra de &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Monstra o cela barra de menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mons&tra le barra de instrumentos"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Monstra o cela barra de instrumentos"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Monstrar barra de st&ato"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Monstra o cela barra de stato"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "M&odo de schermo integre"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Salveguarda preferentias"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Confi&gura Vias breve de claviero ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configura %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configura &barras de instrumento..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configura &Notificationes..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Manual"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Que es is&to?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Consilio del &Die"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Reporta Bug..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configura &Linguage ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&A proposito de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "A proposito de &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Dele"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Move al corbe"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Dona"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Suggestion del die"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Tu sape ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mon&stra suggestiones a le initio"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Previe"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Seque&nte"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Interlingua
+Name[ar]=الإنترلنغوا
+Name[ast]=Interlingua
+Name[az]=Interlingva
+Name[bg]=Интерлингва
+Name[bs]=interlingva
+Name[ca]=Interlingua
+Name[ca@valencia]=Interlingua
+Name[cs]=Interlingua
+Name[da]=Interlingua
+Name[de]=Interlingua
+Name[el]=Interlingua
+Name[en_GB]=Interlingua
+Name[eo]=Interlingvao
+Name[es]=Interlingua
+Name[et]=Interlingua
+Name[eu]=Interlingua
+Name[fa]=میان زبانی
+Name[fi]=Interlingua
+Name[fr]=Interlingua
+Name[ga]=Idirtheanga
+Name[gd]=Interlingua
+Name[gl]=Interlingua
+Name[gu]=ઇન્ટરલિન્ગુઆ
+Name[he]=אינטרלינגואה
+Name[hi]=अंतरभाषी
+Name[hr]=Interlingua
+Name[hu]=Interlingua
+Name[ia]=Interlingua
+Name[id]=Interlingua
+Name[is]=Interlingua
+Name[it]=Interlingua
+Name[ja]=インターリングア
+Name[kk]=Интерлингва
+Name[km]=អ៊ីនធឺលីងហ្គោ
+Name[ko]=국제어 (Interlingua)
+Name[ku]=Interlingua
+Name[lt]=Interlingua
+Name[lv]=Interlingva
+Name[mr]=इंटरलिंग्युआ
+Name[ms]=Interlingua
+Name[nb]=Interlingua
+Name[nds]=Interlingua
+Name[nl]=Interlingua
+Name[nn]=Interlingua
+Name[pa]=ਇੰਟਰਲੀਗੂਆ
+Name[pl]=Interlingua
+Name[pt]=Interlingua
+Name[pt_BR]=Interlíngua
+Name[ro]=Interlingua
+Name[ru]=Интерлингва
+Name[se]=Interlingua
+Name[sk]=Interlingua
+Name[sl]=Interlingva
+Name[sr]=интерлингва
+Name[sr@ijekavian]=интерлингва
+Name[sr@ijekavianlatin]=interlingva
+Name[sr@latin]=interlingva
+Name[sv]=Interlingua
+Name[ta]=இன்டர்லிங்குவா
+Name[tg]=Забонҳо
+Name[th]=ภาษานานาชาติ
+Name[tr]=Interlingua
+Name[tt]=Интерлингва
+Name[ug]=خەلقئارا تىل
+Name[uk]=Інтерлінгва
+Name[vi]=Tiếng Khoa học Quốc tế
+Name[wa]=Interlingua (noû latén)
+Name[x-test]=xxInterlinguaxx
+Name[zh_CN]=国际语
+Name[zh_TW]=科技共通語
--- /dev/null
+# Indonesian translations for kdelibs4 package.
+# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
+# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:02+0700\n"
+"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Anda akan diminta untuk mengotentikasi sebelum menyimpan"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk menyimpan konfigurasi"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Deteksi Otomatis"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skema Warna"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurasikan"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Tak Ada Lema"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hapus Daftar"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Mundur"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "M&aju"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Beranda"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Tampilkan Bilah Menu<p>Tampilkan bilah menu lagi setelah bilah menu "
+"disembunyikan</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Tampilkan Bilah Status<p>Tampilkan bilah status, yaitu bilah yang berada di "
+"bawah window yang digunakan untuk informasi status.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Baru"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Ciptakan dokumen baru"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Buka"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Buka dokumen yang ada"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Buka &Baru-baru ini"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Buka dokumen yang barusan dibuka"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Simpan dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simpan Se&bagai..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Ke&mbali"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Kembalikan perubahan tidak tersimpan yang dibuat ke dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Tutup dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Cetak..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Cetak dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pratinj&au Cetak"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Tampilkan pratinjau cetak dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Kirim dokumen melalui surat"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Berhenti"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Berhenti aplikasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Urungkan"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Urungkan aksi terakhir"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Lanju&rkan"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Lanjurkan aksi urungan terakhir"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Po&tong"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Potong pilihan ke papan-klip"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Salin"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Salin pilihan ke papan-klip"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Tempel"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Tempel konten papan-klip"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ha&pus"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih &Semua"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Tidak P&ilih"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Temukan..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Temukan Se&lanjutnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Temukan Se&belumnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ganti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Tampilkan dokumen di ukuran sebenarnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Paskan ke Halaman"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoom ke pas halaman di dalam window"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Paskan ke Lebar Halaman"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoom ke pas lebar halaman di dalam window"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Paskan ke &Tinggi Halaman"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoom ke pas tinggi halaman di dalam window"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom Per&besar"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom Perke&cil"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Pilih level zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Segarkan"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Segarkan dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Atas"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Menuju atas"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Hala&man Sebelumnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Menuju ke halaman sebelumnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Ha&laman Selanjutnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Menuju ke halaman selanjutnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Menu&ju Ke..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Menu&ju ke Halaman..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Menu&ju ke Baris..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Halaman Pertama"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Menuju ke halaman pertama"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "H&alaman Terakhir"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Menuju ke halaman terakhir"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Mundur"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Menuju mundur di dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "M&aju"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Menuju maju di dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Tambah &Markah"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Edit Markah..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ejaan..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Pemeriksa ejaan di dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Tampilkan &Bilah Menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Tampilkan &Bilah Alat"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Tampilkan Bilah &Status"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah status"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Mode Layar Pen&uh"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Simpan Pengaturan"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigurasikan &Pintasan Keyboard..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigurasikan %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigurasikan &Bilah Alat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigurasikan &Notifikasi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Buku Petunjuk %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Apakah Ini?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip Hari &Ini"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Laporkan Bug..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Atur Email..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Tentang %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Tentang &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Hapus"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Ubah nama..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Pindah ke Sesampahan"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donasi"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip Hari Ini"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Apakah Anda tau...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Tampilkan kiat saat pemulaian"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Sebelumnya"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Selanjutnya"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Indonesian
+Name[af]=Indonesië
+Name[ar]=الإندونيسيّة
+Name[ast]=Indonesiu
+Name[az]=İndoneziya dilində
+Name[bg]=Индонезийски
+Name[br]=Indoneseg
+Name[bs]=indonežanski
+Name[ca]=Indonesi
+Name[ca@valencia]=Indonesi
+Name[cs]=Indonéský
+Name[cy]=Indonesieg
+Name[da]=Indonesisk
+Name[de]=Indonesisch
+Name[el]=Ινδονησιακά
+Name[en_GB]=Indonesian
+Name[eo]=Indonezia
+Name[es]=Indonesio
+Name[et]=Indoneesia
+Name[eu]=Indonesiera
+Name[fa]=اندونزیایی
+Name[fi]=Indonesia
+Name[fr]=Indonésien
+Name[fy]=Yndonesysk
+Name[ga]=Indinéisis
+Name[gd]=Innd-Innsis
+Name[gl]=Indonesio
+Name[gu]=ઈન્ડોનેશિયન
+Name[he]=אינדונזית
+Name[hi]=इंडोनेशियाई
+Name[hr]=Indonezijski
+Name[hu]=Indonéz
+Name[ia]=Indonesiano
+Name[id]=Indonesia
+Name[is]=Indónesíska
+Name[it]=Indonesiano
+Name[ja]=インドネシア語
+Name[kk]=Индонезияша
+Name[km]=ឥណ្ឌូនេស៊ី
+Name[ko]=인도네시아어
+Name[ku]=Endonezî
+Name[lb]=Indonesesch
+Name[lt]=Indoneziečių
+Name[lv]=Indonēziešu
+Name[mk]=Индонезиски
+Name[mr]=इंडोनेशियन
+Name[ms]=Indonesia
+Name[nb]=Indonesisk
+Name[nds]=Indoneesch
+Name[nl]=Indonesisch
+Name[nn]=Indonesisk
+Name[pa]=ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ
+Name[pl]=Indonezyjski
+Name[pt]=Indonésio
+Name[pt_BR]=Indonésio
+Name[ro]=Indoneziană
+Name[ru]=Индонезийский
+Name[se]=Indonesiagiella
+Name[sk]=Indonézština
+Name[sl]=Indonezijščina
+Name[sq]=Indonezisht
+Name[sr]=индонежански
+Name[sr@ijekavian]=индонежански
+Name[sr@ijekavianlatin]=indonežanski
+Name[sr@latin]=indonežanski
+Name[sv]=Indonesiska
+Name[ta]=இந்தோனேசியம்
+Name[tg]=Индонезӣ
+Name[th]=ภาษาอินโดนีเซีย
+Name[tr]=Endonezya Dili
+Name[tt]=Индонезия
+Name[ug]=ھىندونېزىيەچە
+Name[uk]=Індонезійська
+Name[uz]=Indonezcha
+Name[uz@cyrillic]=Индонезча
+Name[vi]=Tiếng Indonesia
+Name[wa]=Indonezyin
+Name[xh]=Indonesian
+Name[x-test]=xxIndonesianxx
+Name[zh_CN]=印度尼西亚语
+Name[zh_HK]=印尼語
+Name[zh_TW]=印尼語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Icelandic
+# íslensk þýðing á kdelibs4.po
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2003.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 22:57+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, Svanur "
+"Pálsson, Sveinn í Felli"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern."
+"is, sv1@fellsnet.is"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Þú verður beðin(n) um auðkenni fyrir vistun"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Þú hefur ekki heimild til að vista stillingarnar"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Flýtilyklaskemu"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Stilla"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Engar færslur"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hreinsa lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Til &baka"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Á&fram"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Heim"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjálp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Sýna valslá<p>Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Sýna stöðuslá<p>Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir "
+"stöðuupplýsingar.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nýtt"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Búa til nýtt skjal"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Opna skjal (sem þegar er til)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Opna ný&legt"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Opna nýlega opnað skjal"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Vi&sta"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Vista skjal"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Vista &sem..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Vista skjal með nýju heiti"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Aftu&rkalla"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Afturkalla óvistaðar breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Loka"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Loka skjali"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Prenta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Prenta skjalið"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Forskoða pren&tun"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Birta prentskoðun skjals"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Póstsenda..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Senda skjal sem tölvupóst"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Hætta"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Loka forrit"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Afturkalla"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Endur&taka"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klippa"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klippa val á klippispjald"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Afrita"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Afrita val á klippispjald"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Líma"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Líma af klippispjaldi"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Hr&einsa"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velja &allt"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Afvelja"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Finna..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finna &næsta"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Finna &fyrra"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Skipta út..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Raunveruleg stærð"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Skoða skjal í raunstærð þess"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passa á síðu"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Laga síðu að glugga"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passa á síðu&breidd"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Laga breidd síðu að glugga"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passa á síðu&hæð"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Laga hæð síðu að glugga"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Renna &að"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Renna &frá"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Að&dráttur..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Velja aðdráttarstig"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Sýna skjal aftur"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Fara upp"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Fyrri síða"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Fara á fyrri síðu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Næsta síða"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Fara á næstu síðu"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Fara að..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Fara á &síðu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Fara að &línu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "F&yrsta síða"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Fara á fyrstu síðu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Síðasta síða"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Fara á öftustu síðu"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Til &baka"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Afturábak í skjalinu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Á&fram"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Áfram í skjalinu"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Setja bókamerki"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Sýsla m&eð bókamerki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stafsetning..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjalinu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Sýna &valslá"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Birta eða fela valmyndaslá"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Sýna &tækjaslá"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Sýna eða fela tækjaslá"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Sýn&a stöðuslá"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Sýna eða fela stöðuslá"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Skjá&fyllihamur"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Vista stillingar"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Stilla &flýtilykla..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Stilla %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Stilla tæk&jaslár..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Stilla skila&boð..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &handbók"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Hvað er þ&etta?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Vísbending &dagsins"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Senda &villuskýrslu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Stilla netfang..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Um %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Um &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Skipta út..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Vísbending dagsins"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Vissir þú að...\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Fyrra"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næsta"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Icelandic
+Name[af]=Yslandiese
+Name[ar]=الإيسلنديّة
+Name[as]=আইচ্লেণ্ডিক
+Name[ast]=Islandés
+Name[az]=İsland dilində
+Name[be]=Ісландская
+Name[be@latin]=Iślandzkaja
+Name[bg]=Исландски
+Name[bn]=আইসল্যান্ডিক
+Name[bn_IN]=আইসল্যান্ডিক
+Name[br]=Islandeg
+Name[bs]=islandski
+Name[ca]=Islandès
+Name[ca@valencia]=Islandés
+Name[cs]=Islandský
+Name[csb]=Islandzczi
+Name[cy]=Islandeg
+Name[da]=Islandsk
+Name[de]=Isländisch
+Name[el]=Ισλανδικά
+Name[en_GB]=Icelandic
+Name[eo]=Islanda
+Name[es]=Islandés
+Name[et]=Islandi
+Name[eu]=Islandiera
+Name[fa]=ایسلندی
+Name[fi]=Islanti
+Name[fr]=Islandais
+Name[fy]=Iislânsk
+Name[ga]=Íoslainnis
+Name[gd]=Innis Tìlis
+Name[gl]=Islandés
+Name[gu]=આઈલેન્ડિક
+Name[he]=איסלנדית
+Name[hi]=आइसलैंडिक
+Name[hne]=आइसलैंडिक
+Name[hr]=Islandski
+Name[hsb]=Islandsce
+Name[hu]=Izlandi
+Name[ia]=Islandese
+Name[id]=Islandia
+Name[is]=Íslenska
+Name[it]=Islandese
+Name[ja]=アイスランド語
+Name[kk]=Исландша
+Name[km]=អ៊ីស្លង់
+Name[kn]=ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್
+Name[ko]=아이슬란드어
+Name[ku]=Îzlandî
+Name[lb]=Islännesch
+Name[lt]=Islandų
+Name[lv]=Islandiešu
+Name[mai]=आइसलैंडिक
+Name[mk]=Исландски
+Name[ml]=ഐസ്ലാന്ഡിക്
+Name[mr]=आयलॅंडिक
+Name[ms]=Icelandic
+Name[nb]=Islandsk
+Name[nds]=Islannsch
+Name[ne]=आइसल्याण्डी
+Name[nl]=IJslands
+Name[nn]=Islandsk
+Name[oc]=Islandés
+Name[or]=ଆଇସଲେଣ୍ଡିକ
+Name[pa]=ਆਇਸਲੈਂਡੀ
+Name[pl]=Islandzki
+Name[ps]=اېسلېنډي
+Name[pt]=Islandês
+Name[pt_BR]=Islandês
+Name[ro]=Islandeză
+Name[ru]=Исландский
+Name[se]=Islánddagiella
+Name[si]=අයිස්ලන්ත
+Name[sk]=Islandčina
+Name[sl]=Islandščina
+Name[sq]=Islandisht
+Name[sr]=исландски
+Name[sr@ijekavian]=исландски
+Name[sr@ijekavianlatin]=islandski
+Name[sr@latin]=islandski
+Name[sv]=Isländska
+Name[ta]=ஐஸ்லாந்தியம்
+Name[te]=ఐస్ లేండిక్
+Name[tg]=Исландӣ
+Name[th]=ภาษาไอซ์แลนด์
+Name[tr]=İzlanda Dili
+Name[tt]=Исланд
+Name[ug]=ئىسلاندچە
+Name[uk]=Ісландська
+Name[uz]=Islandcha
+Name[uz@cyrillic]=Исландча
+Name[vi]=Tiếng Ai-xơ-len
+Name[wa]=Izlandès
+Name[xh]=Icelandic
+Name[x-test]=xxIcelandicxx
+Name[zh_CN]=冰岛语
+Name[zh_HK]=冰島語
+Name[zh_TW]=冰島語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Strumento di traduzione</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>2014-03-04</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>estrae testo da file di suggerimenti</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Descrizione</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> è uno script per estrarre il testo da un file di suggerimenti. Produce il testo in modo che <command
+>xgettext</command
+> possa aggiungere i suggerimenti in un file PO. I file PO forniscono un formato di stringe leggibile usato per le traduzioni. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> cerca <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> come file di suggerimenti. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Vedi anche</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Errori</title>
+<para
+>Usa <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>il sito di gestione dei bug di &kde;</ulink
+> per segnalarli, non mandare un messaggio direttamente agli autori. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007, 2010.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007.
+# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2008.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Innocenzo Ventre <innocenzo.ventre@gmail.com>, 2012.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014, 2015, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-20 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Vincenzo Reale,Federico Zenith,Dario Panico,Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "smart2128@baslug.org,,,,"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Ti sarà richiesto di autenticarti prima di salvare"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Non hai il permesso di salvare la configurazione"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Riconoscimento automatico"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schema di colori"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nessuna voce"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Pulisci elenco"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostra la barra dei menu<p>Mostra di nuovo la barra dei menu dopo che è "
+"stata nascosta</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostra la barra di stato<p>Mostra la barra di stato, cioè quella in fondo "
+"alla finestra che indica lo stato dell'applicazione.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Crea nuovo documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apri un documento esistente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Apri &recente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Apri un documento recentemente aperto"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Salva documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salva co&me..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salva documento con un nuovo nome"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Ann&ulla"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Annulla le modifiche non salvate fatte al documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Chiudi documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Stam&pa..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Stampa documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Ante&prima di stampa"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostra un'anteprima di stampa del documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "S&pedisci..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Invia documento per posta"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Esci dall'applicazione"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ri&fai"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Rifai l'ultima azione annullata"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Taglia la selezione negli appunti"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selezione negli appunti"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incolla"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona t&utto"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&leziona"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "Tro&va..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trova &successivo"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Trova &precedente"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "S&ostituisci..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dimensione re&ale"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Mostra il documento nelle sue dimensioni effettive"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Adatta alla pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Adatta le dimensioni della pagina alla finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adatta alla &larghezza della pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Adatta la larghezza della pagina alla finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Adatta all'&altezza della pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Adatta l'altezza della pagina alla finestra"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Rimpicciolisci"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "In&grandimento..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Seleziona il livello di ingrandimento"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Aggio&rna"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Aggiorna il documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Vai in su"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Pagina &precedente"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Vai alla pagina precedente"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pagina &successiva"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Vai alla pagina successiva"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Vai a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Vai alla &pagina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Vai alla &riga..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prima pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Vai alla prima pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Ultima pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Vai all'ultima pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Indietro nel documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Avanti nel documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Aggiungi un segnalibro"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Modifica segnalibri..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Controlla l'ortografia nel documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostra la barra dei &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostra o nascondi la barra dei menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli &strumenti"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostra la barra di st&ato"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modalità a t&utto schermo"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Salva imp&ostazioni"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configura scorcia&toie da tastiera..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configura %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configura le &barre degli strumenti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configura le ¬ifiche..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manuale di %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Che &cos'è?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Suggerimento del giorno"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Segnala un e&rrore..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configura la &lingua..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Informazioni &su %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Informazioni su &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Eli&mina"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Rinomina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Cestina"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donazione"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Suggerimento del giorno"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Sapevi che...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mo&stra i suggerimenti all'avvio"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successivo"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Italian
+Name[af]=Italiaanse
+Name[ar]=الإيطاليّة
+Name[as]=ইটালিয়ান
+Name[ast]=Italianu
+Name[az]=İtalyan dilində
+Name[be]=Італьянская
+Name[be@latin]=Italjanskaja
+Name[bg]=Италиански
+Name[bn]=ইতালীয়
+Name[bn_IN]=ইটালিয়ান
+Name[br]=Italianeg
+Name[bs]=italijanski
+Name[ca]=Italià
+Name[ca@valencia]=Italià
+Name[cs]=Italský
+Name[csb]=Italsczi
+Name[cy]=Eidaleg
+Name[da]=Italiensk
+Name[de]=Italienisch
+Name[el]=Ιταλικά
+Name[en_GB]=Italian
+Name[eo]=Itala
+Name[es]=Italiano
+Name[et]=Itaalia
+Name[eu]=Italiera
+Name[fa]=ایتالیایی
+Name[fi]=Italia
+Name[fr]=Italien
+Name[fy]=Italiaansk
+Name[ga]=Iodáilis
+Name[gd]=Eadailtis
+Name[gl]=Italiano
+Name[gu]=ઈટાલીયન
+Name[he]=איטלקית
+Name[hi]=इतालवी
+Name[hne]=इतालवी
+Name[hr]=Talijanski
+Name[hsb]=Italsce
+Name[hu]=Olasz
+Name[ia]=Italiano
+Name[id]=Italia
+Name[is]=Ítalska
+Name[it]=Italiano
+Name[ja]=イタリア語
+Name[kk]=Итальянша
+Name[km]=អ៊ីតាលី
+Name[kn]=ಇಟಾಲಿಯನ್
+Name[ko]=이탈리아어
+Name[ku]=Îtalî
+Name[lb]=Italienesch
+Name[lt]=Italų
+Name[lv]=Itāļu
+Name[mai]=इतालवी
+Name[mk]=Италијански
+Name[ml]=ഇറ്റാലിയന്
+Name[mr]=इतालवी
+Name[ms]=Italia
+Name[nb]=Italiensk
+Name[nds]=Italieensch
+Name[ne]=इटालियन
+Name[nl]=Italiaans
+Name[nn]=Italiensk
+Name[oc]=Italian
+Name[or]=ଇଟାଲିୟନ
+Name[pa]=ਇਤਾਲਵੀ
+Name[pl]=Włoski
+Name[ps]=اېټالوي
+Name[pt]=Italiano
+Name[pt_BR]=Italiano
+Name[ro]=Italiană
+Name[ru]=Итальянский
+Name[se]=Italiágiella
+Name[si]=ඉතාලි
+Name[sk]=Taliančina
+Name[sl]=Italijanščina
+Name[sq]=Italisht
+Name[sr]=италијански
+Name[sr@ijekavian]=италијански
+Name[sr@ijekavianlatin]=italijanski
+Name[sr@latin]=italijanski
+Name[sv]=Italienska
+Name[ta]=இத்தாலியன்
+Name[te]=ఇటాలియన్
+Name[tg]=Итолиёӣ
+Name[th]=ภาษาอิตาเลียน
+Name[tr]=İtalyanca
+Name[tt]=Итальян
+Name[ug]=ئىتاليانچە
+Name[uk]=Італійська
+Name[uz]=Italyancha
+Name[uz@cyrillic]=Италянча
+Name[vi]=Tiếng Ý
+Name[wa]=Itålyin
+Name[xh]=isitaliyane
+Name[x-test]=xxItalianxx
+Name[zh_CN]=意大利语
+Name[zh_HK]=意大利語
+Name[zh_TW]=意大利語
--- /dev/null
+# Translation of kdelibs4 into Japanese.
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2006, 2010.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
+# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019, 2020.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 16:00+0900\n"
+"Last-Translator: Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird."
+"email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "保存する前に認証を求められます"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "あなたは設定を保存することを許可されていません"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動検出"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "エントリなし"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "リストをクリア"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ホーム(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "メニューバーを表示<p>隠したメニューバーを再び表示します</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"ステータスバーを表示 <p>ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にある"
+"バーで状態情報表示のために使用されています)。</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "新規(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "新しい文書を作成"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "開く(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "文書の閲覧履歴の前へ戻る(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "最近のファイルを開く(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "文書を保存"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "戻す(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "印刷(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "文書を印刷"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "印刷プレビュー(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "メール(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "アプリケーションを終了します"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "元に戻す(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "募金する"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "やり直す(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "募金する"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "切り取り(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼り付け(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "コンテンツをアップロード"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "選択解除(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "検索(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "次を検索(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "前を検索(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "置換(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "実際のサイズ(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "ページに合わせる(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "行に移動"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "ページの幅に合わせる(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "ページの高さに合わせる(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "拡大(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "縮小(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ズーム(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "週を選択"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "文書を再表示"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "上へ(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "上へ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "前のページ(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "前のページへ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "次のページ(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "次のページへ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "移動(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ページに移動(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "行に移動(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "最初のページ(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "最初のページへ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "最後のページ(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "最後のページへ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "文書の閲覧履歴の前へ戻る(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "文書の閲覧履歴の先へ進む(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークに追加(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ブックマークを編集(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "スペルチェック(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "文書をスペルチェック"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "メニューバーを表示(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "メニューバーを表示・非表示"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示・非表示"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示・非表示"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "フルスクリーンモード(&U)|/|$[~setProps ~label 'フルスクリーン']"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "設定を保存(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "ショートカットを設定(&H)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 を設定(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "ツールバーを設定(&B)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "通知を設定(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 ハンドブック(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "これは何?(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "今日の一言(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "バグを報告(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "%1 を設定(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 について(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE について(&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "名前変更(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "寄付(&D)"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "今日の一言"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "前へ(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "次へ(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Japanese
+Name[af]=Japanese
+Name[ar]=اليابانيّة
+Name[as]=জাপানী
+Name[ast]=Xaponés
+Name[az]=Yapon dilində
+Name[be]=Японская
+Name[be@latin]=Japonskaja
+Name[bg]=Японски
+Name[bn]=জাপানী
+Name[bn_IN]=জাপানি
+Name[br]=Japaneg
+Name[bs]=japanski
+Name[ca]=Japonès
+Name[ca@valencia]=Japonés
+Name[cs]=Japonský
+Name[csb]=Japòńsczi
+Name[cy]=Tsiapaneg
+Name[da]=Japansk
+Name[de]=Japanisch
+Name[el]=Ιαπωνικά
+Name[en_GB]=Japanese
+Name[eo]=Japana
+Name[es]=Japonés
+Name[et]=Jaapani
+Name[eu]=Japoniera
+Name[fa]=ژاپنی
+Name[fi]=Japani
+Name[fr]=Japonais
+Name[fy]=Japansk
+Name[ga]=Seapáinis
+Name[gd]=Seapanais
+Name[gl]=Xaponés
+Name[gu]=જાપાનીઝ
+Name[he]=יפנית
+Name[hi]=जापानी
+Name[hne]=जापानी
+Name[hr]=Japanski
+Name[hsb]=Japansce
+Name[hu]=Japán
+Name[ia]=Japonese
+Name[id]=Jepang
+Name[is]=Japanska
+Name[it]=Giapponese
+Name[ja]=日本語
+Name[kk]=Жапонша
+Name[km]=ជប៉ុន
+Name[kn]=ಜಪಾನೀಸ್
+Name[ko]=일본어
+Name[ku]=Japonî
+Name[lb]=Japanesch
+Name[lt]=Japonų
+Name[lv]=Japāņu
+Name[mai]=जापानी
+Name[mk]=Јапонски
+Name[ml]=ജാപ്പനീസ്
+Name[mr]=जपानी
+Name[ms]=Jepun
+Name[nb]=Japansk
+Name[nds]=Japaansch
+Name[ne]=जापानी
+Name[nl]=Japans
+Name[nn]=Japansk
+Name[oc]=Japonés
+Name[or]=ଜାପାନିଜ
+Name[pa]=ਜਾਪਾਨੀ
+Name[pl]=Japoński
+Name[ps]=جاپاني
+Name[pt]=Japonês
+Name[pt_BR]=Japonês
+Name[ro]=Japoneză
+Name[ru]=Японский
+Name[se]=Jáhpangiella
+Name[si]=ජපන්
+Name[sk]=Japončina
+Name[sl]=Japonščina
+Name[sq]=Japonisht
+Name[sr]=јапански
+Name[sr@ijekavian]=јапански
+Name[sr@ijekavianlatin]=japanski
+Name[sr@latin]=japanski
+Name[sv]=Japanska
+Name[ta]=ஜப்பானியம்
+Name[te]=జపనీస్
+Name[tg]=Ҷопонӣ
+Name[th]=ภาษาญี่ปุ่น
+Name[tr]=Japonca
+Name[tt]=Япон
+Name[ug]=ياپونچە
+Name[uk]=Японська
+Name[uz]=Yaponcha
+Name[uz@cyrillic]=Японча
+Name[vi]=Tiếng Nhật
+Name[wa]=Djaponès
+Name[xh]=Japanese
+Name[x-test]=xxJapanesexx
+Name[zh_CN]=日语
+Name[zh_HK]=日語
+Name[zh_TW]=日語
--- /dev/null
+# KDE3 - Georgian translation of kdelibs4.po
+# Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 02:11+0400\n"
+"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <http://www.gia.ge>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "გია შერვაშიძე"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "giasher@telenet.ge"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Will not save configuration.\n"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "კონფიგურაცია არ შეინახება.\n"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმები"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Autocorrect"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "თვითკორექტურა"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმები"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "მალმხმობები"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "გამართვა"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "შეტანილის გასუფთავება"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&უკან"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&წინ"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&თავში"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&დახმარება"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "მენიუს პანელის ჩვენება<p>მენიუს პანელის ჩვენება მისი დამალვის შემდეგ"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"სტატუსის პანელის ჩვენება<p>აჩვენებს სტატუსის პანელს, რომელიც წარმოადგენს "
+"ფანჯრის ქვედა ნაწილში განთავსებულ სტატუსის ზოლს."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&ახალი"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "მალმხმობის გამართვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&გახსნა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ერთი ნაბიჯით უკან"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&ბოლო გახსნილები"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&შენახვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "შენახვა &როგორც..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ა&ღდგენა"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&დახურვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&ბეჭდვა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print document"
+msgstr "ბეჭდვის &ესკიზი"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "ბეჭდვის &ესკიზი"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&ფოსტის გაგზავნა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&დასრულება"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "პროგრამის დასრულება"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "და&ბრუნება"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML დოკუმენტაცია"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "გა&მეორება"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML დოკუმენტაცია"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ამო&ჭრა"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&კოპირება"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&ჩასმა"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "ბეჭდვის &ესკიზი"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "გასუ&ფთავება"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&ყველას მონიშვნა"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "მონიშვნის მო&ხსნა"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&პოვნა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&შემდეგის პოვნა"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&წინას პოვნა"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&შეცვლა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&მიმდინარე ზომა"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "გვერდის &შევსება"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "გადასვლა სტრიქონზე"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "გვერდის სი&განეზე შევსება"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "გვერდის სი&მაღლეზე შევსება"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&გაზრდა"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&შემცირება"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&მასშტაბი..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "თვის არჩევა"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&ეკრანის განახლება"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&ზემოთ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&წინა გვერდი"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&წინა გვერდი"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&შემდეგი გვერდი"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "გადასვლა სტრიქონზე"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&გადასვლა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&გადასვლა გვერდზე..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&გადასვლა სტრიქონზე..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&პირველი გვერდი"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "გადასვლა სტრიქონზე"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&ბოლო გვერდი"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&გადასვლა გვერდზე..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&უკან"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ერთი ნაბიჯით უკან"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&წინ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ერთი ნაბიჯით წინ"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "სანიშნის &დამატება"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "სანიშნეების &რედაქტირება"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&მართლწერა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "მართლწერის შემოწმება"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&მენიუს ჩვენება"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&მენიუს ჩვენება"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&ხელსაწყოთა პანელის ჩვენება"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "&ხელსაწყოთა პანელის ჩვენება"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "სტატუსის პანელის &ჩვენება"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "სტატუსის პანელის &ჩვენება"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&სრულეკრანიანი რეჟიმი"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "პარამეტრების &შენახვა"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&მალმხმობების მორგება..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&გამართვა - %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&პულტების გამართვა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&შეტყობინებების გამართვა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&სახელმძღვანელო \"%1\""
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ეს რა არის?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "დღის &რჩევა"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "შეცდომის &პატაკი..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ელფოსტის გამართვა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&ინფორმაცია - \"%1\""
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE-ს შესახებ"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&წაშლა"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&შეცვლა..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&მზადაა"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "დღის რჩევა"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "იცით თუ არა...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&რჩევების ჩვენება დაწყებისას"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&წინა"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Opposite to Previous"
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&შემდეგი"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Georgian
+Name[af]=Georgian
+Name[ar]=الجيورجيّة
+Name[as]=জৰ্জিয়ান
+Name[ast]=Xeorxanu
+Name[az]=Gürcü dilində
+Name[be]=Грузінская
+Name[be@latin]=Hruzinskaja
+Name[bg]=Грузински
+Name[bn]=জর্জিয়ান
+Name[bn_IN]=জর্জিয়ান
+Name[br]=Jeorjieg
+Name[bs]=gruzijski
+Name[ca]=Georgià
+Name[ca@valencia]=Georgià
+Name[cs]=Gruzínský
+Name[csb]=Grëzóńsczi
+Name[cy]=Georgeg
+Name[da]=Georgisk
+Name[de]=Georgisch
+Name[el]=Γεωργιανά
+Name[en_GB]=Georgian
+Name[eo]=Kartvela
+Name[es]=Georgiano
+Name[et]=Gruusia
+Name[eu]=Georgiera
+Name[fa]=گرجی
+Name[fi]=Georgia
+Name[fr]=Géorgien
+Name[fy]=Georgysk
+Name[ga]=Seoirsis
+Name[gd]=Cairtbheilis
+Name[gl]=Xeorxiano
+Name[gu]=જ્યોર્જિયન
+Name[he]=גאורגית
+Name[hi]=ज्यॉर्जियाई
+Name[hne]=ज्यार्जियाई
+Name[hr]=Gruzijski
+Name[hsb]=Gruzinsce
+Name[hu]=Grúz
+Name[ia]=Georgian
+Name[id]=Georgia
+Name[is]=Georgíska
+Name[it]=Georgiano
+Name[ja]=グルジア語
+Name[kk]=Гүржіше
+Name[km]=ហ្សកហ្ស៊ី
+Name[kn]=ಜಾರ್ಜೀಯನ್
+Name[ko]=조지아어
+Name[ku]=Gurcî
+Name[lb]=Georgesch
+Name[lt]=Gruzinų
+Name[lv]=Gruzīnu
+Name[mai]=ज्यॉर्जियाइ
+Name[mk]=Грузиски
+Name[ml]=ജോര്ജ്ജിയന്
+Name[mr]=जॉर्जियन
+Name[ms]=Georgian
+Name[nb]=Georgisk
+Name[nds]=Georgsch
+Name[ne]=जर्जियाली
+Name[nl]=Georgisch
+Name[nn]=Georgisk
+Name[oc]=Georgian
+Name[or]=ଜର୍ଜିୟନ
+Name[pa]=ਜਾਰਜੀਆਈ
+Name[pl]=Gruziński
+Name[ps]=ګورجيايي
+Name[pt]=Geórgio
+Name[pt_BR]=Georgiano
+Name[ro]=Georgiană
+Name[ru]=Грузинский
+Name[se]=Georgialaš
+Name[si]=ජෝර්ජියානු
+Name[sk]=Gruzínčina
+Name[sl]=Gruzinščina
+Name[sq]=Gjorgjisht
+Name[sr]=грузијски
+Name[sr@ijekavian]=грузијски
+Name[sr@ijekavianlatin]=gruzijski
+Name[sr@latin]=gruzijski
+Name[sv]=Georgiska
+Name[ta]=ஜார்ஜியான்
+Name[te]=జార్జియన్
+Name[tg]=Гурҷӣ
+Name[th]=ภาษาจอร์เจีย
+Name[tr]=Gürcüce
+Name[tt]=Грузин
+Name[ug]=گىرۇزىنچە
+Name[uk]=Грузинська
+Name[uz]=Gurjistoncha
+Name[uz@cyrillic]=Гуржистонча
+Name[vi]=Tiếng Georgia
+Name[wa]=Djeyordjyin
+Name[x-test]=xxGeorgianxx
+Name[zh_CN]=格鲁吉亚语
+Name[zh_HK]=格魯吉亞語
+Name[zh_TW]=喬治亞語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Karakh
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
+# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:24+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Сақтау алдында аутентификациядан өту керек"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Баптауларды сақтауға рұқсатыңыз жоқ"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Әдетті"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автобайқау"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Әдетті"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Тіркесім сұлбалары"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Баптау"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Тізімді тазалау"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Шегіну"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Алға"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Басына"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Көмек"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Мәзірді көрсету<p>Жасырған мәзірді қайтадан көрсету</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Күй жолағын көрсету<p>Күй жолағы - терезенің төменінде, қолданбаның күйін "
+"көрсететін жол.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Жаңа"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Жаңа құжатты бастау"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ашу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Бар құжатты ашу"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Жуырда ашылған"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Жуырда ашылған құжатты ашу"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Құжатты сақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Былай сақтау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Құжаттың атауын өзгертіп сақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Өзгерістерден қайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Сақталмаған құжаттың өзгерістерін қайтару"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Жабу"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Құжатты жабу"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Ба&сып шығару..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Құжатты басып шығару"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Н&обайын басып шығару"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Басып шығаратын құжатын алдын ала қарап шығу"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Поштамен жіберу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Құжатты поштамен жіберу"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Шығу"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Қолданбадан шығу"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Қайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Соңғы әрекеттен қайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Қайтудан а&йну"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Соңғы қайтудан айну"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Қиып алу"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Таңдағанды алмасу буферіне қиып алу"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Көшіріп алу"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Орналастыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Алмасу буфері мазмұның орналастыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тазалау"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Барлығын таңдау"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Таңдаудан қайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Табу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Келесіні табу"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Алдыңғыны табу"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Алмастыру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Нақты өлшемі"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Құжатты шын өлшемінде қарау"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Бетке шақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Бетті терезеге шақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Беттің еніне шақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Бетті терезеге еніне шақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "&Беттің биіктігіне шақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Бетті терезеге биіктігіне шақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Жақындау"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Алыстау"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Ұлғ&айту/Кішірейту..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Масштабын таңдау"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Көріністі жаңарту"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Жоғары"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Жоғарға өту"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Алдыңғы бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Келесі бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Келесі бетке өту"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Мынаған өту..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Қай &бетке өту..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Өтетін &жол..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Бірінші бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Алғашқы бетке өту"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Соңғы бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Соңғы бетке өту"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Шегіну"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Құжат бойы кері"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Алға қарай"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Құжат бойы алға"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Бетбелгіні қосу"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Б&етбелгілерді өңдеу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Емлесін тексеру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Құжатың емлесін тексеру"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Мәзірді көрсету"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Құ&рал панелін көрсету"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Құрал панелін көрсету/жасыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Күй жолағын көрсету"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Күй жолағын көрсету/жасыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Толық экран күйі"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Баптауларды сақтау"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Тіркесімдерді баптау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &баптауы..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Құ&ралдар панелін баптау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Құ&лақтандыруларды баптау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &анықтамасы"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Бұл не?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Бүгінгі кеңес"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Қате туралы &хабарлау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Эл.поштаны баптау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &туралы"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE туралы"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Алмастыру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Бүгінгі кеңес"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Білесіз бе...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Бастау кезінде кеңестер көрсетілсін"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Алдыңғы"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Келесі"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Kazakh
+Name[af]=Kazakh
+Name[ar]=القازاقيّة
+Name[as]=কাজাখ
+Name[ast]=Kazaquistanín
+Name[az]=Qazax dilində
+Name[be]=Казахская
+Name[be@latin]=Kazaskaja
+Name[bg]=Казахски
+Name[bn]=কাজাক
+Name[bn_IN]=কাজাখ
+Name[br]=Kazakstaneg
+Name[bs]=kazaški
+Name[ca]=Kazakh
+Name[ca@valencia]=Kazakh
+Name[cs]=Kazašský
+Name[csb]=Kazachsczi
+Name[cy]=Kazakh
+Name[da]=Kazakh
+Name[de]=Kasachisch
+Name[el]=Καζακικά
+Name[en_GB]=Kazakh
+Name[eo]=Kazaĥa
+Name[es]=Kazajo
+Name[et]=Kasahhi
+Name[eu]=Kazakhera
+Name[fa]=قزاق
+Name[fi]=Kazakki
+Name[fr]=Kazakh
+Name[fy]=Kazakh
+Name[ga]=Casaicis
+Name[gd]=Casachais
+Name[gl]=Cazaxo
+Name[gu]=કઝાખ
+Name[he]=קזחית
+Name[hi]=कज़ाख
+Name[hne]=कजाख
+Name[hr]=Kazaški
+Name[hsb]=Kazachisce
+Name[hu]=Kazah
+Name[ia]=Kazako
+Name[id]=Kazakhstan
+Name[is]=Kasaksíska
+Name[it]=Kazako
+Name[ja]=カザフ語
+Name[kk]=Қазақша
+Name[km]=កាហ្សាក់ស្ថាន
+Name[kn]=ಕಝಾಕ್
+Name[ko]=카자흐어
+Name[ku]=Kazakî
+Name[lb]=Kasachesch
+Name[lt]=Kazachų
+Name[lv]=Kazahu
+Name[mai]=कजाख
+Name[mk]=Казахстански
+Name[ml]=ഖസാഖ്
+Name[mr]=कज़ाख
+Name[ms]=Kazakh
+Name[nb]=Kasakstansk
+Name[nds]=Kasachsch
+Name[ne]=कजाख
+Name[nl]=Kazachs
+Name[nn]=Kasakhisk
+Name[oc]=Kazakh
+Name[or]=କଜାଖ
+Name[pa]=ਕਾਜ਼ਾਖ
+Name[pl]=Kazachski
+Name[ps]=کزاکي
+Name[pt]=Cazaque
+Name[pt_BR]=Cazaque
+Name[ro]=Kazahă
+Name[ru]=Казахский
+Name[se]=Kasahkagiella
+Name[si]=කසඛ්
+Name[sk]=Kazaština
+Name[sl]=Kazaščina
+Name[sr]=казашки
+Name[sr@ijekavian]=казашки
+Name[sr@ijekavianlatin]=kazaški
+Name[sr@latin]=kazaški
+Name[sv]=Kazakiska
+Name[ta]=கசக்
+Name[te]=కజాఖ్
+Name[tg]=Қазоқӣ
+Name[th]=ภาษาคาซัค
+Name[tr]=Kazakça
+Name[tt]=Казах
+Name[ug]=قازاقچە
+Name[uk]=Казахська
+Name[uz]=Qozoqcha
+Name[uz@cyrillic]=Қозоқча
+Name[vi]=Tiếng Kazakh
+Name[wa]=Kazaxh
+Name[x-test]=xxKazakhxx
+Name[zh_CN]=哈萨克语
+Name[zh_HK]=哈薩克語
+Name[zh_TW]=哈薩克語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Language: km-KH\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
+"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមុននឹងរក្សាទុក"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "កែស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍ផ្លូវកាត់"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "គ្មានធាតុ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅមុខ"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ដើម"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ<p>បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្ដងទៀតបន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"បង្ហាញរបារស្ថានភាព<br /><br />បង្ហាញរបារស្ថានភាព ដែលជារបារនៅខាងក្រោមនៃបង្អួច ដែលបាន"
+"ប្រើសម្រាប់ព័ត៌មានស្ថានភាព ។"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មី"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "បើក..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "បើកថ្មីៗនេះ"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "បើកឯកសារដែលត្រូវបានបើកថ្មីៗ"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុកជា..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "រក្សាទុកឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មី"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "បិទឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "បោះពុម្ព..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "បោះពុម្ពឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "បង្ហាញការមើលឯកសារមុនបោះពុម្ព"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "សំបុត្រ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ផ្ញើឯកសារតាមអ៊ីមែល"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "បិទកម្មវិធី"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "មិនធ្វើវិញ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពចុងក្រោយវិញ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "ធ្វើវិញ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ធ្វើសកម្មភាពដែលមិនធ្វើវិញ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "កាត់"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "កាត់ជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "ចម្លងជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ដោះជ្រើស"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "រក..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "រកបន្ទាប់"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "រកមុន"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ជំនួស..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ទំហំពិតប្រាកដ"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "មើលឯកសារនៅទំហំពិតប្រាកដរបស់វា"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "សមនឹងទំព័រ"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទំព័រក្នុងបង្អួច"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "សមនឹងទទឹងទំព័រ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទទឹងទំព័រក្នុងបង្អួច"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "សមនឹងកម្ពស់ទំព័រ"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងកម្ពស់ទំព័រក្នុងបង្អួច"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "កែវពង្រីក..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "ជ្រើសកម្រិតពង្រីក"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "បង្ហាញឯកសារឡើងវិញ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "ទៅលើ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "ទំព័រមុន"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ទៅទំព័រមុន"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ទៅទំព័របន្ទាប់"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ទៅកាន់..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "ទំព័រទីមួយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ទៅទំព័រទីមួយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "ទំព័រចុងក្រោយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ទៅទំព័រចុងក្រោយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ថយក្រោយក្នុងឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅមុខ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ទៅមុខក្នុងឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "កែសម្រួលចំណាំ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ការប្រកប..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធក្នុងឯកសារ"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារម៉ឺនុយ"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារឧបករណ៍"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារស្ថានភាព"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "របៀបពេញអេក្រង់"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "រក្សាទុកការកំណត់"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "សៀវភៅដៃ %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "នេះជាអ្វី ?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "រាយការណ៍កំហុស..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "អំពី %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "អំពី KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ជំនួស..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មានជំនួយប្រចាំថ្ងៃ"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "តើអ្នកដឹងទេ... ?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលចាប់ផ្តើម"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "មុន"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Khmer
+Name[af]=Khmer
+Name[ar]=الخميريّة
+Name[as]=খ্মেৰ
+Name[ast]=Camboyanu
+Name[az]=Khmer dilində
+Name[be]=Хмерская
+Name[be@latin]=Chmerskaja
+Name[bg]=Кхмерски
+Name[bn]=খমের
+Name[bn_IN]=খমের
+Name[br]=Kmereg
+Name[bs]=kmerski
+Name[ca]=Khmer
+Name[ca@valencia]=Khmer
+Name[cs]=Khmérské
+Name[csb]=Khmersczi
+Name[cy]=Khmer
+Name[da]=Khmer
+Name[de]=Khmer
+Name[el]=Χμερ
+Name[en_GB]=Khmer
+Name[eo]=Kmera
+Name[es]=Camboyano
+Name[et]=Khmeeri
+Name[eu]=Khmerera
+Name[fa]=خمری
+Name[fi]=Khmer
+Name[fr]=Khmer
+Name[fy]=Khmer
+Name[ga]=Ciméiris
+Name[gd]=Cmèar
+Name[gl]=Khmer
+Name[gu]=ખ્મેર
+Name[he]=חמר
+Name[hi]=ख्मेर
+Name[hne]=ख्मेर
+Name[hr]=Kmerski
+Name[hsb]=Khmer
+Name[hu]=Khmer
+Name[ia]=Khmer
+Name[id]=Khmer
+Name[is]=Khmeríska
+Name[it]=Khmer
+Name[ja]=クメール語
+Name[kk]=Кхмерше
+Name[km]=ខ្មែរ
+Name[kn]=ಖುಮೇರ್
+Name[ko]=크메르어
+Name[ku]=Khmer
+Name[lb]=Khmer
+Name[lt]=Chmerų
+Name[lv]=Khmeru
+Name[mai]=ख्मेर
+Name[mk]=Кмерски
+Name[ml]=ഖമര്
+Name[mr]=ख्मेर
+Name[ms]=Khmer
+Name[nb]=Khmer
+Name[nds]=Khmer
+Name[ne]=खमेर
+Name[nl]=Khmer
+Name[nn]=Khmer
+Name[oc]=Khmer
+Name[or]=ଖ୍ମେର
+Name[pa]=ਖਮੀਰ
+Name[pl]=Khmer
+Name[ps]=کمير
+Name[pt]=Khmer
+Name[pt_BR]=Cambojano
+Name[ro]=Kmeră
+Name[ru]=Кхмерский
+Name[se]=Khmeragiella
+Name[si]=ක්හ්මර්
+Name[sk]=Khmérčina
+Name[sl]=Kmerščina
+Name[sr]=кмерски
+Name[sr@ijekavian]=кмерски
+Name[sr@ijekavianlatin]=kmerski
+Name[sr@latin]=kmerski
+Name[sv]=Kambodjanska
+Name[ta]=குஹுமர்
+Name[te]=ఖ్మెర్
+Name[tg]=Хмерӣ
+Name[th]=ภาษาเขมร
+Name[tr]=Kamboçya Yerli Dili
+Name[tt]=Кхмер
+Name[ug]=كېخمېرچە
+Name[uk]=Кхмерська
+Name[uz]=Kxmer
+Name[uz@cyrillic]=Кхмер
+Name[vi]=Tiếng Khơ-me
+Name[wa]=Xhmer
+Name[x-test]=xxKhmerxx
+Name[zh_CN]=高棉语
+Name[zh_HK]=高棉語
+Name[zh_TW]=高棉語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Umesh Rudrapatna <urudrapatna@yahoo.com>, 2007.
+# Umesh Rudrapatna <umeshrs@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 18:32+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
+"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: kn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ಉಮೇಶ್ ರುದ್ರಪಟ್ಟಣ, ಸಿದ್ಧಾರೂಢ ಪಿ ಟಿ, ಶಂಕರ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ ವಿ"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "umeshrs@gmail.com, siddharudh@gmail.com, svenkate@redhat.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "ಉಳಿಸುವ ಮೊದಲು ದೃಢೀಕರಿಸುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಶೋಧನ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) ಪದ್ಧತಿಗಳು"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "ಸಂರಚಿಸು"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "ನಮೂದುಗಳಿಲ್ಲ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು "
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ನೆಲೆ(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "ಸಹಾಯ(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು<p>ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅವಿತನಂತರವೂ ಅದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸು<br /><br />ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ, ಕಿಟಕಿಯ "
+"ಕೆಳತುದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "ಹೊಸ(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "ತೆರೆ(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನದನ್ನು ತೆರೆ(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "ಉಳಿಸು(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "ದಸ್ತವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಉಳಿಸು(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ದಸ್ತವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟು(&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "ದಸ್ತವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "ಅಂಚೆ(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ದಸ್ತವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "ಹೊರನಡೆ(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "ಅನ್ವಯಕದಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ದೇಣಿಗೆಯನ್ನು ನೀಡಿ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "ಮತ್ತೆ ಮಾಡು(&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ದೇಣಿಗೆಯನ್ನು ನೀಡಿ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "ನಕಲಿಸು(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "ಅಂಟಿಸು(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು(&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಹೊರಗುಳಿಸು(&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ಶೋಧಿಸು(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ಬದಲಿಸು(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರ(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "ಪುಟದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "ಪುಟದ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "ವಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "ಮತ್ತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ಮೇಲೆ(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ಈ ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ಪುಟ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ಪುಟ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಣೆ"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸು(&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸು"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರದೆ ಸ್ಥಿತಿ(&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ ಉಳಿಸು(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(&h)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "'%1'ನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(&b)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 ಕೈಪಿಡಿ(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ಏನಿದು(&T)?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "ದಿನದ ಸಲಹೆ(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡು(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ವಿಅಂಚೆ ಸಂರಚಿಸಿ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 ಬಗ್ಗೆ(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE ಬಗ್ಗೆ"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ಬದಲಿಸು(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ದಿನದ ಕಿವಿಮಾತು"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತೆ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "ಮುಂದಿನ(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Kannada
+Name[ar]=الكنادا
+Name[ast]=Canarés
+Name[az]=Kanada
+Name[be@latin]=Kannada
+Name[bg]=Каннада
+Name[bs]=kanada
+Name[ca]=Kanarès
+Name[ca@valencia]=Kanarés
+Name[cs]=Kannada
+Name[csb]=Kannada
+Name[da]=Kannada
+Name[de]=Kannada
+Name[el]=Κανάντα
+Name[en_GB]=Kannada
+Name[eo]=Kanara
+Name[es]=Canarés
+Name[et]=Kannada
+Name[eu]=Kannada
+Name[fa]=کانادهای
+Name[fi]=Kannada
+Name[fr]=Kannada
+Name[fy]=Kannada
+Name[ga]=Cannadais
+Name[gd]=Kannada
+Name[gl]=Kannada
+Name[gu]=કન્નડા
+Name[he]=קנאדה
+Name[hi]=कन्नड
+Name[hr]=Kannadski
+Name[hu]=Kannada
+Name[ia]=Kannada
+Name[id]=Kannada
+Name[is]=Kannadískt
+Name[it]=Kannada
+Name[ja]=カンナダ語
+Name[kk]=Каннадаша
+Name[km]=កាណាដា
+Name[kn]=ಕನ್ನಡ
+Name[ko]=칸나다어
+Name[ku]=Kannada
+Name[lt]=Kanadų
+Name[lv]=Kannadu
+Name[mk]=Каннада
+Name[ml]=കന്നഡ
+Name[mr]=कन्नड
+Name[ms]=Kannada
+Name[nb]=Kannada
+Name[nds]=Kannada
+Name[nl]=Kannada
+Name[nn]=Kannada
+Name[pa]=ਕੰਨੜ
+Name[pl]=Kannada
+Name[pt]=Kannada
+Name[pt_BR]=Canarês
+Name[ro]=Kannada
+Name[ru]=Каннада
+Name[se]=Kannadagiella
+Name[sk]=Kannadčina
+Name[sl]=Kanareščina
+Name[sr]=канада
+Name[sr@ijekavian]=канада
+Name[sr@ijekavianlatin]=kanada
+Name[sr@latin]=kanada
+Name[sv]=Kanaresiska
+Name[ta]=கன்னடம்
+Name[tg]=Каннадӣ
+Name[th]=ภาษากัณณาท
+Name[tr]=Kannada Dili
+Name[tt]=Каннада
+Name[ug]=كانناداچە
+Name[uk]=Каннада
+Name[vi]=Tiếng Kannada
+Name[wa]=Kannada
+Name[x-test]=xxKannadaxx
+Name[zh_CN]=坎那达语
+Name[zh_TW]=坎那達語
--- /dev/null
+# Korean messages for kdelibs.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
+# Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>, 2007.
+# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 00:54+0200\n"
+"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
+"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "조성재,박신조"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "cho.sungjae@gmail.com,kde@peremen.name"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "설정을 저장하기 전에 인증해야 합니다"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "설정을 저장할 수 없습니다"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "색 배열"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "설정"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "항목 없음"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "목록 비우기"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "앞으로(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "홈(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "도움말(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "메뉴 표시줄 표시<p>숨겨진 이후에 메뉴 표시줄을 다시 보여 줍니다</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"상태 표시줄 표시<p>창 아래에서 상태 정보를 보여 주는 상태 표시줄을 표시합니"
+"다.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "새 문서 만들기"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "열기(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "기존 문서 열기"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "최근에 연 파일(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "최근에 열었던 문서 열기"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "저장(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "문서 저장"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "다른 이름으로 문서 저장"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "되돌리기(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "저장되지 않은 문서의 변경 사항 되돌리기"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "닫기(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "문서 닫기"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "인쇄(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "문서 인쇄"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "문서의 인쇄 미리 보기를 표시"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "보내기(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "이메일로 문서 전송"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "끝내기(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "프로그램 끝내기"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "실행 취소(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "마지막 동작 실행 취소"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "다시 실행(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "마지막으로 취소한 동작 다시 실행"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "잘라내기(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "선택 항목을 클립보드로 잘라내기"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "복사(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "선택 항목을 클립보드에 복사"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "붙여넣기(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "클립보드 내용 붙여넣기"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "지우기(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "모두 선택(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "선택 해제(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "찾기(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "다음 찾기(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "이전 찾기(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "바꾸기(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "실제 크기(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "문서를 실제 크기로 보기"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "쪽에 맞추기(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "쪽 크기를 창 크기에 맞게 조정"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "쪽 너비에 맞추기(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "쪽 너비를 창 너비에 맞게 조정"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "쪽 높이에 맞추기(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "쪽 높이를 창 높이에 맞게 조정"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "확대(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "축소(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "확대/축소(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "확대/축소 단계 선택"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "새로 고침(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "문서 새로 고침"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "위로(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "이전 쪽(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 쪽으로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "다음 쪽(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 쪽으로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "이동(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "쪽으로 이동(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "줄로 이동(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "처음 쪽(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 쪽으로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "마지막 쪽(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 쪽으로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "문서의 뒤로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "앞으로(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "문서의 앞으로 이동"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "책갈피 편집(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "맞춤법 검사(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "문서의 맞춤법 검사"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "메뉴 표시줄 표시(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "메뉴 표시줄을 보이거나 숨기기"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "도구 모음 표시(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "도구 모음을 보이거나 숨기기"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "상태 표시줄 표시(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨기기"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "전체 화면 모드(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "설정 저장(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "키보드 단축키 설정(&H)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 설정(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "도구 모음 설정(&B)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "알림 설정(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 도움말(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "이것에 대한 설명(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "오늘의 팁(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "버그 보고(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "언어 설정(&L)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 정보(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE 정보(&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "휴지통으로 이동(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "기부하기(&D)"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "오늘의 팁"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "알고 계십니까...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "시작할 때 팁 보기(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "이전(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Korean
+Name[af]=Koriaanse
+Name[ar]=الكوريّة
+Name[as]=ক'ৰীয়
+Name[ast]=Coreanu
+Name[az]=Koreya dilində
+Name[be]=Карэйская
+Name[be@latin]=Karejskaja
+Name[bg]=Корейски
+Name[bn]=কোরীয়
+Name[bn_IN]=কোরিয়ান
+Name[br]=Koreeg
+Name[bs]=korejski
+Name[ca]=Coreà
+Name[ca@valencia]=Coreà
+Name[cs]=Korejský
+Name[csb]=Kòrejańsczi
+Name[cy]=Corieg
+Name[da]=Koreansk
+Name[de]=Koreanisch
+Name[el]=Κορεατικά
+Name[en_GB]=Korean
+Name[eo]=Korea
+Name[es]=Coreano
+Name[et]=Korea
+Name[eu]=Koreera
+Name[fa]=کرهای
+Name[fi]=Korea
+Name[fr]=Coréen
+Name[fy]=Koareaansk
+Name[ga]=Cóiréis
+Name[gd]=Coireanais
+Name[gl]=Coreano
+Name[gu]=કોરીયન
+Name[he]=קוריאנית
+Name[hi]=कोरियाई
+Name[hne]=कोरियाई
+Name[hr]=Korejski
+Name[hsb]=Koreansce
+Name[hu]=Koreai
+Name[ia]=Coreano
+Name[id]=Korea
+Name[is]=Kóreska
+Name[it]=Coreano
+Name[ja]=韓国語・朝鮮語
+Name[kk]=Корейше
+Name[km]=កូរ៉េ
+Name[kn]=ಕೊೋರಿಯನ್
+Name[ko]=한국어
+Name[ku]=Koreyî
+Name[lb]=Koreanesch
+Name[lt]=Korėjiečių
+Name[lv]=Korejiešu
+Name[mai]=कोरियाइ
+Name[mk]=Корејски
+Name[ml]=കൊറിയന്
+Name[mr]=कोरियन
+Name[ms]=Korea
+Name[nb]=Koreansk
+Name[nds]=Koreaansch
+Name[ne]=कोरियाली
+Name[nl]=Koreaans
+Name[nn]=Koreansk
+Name[oc]=Corean
+Name[or]=କୋରିୟନ
+Name[pa]=ਕੋਰੀਆਈ
+Name[pl]=Koreański
+Name[ps]=کوريايي
+Name[pt]=Coreano
+Name[pt_BR]=Coreano
+Name[ro]=Coreeană
+Name[ru]=Корейский
+Name[se]=Koreagiella
+Name[si]=කොරියානු
+Name[sk]=Kórejčina
+Name[sl]=Korejščina
+Name[sq]=Koreanisht
+Name[sr]=корејски
+Name[sr@ijekavian]=корејски
+Name[sr@ijekavianlatin]=korejski
+Name[sr@latin]=korejski
+Name[sv]=Koreanska
+Name[ta]=கொரியன்
+Name[te]=కొరియన్
+Name[tg]=Кореягӣ
+Name[th]=ภาษาเกาหลี
+Name[tr]=Korece
+Name[tt]=Корея
+Name[ug]=كورېيەچە
+Name[uk]=Корейська
+Name[uz]=Koreyscha
+Name[uz@cyrillic]=Корейсча
+Name[vi]=Tiếng Hàn
+Name[wa]=Coreyin
+Name[xh]=Korean
+Name[x-test]=xxKoreanxx
+Name[zh_CN]=朝鲜语
+Name[zh_HK]=朝鮮語
+Name[zh_TW]=朝鮮語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Kurdish
+# Kurdish translation for kdelibs
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2006, 2008.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
+# Erdal Ronahî <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
+"Language: ku\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-26 09:44+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
+"X-Poedit-Country: Kurdistan\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Erdal Ronahi"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "erdal.ronahi@nospam.gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Tu nikarî veavakirinan tomar bikî"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Xweber bibîne"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Şemayên Kurterê"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Veavakirin"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ketan Tune"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lîstê Paqij Bike"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Paşve"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Pêşve"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mal"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Alîkarî"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Darikê Pêşekê Nîşan bide<p>Darikê amûran yê naxuye nîşan bide</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nû"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Etîketekî nû biafirîne:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Veke..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Di Belgeyê de &Paşve"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Ya herî dawî hatiye bikaranîn veke"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tomar bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Belgeyê Bigire"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Cuda &Tomarkirin..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Belgeyê Bigire"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Vegere &Halê Tomarkirî"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bigire"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Belgeyê Bigire"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Çap bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "ÇapDîmender"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pêşdîtina Ça&pkirinê"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&E-peyam..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Belgeyê Bigire"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Derkeve"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Ji sepanê derkeve"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Vegerîne"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Şabaş bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ve&ger"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Şabaş bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Jê bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Ji ber bigire"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pê ve bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Naverokê bar bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Paqij Bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tevî &Hilbijêre"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Yekê &Hilnejêre"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Bibîne..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Ya Dû Re Bibîne"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Ya Berê Bibîne"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Biguherîne..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Mezinahiya rastî"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Here rûpelekî"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Biçe Rêzikê"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Lihevkirina &firehiya rûpel"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Lihevkirina &bilindahiya rûpel"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Mezinkirin"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Biçûk&kirin"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Mezin/biçûkirin..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Hefteyekê hilbijêre"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Cardin pêşkêşkirin"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Jor"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Rûpelê berê"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Rûpelê berê"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Rûpelê Pişt re"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Biçe Rêzikê"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Biçe..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Biçe Rûpel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Biçe Rêzikê..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Rûpelê Pêşîn"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Biçe Rêzikê"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Rûpelê Dawîn"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Biçe Rûpel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Paşve"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Di Belgeyê de &Paşve"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Pêşve"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Di Belgeyê de &Pêşve"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Bijareyekê Lê Zêde Bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Bijareyan &Sererast Bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Rastnivîs..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Rastnivîsê Kontrol Bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Darîkê &Pêşekê Nîşan Bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Darîkê &Pêşekê Nîşan Bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Darikê &Amûran Nîşan Bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Darikê Amûran Nîşan Bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Darikê Rewşê Nîşan Bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Darikê Rewşê Nîşan Bide"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Moda Dîmender &Tije"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Mîhengan Tomar Bike"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "K&urteriyan Veava Bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Bernameya %1 S&ererast Bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&Darikê Amûran Veava Bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Hişyariyan Veava Bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Pirtûka Destan"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Ev Çi Ye?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Mijara &rojê"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raporekê Çêbike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "E-peyamê Veava Bike..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Der barê %1 de"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Der barê &KDE de"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Jê bibe"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Biguherîne..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Mijara Rojê"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Te zanîbû...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Di destpêka xebitandinê de têbîniyan pêşkêş bike"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Paşde"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Pêşde"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Kurdish
+Name[af]=Kurdish
+Name[ar]=الكرديّة
+Name[as]=কুৰ্দিশ্ব
+Name[ast]=Kurdu
+Name[az]=Kürd dilində
+Name[be@latin]=Kurdzkaja
+Name[bg]=Кюрдски
+Name[bn]=কুর্দিশ
+Name[bn_IN]=কুর্দিশ
+Name[br]=Kurdeg
+Name[bs]=kurdski
+Name[ca]=Kurd
+Name[ca@valencia]=Kurd
+Name[cs]=Kurdský
+Name[csb]=Kùrdëjsczi
+Name[cy]=Cwrdeg
+Name[da]=Kurdisk
+Name[de]=Kurdisch
+Name[el]=Κουρδικά
+Name[en_GB]=Kurdish
+Name[eo]=Kurda
+Name[es]=Kurdo
+Name[et]=Kurdi
+Name[eu]=Kurduera
+Name[fa]=کردی
+Name[fi]=Kurdi
+Name[fr]=Kurde
+Name[fy]=Koerdysk
+Name[ga]=Coirdis
+Name[gd]=Cùrdais
+Name[gl]=Kurdo
+Name[gu]=કુર્દીશ
+Name[he]=כורדית
+Name[hi]=कुर्दी
+Name[hne]=कुर्दी
+Name[hr]=Kurdski
+Name[hsb]=Kurdisce
+Name[hu]=Kurd
+Name[ia]=Kurdo
+Name[id]=Kurdish
+Name[is]=Kúrdíska
+Name[it]=Curdo
+Name[ja]=クルド語
+Name[kk]=Курдша
+Name[km]=ឃឺដ
+Name[kn]=ಕಿರ್ದಿಶ್
+Name[ko]=쿠르드어
+Name[ku]=Kurdî
+Name[lb]=Kurdesch
+Name[lt]=Kurdų
+Name[lv]=Kurdu
+Name[mai]=कुर्दिश
+Name[mk]=Курдски
+Name[ml]=തുര്ക്കിഷ്
+Name[mr]=कुर्दिष
+Name[ms]=Kurdish
+Name[nb]=Kurdisk
+Name[nds]=Kurdsch
+Name[nl]=Koerdisch
+Name[nn]=Kurdisk
+Name[oc]=Curd
+Name[or]=କୁରଦିଶ
+Name[pa]=ਕੁਰਦ
+Name[pl]=Kurdyjski
+Name[ps]=کوردي
+Name[pt]=Curdo
+Name[pt_BR]=Curdo
+Name[ro]=Curdă
+Name[ru]=Курдский
+Name[se]=Kurdagiella
+Name[si]=කුර්දිෂ්
+Name[sk]=Kurdčina
+Name[sl]=Kurdščina
+Name[sq]=Kurdisht
+Name[sr]=курдски
+Name[sr@ijekavian]=курдски
+Name[sr@ijekavianlatin]=kurdski
+Name[sr@latin]=kurdski
+Name[sv]=Kurdiska
+Name[ta]=குர்தீஷ்
+Name[te]=కుర్దిష్
+Name[tg]=Курдӣ
+Name[th]=ภาษาเคอร์ดิช
+Name[tr]=Kürtçe
+Name[tt]=Курд
+Name[ug]=كۇردچە
+Name[uk]=Курдська
+Name[uz]=Kurdcha
+Name[uz@cyrillic]=Курдча
+Name[vi]=Tiếng Kurd
+Name[wa]=Kurdi
+Name[xh]=Kurdish
+Name[x-test]=xxKurdishxx
+Name[zh_CN]=库尔德语
+Name[zh_HK]=庫爾德語
+Name[zh_TW]=庫德語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Luxembourgish
+# kevin claude everard <kevin@math.uni-sb.de>, 2005.
+# Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 16:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Luxembourgish <kde-i18n-lb@kde.org>\n"
+"Language: lb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Kevin Claude Everard,Michel Ludwig"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kevin@math.uni-sb.de,miclud@studcs.uni-sb.de"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Konnt déi nei Configuratiounsdatei net erstellen."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Autocorrect"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatësch Verbesserung"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kierzelen"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuréieren"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Eegeschaften"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Input-Feld eidelmaachen"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zeréck"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&No Vir"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Ufank"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hëllef"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Menübar weisen<p>Weist d'Menübar nees un, nodeems se verstoppt gi war"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Statusbar weisen<p>Weist d'Statusbar. Dat ass déi Leescht ënnen an der "
+"Fënster fir d'Statusinformatiounen."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nei"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Kierzel läschen"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opmaachen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ee Schrack zeréckgoen"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Viru kuerzem opgemaachen Dateien"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Späicheren"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokument zoumaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Späicheren &Als..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument zoumaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Zerécksetzen"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zoumaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokument zoumaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drécken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Print Screen"
+msgid "Print document"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Drocker&virschau..."
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Ver&schécken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Dokument zoumaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "O&phalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Programm zoumaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Réckgängeg"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML-Dokumentatioun"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Nees &zeréck"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML-Dokumentatioun"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Schnei&den"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopéieren"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Peschen"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Informatiounen iwwert d'Eroplueden"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Eidelmaa&chen"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles auswielen"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Of&wielen"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Sichen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Weidersichen"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Vir&dru sichen"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "E&rsetzen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Richteg Gréisst"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Un d'Säit upassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Sprang op d'Zeil"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Un d'&Breet vun der Säit upassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Un d'&Héicht vun der Säit upassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Er&azoomen"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Era&uszoomen"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Woch auswielen"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Nei uweisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Frësch uweisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Erop"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Säit &virdrunn"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Säit &virdrunn"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nächst Säit"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sprang op d'Zeil"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Goen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Op d'Säit &goen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Op d'Zeil &goen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Éischt Säit"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Sprang op d'Zeil"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Lescht Säit"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Op d'Säit &goen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zeréck"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Ee Schrack zeréckgoen"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&No Vir"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Ee Schrack no vir goen"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Lieszeechen &dobäimaachen"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Lieszeechen ä&nneren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Rechtschreiwung..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Rechtschreifkontroll"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menübar weisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Menübar weisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Toolbar weisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "&Toolbar weisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "St&atusbar weisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "St&atusbar weisen"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Vollbildmodus"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Astellunge &späicheren"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Kierzel configuréieren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &configuréieren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Tool&bare configuréieren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Norichte configuréieren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&Handbuch"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Wat ass &dat?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Rotschlag vum Dag"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "E Käfer &mellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "E-Mail configuréiren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Iwwer %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Iwwer &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Läschen"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "E&rsetzen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Fäerdeg"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Rotschlag vum Dag"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wousst dir schonn...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Rotschléi beim Start &weisen"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Zeréck"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weider"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Luxembourgish
+Name[af]=Luxemburgies
+Name[ar]=اللوكسبورغيّة
+Name[as]=লাক্সেমব'ৰজিশ্ব
+Name[ast]=Luxemburgués
+Name[az]=Lüxemburq dilində
+Name[be]=Люксембургская
+Name[be@latin]=Luksemburskaja
+Name[bg]=Люксембургски
+Name[bn]=লাক্সেমবুর্গীয়
+Name[bn_IN]=লাক্সেমবুর্গিশ
+Name[br]=Luksembourgeg
+Name[bs]=luksemburški
+Name[ca]=Luxemburguès
+Name[ca@valencia]=Luxemburguera
+Name[cs]=Lucemburský
+Name[csb]=Luksembùrsczi
+Name[cy]=Luxembwrgeg
+Name[da]=Luxembourgish
+Name[de]=Luxemburgisch
+Name[el]=Λουξενβουργιανά
+Name[en_GB]=Luxembourgish
+Name[eo]=Luksemburga
+Name[es]=Luxemburgués
+Name[et]=Letseburgi
+Name[eu]=Luxenburgera
+Name[fa]=لوکزامبورگی
+Name[fi]=Luxemburg
+Name[fr]=Luxembourgeois
+Name[fy]=Luxemburgsk
+Name[ga]=Lucsambuirgis
+Name[gd]=Lugsamburgais
+Name[gl]=Luxemburgués
+Name[gu]=લક્ઝેમ્બર્ગીઝ
+Name[he]=לוקסמבורגית
+Name[hi]=लक्जमबर्गिश
+Name[hne]=लक्जमबर्गिस
+Name[hr]=Luksemburški
+Name[hsb]=Luksemburgsce
+Name[hu]=Luxemburgi
+Name[ia]=Luxemburgese
+Name[id]=Luxemburg
+Name[is]=Lúxemborgska
+Name[it]=Lussemburghese
+Name[ja]=ルクセンブルク語
+Name[kk]=Люксенбургша
+Name[km]=លុចហ្សំបួរ
+Name[kn]=ಲಕ್ಸೆಮ್ಬೌರ್ಗಿಷ್
+Name[ko]=룩셈부르크어
+Name[ku]=Luksemburgî
+Name[lb]=Lëtzebuergesch
+Name[lt]=Liuksemburgiečių
+Name[lv]=Luksemburgiešu
+Name[mai]=लक्समबर्ग
+Name[mk]=Луксембуршки
+Name[ml]=ലക്സംബര്ഗിഷ്
+Name[mr]=लक्जमबर्गिश
+Name[ms]=Luxembourg
+Name[nb]=Luxemburgisk
+Name[nds]=Luxemborgsch
+Name[ne]=लग्जेम्बर्गिश
+Name[nl]=Luxemburgs
+Name[nn]=Luxembourgsk
+Name[oc]=Luxemborgés
+Name[or]=ଲଗଜେମବରଗିଶ
+Name[pa]=ਲਕਸ਼ਮਬਰਗ
+Name[pl]=Luksemburski
+Name[ps]=لګسېمبرګيايي
+Name[pt]=Luxemburguês
+Name[pt_BR]=Luxemburguês
+Name[ro]=Luxemburgheză
+Name[ru]=Люксембургский
+Name[se]=Luxemburgalaš
+Name[si]=ලක්සමබර්ග්
+Name[sk]=Luxemburčina
+Name[sl]=Luksemburščina
+Name[sr]=луксембуршки
+Name[sr@ijekavian]=луксембуршки
+Name[sr@ijekavianlatin]=luksemburški
+Name[sr@latin]=luksemburški
+Name[sv]=Luxemburgiska
+Name[ta]=லக்ஸம்போர்கிஷ்
+Name[te]=లక్సెమ్ బర్గిష్
+Name[tg]=Люксембургӣ
+Name[th]=ภาษาลักเซมเบอร์ก
+Name[tr]=Lüksemburg Dili
+Name[tt]=Люксембург
+Name[ug]=لىيۇكسېمبۇرگچە
+Name[uk]=Люксембурзька
+Name[uz]=Lyuksemburgcha
+Name[uz@cyrillic]=Люксембургча
+Name[vi]=Tiếng Luxembourg
+Name[wa]=Lussimbordjwès
+Name[x-test]=xxLuxembourgishxx
+Name[zh_CN]=卢森堡语
+Name[zh_HK]=盧森堡語
+Name[zh_TW]=盧森堡語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002-2004.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
+# Gintautas Miselis <gintautas@miselis.lt>, 2008.
+# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
+# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
+# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
+# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013, 2015.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2016, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
+"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Gintautas Miselis, Andrius Štikonas, "
+"Liudas Ališauskas, Moo"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, gintautas@miselis.lt, stikonas@gmail."
+"com, liudas@akmc.lt, <>"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Prieš įrašant, jūsų bus paprašyta nustatyti savo tapatybę"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Jums neleidžiama įrašyti konfigūraciją"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytoji"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatiškai aptikti"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Spalvų rinkinys"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigūruoti"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nėra įrašų"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Išvalyti sąrašą"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atgal"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Pirmyn"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Pradžia"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pagalba"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Rodyti meniu juostą<p>Vėl parodo meniu juostą po to, kai ji buvo paslėpta.</"
+"p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Rodyti būsenos juostą<p>Parodo būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango "
+"apačioje, ir naudojamą būsenos informacijai pateikti.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Naujas"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Sukurti naują dokumentą"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "At&verti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Atverti esamą dokumentą"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Atverti &paskiausiai naudotą"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Atverti paskiausiai atvertą dokumentą"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Į&rašyti"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Įrašyti dokumentą"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Įrašyti &kaip..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Įrašyti dokumentą nauju pavadinimu"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Su&grąžinti"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Sugrąžinti neįrašytus dokumente atliktus pakeitimus"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Užverti"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Užverti dokumentą"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "S&pausdinti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Spausdinti dokumentą"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Spaudinio peržiūra"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Rodyti dokumento spaudinio peržiūrą"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Siųsti paštu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Siųsti dokumentą paštu"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Išjungti"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Išjungti programą"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Atš&aukti"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "G&rąžinti"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Grąžinti paskutinį atšauktą veiksmą"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Iškirp&ti"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Iškirpti žymėjimą į iškarpinę"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopijuoti"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Į&dėti"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Įdėti iškarpinės turinį"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Iš&valyti"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Panaikinti žymėjimą"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ieškoti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Ieškoti &kito"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Ieškoti &ankstesnio"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Pa&keisti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Faktinis dydis"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Rodyti dokumentą faktiniu dydžiu"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Talpinti į puslapį"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Mastelis toks, kad puslapis tilptų lange"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Talpinti į puslapio &plotį"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Mastelis toks, kad puslapio plotis tilptų lange"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Talpinti į puslapio &aukštį"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Mastelis toks, kad puslapio aukštis tilptų lange"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Didinti"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Mažinti"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Mastelis..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Pasirinkite mastelio lygį"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Į&kelti iš naujo"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Eiti aukštyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Ankstesnis &puslapis"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Peršokti į ankstesnį puslapį"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Kitas puslapis"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Peršokti į kitą puslapį"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Eiti į..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Eiti į puslapį..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Eiti į eilutę..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pirmas puslapis"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Peršokti į pirmą puslapį"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "P&askutinis puslapis"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Peršokti į paskutinį puslapį"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atgal"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Eiti dokumente atgal"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Pirmyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Eiti dokumente pirmyn"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Pridėti žymelę"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Keisti žymeles..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Rašybos tikrinimas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Tikrinti rašybą dokumente"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Rodyti &meniu juostą"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti meniu juostą"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Rodyti į&rankių juostą"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti įrankių juostą"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Rodyti &būsenos juostą"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Rodyti &visame ekrane"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Į&rašyti nuostatas"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigūruoti &sparčiuosius klavišus..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigūruoti į&rankių juostas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &vadovas"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kas &tai yra?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dienos patarimas"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Pranešti apie programos klaidą..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Apie %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Apie &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ištrinti"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Pe&rvadinti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Per&kelti į šiukšlinę"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "Pa&remti"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dienos patarimas"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ar žinojote?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Paleidžiant r&odyti patarimus"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Ankstesnis"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Kitas"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Lithuanian
+Name[af]=Lithuaniese
+Name[ar]=الليتوانيّة
+Name[as]=লিথুৱেনিয়ান
+Name[ast]=Lituanu
+Name[az]=Litva dilində
+Name[be]=Літоўская
+Name[be@latin]=Litoŭskaja
+Name[bg]=Литовски
+Name[bn]=লিথুয়েনীয়
+Name[bn_IN]=লিথুয়েনিয়ান
+Name[br]=Lituaneg
+Name[bs]=litvanski
+Name[ca]=Lituà
+Name[ca@valencia]=Lituà
+Name[cs]=Litevský
+Name[csb]=Litewsczi
+Name[cy]=Lithwaneg
+Name[da]=Litauisk
+Name[de]=Litauisch
+Name[el]=Λιθουανικά
+Name[en_GB]=Lithuanian
+Name[eo]=Litova
+Name[es]=Lituano
+Name[et]=Leedu
+Name[eu]=Lituaniera
+Name[fa]=لیتوانیایی
+Name[fi]=Liettua
+Name[fr]=Lituanien
+Name[fy]=Litouwsk
+Name[ga]=Liotuáinis
+Name[gd]=Liotuainis
+Name[gl]=Lituano
+Name[gu]=લિથુઆનિયન
+Name[he]=ליטאית
+Name[hi]=लिथुआनियाई
+Name[hne]=लिथुआनियाई
+Name[hr]=Litvanski
+Name[hsb]=Litawsce
+Name[hu]=Litván
+Name[ia]=Lituano
+Name[id]=Lithuania
+Name[is]=Litháíska
+Name[it]=Lituano
+Name[ja]=リトアニア語
+Name[kk]=Литваша
+Name[km]=លីទុយអានី
+Name[kn]=ಲಿಥುವೇನಿಯನ್
+Name[ko]=리투아니아어
+Name[ku]=Lîtuwanî
+Name[lb]=Litauesch
+Name[lt]=Lietuvių
+Name[lv]=Lietuviešu
+Name[mai]=लिथुआनियाइ
+Name[mk]=Литвански
+Name[ml]=ലിത്വേനിയന്
+Name[mr]=लिथुआनियाई
+Name[ms]=Lithuania
+Name[nb]=Litauisk
+Name[nds]=Litausch
+Name[ne]=लिथुनियाली
+Name[nl]=Litouws
+Name[nn]=Litauisk
+Name[oc]=Lituanian
+Name[or]=ଲିଥୁଆନିୟନ
+Name[pa]=ਲੀਥੂਨੀਆਈ
+Name[pl]=Litewski
+Name[ps]=لېټوانيايي
+Name[pt]=Lituano
+Name[pt_BR]=Lituano
+Name[ro]=Lituaniană
+Name[ru]=Литовский
+Name[se]=Lietuvagiella
+Name[si]=ලිතුවේනියානු
+Name[sk]=Litovčina
+Name[sl]=Litvanščina
+Name[sq]=Lithuanisht
+Name[sr]=литвански
+Name[sr@ijekavian]=литвански
+Name[sr@ijekavianlatin]=litvanski
+Name[sr@latin]=litvanski
+Name[sv]=Litauiska
+Name[ta]=லிதுவேனியன்
+Name[te]=లితువెనియన్
+Name[tg]=Литвиягӣ
+Name[th]=ภาษาลิทัวเนีย
+Name[tr]=Litvanya Dili
+Name[tt]=Литва
+Name[ug]=لىتۋاچە
+Name[uk]=Литовська
+Name[uz]=Litvacha
+Name[uz@cyrillic]=Литвача
+Name[vi]=Tiếng Lít-va
+Name[wa]=Litwanyin
+Name[xh]=Lithuanian
+Name[x-test]=xxLithuanianxx
+Name[zh_CN]=立陶宛语
+Name[zh_HK]=立陶宛語
+Name[zh_TW]=立陶宛語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Latvian
+# kdelibs.po tulkojums uz Latviešu valodu
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
+# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2020.
+# Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
+# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
+# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
+# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-13 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-22 17:44+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Viesturs Zariņš, Māris Nartišs"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv, maris.kde@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Jums prasīs autentificēties pirms saglabāšanas"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Jums nav atļaujas saglabāt konfigurāciju"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētais"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autonoteikt"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētais"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Krāsu shēma"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurēt"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nav ierakstu"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tīrīt sarakstu"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atpakaļ"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Uz &priekšu"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mājas"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Palīdzība"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Rādīt izvēlnes joslu <p>Parāda izvēlnes joslu, ja tā ir noslēpta</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Rādīt stāvokļjoslu<p>Parāda stāvokļjoslu - tā ir josla loga apakšā, kas "
+"parāda stāvokļa informāciju.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Jauns"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Atvērt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Atvērt &nesenu"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Atvērt nesen atvērtu dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saglabāt"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Saglabāt dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Saglabāt &kā..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Saglabāt dokumentu ar jaunu nosaukumu"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "At&statīt"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Atstatīt dokumentā izdarītās nesaglabātās izmaiņas"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Aizvērt"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Aizvērt dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukāt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukāt dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Drukas &priekšskatījums"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Rādīt dokumenta drukas priekšskatījumu"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Pasts..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Nosūtīt dokumentu pa e-pastu"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Iziet"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Iziet no programmas"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Atsaukt"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Atkā&rtot"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Atkārtoti darīt pēdējo atsaukto darbību"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izgriez&t"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Izgriezt izvēli un ievietot starpliktuvē"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopēt"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopēt izvēli uz starpliktuvi"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Ielīmēt"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&īrīt"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Iezīmēt &visu"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Noņemt iezīmējumu"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Meklēt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Meklēt &nākamo"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Meklēt &iepriekšējo"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Aizvietot..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "F&aktiskais Izmērs"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Aplūkot dokumentu tā patiesajā izmērā"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ietilpināt lapu"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Tuvināt tā, lai ietilpst logā"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ietilpināt lapas &platumā"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Tuvināt tā, lai lapas platums ir loga platumā"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ietilpināt lapas &augstumā"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Tuvināt tā, lai lapas augstums ietilpst logā"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pa&lielināt"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Sa&mazināt"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Mērogs..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Izvēlēties mēroga līmeni"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atsvaidzināt"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Atsvaidzināt dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Uz augšu"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Iet uz augšu"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Iepriekšējā lapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nākamā lapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Iet uz nākošo lapu"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Iet uz..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Iet uz lapu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Iet uz rindu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pirmā lapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Iet uz pirmo lapu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Pēdējā lapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Iet uz pēdējo lapu"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atpakaļ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Iet atpakaļ dokumentā"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Uz &priekšu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Iet uz priekšu dokumentā"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Rediģēt grāmatzīmes..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pareizrakstība..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Rādīt &izvēlnes joslu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Parādīt vai paslēpt izvēlnes joslu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Rādīt &rīkjoslu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Rādīt st&āvokļjoslu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Parādīt vai paslēpt stāvokļjoslu"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Pilnekrāna &režīms"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Saglabāt iestatījumus"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigurēt tastatūras &īsceļus..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigurēt %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigurēt rīk&joslas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigurēt &paziņojumus..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &rokasgrāmata"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kas &tas ir?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dienas padoms"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Ziņot par kļūdu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Konfigurēt va&lodu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Par %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Par &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Dzēst"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Pā&rdēvēt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Pārvietot uz &miskasti"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "Zie&dot"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dienas padoms"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Vai jūs zināt...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Rādīt padomus pie palaišanas"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Ie&priekšējais"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nākamais"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Latvian
+Name[af]=Latvian
+Name[ar]=اللاتفيّة
+Name[as]=লাট্ভিয়ান
+Name[ast]=Letón
+Name[az]=Latış dilində
+Name[be]=Латышская
+Name[be@latin]=Łatyskaja
+Name[bg]=Латвийски
+Name[bn]=লাটভিয়ান
+Name[bn_IN]=লাটভিয়ান
+Name[br]=Latvieg
+Name[bs]=letonski
+Name[ca]=Letó
+Name[ca@valencia]=Letó
+Name[cs]=Lotyšský
+Name[csb]=Łotewsczi
+Name[cy]=Latfieg
+Name[da]=Lettisk
+Name[de]=Lettisch
+Name[el]=Λεττονικά
+Name[en_GB]=Latvian
+Name[eo]=Latvia
+Name[es]=Letonio
+Name[et]=Läti
+Name[eu]=Letoniera
+Name[fa]=لتونیایی
+Name[fi]=Latvia
+Name[fr]=Letton
+Name[fy]=Letsk
+Name[ga]=Laitvis
+Name[gd]=Laitbheis
+Name[gl]=Letón
+Name[gu]=લેટવિયન
+Name[he]=לטבית
+Name[hi]=लातवियाई
+Name[hne]=लातवियाई
+Name[hr]=Latvijski
+Name[hsb]=Letisce
+Name[hu]=Lett
+Name[ia]=Letton
+Name[id]=Latvia
+Name[is]=Lettneska
+Name[it]=Lettone
+Name[ja]=ラトビア語
+Name[kk]=Латвияша
+Name[km]=ឡាតវៀ
+Name[kn]=ಲಾಟ್ವಿಯನ್
+Name[ko]=라트비아어
+Name[ku]=Letonî
+Name[lb]=Lettesch
+Name[lt]=Latvių
+Name[lv]=Latviešu
+Name[mai]=लातवियाइ
+Name[mk]=Латвиски
+Name[ml]=ലാത്വിയന്
+Name[mr]=लातवियाई
+Name[ms]=Latvia
+Name[nb]=Latvisk
+Name[nds]=Lettsch
+Name[ne]=लात्भियाली
+Name[nl]=Lets
+Name[nn]=Latvisk
+Name[oc]=Leton
+Name[or]=ଲାଟଭିୟନ
+Name[pa]=ਲਟਵੀਆਈ
+Name[pl]=Łotewski
+Name[ps]=لېټوين
+Name[pt]=Letão
+Name[pt_BR]=Letão
+Name[ro]=Letonă
+Name[ru]=Латышский
+Name[se]=Látviagiella
+Name[si]=සලැට්වියානු
+Name[sk]=Lotyština
+Name[sl]=Latvijščina
+Name[sq]=Latvisht
+Name[sr]=летонски
+Name[sr@ijekavian]=летонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=letonski
+Name[sr@latin]=letonski
+Name[sv]=Lettiska
+Name[ta]=லட்வியன்
+Name[te]=లాతివ్యన్
+Name[tg]=Латвиягӣ
+Name[th]=ภาษาลัทเวีย
+Name[tr]=Letonca
+Name[tt]=Латыш
+Name[ug]=لاتۋىيەچە
+Name[uk]=Латвійська
+Name[uz]=Latishcha
+Name[uz@cyrillic]=Латишча
+Name[vi]=Tiếng Lát-vi-a
+Name[wa]=Letonyin
+Name[xh]=Latvian
+Name[x-test]=xxLatvianxx
+Name[zh_CN]=拉脱维亚语
+Name[zh_HK]=拉脫維亞語
+Name[zh_TW]=拉脫維亞
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Hindi
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:44+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"Language: mai\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "संगीता कुमारी"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sangeeta09@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "की अहाँ केडीइ बिन्यास केँ फिनु सँ लोड कएनाइ चाहैत छी?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "मूलभूत"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "अपने जाँचू"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "मूलभूत"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "शॉर्टकट योजना"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "बिन्यस्त करू"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "कोनो प्रविष्टि नहि"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "सूची साफ करू"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "पाछाँ (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "आगाँ क' तरफ (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "घर (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "मद्दति (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "मेनू पट्टी देखाबू<p>मेनू पट्टी केँ छुपाए जाए केर बाद फिनु सँ देखाबैत अछि</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"स्थिति पट्टी देखाबू<br /><br />स्थिति पट्टी प्रदर्शित करैत अछि जे विंडो केर तल पर एकटा "
+"पट्टी होइछ आओर जे स्थिति जानकारी देखाबैत अछि."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "नवीन (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "नव टैग बनाउ:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोलू (&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "दस्ताबेज मे पाछाँ जाउ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "हाल क' खोलू (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "सहेजू (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "दस्तावेज बन्न करू"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "एहिना सहेजू... (&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "दस्तावेज बन्न करू"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "लौटें (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "बन्न करु (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "दस्तावेज बन्न करू"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "छापू (&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "प्रिंट-स्क्रीन"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "डाक (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "दस्तावेज बन्न करू"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "छोड़ू (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "अनुप्रयोग सँ बाहर आबू"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "वापिस लिअ' (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "दान दिअ'"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "दोहराबू (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "दान दिअ'"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "काटू (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "कोपी करू (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "साटू (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "सामग्री अपलोड करू"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "साफ करू (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "सभटाकेँ चुनू (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "अचयनित (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ढूँढू (&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "अगिला ढूँढू (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "पछिला ढूँढू (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "बदलू...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "पृष्ठ केर अनुरूप (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "पंक्ति पर जाउ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "पृष्ठ चओड़ाइ केर अनुरूप (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "पृष्ठ उँचाइ केर अनुरूप (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "पैघ करू (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "छोट करू (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ज़ूम... (&Z)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "सप्ताह चुनू"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "फिनु सँ देखाबू (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "उप्पर (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "पछिला पृष्ठ (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "पछिला पृष्ठ (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "अगिला पृष्ठ (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "पंक्ति पर जाउ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "एतए जाउ... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "पृष्ठ पर जाउ... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "पंक्ति पर जाउ... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "प्रथम पृष्ठ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "पंक्ति पर जाउ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "अंतिम पृष्ठ (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "पृष्ठ पर जाउ... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "पाछाँ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "दस्ताबेज मे पाछाँ जाउ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "आगाँ क' तरफ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "दस्ताबेज मे आगाँ जाउ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिन्ह जोड़ू (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr " पसंदीदा क' संपादन करू (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "वर्तनी...(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "वर्तनी जाँचू "
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "मेनू पट्टी देखाबू (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "मेनू पट्टी देखाबू (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "अओजार पट्टी देखाबू (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "अओजारपट्टी देखाउ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाबू (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "स्थितिबार देखाउ"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "बिन्यास सहेजू (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "शॉर्ट कट बिन्यस्त करू...(&h)"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 बिन्यस्त करू करू...(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "अओजार पट्टी बिन्यस्त करू करू... (&b)"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "सूचनासभ बिन्यस्त करू करू.... (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 हैंडबुक (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ई की अछि. (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "आइ क' नुस्ख़ा (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग रिपोट करू... (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "इमेल बिन्यस्त करू करू..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 केर संबंध मे (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "केडीइ केर संबंध मे (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "मेटाबू"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "बदलू...(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "दिन क' सुझाव"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "की अहाँ जानैत छी...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "प्रारंभ मे नुस्खा देखाबू (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "पछिला (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "अगिला (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Maithili
+Name[ar]=المايثيلي
+Name[as]=মৈথিলি
+Name[ast]=Maithili
+Name[az]=Maythili dilində
+Name[be@latin]=Maithili
+Name[bg]=Маратхи
+Name[bn_IN]=মৈথিলি
+Name[bs]=maithili
+Name[ca]=Maithili
+Name[ca@valencia]=Maithili
+Name[cs]=Maithili
+Name[csb]=Maithili
+Name[da]=Maithili
+Name[de]=Maithili
+Name[el]=Μαϊθίλι
+Name[en_GB]=Maithili
+Name[eo]=Maitila
+Name[es]=Maithili
+Name[et]=Maithili
+Name[eu]=Maithili
+Name[fa]=مایتیلی
+Name[fi]=Maithili
+Name[fr]=Maïthili
+Name[fy]=Maithili
+Name[ga]=Maitilis
+Name[gd]=Maithili
+Name[gl]=Maithili
+Name[gu]=મૈથિલિ
+Name[he]=מאיטילית
+Name[hi]=मैथिली
+Name[hr]=Maithilski
+Name[hu]=Maithili
+Name[ia]=Maithili
+Name[id]=Maithili
+Name[is]=Maithili
+Name[it]=Maithili
+Name[ja]=マイティリー語
+Name[kk]=Майтхилише
+Name[km]=ម៉ារ៉ាទី
+Name[kn]=ಮೈಥಿಲಿ
+Name[ko]=마이틸리어
+Name[ku]=Zimanê Maithili
+Name[lt]=Maithili
+Name[lv]=Maithilu
+Name[ml]=മൈഥിലി
+Name[mr]=मैथिली
+Name[ms]=Maithili
+Name[nb]=Maithili
+Name[nds]=Maithili
+Name[nl]=Maithili
+Name[nn]=Maithili
+Name[pa]=ਮੈਥਲੀ
+Name[pl]=Maithili
+Name[pt]=Maithili
+Name[pt_BR]=Maithili
+Name[ro]=Maithili
+Name[ru]=Майтхили
+Name[se]=Maitiligiella
+Name[si]=මයිතිලි
+Name[sk]=Maithilčina
+Name[sl]=Maitilščina
+Name[sr]=маитхили
+Name[sr@ijekavian]=маитхили
+Name[sr@ijekavianlatin]=maithili
+Name[sr@latin]=maithili
+Name[sv]=Maithili
+Name[ta]=மைதிலி
+Name[tg]=Майтифил
+Name[th]=ภาษาไมถิลี
+Name[tr]=Maithili
+Name[tt]=Майтхили
+Name[ug]=مايتىلىچە
+Name[uk]=Майтхілі
+Name[vi]=Tiếng Maithil
+Name[wa]=Maithili
+Name[x-test]=xxMaithilixx
+Name[zh_CN]=迈蒂利语
+Name[zh_TW]=Maithili 語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Macedonian
+#
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>
+# Damjan Janevski <miopa@freemail.org.mk>
+# Dragan Sekulovski <d_sekulovski@yahoo.com>
+#
+# Maratonec , 2002.
+# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotmail.com>, 2002.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
+# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
+# Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
+# Magdica Shambevska <magdica@yahoo.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:39+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
+"2;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Не ви е дозволено да ја зачувате конфигурацијата"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автом. откривање"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Шеми со кратенки"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурација"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Нема елементи"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Исчисти листа"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Дома"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помош"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Прикажи мени<p>Повторно го прикажува менито откако било скриено</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Прикажи ја статусната линија<br /><br />Ја прикажува статусната линија која "
+"се наоѓа на дното од прозорецот и служи за покажување статусни информации."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "Креирај нова ознака..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Наза&д во документот"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Отвори &неодамнешни"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зачувај"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зачувај &како..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "В&рати се"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Печати..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Преглед на п&ечатење"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Пошта..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Н&апушти"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Излези од апликацијата"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "В&рати"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML-документација"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "П&овтори"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML-документација"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Исе&чи"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вметни"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Uploading content..."
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Качувам содржина..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Исчисти"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Избери &ги сите"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Одизбери"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Најди..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Најди &следен"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Најди &претходен"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замени..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Вистинска големина"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Собери на страницата"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Оди на ред"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Собери во &широчина"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Собери во &височина"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Зголеми"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Намали"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Размер..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Изберете недела"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Преприкажи"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Нагоре"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "П&ретходна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "П&ретходна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Следна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Оди на ред"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Оди на..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Оди на &страница..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Оди на &линија..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Прва страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Оди на ред"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "П&оследна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Оди на &страница..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Наза&д во документот"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Напр&ед во документот"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Додај обележувач"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Уреди обележувачи"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Правопис..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Провери правопис"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Покажи &мени"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Покажи &мени"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Покажи &алатки"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Прикажи алатник"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Покажи ја с&татусната линија"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Прикажи статусна линија"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Преку целиот &екран"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Зачувај поставувања"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Конфигурирај &кратенки..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Конфигурирај %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Конфигурирај &алатки..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Конфигурирај &известувања..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Прирачник за %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Што е &ова?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Совет на &денот"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Извести за бубачка..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Конфигурирај е-пошта..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&За %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "За &KDE..."
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Замени..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Совет на денот"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Дали знаевте...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "При&кажи совети на почеток"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Претходно"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следно"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Macedonian
+Name[af]=Makedoniese
+Name[ar]=المقدونيّة
+Name[as]=মেচিডোনীয়
+Name[ast]=Macedoniu
+Name[az]=Makedoniya dilində
+Name[be]=Македонская
+Name[be@latin]=Makiedonskaja
+Name[bg]=Македонски
+Name[bn]=মাসিডোনীয়
+Name[bn_IN]=মেসিডোনিয়ান
+Name[br]=Makedoneg
+Name[bs]=makedonski
+Name[ca]=Macedoni
+Name[ca@valencia]=Macedoni
+Name[cs]=Makedonský
+Name[csb]=Macedońsczi
+Name[cy]=Macedoneg
+Name[da]=Makedonsk
+Name[de]=Mazedonisch
+Name[el]=Σλαβομακεδονικά
+Name[en_GB]=Macedonian
+Name[eo]=Makedona
+Name[es]=Macedonio
+Name[et]=Makedoonia
+Name[eu]=Mazedoniera
+Name[fa]=مقدونی
+Name[fi]=Makedonia
+Name[fr]=Macédonien
+Name[fy]=Masedoanysk
+Name[ga]=Macadóinis
+Name[gd]=Masadonais
+Name[gl]=Macedonio
+Name[gu]=મેસેડોનિયન
+Name[he]=מקדונית
+Name[hi]=मकदूनियाई
+Name[hne]=मकदूनियाई
+Name[hr]=Makedonski
+Name[hsb]=Makedonsce
+Name[hu]=Macedón
+Name[ia]=Macedone
+Name[id]=Macedonia
+Name[is]=Makedóníska
+Name[it]=Macedone
+Name[ja]=マケドニア語
+Name[kk]=Македонша
+Name[km]=ម៉ាសេដូនី
+Name[kn]=ಮೆಸಡೋನಿಯನ್
+Name[ko]=마케도니아어
+Name[ku]=Makedonî
+Name[lb]=Mazedonesch
+Name[lt]=Makedonų
+Name[lv]=Maķedoniešu
+Name[mai]=मेसिडोनियाइ
+Name[mk]=Македонски
+Name[ml]=മാസിഡോണിയന്
+Name[mr]=मेसीडोनियन
+Name[ms]=Macedonia
+Name[nb]=Makedonsk
+Name[nds]=Makedoonsch
+Name[ne]=म्यासेडोनियाली
+Name[nl]=Macedonisch
+Name[nn]=Makedonsk
+Name[oc]=Macedonian
+Name[or]=ମେସିଡୋନିୟନ
+Name[pa]=ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ
+Name[pl]=Macedoński
+Name[ps]=مېسېډونيايي
+Name[pt]=Macedónio
+Name[pt_BR]=Macedônio
+Name[ro]=Macedoneană
+Name[ru]=Македонский
+Name[se]=Makedoniagiella
+Name[si]=මැසිඩෝනියානු
+Name[sk]=Macedónčina
+Name[sl]=Makedonščina
+Name[sq]=Maqedonisht
+Name[sr]=македонски
+Name[sr@ijekavian]=македонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=makedonski
+Name[sr@latin]=makedonski
+Name[sv]=Makedonska
+Name[ta]=மாசிடோனிய
+Name[te]=మెసిడొనియన్
+Name[tg]=Мақдунӣ
+Name[th]=ภาษามาเซโดเนีย
+Name[tr]=Makedonca
+Name[tt]=Македония
+Name[ug]=ماكېدونچە
+Name[uk]=Македонська
+Name[uz]=Makedoniyacha
+Name[uz@cyrillic]=Македонияча
+Name[vi]=Tiếng Macedonia
+Name[wa]=Macedonyin
+Name[xh]=Macedonian
+Name[x-test]=xxMacedonianxx
+Name[zh_CN]=马其顿语
+Name[zh_HK]=馬其頓語
+Name[zh_TW]=馬其頓語
+Languages=mk
+Region=easteurope
+DecimalSymbol=,
+ThousandsSeparator=$0 $0
+CurrencySymbol=MKD
+MonetaryDecimalSymbol=,
+MonetaryThousandsSeparator=$0 $0
+PositiveSign=
+NegativeSign=-
+FractDigits=2
+PositivePrefixCurrencySymbol=true
+NegativePrefixCurrencySymbol=true
+PositiveMonetarySignPosition=1
+NegativeMonetarySignPosition=1
+DateFormat=%A %e. %B %Y
+DateFormatShort=%d.%m.%Y
+TimeFormat=%H:%M:%S
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to
+# Malayalam translation of kdelibs4.
+# Copyright (C) 2007-2010 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
+# Anoop | അനൂപ് Panavalappil | പനവളപ്പില് <gnuanu@gmail.com>, 2008.
+# ANI PETER|അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>, 2008.
+# Maxin B. John <maxinbjohn@gmail.com>, 2007.
+# Manu S Madhav | മനു എസ് മാധവ് <manusmad@gmail.com>, 2008.
+# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്, അനി പീറ്റര്, മാക്സിന് ജോണ്, അനൂപ് പനവളപ്പില്, മനു എസ് മാധവ്"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"pravi.a@gmail.com, peter.ani@gmail.com, maxinbjohn@gmail.com, gnuanu@gmail."
+"com, manusmad@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയേണ്ടി വരും"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കാന് നിങ്ങള്ക്കനുവാദമില്ല"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "തനിയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "കുറുക്കുവഴികളുടെ പദ്ധതികള്"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "എന്ട്രികള് ലഭ്യമല്ല"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&പുറകോട്ടു്"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&മുമ്പോട്ടു്"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&പൂമുഖം"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "സഹായം (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "വിഭവത്തട്ട് കാണിക്കുക<p>വിഭവത്തട്ട് ഒളിച്ചതിനുശേഷം വീണ്ടും കാണിക്കുന്നു</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"സ്ഥിതിത്തട്ട് കാണിക്കുക<br /><br />ജാലകത്തിന്റെ താഴെ സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്ക്കായുപയോഗിക്കുന്ന തട്ടായ "
+"സ്ഥിതിത്തട്ട് കാണിക്കുന്നു."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "പുതിയത് &n"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "പുതിയ ടാഗുണ്ടാക്കുക:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&തുറക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "രേഖയില് &പുറകോട്ടു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "അടുത്തുപയോഗിച്ചത് തുറക്കുക &r"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "പേരു് &മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "തിരിയ്ക്കുക &v"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "അടയ്ക്കുക &c"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&അച്ചടിയ്ക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പ് കണ്ടുനോ&wക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "മെയിലയയ്ക്കുക &m..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "പുറത്ത് &കടക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "വേണ്ട &u"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ഒരു സഹായം നല്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "വീണ്ടും &d"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ഒരു സഹായം നല്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "മുറിയ്ക്കുക &t"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "പകര്ത്തുക &c"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&ഒട്ടിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "കലാസൃഷ്ടി കയറ്റുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "വൃത്തിയാക്കുക &l"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതൊഴിവാക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&കണ്ടുപിടിക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&അടുത്തത് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&മുമ്പത്തേത് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "മാറ്റം &വരുത്തുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പം"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "താളില് &കൊള്ളിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "താളിന്റെ &വീതിയ്ക്കനുസരിച്ച് കൊള്ളിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "താളിന്റെ &ഉയരത്തിനനുസരിച്ച് കൊള്ളിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "വലുപ്പം &കൂട്ടുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "വലുപ്പം കു&റയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&വലുതാക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "ഒരു ആഴ്ച തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "പുനഃപ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക &r"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "മുകളിലേയ്ക്ക് &u"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "മുമ്പത്തെ താള് &p"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "മുമ്പത്തെ താള് &p"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "അടുത്ത താള് &n"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "പോകുക &g..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "താളിലേയ്ക്ക് പോകുക &g..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "വരിയിലേയ്ക്ക് പോകുക &g..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&ആദ്യത്തെ താള്"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "അ&വസാന താള്"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "താളിലേയ്ക്ക് പോകുക &g..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് &b"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "രേഖയില് &പുറകോട്ടു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&മുമ്പോട്ടു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "രേഖയില് &മുമ്പോട്ടു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക &a"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് &ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു്..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു്ം പരിശോധിക്കുന്നു"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&വിഭവത്തട്ട് കാണിക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&വിഭവത്തട്ട് കാണിക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&സ്ഥിതിത്തട്ട് കാണിക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "സ്ഥിതിത്തട്ട് കാണിക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "സ്ക്രീന് &പരമാവധി വലിപ്പത്തില് കാണുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക &s"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "കുറുക്കുവഴികള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക &h..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 ക്രമീകരിയ്ക്കുക &c..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&പണിയായുധനിരകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&അറിയിപ്പുകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &ഹാന്ഡ് ബുക്ക്"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&ഇതെന്താണു്?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&ഇന്നത്തെ നുറുങ്ങു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "പിഴവാണെന്നു് &പറയുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ഈമെയില് തയ്യാറാക്കുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &സംബന്ധിച്ചു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&കെഡിഇയെക്കുറിച്ചു്"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "മാറ്റം &വരുത്തുക..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ഇന്നത്തെ നുറുങ്ങു്"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "നിങ്ങള്ക്കറിയാമോ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "നുറുങ്ങുകള് ആരംഭത്തില് &കാണിക്കുക"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&മുമ്പുള്ള"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&അടുത്തതു്"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Malayalam
+Name[ar]=الماليالاميّة
+Name[as]=মলয়ালম
+Name[ast]=Malayalam
+Name[az]=Malayalam dilində
+Name[be@latin]=Malayalam
+Name[bg]=Малаялам
+Name[bn]=মলয়লম
+Name[bn_IN]=মালায়ালম
+Name[bs]=malajalam
+Name[ca]=Malaiàlam
+Name[ca@valencia]=Malaiàlam
+Name[cs]=Malayalam
+Name[csb]=Malajalamsczi
+Name[da]=Malayalisk
+Name[de]=Malayalam
+Name[el]=Malayalam
+Name[en_GB]=Malayalam
+Name[eo]=Malajala
+Name[es]=Malabar
+Name[et]=Malajalami
+Name[eu]=Malabarera
+Name[fa]=مالایالام
+Name[fi]=Malajalam
+Name[fr]=Malayalam
+Name[fy]=Malayalam
+Name[ga]=Mailéalaimis
+Name[gd]=Malayalam
+Name[gl]=Malaialam
+Name[gu]=મલયાલમ
+Name[he]=מלאיאלאם
+Name[hi]=मलयालम
+Name[hne]=मलयालम
+Name[hr]=Malajalamski
+Name[hsb]=Malayalam
+Name[hu]=Malajálam
+Name[ia]=Malayalam
+Name[id]=Malayalam
+Name[is]=Malayalam
+Name[it]=Malayalam
+Name[ja]=マラヤーラム語
+Name[kk]=Малайам
+Name[km]=ម៉ាឡាយ៉ាឡាម
+Name[kn]=ಮಲಯಾಳಂ
+Name[ko]=말라얄람어
+Name[ku]=Malayalam
+Name[lt]=Malayalam
+Name[lv]=Malajaliešu
+Name[mai]=मलयालम
+Name[mk]=Малајам
+Name[ml]=മലയാളം
+Name[mr]=मल्यालम
+Name[ms]=Malayalam
+Name[nb]=Malayalam
+Name[nds]=Malayalam
+Name[nl]=Malayalam
+Name[nn]=Malayalam
+Name[oc]=Malayalam
+Name[or]=ମାଲାୟାଲମ
+Name[pa]=ਮਲਿਆਲਮ
+Name[pl]=Malajalam
+Name[ps]=ملايالم
+Name[pt]=Malayalam
+Name[pt_BR]=Malaiala
+Name[ro]=Malayalam
+Name[ru]=Малайялам
+Name[se]=Malayalam
+Name[si]=මලයාලම්
+Name[sk]=Malajálamčina
+Name[sl]=Malajalamščina
+Name[sr]=малајалам
+Name[sr@ijekavian]=малајалам
+Name[sr@ijekavianlatin]=malajalam
+Name[sr@latin]=malajalam
+Name[sv]=Malayalam
+Name[ta]=மலையாளம்
+Name[te]=మలయాళం
+Name[tg]=Малаямӣ
+Name[th]=ภาษามะละยาลัม
+Name[tr]=Malayalam
+Name[tt]=Малаялам
+Name[ug]=مالايامچە
+Name[uk]=Малаялам
+Name[uz]=Malayalam
+Name[uz@cyrillic]=Малайалам
+Name[vi]=Tiếng Malayalam
+Name[wa]=Malayalam
+Name[x-test]=xxMalayalamxx
+Name[zh_CN]=马拉雅拉姆语
+Name[zh_TW]=馬來語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to marathi
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:14+0530\n"
+"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"संदिप शेडमाके, \n"
+"चेतन खोना"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
+"chetan@kompkin.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "बदल कायम करण्याकरिता तुमची परवानगी घेण्यात येइल"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "तुम्हाला व्यवस्था बदलांची परवानगी नाही"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "मूलभूत"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "स्वशोध"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "मूलभूत"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "शॉर्टकट सुत्रयोजना"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "संयोजीत करा"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "नोंदणी नाही"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "यादी रिकामी करा"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "मागे (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "पुढे (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "मुख्य (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "मदत (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "मेन्यूपट्टी दर्शवा <p>लपवलेली मेन्यूपट्टी पुन्हा दर्शवितो </p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"स्थितीपट्टी दर्शवा <p>स्थितीपट्टी दर्शवतो, ही पट्टी चौकटीच्या खालच्या बाजुस असून तिचा "
+"वापर वस्तुस्थितीची माहिती देण्यासाठी होतो.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "नवीन (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "नवीन दस्तऐवज बनवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "उघडा (&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "अस्तित्वात असलेला दस्तऐवज उघडा"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "अलिकडील उघडा (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "नुकताच बंद केलेला दस्तऐवज उघडा"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "साठवा (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "दस्तऐवज साठवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "असे साठवा (&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "दस्तऐवज नव्या नावाने साठवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "पूर्वस्थितीकडे जा (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "दस्तऐवजातील न साठवलेले बदल काढून टाका"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "बंद करा (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "दस्तऐवज बंद करा"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "छपाई (&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "दस्तऐवज छापा"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "दस्तऐवजाचे छपाई पूर्वावलोकन दर्शवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "मेल (&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "दस्तऐवज इमेलने पाठवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "अनुप्रयोगातून बाहेर पडा"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "पूर्ववत करा (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "शेवटची केलेली क्रिया पूर्ववत करा"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "पुन्हा करा (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "शेवटची नष्ट केलेली क्रिया पूर्ववत करा"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "कापा (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "निवड कापुन क्लिपबोर्ड मधे टाका "
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "प्रत करा (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "निवडीची प्रत क्लिपबोर्ड मधे टाका"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "चिटकवा (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "क्लिपबोर्ड मधील मजकूर चिटकवा "
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "पुसून टाका (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "सर्व निवडा (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "निवड काढून टाका (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "शोधा (&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "पुढील शोधा (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "मागील शोधा (&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "बदला (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "दस्तऐवज मूळ आकारात बघा"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "चौकटीत पुर्ण पान समर्पक बसेल असे झूम करा"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "पानाच्या रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "चौकटीत पानाची रुंदी समर्पक बसेल असे झूम करा"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "पानाच्या उंचीप्रमाणे समर्पक बसवा (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "चौकटीत पानाची उंची समर्पक बसेल असे झूम करा"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "मोठे करा (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "लहान करा (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "झूम (&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "झूमचा स्तर निवडा"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "दस्तऐवज पुन्हप्रदर्शन "
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "वर (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "वर जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "मागील पान (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "मागील पानावर जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "पुढील पान (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "पुढील पानावर जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "येथे जा (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "या पानावर जा (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "या ओळीवर जा (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "पहिले पान (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "पहिल्या पानावर जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "शेवटचे पान (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "शेवटच्या पानावर जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "मागे (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "दस्तऐवजात मागे जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "पुढे (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "दस्तऐवजात पुढे जा"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ओळखचिन्ह संपादित करा (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "वर्णलेखन (&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "दस्तऐवजात स्पेलिंग तपासा"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "मेन्यूपट्टी दर्शवा (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "मेन्यूपट्टी दर्शवा किंवा लपवा (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी दर्शवा (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी दर्शवा (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन पद्धत (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "संयोजना साठवा (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "शॉर्टकट संयोजीत करा (&H)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 संयोजीत करा (&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "साधनपट्टी संयोजीत करा (&B)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "सूचना संयोजीत करा (&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 पुस्तिका (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "हे काय आहे? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "आजची विशेष टिपण्णी (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग सादर करा (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "इमेल संयोजीत करा..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 विषयी (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "केडीई विषयी (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "बदला (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "आजची विशेष टिपण्णी"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "तुम्हाला माहित आहे का...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी टिपण्णी दर्शवा (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "पूर्वीचे (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "पुढचे (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Marathi
+Name[ar]=الماراثيّة
+Name[as]=মৰাঠি
+Name[ast]=Marathi
+Name[az]=Marathi dilində
+Name[be@latin]=Marathi
+Name[bg]=Марати
+Name[bn]=মারাঠি
+Name[bn_IN]=মারাঠি
+Name[bs]=marati
+Name[ca]=Marathi
+Name[ca@valencia]=Marathi
+Name[cs]=Marathi
+Name[csb]=Marathi
+Name[da]=Marathi
+Name[de]=Marathi
+Name[el]=Marathi
+Name[en_GB]=Marathi
+Name[eo]=Marata
+Name[es]=Marathi
+Name[et]=Marathi
+Name[eu]=Marathera
+Name[fa]=ماراتی
+Name[fi]=Marathi
+Name[fr]=Marathe
+Name[fy]=Marathi
+Name[ga]=Maraitis
+Name[gd]=Marathi
+Name[gl]=Marata
+Name[gu]=મરાઠી
+Name[he]=מרטהי
+Name[hi]=मराठी
+Name[hne]=मराठी
+Name[hr]=marathski
+Name[hsb]=Marathi
+Name[hu]=Marathi
+Name[ia]=Marathi
+Name[id]=Marathi
+Name[is]=Marathi
+Name[it]=Marathi
+Name[ja]=マラーティー語
+Name[kk]=Марати
+Name[km]=ម៉ារ៉ាទី
+Name[kn]=ಮರಾಠಿ
+Name[ko]=마라티어
+Name[ku]=Maratî
+Name[lt]=Marathi
+Name[lv]=Marathi
+Name[mai]=मराठी
+Name[mk]=Марати
+Name[ml]=മറാത്തി
+Name[mr]=मराठी
+Name[ms]=Marathi
+Name[nb]=Marathi
+Name[nds]=Marathi
+Name[nl]=Marathi
+Name[nn]=Marathi
+Name[oc]=Marati
+Name[pa]=ਮਰਾਠੀ
+Name[pl]=Marathi
+Name[ps]=مراټي
+Name[pt]=Marathi
+Name[pt_BR]=Marata
+Name[ro]=Marathi
+Name[ru]=Маратхи
+Name[se]=Marathigiella
+Name[si]=මරාති
+Name[sk]=Maráthčina
+Name[sl]=Maratščina
+Name[sr]=марати
+Name[sr@ijekavian]=марати
+Name[sr@ijekavianlatin]=marati
+Name[sr@latin]=marati
+Name[sv]=Marathi
+Name[ta]=மராத்தி
+Name[tg]=Маравӣ
+Name[th]=ภาษามราฐี
+Name[tr]=Marathi
+Name[tt]=Маратхи
+Name[ug]=ماراتىچە
+Name[uk]=Мараті
+Name[vi]=Tiếng Marathi
+Name[wa]=Marati
+Name[x-test]=xxMarathixx
+Name[zh_CN]=马拉提语
+Name[zh_TW]=Marathi
--- /dev/null
+# kdelibs4 Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2003.
+# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003.
+# Mohd Nasir bin Che Embee <chadtce@linuxmail.org>, 2003.
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2006.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 00:57+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Anda ke pengesahan"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Anda ke "
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autokesan"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skema Pintasan"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Selaraskan"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Tiada Masukan"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Kosongkan Senarai"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Kem&bali"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Maju"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "Ruma&h"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Papar Bar Menu<p>Memaparkan bar menu kembali selepas ia disembunyikan</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information.</p>"
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Papar Bar Status<p>Papar bar status, iaitu bar dibawah tetingkap digunakan "
+"untuk maklumat status.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Baru"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Cipta tag baru:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Buka."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "&Undur dalam Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Buka &Terkini"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Tutup Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an sebagai.."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Tutup Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Patah Balik"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Tutup Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Ce&tak."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Prapapar Cetakan"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Tutup Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Keluar"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Keluar aplikasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Nyahcara"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Buatan a"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Buat Semula"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Buatan a"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Potong"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Salin"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Tepek"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Muatnaik kandungan"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Bersi&hkan"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih &Semua"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Nyahpilih"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cari..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Cari &Seterusnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Cari &Sebelumnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Gan&ti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Saiz Sebenar"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Muat Halaman"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Pergi ke Baris"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Muat &Lebar Halaman"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Muat &Ketinggian Halaman"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zum &Masuk"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zum &Keluar"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Pilih minggu"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Papa&r Semula"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "A&tas"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Halaman &Sebelumnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Halaman &Sebelumnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Halaman &Berikutnya"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pergi ke Baris"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Pergi Ke..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Pergi ke Halaman..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Pergi ke Baris..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Halaman &Pertama"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pergi ke Baris"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Halaman &Terakhir"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Pergi ke Halaman..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Kem&bali"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Undur dalam Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Maju"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Maju dalam Dokumen"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Sunting Tandalaman..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "E&jaan..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Memeriksa ejaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Papar Bar &Menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Papar Bar &Menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Papar Bar Ala&tan"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Papar Bar Alatan"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "P&apar Bar Status"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Papar Bar Status"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Mod Skrin Pen&uh"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Simpan Seting"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigur &Jalan Pintas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigur %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigur &Bar Alat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigur &Pemberitahuan..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Manual"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Apakah &Ini?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Petua &Hari Ini"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Lapor &Pepijat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Tetapkan Emel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Perih&al %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Perihal &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Gan&ti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Petua Hari Ini"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Adakah anda tahu...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Sebelum"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Berikut&nya"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Malay
+Name[af]=Malay
+Name[ar]=الماليزيّة
+Name[as]=মালাই
+Name[ast]=Malasiu
+Name[az]=Malay dilində
+Name[be]=Малайская
+Name[be@latin]=Malajskaja
+Name[bg]=Малайски
+Name[bn]=মালয়
+Name[bn_IN]=মালায়
+Name[br]=Maya
+Name[bs]=malajski
+Name[ca]=Malai
+Name[ca@valencia]=Malai
+Name[cs]=Malajský
+Name[csb]=Malajsczi
+Name[cy]=Maleieg
+Name[da]=Malay
+Name[de]=Malaiisch
+Name[el]=Μαλέι
+Name[en_GB]=Malay
+Name[eo]=Malaja
+Name[es]=Malayo
+Name[et]=Malai
+Name[eu]=Malaysiera
+Name[fa]=مالایایی
+Name[fi]=Malaiji
+Name[fr]=Malais
+Name[fy]=Maleisk
+Name[ga]=Malaeis
+Name[gd]=Malaidhis
+Name[gl]=Malaio
+Name[gu]=મલય
+Name[he]=מלאית
+Name[hi]=मलय
+Name[hne]=मलय
+Name[hr]=Malajski
+Name[hsb]=Malaisce
+Name[hu]=Maláj
+Name[ia]=Malay
+Name[id]=Malaysia
+Name[is]=Malay
+Name[it]=Malese
+Name[ja]=マレー語
+Name[kk]=Малайша
+Name[km]=ម៉ាឡេស៊ី
+Name[kn]=ಮಲೇಯ್
+Name[ko]=말레이어
+Name[ku]=Malayî
+Name[lb]=Malayesch
+Name[lt]=Malajų
+Name[lv]=Malajiešu
+Name[mai]=मलय
+Name[mk]=Малајски
+Name[ml]=മലയ്
+Name[mr]=मलय
+Name[ms]=Malay
+Name[nb]=Malayisk
+Name[nds]=Malaiisch
+Name[ne]=मले
+Name[nl]=Maleis
+Name[nn]=Malayisk
+Name[oc]=Malés
+Name[or]=ମଳୟ
+Name[pa]=ਮਲਾਯੇ
+Name[pl]=Malajski
+Name[ps]=ملای
+Name[pt]=Malaio
+Name[pt_BR]=Malaio
+Name[ro]=Malaeză
+Name[ru]=Малайский
+Name[se]=Malayagiella
+Name[si]=මැලේ
+Name[sk]=Malajčina
+Name[sl]=Malajščina
+Name[sr]=малајски
+Name[sr@ijekavian]=малајски
+Name[sr@ijekavianlatin]=malajski
+Name[sr@latin]=malajski
+Name[sv]=Malajiska
+Name[ta]=மலாய்
+Name[te]=మలయ
+Name[tg]=Малаӣ
+Name[th]=ภาษามลายู
+Name[tr]=Mala Dili
+Name[tt]=Малай
+Name[ug]=مالايچە
+Name[uk]=Малайська
+Name[uz]=Malaycha
+Name[uz@cyrillic]=Малайча
+Name[vi]=Tiếng Mã Lai
+Name[wa]=Malay
+Name[x-test]=xxMalayxx
+Name[zh_CN]=马来西亚语
+Name[zh_HK]=馬來語
+Name[zh_TW]=馬來語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5 to Norwegian Bokmål
+#
+# Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
+# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005, 2006.
+# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005, 2007.
+# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Knut Yrvin,Axel Bojer,Bjørn Steensrud"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"knut.yrvin@gmail.com,fri_programvare@bojer.no,bjornst@skogkatt.homelinux.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Du blir bedt om å autentisere deg før lagring"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Du har ikke lov til å lagre oppsettet"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Sett opp"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen oppføringer"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tøm liste"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fram"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Vis menylinja <p>Viser menylinja igjen etter at den har vært skjult</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Vis statuslinja<p>Viser statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som "
+"brukes til å vise statusinformasjon.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Lag et nytt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åpne …"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Nylig &brukt"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Åpne et nylig åpnet dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lagre"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Lagre dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Lagre &som …"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lagre dokumentet med et nytt navn"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Tilbakestill ulagrede endringer gjort i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Lukk"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Lukk dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Sk&riv ut …"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Skriv ut dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Forhånds&visning av utskrift"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Vis forhåndsvisning av dokumentutskriften"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "S&end e-post …"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Send dokumentet med e-post"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Avslutt program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Angre forrige handling"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Gjør om"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Gjør forrige angrede handling på nytt"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klipp ut utvalget til utklippstavla"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "Ko&pier"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopier utvalget til utklippstavla"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Lim inn innholdet i utklippstavla"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velg &alt"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Ve&lg bort"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Finn …"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn &neste"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Finn forri&ge"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Erstatt …"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Virkelig størrelse"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Vis dokumentet i virkelig størrelse"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Tilpass sidestørrelsen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Tilpass sida til vindustørrelsen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpass til side&bredden"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Tilpass så sidebredden passer i vinduet"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Tilpass til side&høyden"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Tilpass så sidehøyden passer i vinduet"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Vis &større"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Vis &mindre"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Vis større/mindre …"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Velg forstørringsnivå"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Opp"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Gå opp"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Forrige side"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Neste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gå til …"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gå til side …"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gå til linje …"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Første side"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Siste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Gå bakover i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Forover"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Gå forover i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Legg til bokmerke"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Rediger bokmerker …"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavekontroll …"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Kjør stavekontroll i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Vis &menylinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Vis eller skjul menylinja"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Vis &verktøylinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vis &statuslinja"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinja"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&ullskjermmodus"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Lagre innstillinger"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Oppsett av %1 …"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Oppsett av verktøy&linjer …"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Oppsett av &varslinger …"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&håndbok"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Hva er &dette?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tips"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapporter feil …"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Om &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Visste du …?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Vis ved oppstart"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Forrige"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Norwegian Bokmål
+Name[af]=Noörweese Bokmaal
+Name[ar]=النورويجيّة (البوكمال)
+Name[as]=ন'ৰ্ৱেইয়ান ব'কমাল
+Name[ast]=Noruegu bokmål
+Name[az]=Norveç (ədəbi) dilində
+Name[be]=Нарвежская бокмаль
+Name[be@latin]=Narveskaja (Bokmål)
+Name[bg]=Норвежки (букмол)
+Name[bn]=নরওয়েজীয় বোকমাল
+Name[bn_IN]=নরওয়েজিয়ান বোকমাল
+Name[br]=Norvegeg Bokmål
+Name[bs]=norveški (književni)
+Name[ca]=Noruec bokmål
+Name[ca@valencia]=Noruec bokmål
+Name[cs]=Norský (Bokmål)
+Name[csb]=Norwesczi Bokmål
+Name[cy]=Bokmål Norwyeg
+Name[da]=Norsk bokmål
+Name[de]=Norwegisch (Bokmål)
+Name[el]=Νορβηγικά
+Name[en_GB]=Norwegian Bokmål
+Name[eo]=Norvega (Bokmål)
+Name[es]=Noruego Bokmål
+Name[et]=Norra Bokmål
+Name[eu]=Norvegiera Bokmål
+Name[fa]=بوکسمال نروژی
+Name[fi]=Norjan bokmål
+Name[fr]=Norvégien Bokmål
+Name[fy]=Noarsk, Bokmål
+Name[ga]=Ioruais (Bokmål)
+Name[gd]=Bokmål na Nirribhidh
+Name[gl]=Noruegués Bokmål
+Name[gu]=નોર્વેયન બોકમલ
+Name[he]=נורבגית (Bokmål)
+Name[hi]=नार्वेजियाई बोकमाल
+Name[hne]=नार्वेजियाई बोकमाल
+Name[hr]=Norveški bokmal
+Name[hsb]=Norwegsce (Bokmaal)
+Name[hu]=Norvég (bokmål)
+Name[ia]=Norvegiano Bokmal
+Name[id]=Bokmål Norwegia
+Name[is]=Norska (bókmál)
+Name[it]=Norvegese bokmål
+Name[ja]=ノルウェー語 (ブークモール)
+Name[kk]=Норвег букмалша
+Name[km]=ន័រវែស បុកម៉ាល់
+Name[kn]=ನಾರ್ವೇಯಿಯನ್ ಬೋಕ್ಮಾಲ್
+Name[ko]=노르웨이어 (보크몰)
+Name[ku]=Norwêcî Bokmal
+Name[lb]=Norwegesche Bokmål
+Name[lt]=Norvegų (Bokmål)
+Name[lv]=Norvēģu (Bokmālas)
+Name[mai]=नार्वेजियाई बोकमाल
+Name[mk]=Норвешки (Bokmål)
+Name[ml]=നോര്വീജിയന് ബോക്മാല്
+Name[mr]=नार्वेजियन बोर्कमाल
+Name[ms]=Norwegian Bokmål
+Name[nb]=Norsk (bokmål)
+Name[nds]=Norweegsch (Bokmål)
+Name[ne]=नर्वेली बोकमाल
+Name[nl]=Noors Bokmål
+Name[nn]=Norsk (bokmål)
+Name[oc]=Norvegian Bokmål
+Name[or]=ନରୱେୟିନ ବକମଲ
+Name[pa]=ਨੋਰਵੀਗੀਅਨ ਬੋਕਮਾਲ
+Name[pl]=Norweski Bokmål
+Name[ps]=ناروېجني بوکمل
+Name[pt]=Norueguês (Bokmål)
+Name[pt_BR]=Dano-norueguês
+Name[ro]=Norvegiană Bokmål
+Name[ru]=Норвежский (литературный)
+Name[se]=Girjedárogiella
+Name[si]=නොර්වෙජියානු බොක්මාල්
+Name[sk]=Nórčina (Bokmål)
+Name[sl]=Knjižna norveščina
+Name[sr]=норвешки (књижевни)
+Name[sr@ijekavian]=норвешки (књижевни)
+Name[sr@ijekavianlatin]=norveški (književni)
+Name[sr@latin]=norveški (književni)
+Name[sv]=Norska Bokmål
+Name[ta]=நார்வேயின் போக்மால்
+Name[te]=నార్విజియన్ బొక్మాల్
+Name[tg]=Норвегиягии Бокмалӣ
+Name[th]=ภาษานอร์เวย์ (บ็อคมัล)
+Name[tr]=Norveççe Bokmal
+Name[tt]=Норвегия (әдәби)
+Name[ug]=بوكمال تىلى؛ بوكمالچە
+Name[uk]=Норвезька (Bokmål)
+Name[uz]=Norvegcha Bokmaal
+Name[uz@cyrillic]=Норвегча Бокмаал
+Name[vi]=Tiếng Bokmål Na Uy
+Name[wa]=Norvedjin (Bokmål)
+Name[x-test]=xxNorwegian Bokmålxx
+Name[zh_CN]=挪威语(博克马尔语)
+Name[zh_HK]=書面挪威語
+Name[zh_TW]=挪威語 (博克馬爾語)
--- /dev/null
+# Translation of kdelibs4.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Dien Verlöven warrt vör't Sekern pröövt"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Du muttst de Instellen nich sekern"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Tastkombinatschoon-Schemas"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Instellen"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keen Indrääg"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "List leddig maken"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörut"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "To&huus"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hülp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he versteken is</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Statusbalken wiesen<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't "
+"Finster, op den Statusinformatschonen wiest warrt.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Nieg Dokment opstellen"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opmaken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "En vörhannen Dokment opmaken"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Verleden opmaken"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "En annerlest opmaakt Dokment opmaken"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sekern"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokment sekern"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokment mit en nieg Naam sekern"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Nich sekerte Ännern an't Dokment torüchnehmen"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokment tomaken"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokment drucken"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Druck&vöransicht"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "En Druckvöransicht vun't Dokment wiesen"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Nettpost..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Dokment mit Nettbreef sennen"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Verlaten"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Programm verlaten"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Torüchnehmen"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "De verleden Akschoon torüchnehmen"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Torüchnahmen Akschoon wedderherstellen"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kn&ippen"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Köör na Twischenaflaag utknippen"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&operen"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Köör na Twischenaflaag koperen"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Infögen"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt infögen"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Allens utsöken"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Köör torüchnehmen"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Söken na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nakamen &söken"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Verleden söken"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Utwesseln..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Orginaalgrött"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Dokment mit de Orginaalgrött ankieken"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Grött de Siet topassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ansichtgrött topassen, so dat de Siet in't Finster passt"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "De Siet&breed topassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ansichtgrött topassen, so dat de Sietbreed in't Finster passt"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "De Siet&hööchde topassen"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Ansichtgrött topassen, so dat de Siethööchde in't Finster passt"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Grötter maken"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Lütter maken"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Grött ännern..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop utsöken"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Dokment nieg wiesen"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Na baven gahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Verleden Siet"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Na de verleden Siet gahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nakamen Siet"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Na de nakamen Siet gahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gah na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gah na de Siet..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gah na de Reeg..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Eerste Siet"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Na de eerste Siet gahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Leste Siet"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Na de leste Siet gahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Binnen dat Dokment torüchgahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörut"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Binnen dat Dokment vörut gahn"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Leesteken tofögen"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Leestekens bewerken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Klookschriever..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Schriefwies binnen dat Dokment pröven"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menübalken wiesen"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menübalken wiesen oder versteken"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen oder versteken"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Statusbalken wiesen"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen oder versteken"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Heelschirm-Bedrief"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Instellen &sekern"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Tastkombinatschonen instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Warktüüch&balkens instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Bescheden instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&Handbook"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Wat is dat?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tipp för Vun&daag"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fehler künnig maken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Nettpost instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Vertell wat över %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Vertell wat över &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Utwesseln..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp för Vundaag"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Weetst du al...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Verleden"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Low Saxon
+Name[af]=Lae Saxon
+Name[ar]=السّكسونيّة المنخفضة
+Name[as]=ল' ছাক্সন
+Name[ast]=Baxu saxón
+Name[az]=Aşağı Sakson dilində
+Name[be]=Ніжне-саксонская
+Name[be@latin]=Nižnie-saksonskaja
+Name[bg]=Долносаксонски
+Name[bn]=লো স্যাক্সন
+Name[bn_IN]=লো স্যাক্সন
+Name[br]=Saozeg izel
+Name[bs]=donjosaksonski
+Name[ca]=Baix Saxó
+Name[ca@valencia]=Baix Saxó
+Name[cs]=Dolnosaský
+Name[csb]=Dólnosaksońsczi
+Name[cy]=Sacsoneg Isel
+Name[da]=Nedersaksisk
+Name[de]=Niederdeutsch
+Name[el]=Κάτω Σαξονικά
+Name[en_GB]=Low Saxon
+Name[eo]=Malalta saksa
+Name[es]=Bajo sajón
+Name[et]=Alamsaksi
+Name[eu]=Behe saxoiera
+Name[fa]=ساکسون سفلی
+Name[fi]=Alasaksa
+Name[fr]=Bas saxon
+Name[fy]=Neder Saksysk
+Name[ga]=Sacsainis Íochtarach
+Name[gd]=Sagsannais Ìochdarach
+Name[gl]=Baixo saxón
+Name[gu]=નીચું સેક્સોન
+Name[he]=סקסונית תחתית
+Name[hi]=लो सेक्सन
+Name[hne]=लो सेक्सन
+Name[hr]=Donjosaksonski
+Name[hsb]=Delnjosaksce
+Name[hu]=Alsó-szász
+Name[ia]=Basso Saxone
+Name[id]=Saxon Rendah
+Name[is]=Low Saxon
+Name[it]=Basso sassone
+Name[ja]=低ザクセン語
+Name[kk]=Төмен саксонша
+Name[km]=ឡូសាក់សុង
+Name[kn]=ಕೆಳ ಸಾಕ್ಸನ್
+Name[ko]=저지 색슨어
+Name[ku]=Saksoniya Jêrîn
+Name[lb]=Niddersächsesch
+Name[lt]=Žemutinių saksonų
+Name[lv]=Lejas sakšu
+Name[mai]=लो सेक्सन
+Name[mk]=Долно саксонски
+Name[ml]=ലോ സാക്സണ്
+Name[mr]=लो सॅक्सन
+Name[ms]=Low Saxon
+Name[nb]=Nedersaksisk
+Name[nds]=Plattdüütsch
+Name[ne]=लो सक्सोन
+Name[nl]=Nedersaksisch
+Name[nn]=Lågtysk
+Name[or]=ତଳ ସେସ୍କନ
+Name[pa]=ਲੋਵ ਲਵੋਨ
+Name[pl]=Dolnosaksoński
+Name[ps]=ښکته سېګسن
+Name[pt]=Baixo-Saxão
+Name[pt_BR]=Baixo Saxão
+Name[ro]=Saxonă de jos
+Name[ru]=Нижнесаксонский
+Name[se]=Vuolle sáksalaš
+Name[si]=පහල සැක්සන්
+Name[sk]=Dolná saština
+Name[sl]=Spodnja saščina
+Name[sq]=Saksonisht e Ulët
+Name[sr]=доњосаксонски
+Name[sr@ijekavian]=доњосаксонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=donjosaksonski
+Name[sr@latin]=donjosaksonski
+Name[sv]=Lågsaxiska
+Name[ta]=லோ சாக்ஸான்
+Name[te]=లో సాక్సన్
+Name[tg]=Саксонии Поёнӣ
+Name[th]=ภาษาเยอรมัน ระดับล่าง
+Name[tr]=Low Sakson
+Name[tt]=Аскы Саксон
+Name[ug]=تۆۋەن ساكسونچە
+Name[uk]=Нижньосаксонська
+Name[uz]=Past Saksoncha
+Name[uz@cyrillic]=Паст Саксонча
+Name[vi]=Tiếng Hạ Đức
+Name[wa]=Bas sacson
+Name[x-test]=xxLow Saxonxx
+Name[zh_CN]=下撒克逊语
+Name[zh_HK]=低地薩克遜語
+Name[zh_TW]=下薩克遜語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Nepali
+# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006, 2007.
+# shyam krishna ball <shyam@mpp.org.np>, 2006.
+# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>, 2007.
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiv@gmail.com>, 2007.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-05 15:41+0545\n"
+"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल, Nabin Gautam"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "submanesh@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com, Nabin@mpp.org.np"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "तपाईँ केडीई कन्फिगरेसन फेरि लोड गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "स्वत:पत्ता लगाउनुहोस्"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "सर्टकट"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "प्रविष्टि छैन"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "आगत खाली गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्<p>यो लुकेपछि फेरि मेनुपट्टी देखाउँदछ</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्<p>स्थितिपट्टी देखाउँदछ, जुन स्थिति जानकारीका लागि प्रयोग गरिने "
+"सञ्झ्यालको तलतिरको पट्टी हो ।"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create new tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "नयाँ ट्याग सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "एक चरण पछाडि फर्कनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "उल्टाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Print document"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "पत्र..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "एचटीएमएल मिसिलीकरण"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "एचटीएमएल मिसिलीकरण"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "बदल्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "वास्तविक साइज"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "पृष्ठलाई मिलाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "लाइनमा जानुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "पृष्ठ चौडाइलाई मिलाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "पृष्ठ उचाइलाई मिलाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "जुम गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "हप्ता चयन गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "फेरि प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ठ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "लाइनमा जानुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "यसमा जानुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "रेखामा जानुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "लाइनमा जानुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "एक चरण पछाडि फर्कनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "एक चरण अगाडि जानुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "हिज्जे..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "उपकरणपट्टी कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "सूचना कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 हातेपुस्तक"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "यो के हो ?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "आजको टिप"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "इमेल कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 का बारेमा"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "केडीईका बारेमा"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "बदल्नुहोस्..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "आजको टिप"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "तपाईँलाई थाहा पाउनुभयो...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "सुरुआतमा टिप देखाउनुहोस्"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Opposite to Previous"
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "पछिल्लो"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Nepali
+Name[ar]=النّيباليّة
+Name[as]=নেপালী
+Name[ast]=Nepalés
+Name[az]=Nepal dilində
+Name[be]=Непальская
+Name[be@latin]=Nepalskaja
+Name[bg]=Непалски
+Name[bn]=নেপালী
+Name[bn_IN]=নেপালি
+Name[br]=Nepaleg
+Name[bs]=nepalski
+Name[ca]=Nepalès
+Name[ca@valencia]=Nepalés
+Name[cs]=Nepálský
+Name[csb]=Nepali
+Name[da]=Nepali
+Name[de]=Nepali
+Name[el]=Νεπαλέζικα
+Name[en_GB]=Nepali
+Name[eo]=Nepala
+Name[es]=Nepalí
+Name[et]=Nepali
+Name[eu]=Nepalera
+Name[fa]=نپالی
+Name[fi]=Nepali
+Name[fr]=Népalais
+Name[fy]=Nepaleesk
+Name[ga]=Neipealais
+Name[gd]=Neapàilis
+Name[gl]=Nepalí
+Name[gu]=નેપાળી
+Name[he]=נפאלית
+Name[hi]=नेपाली
+Name[hne]=नेपाली
+Name[hr]=Nepalski
+Name[hsb]=Nepalsce
+Name[hu]=Nepáli
+Name[ia]=Nepali
+Name[id]=Nepali
+Name[is]=Nepalska
+Name[it]=Nepalese
+Name[ja]=ネパール語
+Name[kk]=Непалша
+Name[km]=នេប៉ាល់
+Name[kn]=ನೇಪಾಲಿ
+Name[ko]=네팔어
+Name[ku]=Nepalî
+Name[lt]=Nepalo
+Name[lv]=Nepāliešu
+Name[mai]=नेपाली
+Name[mk]=Непалски
+Name[ml]=നേപ്പാളി
+Name[mr]=नेपाली
+Name[ms]=Nepali
+Name[nb]=Nepalsk
+Name[nds]=Nepaleesch
+Name[ne]=नेपाली
+Name[nl]=Nepalees
+Name[nn]=Nepali
+Name[oc]=Nepali
+Name[or]=ନେପାଳି
+Name[pa]=ਨੇਪਾਲੀ
+Name[pl]=Nepalski
+Name[ps]=نيپالي
+Name[pt]=Nepalês
+Name[pt_BR]=Nepalês
+Name[ro]=Nepaleză
+Name[ru]=Непальский
+Name[se]=Nepálalaš
+Name[si]=නේපාලි
+Name[sk]=Nepálčina
+Name[sl]=Nepalščina
+Name[sr]=непалски
+Name[sr@ijekavian]=непалски
+Name[sr@ijekavianlatin]=nepalski
+Name[sr@latin]=nepalski
+Name[sv]=Nepalesiska
+Name[ta]=நேபாளி
+Name[te]=నెపాలి
+Name[tg]=Непалӣ
+Name[th]=ภาษาเนปาล
+Name[tr]=Nepalce
+Name[tt]=Непал
+Name[ug]=نېپالچە
+Name[uk]=Непальська
+Name[uz]=Nepalcha
+Name[uz@cyrillic]=Непалча
+Name[vi]=Tiếng Nê-pan
+Name[wa]=Nepalès
+Name[x-test]=xxNepalixx
+Name[zh_CN]=尼泊尔语
+Name[zh_TW]=尼泊爾語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Vertaalprogramma</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>2014-03-04</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>tekst uit het tipsbestand halen</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Beschrijving</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> is een script om tekst uit een tipsbestand te halen. De tekst wordt zodanig uitgevoerd dat <command
+>xgettext</command
+> de tips toe kan voegen aan een po-bestand. po-bestanden leveren gewoon leesbare tekenreeksen in een formaat bruikbaar voor vertalingen. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> zoekt naar <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> als tipsbestand. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Zie ook</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Fouten/bugs</title>
+<para
+>Gaarne <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>bugvolger van &kde;</ulink
+> gebruiken om bugrapporten in te dienen, stuur geen e-mail direct naar de auteur. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Dutch
+# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v..
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdelibs.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009.
+# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries - 2000 t/m 2008,Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Bram "
+"Schoenmakers - 2004 t/m 2007,Tom Albers - 2004,Tijmen Baarda - 2005,Sander "
+"Koning - 2005, Freek de Kruijf - 2009 t/m 2020"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde."
+"nl,tijmenbaarda@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "U zal worden gevraagd zich te authenticeren alvorens op te slaan"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "U mag de configuratie niet opslaan"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecteren"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureren"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen items"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vooruit"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Startpagina"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Menubalk tonen<p>Toont de menubalk wanneer deze verborgen is</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Statusbalk tonen<p>Toont de statusbalk, die de balk is aan de onderkant van "
+"het venster voor het weergeven van statusinformatie.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Nieuw document aanmaken"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Open een bestaand document"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Recent geopend"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Een recent geopend document openen"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Document opslaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Beginwaar&de"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Niet opslagen wijzigingen in document terugdraaien"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Document sluiten"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Af&drukken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Afdruk&voorbeeld"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Verzenden..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Document per e-mail verzenden"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Toepassing afsluiten"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Opnie&uw"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Selectie knippen naar het klembord "
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Selectie kopiëren naar het klembord"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "P&lakken"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Inhoud klembord plakken"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&lecteren"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Zoeken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Vol&gende zoeken"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Vo&rige zoeken"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Vervangen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Document in zijn actuele grootte bekijken"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passend in pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoomen naar passend maken in het venster"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomen naar breedte passend maken in het venster"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passend in pagina&hoogte"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zoomen naar hoogte passend maken in het venster"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Inzoomen"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoomen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Zoomniveau selecteren"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ve&rnieuwen"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Document vernieuwen"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Vorige pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Naar vorige pagina gaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "V&olgende pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Naar volgende pagina gaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ga naar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ga naar pagina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ga naar regel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Eerste pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Naar eerste pagina gaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Laatste pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Naar laatste pagina gaan"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Terug gaan in het document"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Vooruit gaan in het document"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers &bewerken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Spelling..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Spelling controleren in het document"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menubalk tonen"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menubalk tonen of verbergen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Werkbalk tonen"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen of verbergen"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Statusbalk tonen"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen of verbergen"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Volledig scher&m"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Instellingen ops&laan"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Sne<oetsen configureren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &configureren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Werk&balken instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Meldingen instellen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &handboek"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Wat is di&t?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip van de &dag"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapporteren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Taa&l configureren..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Info &over %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Over &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "He&rnoemen..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doneren"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip van de dag"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Wist u dat...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Tips tonen tijdens het &starten"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Volge&nde"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Dutch
+Name[af]=Hollandse
+Name[ar]=الهولنديّة
+Name[as]=ডাচ্
+Name[ast]=Neerlandés
+Name[az]=Holland dilində
+Name[be]=Галандская
+Name[be@latin]=Halandzkaja
+Name[bg]=Холандски
+Name[bn]=ওলন্দাজ
+Name[bn_IN]=ডাচ
+Name[br]=Nederlandeg
+Name[bs]=holandski
+Name[ca]=Holandès
+Name[ca@valencia]=Holandés
+Name[cs]=Nizozemský
+Name[csb]=Hòlandzczi
+Name[cy]=Iseldireg
+Name[da]=Hollandsk
+Name[de]=Niederländisch
+Name[el]=Ολλανδικά
+Name[en_GB]=Dutch
+Name[eo]=Nederlanda
+Name[es]=Holandés
+Name[et]=Hollandi
+Name[eu]=Nederlandera
+Name[fa]=هلندی
+Name[fi]=Hollanti
+Name[fr]=Hollandais
+Name[fy]=Nederlânsk
+Name[ga]=Ollainnis
+Name[gd]=Duitsis
+Name[gl]=Neerlandés
+Name[gu]=ડચ
+Name[he]=הולנדית
+Name[hi]=डच
+Name[hne]=डच
+Name[hr]=Nizozemski
+Name[hsb]=Nižozemsce
+Name[hu]=Holland
+Name[ia]=Hollandese
+Name[id]=Belanda
+Name[is]=Hollenska
+Name[it]=Neerlandese
+Name[ja]=オランダ語
+Name[kk]=Нидреландша
+Name[km]=ហុល្លង់
+Name[kn]=ಡಚ್
+Name[ko]=네덜란드어
+Name[ku]=Holendî
+Name[lb]=Hollännesch
+Name[lt]=Olandų
+Name[lv]=Holandiešu
+Name[mai]=डच
+Name[mk]=Холандски
+Name[ml]=ഡച്ച്
+Name[mr]=डच
+Name[ms]=Belanda
+Name[nb]=Nederlandsk
+Name[nds]=Nedderlannsch
+Name[ne]=डच
+Name[nl]=Nederlands
+Name[nn]=Nederlandsk
+Name[oc]=Olandés
+Name[or]=ଡଚ
+Name[pa]=ਡੱਚ
+Name[pl]=Holenderski
+Name[ps]=ډچ
+Name[pt]=Holandês
+Name[pt_BR]=Holandês
+Name[ro]=Olandeză
+Name[ru]=Голландский
+Name[se]=Hollánddagiella
+Name[si]=නෙදර්ලන්තානු
+Name[sk]=Holandčina
+Name[sl]=Nizozemščina
+Name[sq]=Holandisht
+Name[sr]=холандски
+Name[sr@ijekavian]=холандски
+Name[sr@ijekavianlatin]=holandski
+Name[sr@latin]=holandski
+Name[sv]=Holländska
+Name[ta]=டச்சு
+Name[te]=డచ్
+Name[tg]=Голландӣ
+Name[th]=ภาษาดัทช์
+Name[tr]=Flamanca
+Name[tt]=Голланд
+Name[ug]=گوللاندىيەچە
+Name[uk]=Голландська
+Name[uz]=Gollandcha
+Name[uz@cyrillic]=Голландча
+Name[vi]=Tiếng Hà Lan
+Name[wa]=Neyerlandès
+Name[xh]=Dutch
+Name[x-test]=xxDutchxx
+Name[zh_CN]=荷兰语
+Name[zh_HK]=荷蘭語
+Name[zh_TW]=荷蘭語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5 to Norwegian Nynorsk
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020.
+# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-28 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Du vert spurd om innloggingsdetaljar før lagringa"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Du har ikkje løyve til å lagra oppsettet"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Fargeoppsett"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Set opp"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ingen oppføringar"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tøm liste"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fram"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Heim"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Vis menylinje <p>Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Vis statuslinje<p>Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert "
+"brukt til å visa statusinformasjon.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Lag nytt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna …"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Opna eit gammalt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Nyleg &brukt"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Opna eit nyleg opna dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lagra"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Lagra dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Tilbakestill ulagra endringar i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Lukk"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Lukk dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut …"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Vis ei førehandsvising av dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "S&end …"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Send dokumentet med e-post"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Avslutt program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "A&ngra"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Angra siste handling"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Gjer om"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Gjer om siste angra handling"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp &ut"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Merk alt"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Fjern merking"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Finn …"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn n&este"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Finn &førre"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Byt ut …"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Verkeleg storleik"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Vis dokumentet med faktisk storleik"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Tilpass sidestorleik"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Vis dokumentet slik at det får plass i vindauget"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpass side&breidd"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Vis dokumentet slik at heile breidda får plass i vindauget"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Tilpass side&høgd"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Vis dokumentet slik at heile høgda får plass i vindauget"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Vis &større"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Vis &mindre"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Vis større/mindre …"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vel forstørring"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Oppdater"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Oppdater dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Opp"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Gå opp"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Førre side"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til førre side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Neste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gå til …"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gå til side …"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "G&å til linje …"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Første side"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Siste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Gå bakover i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fram"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Gå framover i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Legg til bokmerke"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Rediger bokmerke …"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavekontroll …"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Køyr stavekontroll på dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Vis &menylinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Vis eller gøym menylinja"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Vis &verktøylinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vis st&atuslinje"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&ullskjermmodus"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Lagra innstillingar"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Set opp &snøggtastar …"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Set opp %1 …"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Set opp &varslingar …"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&handbok"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kva er de&tte?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tips"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Meld frå om feil …"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Set opp &språk …"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Om &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Endra namn …"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flytt til papirkorga"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Gje pengegåve"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Visste du …?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Vis tips ved oppstart"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Førre"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Norwegian Nynorsk
+Name[af]=Noörweese Nynorsk
+Name[ar]=النرويجيّة (نينورسك)
+Name[as]=ন'ৰ্ৱেইয়ান নিন'ৰ্স্ক
+Name[ast]=Noruegu nynorsk
+Name[az]=Norveç (Nyunorsk) dilində
+Name[be]=Нарвежская нюнорск
+Name[be@latin]=Narveskaja (Nynorsk)
+Name[bg]=Норвежки (нюнорск)
+Name[bn]=নরওয়েজীয় নিনর্স্ক
+Name[bn_IN]=নরওয়েজিয়ান নিনোরস্ক
+Name[br]=Norvegeg Nynorsk
+Name[bs]=novonorveški
+Name[ca]=Noruec nynorsk
+Name[ca@valencia]=Noruec nynorsk
+Name[cs]=Norský (Nynorsk)
+Name[csb]=Norwesczi Nynorsk
+Name[cy]=Nynorsk Norwyeg
+Name[da]=Nynorsk
+Name[de]=Norwegisch (Nynorsk)
+Name[el]=Νορβηγικά (Nynorsk)
+Name[en_GB]=Norwegian Nynorsk
+Name[eo]=Norvega (Nynorsk)
+Name[es]=Noruego Nynorsk
+Name[et]=Norra Nynorsk
+Name[eu]=Norvegiera Nynorsk
+Name[fa]=نرس جدید نروژی
+Name[fi]=Norja (nynorsk)
+Name[fr]=Norvégien Nynorsk
+Name[fy]=Noarsk, Nynorsk
+Name[ga]=Ioruais (Nynorsk)
+Name[gd]=Nynorsk na Nirribhidh
+Name[gl]=Noruegués Nynorsk
+Name[gu]=નોર્વેયન નોર્સક
+Name[he]=נורבגית (Nynorsk)
+Name[hi]=नारवेजियाई नायनोर्सक
+Name[hne]=नारवेजियाई नायनोर्सक
+Name[hr]=Norveški nynorsk
+Name[hsb]=Norwegsce (Nynorsk)
+Name[hu]=Norvég (nynorsk)
+Name[ia]=Norvegiano Nynorsk
+Name[id]=Nynorsk Norwegia
+Name[is]=Norska (nýnorska)
+Name[it]=Norvegese nynorsk
+Name[ja]=ノルウェー語 (ニーノシュク)
+Name[kk]=Новег нунорскша
+Name[km]=ន័រវែស នីនូស
+Name[kn]=ನಾರ್ವೇಯಿಯನ್ ನಿನಾರ್ಕ್
+Name[ko]=노르웨이어 (뉘노르스크)
+Name[ku]=Norwêcî Nynorsk
+Name[lb]=Norwegeschen Nynorsk
+Name[lt]=Norvegų Nynorsk
+Name[lv]=Norvēģu (Ņūnorskas)
+Name[mai]=नार्वेजियन न्योनोर्स्क
+Name[mk]=Норвешки (Nynorsk)
+Name[ml]=നോര്വീജിയന് ന്യോര്സ്ക്
+Name[mr]=नार्वेजियन नींओर्स्क
+Name[ms]=Norwegian Nynorsk
+Name[nb]=Norsk (nynorsk)
+Name[nds]=Norweegsch (Nynorsk)
+Name[ne]=नर्वेली निनोर्स्क
+Name[nl]=Noors Nynorsk
+Name[nn]=Norsk (nynorsk)
+Name[oc]=Nòrvegian (Nynorsk)
+Name[or]=ନରୱେୟିନ ନୟନରସ୍କ
+Name[pa]=ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ ਨਿਉਨੋਰਸਕ
+Name[pl]=Norweski Nynorsk
+Name[ps]=ناروېجني نېنورسک
+Name[pt]=Norueguês (Nynorsk)
+Name[pt_BR]=Novo Norueguês
+Name[ro]=Norvegiană Nynorsk
+Name[ru]=Норвежский (нюнорск)
+Name[se]=Ođđadárogiella
+Name[si]=නොර්වෙජියානු නයිරොක්ස්
+Name[sk]=Nórčina (Nynorsk)
+Name[sl]=Novonorveščina
+Name[sr]=новонорвешки
+Name[sr@ijekavian]=новонорвешки
+Name[sr@ijekavianlatin]=novonorveški
+Name[sr@latin]=novonorveški
+Name[sv]=Norska Nynorska
+Name[ta]=நார்வேயின் நைநாருஸ்க்
+Name[te]=నర్విజియన్ న్యొర్క్స్
+Name[tg]=Норвегиягии Нюнорскӣ
+Name[th]=ภาษานอร์เวย์ (นูนอร์สคฺ)
+Name[tr]=Norveç Nynorsk Dili
+Name[tt]=Норвегия (Нинорск)
+Name[ug]=نورۋېگىيە ناينوركس
+Name[uk]=Норвезька (Nynorsk)
+Name[uz]=Norvegcha Nynorsk
+Name[uz@cyrillic]=Норвегча Нйнорск
+Name[vi]=Tiếng Nynorsk Na Uy
+Name[wa]=Noû-Norvedjin (Nynorsk)
+Name[x-test]=xxNorwegian Nynorskxx
+Name[zh_CN]=挪威语(尼诺斯克语)
+Name[zh_HK]=新挪威語
+Name[zh_TW]=挪威語 (尼諾斯克語)
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Occitan
+# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-06 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yannig@marchegay.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Volètz tornar cargar la configuracion de KDE ?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Deteccion automatica"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Acorchis"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Notes:"
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nòtas :"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Escafar la picada"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Precedent"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novèl "
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Shortcuts"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Configurar los acorchis clavièr"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Dobrir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Recuolar d'una etapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Dobert(s) &Recentament"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrar"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Tampar lo document"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrar &jos..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Tampar lo document"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Remove"
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tampar"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Tampar lo document"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Estampar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print images"
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir los imatges"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Previsualizacion de l'estampatge"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Email"
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Corrièl"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Tampar lo document"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sortir"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Quitar l'aplicacion"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Anullar"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Documentacion HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Tornar far"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Documentacion HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Previsualizacion de l'estampatge"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Netejar"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tot seleccionar"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Recercar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Perseguir la recèrca"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Precedent"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Remplaçar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Actual Font"
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Poliça actuala"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&First Page"
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Primièra pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Anar a la linha"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&First Page"
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Primièra pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&First Page"
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "&Primièra pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Agrandir lo zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Reduire el zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Seleccionatz una setmana"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "R&eplace All"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Tot r&emplaçar"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "Up"
+msgid "&Up"
+msgstr "Amont"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Pagina &precendenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pagina &precendenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pagina &seguenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Anar a la linha"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Anar a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Anar a la pagina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Anar a la linha..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Primièra pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Anar a la linha"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Darrièra pagina"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Anar a la pagina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Precedent"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Recuolar d'una etapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Trasmetre"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Avançar d'una etapa"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Apondre un favorit"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Modificar los favorits"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Verificar l'ortografia"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Visualizar la barra de &menuts"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Visualizar la barra de &menuts"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Afic&har la barra d'espleches"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Afic&har la barra d'espleches"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Afichar la barra d'est&at"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Afichar la barra d'est&at"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Mòde ecran complet"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Settings"
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Shortcuts"
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar los acorchis clavièr"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Toolbars"
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar las barras d'espleches"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Shortcuts"
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar los acorchis clavièr"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual de : %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Qu'es &aquò ?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Astúcia del jorn"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapòrt de bòg..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configurar l'adreça electronica..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&A prepaus de %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "A prepaus de KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Suprimir"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Remplaçar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Desplaçar dins la banasta"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Astúcia del jorn"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "O sabiatz...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Afic&har las astúcias a l'aviada"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Pagina &precendenta"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Opposite to Previous"
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguent"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Occitan
+Name[af]=Okkitaan
+Name[az]=Oksitan dili
+Name[bn]=ওক্সিটান
+Name[br]=Oksitaneg
+Name[ca]=Occità
+Name[cs]=Okcitánský
+Name[cy]=Ocsitaneg
+Name[en_GB]=Occitan
+Name[es]=Occitano
+Name[et]=Oksitaani
+Name[eu]=Okzitaniera
+Name[fi]=Oksitaani
+Name[fr]=Occitan
+Name[fy]=Oksitaansk
+Name[ga]=Ocatáinis
+Name[hr]=Okitan
+Name[hu]=Okszitán
+Name[it]=Occitano
+Name[lb]=Okzitanesch
+Name[nl]=Occitaans
+Name[nn]=Oksitansk
+Name[pt]=Occitano
+Name[ro]=Occitană
+Name[sl]=Oksitanščina
+Name[sv]=Occitanska
+Name[uk]=Окситанська
+Name[uz]=Ossitancha
+Name[uz@cyrillic]=Осситанча
+Name[vi]=Tiếng Occitan
+Name[xh]=Occitan
+Name[x-test]=xxOccitanxx
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Oriya
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-02 17:37+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mgiri@redhat.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ଆପଣ KDE ବିନ୍ୟାସ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଅନୁସନ୍ଧାନ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "କୌଣସି ଭରଣ ନାହିଁ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "ନିବେଶ ସଫାକରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "କଳା (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ଆଗକୁ (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "ସହାୟତା (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ<p>ଏହା ଲୁଚିଗଲାପରେ ତାଲିକା ପଟିକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"ଅବସ୍ଥିତି ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ<br /><br />ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ, ଯେଉଁ ପଟିଟି ୱିଣ୍ଡୋ ତଳଭାଗରେ ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା "
+"ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୁଏ।"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "ନୂତନ (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "ନୂତନ ସୂଚକ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଭିତରେ ପଛାନ୍ତୁ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରନ୍ତୁ (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରରୂପ (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "ଡାକ (&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML ଦଲିଲିକରଣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML ଦଲିଲିକରଣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "କାଟନ୍ତୁ (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ ନାହିଁ (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ଆକାର (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସହିତ ମେଳ ଖାଉଛି (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ଧାଡିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରସ୍ତ ସହିତ ମେଳ ଖାଉଛି (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉଚ୍ଚତା ସହିତ ମେଳ ଖାଉଛି (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ସାନ ବଡ କରନ୍ତୁ (&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "ସପ୍ତାହ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରଦର୍ଶନ (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ଉପର (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "ପୂର୍ବ ପୃଷ୍ଠା (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ପୂର୍ବ ପୃଷ୍ଠା (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "ପର ପୃଷ୍ଠା (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ଧାଡିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "କୁ ଯାଆନ୍ତୁ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ଧାଡିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "ପ୍ରଥମ ପୃଷ୍ଠା (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ଧାଡିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "ଶେଷ ପୃଷ୍ଠା (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "କଳା (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଭିତରେ ପଛାନ୍ତୁ (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ଆଗକୁ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ତଥ୍ୟ ଭିତରେ ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ବନାନ (&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (&T) "
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥା (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସଗୁଡିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (&h)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1କୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "ସାଧନପଟି ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (&b) ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 ପୁସ୍ତିକା (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ଏହା କଣ? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "ଆଜିର ସୂଚନା (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଖବରକରନ୍ତୁ (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ଇମେଲ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 ବିଷୟରେ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE ବିଷୟରେ (&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ଆଜିର ସୂଚନା"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "ଆପଣ ଜାଣିଥିଲେ କି...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Oriya
+Name[ar]=الأوريا
+Name[as]=ৱৰীয়্য
+Name[ast]=Odía
+Name[az]=Oriya dilində
+Name[be@latin]=Oriya
+Name[bg]=Ория
+Name[bn_IN]=ওড়িয়া
+Name[bs]=orija
+Name[ca]=Oriya
+Name[ca@valencia]=Oriya
+Name[cs]=Urijské
+Name[csb]=Oriya
+Name[da]=Oriya
+Name[de]=Oriya
+Name[el]=Ορίγια
+Name[en_GB]=Oriya
+Name[eo]=Orijo
+Name[es]=Oriya
+Name[et]=Oria
+Name[eu]=Oriya
+Name[fa]=اوریا
+Name[fi]=Orija
+Name[fr]=Oriya
+Name[fy]=Oriya
+Name[ga]=Oirísis
+Name[gd]=Oriya
+Name[gl]=Oriya
+Name[gu]=ઓરિયા
+Name[he]=אורייה
+Name[hi]=उडिया
+Name[hne]=उड़िया
+Name[hr]=Oriyanski
+Name[hsb]=Oriya
+Name[hu]=Orija
+Name[ia]=Oriya
+Name[id]=Oriya
+Name[is]=Oryanskt
+Name[it]=Oriya
+Name[ja]=オリヤー語
+Name[kk]=Ория
+Name[km]=អូរីយ៉ា
+Name[kn]=ಒರಿಯಾ
+Name[ko]=오리야어
+Name[ku]=Zimanê Oriya
+Name[lt]=Orija
+Name[lv]=Oriju
+Name[mai]=उड़िया
+Name[mk]=Орија
+Name[ml]=ഒറിയ
+Name[mr]=ओरिया
+Name[ms]=Oriya
+Name[nb]=Oriya
+Name[nds]=Oriya
+Name[nl]=Oriya
+Name[nn]=Oriya
+Name[oc]=Oriyà
+Name[pa]=ਓੜੀਆ
+Name[pl]=Orija
+Name[ps]=وريا
+Name[pt]=Oriya
+Name[pt_BR]=Oriá
+Name[ro]=Oriya
+Name[ru]=Ория
+Name[se]=Orijagiella
+Name[si]=ඔරියා
+Name[sk]=Uríjčina
+Name[sl]=Orijščina
+Name[sr]=орија
+Name[sr@ijekavian]=орија
+Name[sr@ijekavianlatin]=orija
+Name[sr@latin]=orija
+Name[sv]=Oriya
+Name[ta]=ஒரியா
+Name[tg]=Ориёӣ
+Name[th]=ภาษาโอริยา
+Name[tr]=Oriya Dili
+Name[tt]=Ория
+Name[ug]=ئورىياچە
+Name[uk]=Орія
+Name[vi]=Tiếng Oriya
+Name[wa]=Oriya
+Name[x-test]=xxOriyaxx
+Name[zh_CN]=奥里雅语
+Name[zh_TW]=Oriya
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Punjabi
+# Punjabi translation of kdelibs.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscpe.net>, 2004.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018.
+# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
+# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-01 21:27-0800\n"
+"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"ਅ.ਸ.ਆਲਮ. ੨੦੦੪-੨੦੧੪\n"
+"http://code.google.com/p/gurmukhi/"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਕੀਮ"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "ਕੋਈ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ਘਰ(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ<p>ਜੇਕਰ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਹੋ ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ ਵੇਖੋ।</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ<p>ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਥੱਲੇ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਪੱਟੀ ਹੈ।</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੋ ਹੁਣੇ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਸੀ"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ਰੀਵਰਟ(&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "ਮੇਲ(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਰ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ(&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਰ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਚੇਪੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ਅਣ-ਚੁਣੇ(&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ਖੋਜ(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਲਈ ਫਿੱਟ(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਉਚਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੇਜ਼ ਉਚਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ਜ਼ੂਮ(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਵੇਖਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ਾ(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਸਫ਼ਾ(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ਜਾਓ(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&G)...."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ(&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)...."
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਸੰਰਚਨਾ(&h)...."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ(&C)...."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੰਰਚਨਾ(&b)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 ਹੈਂਡਬੁੱਕ(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "ਇਹ ਕੀ ਹੈ?(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਟਿੱਪ(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ...."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 ਬਾਰੇ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "ਕੇਡੀਈ (&KDE) ਬਾਰੇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "ਦਾਨ ਕਰੋ(&D)"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਸੁਝਾਅ"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Punjabi
+Name[af]=Punjabi
+Name[ar]=البنجابيّة
+Name[as]=পাঞ্জাবী
+Name[ast]=Panyabín
+Name[az]=Pəncab dilində
+Name[be]=Панджабі
+Name[be@latin]=Pandžabi
+Name[bg]=Панджаби
+Name[bn]=পাঞ্জাবী
+Name[bn_IN]=পাঞ্জাবি
+Name[br]=Punjabi
+Name[bs]=pandžabi
+Name[ca]=Panjabi
+Name[ca@valencia]=Panjabi
+Name[cs]=Pandžábský
+Name[csb]=Pendżabsczi
+Name[cy]=Punjabi
+Name[da]=Punjabi
+Name[de]=Pandschabi
+Name[el]=Αραβικά
+Name[en_GB]=Punjabi
+Name[eo]=Panĝaba
+Name[es]=Punjabí
+Name[et]=Pandžabi
+Name[eu]=Punjabera
+Name[fa]=پنجابی
+Name[fi]=Pandžabi
+Name[fr]=Pendjabi
+Name[fy]=Punjabysk
+Name[ga]=Painseáibis
+Name[gd]=Panjabi
+Name[gl]=Punjabi
+Name[gu]=પંજાબી
+Name[he]=פנג'בית
+Name[hi]=पंजाबी
+Name[hne]=पंजाबी
+Name[hr]=Pandžabski
+Name[hsb]=Pandźabsce
+Name[hu]=Pandzsabi
+Name[ia]=Punjabi
+Name[id]=Punjabi
+Name[is]=Punjabi
+Name[it]=Panjabi
+Name[ja]=パンジャーブ語
+Name[kk]=Панджаби
+Name[km]=ពូនយ៉ាប៊ី
+Name[kn]=ಪಂಜಾಬಿ
+Name[ko]=펀자브어
+Name[ku]=Pêncabî
+Name[lb]=Pandjabi
+Name[lt]=Pundžabi
+Name[lv]=Pandžabu
+Name[mai]=पंजाबी
+Name[mk]=Пунџаби
+Name[ml]=പഞ്ചാബി
+Name[mr]=पंजाबी
+Name[ms]=Punjabi
+Name[nb]=Punjabi
+Name[nds]=Pandschaabsch
+Name[ne]=पन्जाबी
+Name[nl]=Punjabi
+Name[nn]=Panjabi
+Name[oc]=Punjabi
+Name[or]=ପଞ୍ଜାବି
+Name[pa]=ਪੰਜਾਬੀ
+Name[pl]=Pundżabi
+Name[ps]=پنجابي
+Name[pt]=Punjabi
+Name[pt_BR]=Panjabi
+Name[ro]=Punjabi
+Name[ru]=Панджаби
+Name[se]=Punjabi
+Name[si]=පන්ජාබි
+Name[sk]=Pandžábčina
+Name[sl]=Pandžabščina
+Name[sq]=Punxhabisht
+Name[sr]=панџаби
+Name[sr@ijekavian]=панџаби
+Name[sr@ijekavianlatin]=pandžabi
+Name[sr@latin]=pandžabi
+Name[sv]=Punjabi
+Name[ta]=பஞ்சாபி
+Name[te]=పంజాబి
+Name[tg]=Панҷобӣ
+Name[th]=ภาษาปัญจาบี
+Name[tr]=Punjabi
+Name[tt]=Пәнҗәби
+Name[ug]=پەنجابچە
+Name[uk]=Панджабі
+Name[uz]=Panjabcha
+Name[uz@cyrillic]=Панжабча
+Name[vi]=Tiếng Punjab
+Name[wa]=Pundjabi
+Name[x-test]=xxPunjabixx
+Name[zh_CN]=旁遮普语
+Name[zh_HK]=旁遮普語
+Name[zh_TW]=旁遮普語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Polish
+# translation of kdelibs4.po to
+# Version: $Revision: 685926 $
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Michal Rudolf <michal@rudolf.waw.pl>, 2010.
+# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010.
+# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-24 11:07+0100\n"
+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Do zapisania ustawień trzeba będzie podać hasło"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Brak uprawnień do zapisywania ustawień"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Wykryj samoczynnie"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Zestaw barw"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Brak wpisów"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Naprzód"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Strona domowa"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Po&moc"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Pokaż menu<p>Przywraca ukryty pasek menu</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Pokaż pasek stanu <br/><br/>Pokazuje pasek stanu, który jest paskiem na dole "
+"okna, używanym do informacji o stanie."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Utwórz nowy dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otwórz pop&rzedni"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Otwórz dokument, który był ostatnio otwierany"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "Zapi&sz"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz j&ako..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisz dokument pod nową nazwą"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Przywróć niezapisane zmiany dokonane w dokumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Z&amknij"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zamknij dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Wydrukuj dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Podgląd &wydruku"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Pokaż podgląd wydruk dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Wyślij dokument pocztą"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Za&kończ"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Zakończ program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Cofnij ostatnie działanie"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Przywróć ostatnio cofnięte działanie"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wytnij zaznaczenie do schowka"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Wklej zawartość schowka"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "O&dznacz wszystko"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdź..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajdź &następne"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Znajdź &poprzednie"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zastąp..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Rzeczywisty rozmi&ar"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Obejrzyj dokument w jego rzeczywistym rozmiarze"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Dopasuj do strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę w oknie"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do sze&rokości strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę na szerokość w oknie"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Dopasuj do wy&sokości strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę na wysokość w oknie"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Powię&ksz"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Pomnie&jsz"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Powiększenie..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Wybierz poziom powiększenia"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Odśwież dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Idź do góry"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Poprzednia strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idź do poprzedniej strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Następna strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idź do następnej strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "I&dź do..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "I&dź do strony..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Idź do wiersza..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Pi&erwsza strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idź do pierwszej strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Ostatnia strona"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idź do ostatniej strony"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Idź wstecz w dokumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Naprzód"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Idź do przodu w dokumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj z&akładkę"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Edytuj zakładki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Sprawdź pi&sownię..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Sprawdź pisownię w dokumencie"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Pokaż pasek &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Pokaż lub ukryj pasek menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Pokaż lub ukryj pasek narzędzi"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Pokaż pasek st&anu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowyc&h..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Ustawienia %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Ustawienia pasków &narzędzi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Ustawie&nia powiadomień..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Podrę&cznik %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Co to jes&t?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Zgłoś błąd..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Ustawienia &języka..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "O progr&amie %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zmień nazwę..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Przenieś do kosza"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Darowizna"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Wskazówka dnia"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Czy wiesz, że...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Pokaż porady po uruchomieniu"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Poprzednia"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następna"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Polish
+Name[af]=Poolse
+Name[ar]=البولنديّة
+Name[as]=প'লিশ্ব
+Name[ast]=Polacu
+Name[az]=Polyak dilində
+Name[be]=Польская
+Name[be@latin]=Polskaja
+Name[bg]=Полски
+Name[bn]=পোলিশ
+Name[bn_IN]=পোলিশ
+Name[br]=Poloneg
+Name[bs]=poljski
+Name[ca]=Polonès
+Name[ca@valencia]=Polonés
+Name[cs]=Polský
+Name[csb]=Pòlsczi
+Name[cy]=Poleg
+Name[da]=Polsk
+Name[de]=Polnisch
+Name[el]=Πολωνικά
+Name[en_GB]=Polish
+Name[eo]=Pola
+Name[es]=Polaco
+Name[et]=Poola
+Name[eu]=Poloniera
+Name[fa]=لهستانی
+Name[fi]=Puola
+Name[fr]=Polonais
+Name[fy]=Poalsk
+Name[ga]=Polainnis
+Name[gd]=Pòlainnis
+Name[gl]=Polaco
+Name[gu]=પોલિશ
+Name[he]=פולנית
+Name[hi]=पोलिश
+Name[hne]=पोलिस
+Name[hr]=Poljski
+Name[hsb]=Pólsce
+Name[hu]=Lengyel
+Name[ia]=Polonese
+Name[id]=Polandia
+Name[is]=Pólska
+Name[it]=Polacco
+Name[ja]=ポーランド語
+Name[kk]=Полякша
+Name[km]=ប៉ូឡូញ
+Name[kn]=ಪೋಲಿಷ್
+Name[ko]=폴란드어
+Name[ku]=Polî
+Name[lb]=Polnesch
+Name[lt]=Lenkų
+Name[lv]=Poļu
+Name[mai]=पोलिश
+Name[mk]=Полски
+Name[ml]=പോളിഷ്
+Name[mr]=पोलिश
+Name[ms]=Polish
+Name[nb]=Polsk
+Name[nds]=Poolsch
+Name[ne]=पोलिस
+Name[nl]=Pools
+Name[nn]=Polsk
+Name[oc]=Polonés
+Name[or]=ପୋଲିସ
+Name[pa]=ਪੋਲੈਂਡੀ
+Name[pl]=Polski
+Name[ps]=پولېش
+Name[pt]=Polaco
+Name[pt_BR]=Polonês
+Name[ro]=Poloneză
+Name[ru]=Польский
+Name[se]=Polskkagiella
+Name[si]=පෝලන්තානු
+Name[sk]=Poľština
+Name[sl]=Poljščina
+Name[sq]=Polonisht
+Name[sr]=пољски
+Name[sr@ijekavian]=пољски
+Name[sr@ijekavianlatin]=poljski
+Name[sr@latin]=poljski
+Name[sv]=Polska
+Name[ta]=போலிஷ்
+Name[te]=పొలిష్
+Name[tg]=Полякӣ
+Name[th]=ภาษาโปแลนด์
+Name[tr]=Lehçe
+Name[tt]=Польша
+Name[ug]=پولەكچە
+Name[uk]=Польська
+Name[uz]=Polyakcha
+Name[uz@cyrillic]=Полякча
+Name[vi]=Tiếng Ba Lan
+Name[wa]=Polonès
+Name[xh]=Polish
+Name[x-test]=xxPolishxx
+Name[zh_CN]=波兰语
+Name[zh_HK]=波蘭語
+Name[zh_TW]=波蘭語
--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the Kde package.
+# Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:01-0800\n"
+"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
+"Language: ps\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
+"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ستاسو نومونه"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zabeehkhan@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "تاسو غواړﺉ چې د کډي سازونه بيا ولېښﺉ؟"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "تلواله"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "خپله اوچتول"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "تلواله"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "لنډلاري"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "سازول"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No entries"
+msgid "No Entries"
+msgstr "هېڅ ننوتنې"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "ننوتۍ پاکول"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "شاته"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "مخکې"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "کور"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "مرسته"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "غورنۍ پټه ښودل<p>د پټولو نه وروسته بېرته غورنۍ پټه ښکاره کوي</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"انکړپټه ښودل<br /><br />انکړ پټه ښيي، چې د کړکۍ په لاندنۍ برخه کې يوه پټه ده "
+"او د انکړ خبرتياوو لپاره کارول کيږي."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "نوی"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New Tag..."
+msgid "Create new document"
+msgstr "...نوی بچوی جوړول"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "...پرانيستل"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "شاته په لاسوند کې&"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "اوسني &پرانيستل"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "ساتل"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "لاسوند بندول"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "...ساتل &په"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "لاسوند بندول"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ب&ېرته"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "بندول"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "لاسوند بندول"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "...چاپول"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "پرده چاپ"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "چاپ مخلي_د"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "...ليک"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "لاسوند بندول"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "وتل"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "کاريال بندول"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "ناکړ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "لاسوندونه HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "بي&اکړ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "لاسوندونه HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "سکڼ_ل"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "لمېسل"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "سرېښل"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "مخکوت لېښل کيږي"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "پ&اکول"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ټول &ټاکل"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ناټا&کل"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "...لټول"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "راتلونکی لټول"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "مخ&کنی لټول"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "...ځاېناستول"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ار کچ"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "مخ سره برابرول"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ليکې ته ورتلل"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "د &مخ پلنوالي سره برابرول"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "د مخ &اوږدوالي سره برابرول"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "لوډېرول"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "لو&کمول"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "...لويول"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "يوه اونۍ وټاکﺉ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "بياښوون&"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "پاس"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "مخکنی مخ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "مخکنی مخ&"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "راتلونکی مخ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ليکې ته ورتلل"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ته ورتګ"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "...مخ ته ورتلل"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "...ليکې ته ورتلل"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "لومړی مخ"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ليکې ته ورتلل"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "وروستی مخ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "...مخ ته ورتلل&"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "شاته"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "شاته په لاسوند کې&"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "مخکې&"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "مخکې په لاسوند کې&"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "ليکنښه &زياتول"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Edit Bookmarks"
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "ليکنښې &سمول"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "...ليکدود"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "ليکدود کتل"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "غورنۍ پټه ښودل"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "غورنۍ پټه ښودل&"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "توکپټه &ښودل"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "توکپټه &ښودل"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "ان&کړپټه ښودل"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ان&کړپټه ښودل"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "ټ&وله پرده اکر"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "امستنې ساتل"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "...ل&نډلاري سازول"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "...سازول %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "...توک&پټې سازول"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "...يادښتونه &سازول"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "لاسکتاب %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "دا &څه دي؟"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "د &ورځې نکته"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "کړاو راپورول"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "...برېښليک سازول"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "په اړه %1 د"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "د &کډي په اړه"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "ړنګول"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "...ځاېناستول"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "خځلنۍ ته لېږل"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "د ورځې نکته"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "تاسو پوهېدﺉ...؟\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "په پېلنګ کې نکتې ښودل"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "مخکنی"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Opposite to Previous"
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "راتلوکی&"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Pashto
+Name[ar]=الباشتو
+Name[as]=পাশ্টো
+Name[ast]=Pashtu
+Name[az]=Puştu dilində
+Name[be@latin]=Puštu
+Name[bg]=Пащо
+Name[bn_IN]=পুস্তু
+Name[bs]=paštunski
+Name[ca]=Paixtu
+Name[ca@valencia]=Paixtu
+Name[cs]=Pashto
+Name[csb]=Paszto
+Name[da]=Pashto
+Name[de]=Pashtu
+Name[el]=Πάστο
+Name[en_GB]=Pashto
+Name[eo]=Pashto
+Name[es]=Pastún
+Name[et]=Puštu
+Name[eu]=Paxtunera
+Name[fa]=پشتو
+Name[fi]=Paštu
+Name[fr]=Pashto
+Name[fy]=Pashto
+Name[ga]=Paistis
+Name[gd]=Pachtu
+Name[gl]=Pashto
+Name[gu]=પાશ્તો
+Name[he]=פשטונית
+Name[hi]=पशतो
+Name[hne]=पस्तो
+Name[hr]=Pashto
+Name[hsb]=Pašto
+Name[hu]=Pastu
+Name[ia]=Pashto
+Name[id]=Pashto
+Name[is]=Pashto
+Name[it]=Pashtu
+Name[ja]=パシュトー語
+Name[kk]=Пушту
+Name[km]=ប៉ាស្តូ
+Name[kn]=ಪಶ್ತೋ
+Name[ko]=파슈토어
+Name[ku]=Zimanê Pashto
+Name[lt]=Puštūnų
+Name[lv]=Pashto
+Name[mai]=पश्तो
+Name[mk]=Пашто
+Name[ml]=പാഷ്ടോ
+Name[mr]=पश्तो
+Name[nb]=Pasjto
+Name[nds]=Paschtuunsch
+Name[nl]=Pashto
+Name[nn]=Pashto
+Name[pa]=ਪੁਸ਼ਤੋ
+Name[pl]=Paszto
+Name[ps]=پښتو
+Name[pt]=Pashto
+Name[pt_BR]=Pachto
+Name[ro]=Pashto
+Name[ru]=Пуштунский
+Name[se]=Paštogiella
+Name[si]=පශ්ටෝ
+Name[sk]=Paštčina
+Name[sl]=Paštunščina
+Name[sr]=паштунски
+Name[sr@ijekavian]=паштунски
+Name[sr@ijekavianlatin]=paštunski
+Name[sr@latin]=paštunski
+Name[sv]=Pashto
+Name[ta]=பாஷ்தோ
+Name[tg]=Пушту
+Name[th]=ภาษาปาชโท
+Name[tr]=Pashto Dili
+Name[tt]=Пашто
+Name[ug]=پۇشتوچە
+Name[uk]=Пушту
+Name[vi]=Tiếng Pashtun
+Name[wa]=Pashto
+Name[x-test]=xxPashtoxx
+Name[zh_CN]=普什图语
+Name[zh_TW]=Pashto
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Ferramenta de Traduções</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>2014-03-04</date>
+<releaseinfo
+>Plataformas 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>Plataformas do KDE</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>extrair o texto do ficheiro de dicas</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Descrição</title>
+<para
+>O <command
+>preparetips5</command
+> é um programa para extrair o texto de um ficheiro de dicas. Ele devolve esse mesmo texto para que o <command
+>xgettext</command
+> possa adicionar as dicas a um ficheiro PO. Os ficheiros PO oferecem um formato legível que é usado para as traduções. </para>
+
+<para
+>O <command
+>preparetips5</command
+> procura por ficheiros <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> como ficheiros de dicas. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Veja Também</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Problemas</title>
+<para
+>Por favor use o <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>bugs.kde.org</ulink
+> para comunicar erros; não os envie por e-mail para o autor. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-22 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Discard\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Enter\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Author\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-POFile-Allow: 2\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n"
+"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo Lars Ian help\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kanbun CTRL Klash Syloti JS Jan TETest QObject\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sebastian Geiser Far kdeinit Weis Mordad Yau Hausmann\n"
+"X-POFile-SpellExtra: execprefix autostart Dirk Nov Elul shanbe Farvardin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KApplication bin tagcloudtest displayname IFrame yo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aza Adar Sáb dah XIM Sha Sonnet testregression Jamo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shawwal Bah KConf IPA Hijri Sab Testkhtml Jeroen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QWidget dumps KJSEmbed Arb qttest stderr Kho ban Kha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded Tai shn Ago KrossTest Ithnain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: klauncher tempfile Aban frame ThreadWeaver Kun yeyo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buginese Lue Kislev Khamees home Jumma XDG Khordad\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zemberek KAboutData Wijnhout Sivan Saami Method Qua\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Molkentin PTY Koivisto onthespot Ord Shvat Jom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMultiPart Ahad CJK Aspell Tifinagh NoCARoot Tishrey\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Up KDXSView ModRunner subtexto aifamily Panj path\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NumLock keramik GHNS TestRegressionGui Yek Iyar Ahd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: khtmltests Torben QApplication overthespot caption\n"
+"X-POFile-SpellExtra: khtml desktop Ispell QWS create Faure Object Limbu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLauncher Sauer Hijjah Myanmar NEC BCC Fev Kelly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jumee Stephan TestRegression Knoll frames HOME Jum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DISPLAY KNewStuff Awal Rajab pt plastik InvalidHost\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdemain STDOUT Jun Jul Kulow Yaum pa Chahar widgets\n"
+"X-POFile-SpellExtra: man KUnitTest pm KDEPIM TAB Waldo CL CC Balinês\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nagri Kangxi QLayout qtplugininstance regression\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multipart Jalali Phags Set servname nograb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: International Frame CGIs Stylesheet Library Sex Seg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDontChangeTheHostName SO toner Yijing Peter Out\n"
+"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Le Khmeres Tevet Ordibehesht Anton am al\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tir Tuebingen Esf Abr ini KLocale KiB WMNET Dingbats\n"
+"X-POFile-SpellExtra: InvalidPurpose kdehelp id Glagolitic factory Esfand\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nisan kjs ErrorReadingRoot MiB Copta Shanbe Xvfb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: client Mai Bastian document config TiB Jones AC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBuildSycoca Bahman offthespot Mueller Tang ye Thu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sabt NKo aisocktype mixed Carriage Thl aiflags\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Muharram Reinhart Kontact Cantonês Page icon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: makekdewidgets ManyColor Heshvan Kross Ith bind Antti\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DXS Tamuz Shahrivar sessionId sh KJSCmd Av KLibLoader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mehr GiB Arbi dograb AssinaturaFalhou prefix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hexagramas ize AutoAssinado NãoConfiável Qi Down\n"
+"X-POFile-SpellExtra: directory Índicas ise Oxygen info shared share usr\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Separate Folders\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XDGDATADIRS KTTS Control PrtScr Hyper Sys Win Screen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Req Break AltGr ReadOnly SHM EOF Re abc ABC QPL Kate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Serif Sans KFormula URIs raster opengl favicons Solid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Harald Fernengel KTTSD baseline Resource writeall\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trüg YiB PiB YB ZB EB PB EiB ZiB GB TB KIdleTest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Freddi KIdleTime Cha Āshwin Budhavãra Suk Paush\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shrāvana Somavãra Phālgun Raviãra Phā Māg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhādrapad Chaitra Māgh Sukravãra Āshādha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Agrahayana Bud Shr Guruvãra Mañ Gur Vaishākh Jya\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kārtik Agr Jyaishtha Kār Āsh Bhā Rav milisegundo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Āsw Mañgalvã Sanivãra Mayek Ol Saurashtra\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sundanês Viet Lisu Kayah Chiki Lepcha Meetei Cham\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rejang Tham Bamum Pshoment Pas Ptiou Neh Genbot Hamus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pag Paope Pesnau Pes Hed Magabit Ehu Tahsas Yak Mag\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tob Pef Kou Pam Pao Tequemt Paremhotep Psh nabot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hathor Pso Kiahk Hat Meo Psa Sene Psabbaton Miy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pashons Mes LarguraxAltura Kia Qedame Ham Gen Hedar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Parmoute Teq Mesore Nehase Kouji Yakatit Maksegno\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Paone Sen Meshir Pagumen Thoout Hamle Epe Mak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tkyriakē Ehud Tho Qed Pti Psoou Segno Tah Rob\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miyazya Meskerem Tobe Peftoou Epep Tky pastabase Fã\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVTML USD Colaborativos Hunspell Jovie AM PM mails\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mbuttonGroup Blog blog np cp nc UTC Mandaico Batak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DQTDECLARATIVEDEBUG QML slot pedro mantê Pocinhas\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Reconstrói ii Del iii querê\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "zepires@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Ser-lhe-á pedida a autenticação antes de gravar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Não tem permissão para gravar a configuração"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cores"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Elementos"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Início"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar o Menu<p>Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido "
+"escondida</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar a Barra de Estado<p>Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo "
+"da janela utilizada para informações de estado.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Criar um novo documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um documento existente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir um &Recente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Abrir um documento aberto recentemente"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Gravar o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gravar o documento com um novo nome"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Reverter as alterações não gravadas sobre o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Fechar o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Ante&visão da Impressão"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostrar uma antevisão da impressão do documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Enviar o documento por e-mail"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sair"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Desfa&zer"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Anular a última acção"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Refazer a última acção anulada"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&leccionar"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Procurar o Segui&nte"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Procurar o &Anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Substitui&r..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "T&amanho Actual"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Ver o documento no seu tamanho actual"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar à Página"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ampliar até caber a página na janela"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ampliar até caber a largura da página na janela"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar à A<ura da Página"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Ampliar até caber a altura da página na janela"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Re&duzir"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Ampliação..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Seleccionar o nível de ampliação"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Actualizar o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Subir um nível"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Página Anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir para a página anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Página Segui&nte"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir para a página seguinte"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir Para..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Ir para a Pá&gina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Ir para a &Linha..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Primeira Pági&na"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir para a primeira página"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Ú<ima Página"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir para a última página"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Recuar no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Avançar no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar os Favoritos..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Verificar a ortografia no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Mostrar o Menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostrar ou esconder o menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a barra de ferramentas"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a barra de estado"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modo de Ecrã &Completo"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gravar a Configuração"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atal&hos de Teclado..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar o %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar as &Notificações..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "O Que é Is&to?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configurar a &Língua..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca do %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Acerca do &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Muda&r o Nome..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "E&nviar para o Lixo"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doar"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do Dia"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Sabia que...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mostrar as &dicas no início"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "An&terior"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Portuguese
+Name[af]=Portugese
+Name[ar]=البرتغاليّة
+Name[as]=প'ৰ্টুগিছ্
+Name[ast]=Portugués (Portugal)
+Name[az]=Portuqal dilində
+Name[be]=Партугальская
+Name[be@latin]=Partuhalskaja
+Name[bg]=Португалски
+Name[bn]=পর্তুগীজ
+Name[bn_IN]=পোর্তুগিজ
+Name[br]=Portugaleg
+Name[bs]=portugalski
+Name[ca]=Portuguès
+Name[ca@valencia]=Portuguera
+Name[cs]=Portugalský
+Name[csb]=Pòrtugalsczi
+Name[cy]=Portiwgaleg
+Name[da]=Portugisisk
+Name[de]=Portugiesisch
+Name[el]=Πορτογαλικά
+Name[en_GB]=Portuguese
+Name[eo]=Portugala
+Name[es]=Portugués
+Name[et]=Portugali
+Name[eu]=Portugesa
+Name[fa]=پرتغالی
+Name[fi]=Portugali
+Name[fr]=Portugais
+Name[fy]=Portugeesk
+Name[ga]=Portaingéilis
+Name[gd]=Portagailis
+Name[gl]=Portugués
+Name[gu]=પોર્ટુગીઝ
+Name[he]=פורטוגזית
+Name[hi]=पुर्तगाली
+Name[hne]=पुर्तगाली
+Name[hr]=Portugalski
+Name[hsb]=Portugalsce
+Name[hu]=Portugál
+Name[ia]=Portugese
+Name[id]=Portugis
+Name[is]=Portúgalska
+Name[it]=Portoghese
+Name[ja]=ポルトガル語
+Name[kk]=Португалша
+Name[km]=ព័រទុយហ្គាល់
+Name[kn]=ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್
+Name[ko]=포르투갈어
+Name[ku]=Portûgalî
+Name[lb]=Portugisesch
+Name[lt]=Portugalų
+Name[lv]=Portugāļu
+Name[mai]=पुर्तगाली
+Name[mk]=Португалски
+Name[ml]=പോര്ച്ചുഗീസ്
+Name[mr]=पोर्तुगीज
+Name[ms]=Portugis
+Name[nb]=Portugisisk
+Name[nds]=Portugeesch
+Name[ne]=पोर्तुगाली
+Name[nl]=Portugees
+Name[nn]=Portugisisk
+Name[oc]=Portugués
+Name[or]=ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ
+Name[pa]=ਪੁਰਤਗਾਲੀ
+Name[pl]=Portugalski
+Name[ps]=پورټګيز
+Name[pt]=Português
+Name[pt_BR]=Português
+Name[ro]=Portugheză
+Name[ru]=Португальский
+Name[se]=Portugálagiella
+Name[si]=පෘතුගීසි
+Name[sk]=Portugalčina
+Name[sl]=Portugalščina
+Name[sq]=Portugalisht
+Name[sr]=португалски
+Name[sr@ijekavian]=португалски
+Name[sr@ijekavianlatin]=portugalski
+Name[sr@latin]=portugalski
+Name[sv]=Portugisiska
+Name[ta]=போர்த்துக்கீசிய
+Name[te]=పొర్ట్యుగీస్
+Name[tg]=Португалӣ
+Name[th]=ภาษาโปรตุเกส
+Name[tr]=Portekizce
+Name[tt]=Португал
+Name[ug]=پورتۇگالچە
+Name[uk]=Португальська
+Name[uz]=Portugalcha
+Name[uz@cyrillic]=Португалча
+Name[vi]=Tiếng Bồ Đào Nha
+Name[wa]=Portuguès
+Name[xh]=Portuguese
+Name[x-test]=xxPortuguesexx
+Name[zh_CN]=葡萄牙语
+Name[zh_HK]=葡萄牙語
+Name[zh_TW]=葡萄牙語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Ferramenta de tradução</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>04/03/2014</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>extrair o texto do arquivo de dicas</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Descrição</title>
+<para
+>O <command
+>preparetips5</command
+> é um programa para extrair o texto de um arquivo de dicas. Ele devolve esse mesmo texto para que o <command
+>xgettext</command
+> possa adicionar as dicas a um arquivo PO. Os arquivos PO oferecem um formato legível que é usado para as traduções. </para>
+
+<para
+>O <command
+>preparetips5</command
+> procura por arquivos <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> como arquivos de dicas. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Veja também</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Problemas</title>
+<para
+>Por favor, use o <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>bugs.kde.org</ulink
+> para reportar erros; não os envie por e-mail para o autor. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002-2020 This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
+# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2009.
+# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007, 2009.
+# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 12:17-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga, Luiz "
+"Fernando Ranghetti"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"diniz.bortolotto@gmail.com, lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org, "
+"elchevive@opensuse.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Será solicitada a sua autenticação antes de salvar"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Você não tem permissão para salvar a configuração"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nenhuma entrada"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "Página &inicial"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Aj&uda"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar a barra de menus<p>Mostra a barra de menus novamente, após ter sido "
+"ocultada</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Mostrar barra de status<p>Mostra a barra de status, que é a barra existente "
+"na base da janela e é usada para obter informações sobre o status.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Cria um novo documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir &recente"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Abrir um documento aberto recentemente"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Salva o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &como..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salva o documento com novo nome"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Reverte as alterações não salvas feitas ao documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Fecha o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprime o documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Visuali&zar impressão"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Mostra uma previsão da impressão do documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por e-&mail..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Envia o documento por e-mail"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Sai&r"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Fecha o aplicativo"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfaz a última ação"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Refaz a última ação desfeita"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Recor&tar"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Recorta a seleção para a área de transferência"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecion&ar tudo"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Desmarcar"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Localizar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Localizar p&róxima"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Localizar &anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Substitui&r..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamanho re&al"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Mostra o documento no seu tamanho actual"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar à página"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajusta para que a página caiba na janela"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &largura da página"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ajusta para que a largura da página caiba na janela"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar à al&tura da página"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Ajusta para que a altura da página caiba na janela"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Reduzir"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Seleciona o nível de zoom"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "A&tualizar"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Atualizar documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "A&cima"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Ir pra cima"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Página &anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir para a página anterior"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Próxi&ma página"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir para a próxima página"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir para..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ir para a página..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ir para a linha..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Primeira página"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir para a primeira página"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Última página"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir para a última página"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Voltar no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Avançar no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Adicionar favorito"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar favoritos..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Verificar a ortografia no documento"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Mostrar barra de menus"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de menus"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &ferramentas"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar barra de st&atus"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de status"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Modo de tela inteira"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Salvar configurações"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar atal&hos do teclado..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar o %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar &barras de ferramentas..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar ¬ificações..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "O que é is&to?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dica do dia"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Relatar erro..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configurar &idioma..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Sobre o %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Sobre o &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Remover"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para a Lixeira"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doar"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Você sabia...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mo&strar dicas ao iniciar"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próxima"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Brazil portuguese
+Name[af]=Brazilië portugese
+Name[ar]=برتغاليّة البرازيل
+Name[as]=ব্ৰাজীলিয় প'ৰ্টুগিছ্
+Name[ast]=Portugués (Brasil)
+Name[az]=Portuqal (Braziliya) dilində
+Name[be]=Партугальская бразільская
+Name[be@latin]=Brazylskaja partuhalskaja
+Name[bg]=Португалски (Бразилия)
+Name[bn]=ব্রাজিল পর্তুগীজ
+Name[bn_IN]=ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ
+Name[br]=Portugaleg Brazil
+Name[bs]=brazilski potugalski
+Name[ca]=Portuguès del Brasil
+Name[ca@valencia]=Portuguera del Brasil
+Name[cs]=Brazilská portugalština
+Name[csb]=Brazylsczi pòrtugalsczi
+Name[cy]=Portiwgaleg Brasil
+Name[da]=Brasiliansk portugisisk
+Name[de]=Brasilianisches Portugiesisch
+Name[el]=Πορτογαλικά Βραζιλίας
+Name[en_GB]=Brazil portuguese
+Name[eo]=Brazila portugala
+Name[es]=Portugués de Brasil
+Name[et]=Brasiilia portugali
+Name[eu]=Brasilgoa portugesa
+Name[fa]=پرتغالی برزیلی
+Name[fi]=Brasilianportugali
+Name[fr]=Portugais brésilien
+Name[fy]=Brasiliaansk Portugeesk
+Name[ga]=Portaingéilis na Brasaíle
+Name[gd]=Portagailis Bhraisileach
+Name[gl]=Portugués do brasil
+Name[gu]=બ્રાઝિલ પોર્ટુગીઝ
+Name[he]=פורטוגזית ברזילאית
+Name[hi]=ब्राजील पुर्तगाली
+Name[hne]=ब्राजील पुर्तगाली
+Name[hr]=Brazilski portugalski
+Name[hsb]=Portugalsce (w Brazilskej)
+Name[hu]=Brazil portugál
+Name[ia]=Portugese Brasilian
+Name[id]=Brasil portugis
+Name[is]=Brasilísk portúgalska
+Name[it]=Portoghese brasiliano
+Name[ja]=ブラジル ポルトガル語
+Name[kk]=Бразилияның португалша
+Name[km]=ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់
+Name[kn]=ಬ್ರೆಜಿಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್
+Name[ko]=포르투갈어 (브라질)
+Name[ku]=Portûgaliya Brezîl
+Name[lb]=Brasilianescht Portugisesch
+Name[lt]=Brazilijos portugalų
+Name[lv]=Brazīlijas portugāļu
+Name[mai]=ब्राजील पुर्तगाली
+Name[mk]=Бразилски португалски
+Name[ml]=ബ്രസീലിലെ പോര്ച്ചുഗീസ്
+Name[mr]=ब्राझील पोर्तुगीज
+Name[ms]=Portugis Brazil
+Name[nb]=Portugisisk (Brasil)
+Name[nds]=Brasiliaansch Portugeesch
+Name[ne]=ब्राजिल पोर्तुगाली
+Name[nl]=Braziliaans Portugees
+Name[nn]=Portugisisk (Brasil)
+Name[or]=ବ୍ରାଜିଲ ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ
+Name[pa]=ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ
+Name[pl]=Brazylijski portugalski
+Name[ps]=برازيلي پورټګيز
+Name[pt]=Português do Brasil
+Name[pt_BR]=Português brasileiro
+Name[ro]=Portugheză braziliană
+Name[ru]=Португальский (Бразилия)
+Name[se]=Brasilialaš portugálagiella
+Name[si]=බ්රසීල පෘතුගීසි
+Name[sk]=Portugalčina (Brazília)
+Name[sl]=Portugalščina (Brazilija)
+Name[sq]=Portugalisht e Brazilit
+Name[sr]=бразилски потугалски
+Name[sr@ijekavian]=бразилски потугалски
+Name[sr@ijekavianlatin]=brazilski potugalski
+Name[sr@latin]=brazilski potugalski
+Name[sv]=Brasiliansk portugisiska
+Name[ta]=பிரேசில் போர்த்துகீசிய
+Name[te]=బ్రాజిల్ పొర్ట్యుగీస్
+Name[tg]=Бразилиягии португалӣ
+Name[th]=ภาษาโปรตุเกสบราซิล
+Name[tr]=Brezilya Portekizcesi
+Name[tt]=Португал (Бразилия)
+Name[ug]=بىرازىلىيە پورتۇگالچىسى
+Name[uk]=Бразильська португальська
+Name[uz]=Brazil portugalcha
+Name[uz@cyrillic]=Бразил португалча
+Name[vi]=Tiếng Bồ Đào Nha Brazil
+Name[wa]=Portuguès do Braezi
+Name[xh]=Brazil portuguese
+Name[x-test]=xxBrazil portuguesexx
+Name[zh_CN]=巴西葡萄牙语
+Name[zh_HK]=巴西葡萄牙語
+Name[zh_TW]=巴西葡萄牙語
--- /dev/null
+# Traducerea kdelibs4.po în Română
+# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008, 2009.
+# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2020.
+# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 23:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol,Laurențiu Buzdugan,Cristian Oneț"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",sergiu@cip.md,lbuz@rolix.org,onet.cristian@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Vi se va cere să vă autentificați înainte de salvare"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nu vi se permite să salvați configurarea"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectare automată"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schemă de culori"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurează"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nicio înregistrare"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Curăță lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "În&apoi"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "În&ainte"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Acasă"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajutor"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Afișează bara de meniu<p>Afișează din nou bara de meniu după ce a fost "
+"ascunsă</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Arată bara de stare<p>Arată bara de stare, care este bara din partea de jos "
+"a ferestrei, utilizată pentru informații de stare.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Creează document nou"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Deschide..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Deschide un document existent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Deschide &recent"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Deschide un document ce a fost deschis recent"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvează"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Salvează documentul"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "S&alvează ca..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salvează documentul cu denumire nouă"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "In&versează"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Anulează modificările nesalvate făcute asupra documentului"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "În&chide"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Închide documentul"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tipărește..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Tipărește documentul"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Previ&zualizare tipărire"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Arată o previzualizare a tipăririi fișierului"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "E-&mail.."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Trimite documentul prin poștă"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Termină"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Închide aplicația"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfă"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfă ultima acțiune"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refă"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Refă ultima acțiune desfăcută"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taie"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Taie selecția în clipboard"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiază"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiază selecția în clipboard"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lipește"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Lipește conținutul din clipboard"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ș&terge"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selectează t&ot"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Deselectează"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "C&aută..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Caută în &continuare"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Caută &precedent"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Î&nlocuiește..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Mărime &actuală"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Vizualizează documentul la dimensiunea reală"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Încadrează în &pagină"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Panoramează pentru a încadra pagina în fereastră"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Încadrează în &lățimea paginii"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Panoramează pentru a încadra lățimea paginii în fereastră"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Încadrează în l&ungimea paginii"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Panoramează pentru a încadra lungimea paginii în fereastră"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Mărește"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Mi&cșorează"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Scalează..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Alege nivelul de panoramare"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Reîmprospătează"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Reîmprospătează documentul"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&us"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Mai sus"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Pagina &precedentă"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Mergi la pagina precedentă"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pagina &următoare"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Mergi la pagina următoare"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Mergi la..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Mergi la pagina..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Mergi la linia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "P&rima pagină"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Mergi la prima pagină"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "U<ima pagină"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Mergi la ultima pagină"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Înap&oi"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Mergi înapoi în document"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "În&ainte"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Mergi înainte în document"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Adaugă semn de carte"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editează semne de carte..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografie..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Verifică ortografia în document"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Arată bara de &meniu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara de meniu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Ara&tă bara de unelte"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara de unelte"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Ar&ată bara de stare"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Regim &ecran complet"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Salvează configurările"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Co&nfigurează scurtăturile de tastatură..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurează %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurează barele de &unelte..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurează ¬ificările..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manualul %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Ce înseamnă &aceasta?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Sfatul zilei"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raportează erori..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Configurare &limbă..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Despre %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Despre &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ș&terge"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Redenumește..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mută la gunoi"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donează"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Sfatul zilei"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Știați că...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Arată &sfatul zilei la pornire"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Precedent"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Următor"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Romanian
+Name[af]=Romeense
+Name[ar]=الرّومانيّة
+Name[as]=ৰোমানীয়
+Name[ast]=Rumanu
+Name[az]=Rumun dilində
+Name[be]=Румынская
+Name[be@latin]=Rumynskaja
+Name[bg]=Румънски
+Name[bn]=রোমানীয়
+Name[bn_IN]=রোমেনিয়ান
+Name[br]=Roumaneg
+Name[bs]=rumunski
+Name[ca]=Romanès
+Name[ca@valencia]=Romanés
+Name[cs]=Rumunský
+Name[csb]=Rumùńsczi
+Name[cy]=Romaneg
+Name[da]=Rumænsk
+Name[de]=Rumänisch
+Name[el]=Ρουμανικά
+Name[en_GB]=Romanian
+Name[eo]=Rumana
+Name[es]=Rumano
+Name[et]=Rumeenia
+Name[eu]=Errumaniera
+Name[fa]=رومانیایی
+Name[fi]=Romania
+Name[fr]=Roumain
+Name[fy]=Roemeensk
+Name[ga]=Rómáinis
+Name[gd]=Romàinis
+Name[gl]=Romanés
+Name[gu]=રોમેનિયન
+Name[he]=רומנית
+Name[hi]=रोमानियाई
+Name[hne]=रोमानियाई
+Name[hr]=Rumunjski
+Name[hsb]=Rumunsce
+Name[hu]=Román
+Name[ia]=Romaniano
+Name[id]=Rumania
+Name[is]=Rúmenska
+Name[it]=Rumeno
+Name[ja]=ルーマニア語
+Name[kk]=Румынша
+Name[km]=រូម៉ានី
+Name[kn]=ರೊಮೇನಿಯನ್
+Name[ko]=루마니아어
+Name[ku]=Romanî
+Name[lb]=Rumänesch
+Name[lt]=Rumunų
+Name[lv]=Rumāņu
+Name[mai]=रोमानियाइ
+Name[mk]=Романски
+Name[ml]=റൊമേനിയന്
+Name[mr]=रोमानियन
+Name[ms]=Romania
+Name[nb]=Rumensk
+Name[nds]=Rumäänsch
+Name[ne]=रोमानियाली
+Name[nl]=Roemeens
+Name[nn]=Rumensk
+Name[oc]=Romanian
+Name[or]=ରୋମାନିୟନ
+Name[pa]=ਰੋਮਾਨੀਆਈ
+Name[pl]=Rumuński
+Name[ps]=رومانيايي
+Name[pt]=Romeno
+Name[pt_BR]=Romeno
+Name[ro]=Română
+Name[ru]=Румынский
+Name[se]=Romániagiella
+Name[si]=රොමේනියානු
+Name[sk]=Rumunčina
+Name[sl]=Romunščina
+Name[sq]=Rumanisht
+Name[sr]=румунски
+Name[sr@ijekavian]=румунски
+Name[sr@ijekavianlatin]=rumunski
+Name[sr@latin]=rumunski
+Name[sv]=Rumänska
+Name[ta]=ருமேனியம்
+Name[te]=రొమెనియన్
+Name[tg]=Руминӣ
+Name[th]=ภาษาโรมาเนีย
+Name[tr]=Romence
+Name[tt]=Румын
+Name[ug]=رۇمىنىيەچە
+Name[uk]=Румунська
+Name[uz]=Rumincha
+Name[uz@cyrillic]=Руминча
+Name[vi]=Tiếng Ru-ma-ni
+Name[wa]=Roumin
+Name[xh]=Romanian
+Name[x-test]=xxRomanianxx
+Name[zh_CN]=罗马尼亚语
+Name[zh_HK]=羅馬尼亞語
+Name[zh_TW]=羅馬尼亞語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Инструмент для перевода</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>1 июня 2006 г.</date>
+<productname
+>Программное обеспечение KDE</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>Извлечение текста из файлов с полезными советами</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Описание</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> извлекает текст из файлов с полезными советами. На выходе получается текст, который программа <command
+>xgettext</command
+> сможет преобразовать в шаблон файла переводов (файл .po). </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> ищет файл <emphasis role="underline"
+>data/tips-en</emphasis
+> в качестве входного файла с полезными советами. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Смотрите также</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Ошибки</title>
+<para
+>KDE Frameworks может содержать ошибки. Сообщайте о них разработчикам на <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>bugs.kde.org</ulink
+>. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# KDE - kdelibs/kdelibs4.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+#
+# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
+# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2008.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004, 2005, 2008.
+# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2005-2007, 2008, 2009, 2011.
+# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
+# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
+# Inga Barinova <ingabarinova@gmail.com>, 2012.
+# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 20:08+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Григорий Мохин,Николай Шафоростов,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Альберт "
+"Валиев"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"mok@kde.ru,shaforostoff@kde.ru,skull@kde.ru,leon@asplinux.ru,"
+"darkstar@altlinux.ru"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Сохранение параметров потребует ввода пароля"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "У вас нет прав на изменение этих настроек"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматическое определение"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Цветовые схемы"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройка"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Нет записей"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домой"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Справка"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Показать меню<p>Показать меню снова после того, как оно было скрыто</p>"
+
+# BUGME: whatsthis on "Hide Statusbar" should be about "Hide Statusbar", not "Show Statusbar"
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Показать строку состояния<p>Строка состояния — это полоса в нижней части "
+"окна, в которой выводится информация о состоянии приложения.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "Созд&ать"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Создать новый документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Открыть..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть существующий документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "По&следние файлы"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Открыть документ, который уже был недавно открыт"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сохранить"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Сохранить документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить &как..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Сохранить документ под новым именем"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Восстановить"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Восстановить несохранённые изменения, внесённые в документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Закрыть документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Пе&чать..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Печать документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Пред&варительный просмотр"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Показать предварительный просмотр документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Отправить по &почте..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Отправить документ по электронной почте"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "В&ыход"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Выйти из приложения"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "О&тменить действие"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменить последнее действие"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Повторить"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Вы&резать"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Вырезать выбранное в буфер обмена"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копировать"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставить"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистить"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вы&делить все"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "С&нять выделение"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Найти..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "П&родолжить поиск"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Найти пред&ыдущее"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Заменить..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Фактический размер"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Просмотр документа в его фактическом размере"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Вместить страницу целиком"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Изменить масштаб, чтобы вместить страницу целиком в окно"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "По &ширине страницы"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Изменить масштаб, чтобы вместить всю ширину страницы"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "По &высоте страницы"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Изменить масштаб, чтобы вместить всю высоту страницы"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величить"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&меньшить"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Масштаб..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Выбор масштаба"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Обновить"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Обновить документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Ввер&х"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Перейти вверх"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Предыдущая страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти на предыдущую страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Следующая страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти на следующую страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Перейти..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Перейти на ст&раницу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Перейти на строку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Перв&ая страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти на первую страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Последня&я страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти на последнюю страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Назад по документу"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Вперёд по документу"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Добавить &закладку"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Изменить закладки..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Проверка орфографии..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Проверить орфографию в документе"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Показать &меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Показать или скрыть меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Показать панель &инструментов"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Показать строку &состояния"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Показать или скрыть строку состояния"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Полноэкранный режим"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Сохранить параметры"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Комбинации клавиш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Настроить %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Панели &инструментов..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Настроить &уведомления..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Руководство пользователя %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Что &это?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Совет &дня"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Сооб&щить об ошибке..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Параметры электронной почты..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&О программе %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "О &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "У&далить"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Переименовать..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "У&далить в корзину"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Сделать пожертвование"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Совет дня"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Знаете ли вы...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Пок&азывать советы при запуске"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Предыдущий"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следующий"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Russian
+Name[af]=Russiese
+Name[ar]=الرّوسيّة
+Name[as]=ৰুচীয়
+Name[ast]=Rusu
+Name[az]=Rus dilində
+Name[be]=Руская
+Name[be@latin]=Rasiejskaja
+Name[bg]=Руски
+Name[bn]=রুশ
+Name[bn_IN]=রুশি
+Name[br]=Rusianeg
+Name[bs]=ruski
+Name[ca]=Rus
+Name[ca@valencia]=Rus
+Name[cs]=Ruský
+Name[csb]=Rusczi
+Name[cy]=Rwsieg
+Name[da]=Russisk
+Name[de]=Russisch
+Name[el]=Ρωσικά
+Name[en_GB]=Russian
+Name[eo]=Rusa
+Name[es]=Ruso
+Name[et]=Vene
+Name[eu]=Errusiera
+Name[fa]=روسی
+Name[fi]=Venäjä
+Name[fr]=Russe
+Name[fy]=Russysk
+Name[ga]=Rúisis
+Name[gd]=Ruisis
+Name[gl]=Ruso
+Name[gu]=રશિયન
+Name[he]=רוסית
+Name[hi]=रूसी
+Name[hne]=रूसी
+Name[hr]=Ruski
+Name[hsb]=Rusce
+Name[hu]=Orosz
+Name[ia]=Russo
+Name[id]=Rusia
+Name[is]=Rússneska
+Name[it]=Russo
+Name[ja]=ロシア語
+Name[kk]=Орысша
+Name[km]=រុស្សី
+Name[kn]=ರಷಿಯನ್
+Name[ko]=러시아어
+Name[ku]=Rûsî
+Name[lb]=Russesch
+Name[lt]=Rusų
+Name[lv]=Krievu
+Name[mai]=रूसी
+Name[mk]=Руски
+Name[ml]=റഷ്യന്
+Name[mr]=रूसी
+Name[ms]=Russia
+Name[nb]=Russisk
+Name[nds]=Russ'sch
+Name[ne]=रसियाली
+Name[nl]=Russisch
+Name[nn]=Russisk
+Name[oc]=Rus
+Name[or]=ରୁସିୟାନ
+Name[pa]=ਰੂਸੀ
+Name[pl]=Rosyjski
+Name[ps]=روسي
+Name[pt]=Russo
+Name[pt_BR]=Russo
+Name[ro]=Rusă
+Name[ru]=Русский
+Name[se]=Ruoššagiella
+Name[si]=රුසියානු
+Name[sk]=Ruština
+Name[sl]=Ruščina
+Name[sq]=Rusisht
+Name[sr]=руски
+Name[sr@ijekavian]=руски
+Name[sr@ijekavianlatin]=ruski
+Name[sr@latin]=ruski
+Name[sv]=Ryska
+Name[ta]=ரஷ்யம்
+Name[te]=రష్యన్
+Name[tg]=Русӣ
+Name[th]=ภาษารัสเซีย
+Name[tr]=Rusça
+Name[tt]=Рус
+Name[ug]=رۇسچە
+Name[uk]=Російська
+Name[uz]=Ruscha
+Name[uz@cyrillic]=Русча
+Name[vi]=Tiếng Nga
+Name[wa]=Rûsse
+Name[xh]=Russian
+Name[x-test]=xxRussianxx
+Name[zh_CN]=俄语
+Name[zh_HK]=俄語
+Name[zh_TW]=俄語
+DateMonthNamePossessive=true
+NounDeclension=true
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5 to Northern Sami
+#
+# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: se\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "boerre@skolelinux.no"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Ovdalgo vurket, de fertet čállit hálddašanbeassansáni"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Dus ii leat lohpi vurket heivehusa"
+
+# unreviewed-context
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Standárda"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Áicca automáhtalaččat"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Eai leat merkošat"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Sálke listtu"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Maŋos"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ovddos"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Ruoktut"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Veahkki"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Čájet fálloholgga <p>Čájeha fálloholgga fas maŋŋá go lea leamaš "
+"čihkkojuvvon</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Čájet stáhtusholgga <p>Čájeha stáhtusholgga, mii lea láse vuollegeažis ja "
+"mii čájeha stáhtusdieđuid.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ođđa"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Ráhkat ođđa dokumeantta"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Raba …"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Rába dokumeantta mii juo gávdno"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Aiddo &geavahuvvon"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Raba dokumeantta mii easka geavahuvvui"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Vurke"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Vurke dokumeantta"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Vurke &nugo …"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Vurke dokumeantta eará nammii"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Máh&cat"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Máhcat rievdadusaid mat eai leat vurkejuvvon dán dokumeanttas"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Gidde"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Gidde dokumeantta"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Čá&lit …"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Čálit dokumeantta"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Čálihan&ovdačájeheapmi"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Čájet dokumeantta nugo čálihuvvo"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Sádde …"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Sádde dokumeantta e-boastta bokte"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Heaittit"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Heaittit prográmma"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Gađa"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Gáđa mannan dáhpáhusa"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Daga ođđasit"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Čuoh&pa"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Máŋge merkejuvvon oasi čuohposgirjái."
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Máŋge"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Máŋge merkejuvvon teavstta/áđa(id) čuohposgirjái"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Liibme"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Liibme čuohposgirjji sisdoalu sisa"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Sálke"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vállje &buot"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Váldde eret merkema"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Oza …"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Oza č&uovvovaš"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Gávnna &ovddit"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Buhtte …"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Duohta sturrodat"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Čájet dokumeantta duohta sturrodagas"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Heivet siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Heivet stuorideami lásii"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Heivet siidu&govdadahkii"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Heivet stuorideami láse viidodahkii"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Heivet siidu&allodahkii"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Heivet stuorideami nu ahte siidu allodat heive lásii"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Stuorit"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Unnit"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Stuorit/unnit …"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vállje stuoridandási"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Bajás"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Mana bajás"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Ovddit siidu"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Mana ovddit siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Boahtte siidu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Mana boahtte siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Mana …"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Mana siidui …"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Mana &linjái …"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Vuosttáš siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Mana vuosttaš siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Maŋemuš siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Mana maŋemuš siidui"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Maŋos"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Mana ruovttoluotta dokumeanttas"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Sádde viidáset:"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Mana ovddasguvlui dokumeanttas"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Lasit girjemearkka"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Doaimmat girjemearkkaid …"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Riektačállin …"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Dárkkis riektačállima dokumeanttas"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Čájet &fálloholgga"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Čájet dahje čiega fálloholgga"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Čájet &reaidoholgga"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Čájet dahje čiega reaidoholggas"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Čájet &stáhtusholgga"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Čájet dahje čiega stáhtusholgga"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "D&ievasšearbmadoaibmanvuohki"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Vurke heivehusaid"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Heivet %1 …"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Heivet &reaidoholggaid …"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Heivet &dieđáhusaid …"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&giehtagirji"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Mii dat &lea?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Otná ráva"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Vá&idal dihki …"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &dieđut"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE &dieđut"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sihko"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Bija ođđa nama …"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Sirdde ruskalihtái"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr ""
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Northern Sami
+Name[af]=Noord Sami
+Name[ar]=السّاميّة الشّمالية
+Name[as]=ন'ৰ্দাৰ্ণ চামি
+Name[ast]=Sami del norte
+Name[az]=Şimali Sami dilində
+Name[be]=Самі (поўнач)
+Name[be@latin]=Paŭnočnaje Sami
+Name[bg]=Северен Сами
+Name[bn]=উত্তর সামি
+Name[bn_IN]=উত্তর সামি
+Name[br]=Sami, Norzh
+Name[bs]=sjeverni sami
+Name[ca]=Sami septentrional
+Name[ca@valencia]=Sami septentrional
+Name[cs]=Severní Sami
+Name[csb]=Nordowi Sami
+Name[cy]=Sami Gogleddol
+Name[da]=Nordsamisk
+Name[de]=Nordsamisch
+Name[el]=Βόρεια Σάμι
+Name[en_GB]=Northern Sami
+Name[eo]=Norda samea
+Name[es]=Sami del norte
+Name[et]=Põhjasaami
+Name[eu]=Ipar samiera
+Name[fa]=سامی شمالی
+Name[fi]=Pohjoissaame
+Name[fr]=Sami du nord
+Name[fy]=Noard-Koreaansk
+Name[ga]=Sáimis Thuaidh
+Name[gd]=Sàmais Thuathach
+Name[gl]=Sami do norte
+Name[gu]=ઉત્તરી સામી
+Name[he]=סאמית צפונית
+Name[hi]=उत्तरी सामी
+Name[hne]=उत्तरी सामी
+Name[hr]=Sjeverni Sami
+Name[hsb]=Sewjernosamisce
+Name[hu]=Északi szami
+Name[ia]=Sami Septentrional
+Name[id]=Sami Utara
+Name[is]=Norðursamíska
+Name[it]=Sami settentrionale
+Name[ja]=北サーミ語
+Name[kk]=Солтүстік саами
+Name[km]=សាមី ខាងជើង
+Name[kn]=ಉತ್ತರ ಸಾಮೀ
+Name[ko]=북부 사미어
+Name[ku]=Samiya Bakûrî
+Name[lb]=Nördlecht Sawi
+Name[lt]=Šiaurės Sami
+Name[lv]=Ziemeļu sāmu
+Name[mai]=उत्तरी सामी
+Name[mk]=Северен Сами
+Name[ml]=നോര്ത്തേണ് സാമി
+Name[mr]=उत्तरी सामी
+Name[ms]=Sami Utara
+Name[nb]=Nordsamisk
+Name[nds]=Noord-Saamsch
+Name[ne]=उत्तरी सामी
+Name[nl]=Noord-Sami
+Name[nn]=Nordsamisk
+Name[or]=ଉତ୍ତରି ସାମି
+Name[pa]=ਉੱਤਰੀ ਸਾਮੀ
+Name[pl]=Północny Sami
+Name[ps]=شمالي سامي
+Name[pt]=Sami do Norte
+Name[pt_BR]=Sami setentrional
+Name[ro]=Sami de Nord
+Name[ru]=Северносаамский
+Name[se]=Davvisámegiella
+Name[si]=උතුරු සැමි
+Name[sk]=Lapončina (severná)
+Name[sl]=Severna samijščina
+Name[sr]=северни сами
+Name[sr@ijekavian]=сјеверни сами
+Name[sr@ijekavianlatin]=sjeverni sami
+Name[sr@latin]=severni sami
+Name[sv]=Samiska
+Name[ta]=நார்தன் சாமி
+Name[te]=ఉత్తర సమి
+Name[tg]=Ирландии Самӣ
+Name[th]=ภาษาซามิตอนเหนือ
+Name[tr]=Kuzey Sami
+Name[tt]=Төньяк Саами
+Name[ug]=شىمالىي سامىچە
+Name[uk]=Північне Саамі
+Name[uz]=Shimoliy Saamicha
+Name[uz@cyrillic]=Шимолий Саамича
+Name[vi]=Tiếng Bắc Sami
+Name[wa]=Bijhe såmi
+Name[xh]=Northern Sami
+Name[x-test]=xxNorthern Samixx
+Name[zh_CN]=北萨米语
+Name[zh_HK]=北薩米語
+Name[zh_TW]=北拉普語
+Region=northeurope
+DateMonthNamePossessive=true
+NounDeclension=true
--- /dev/null
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 07:45+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
+"Language: si\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+" \n"
+" \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "danishka@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ඔබට KDE මානකරණය යළි පූරණය කිරීමට ඇවශ්යද?"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ප්රකෘතිය"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ස්වයංහැදිනුම"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ප්රකෘතිය"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "කෙටි මං ක්රම"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "ඇතුළත් කිරීම් නැත"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "ලැයිස්තුව මකන්න"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "පසුපසට (&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ඉදිරියට (&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "නිවස (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "උදව් (&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "මෙනුබාරය පෙන්වන්න<p>මෙනුතීරුව සැඟවූ පසු යළි පෙන්වීම</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"තත්ව තීරුව පෙන්නන්න<br /><br />තත්ව තොරතුරු සඳහා භාවිතා වන කවුළුවේ පතුලේ ඇති තීරුව වන තත්ව "
+"තීරුව පෙන්නයි."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "නව (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "අලුත් ටැග් තනන්න..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ලේඛනයේ පසුපසින් (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "මෑතකදි භාවිතා කළ දැ විවෘත කරන්න (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "සුරකින්න &S"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "ලේඛනය වසන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "සුරකින අයුර... &A"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ලේඛනය වසන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "පෙර තත්ව්යට (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "වසන්න (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "ලේඛනය වසන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "මුද්රණය... (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "මුද්රණ පූර්වදසුන (&w)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "තැපැල්... (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ලේඛනය වසන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "ඉවත් වන්න (&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "යෙදුමෙන් ඉවත් වන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "අහෝසි කරන්න (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML ප්රලේඛනය"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "යළි කරන්න (&d)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML ප්රලේඛනය"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "කපන්න (&t)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "අලවන්න (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Loading Preview"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "පූර්වදසුන පූර්ණය වෙමින්"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "පැහැදිලි කරන්න (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "තෝරන්න ඒපා (&l)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "සොයන්න... (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "මීළඟ සෙවුම (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "පෙර සෙවුම (&v)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ආදේශය... (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "නිසි ප්රමාණය (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "පිටුවට ගලපන්න (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "පෙළට යන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "පිටුවේ පළලට ගලපන්න (&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "පිටුවේ උසට ගලපන්න (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "විශාල කරන්න (&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "කුඩා කරන්න (&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "විශාලනය... (&Z)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "සතියක් තෝරන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "යළි දර්ශනය (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ඉහළ (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "පෙර පිටුව (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "පෙර පිටුව (&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "මීළඟ පිටුව (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "පෙළට යන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "යායුත්තේ... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "පිටුවට යන්න... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "පේළියට යන්න... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "පළමු පිටුව (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "පෙළට යන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "අවසන් පිටුව (&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "පිටුවට යන්න... (&G)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "පිටු පසට (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ලේඛනයේ පසුපසින් (&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ඉදිරියට (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ලේඛනයේ ඉදිරියෙන් (&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "පිටු සලකුණු එක් කරන්න (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "පිටු සලකුණු සකසන්න... (&E)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "අක්ෂර වින්යාසය... (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂා කරන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "මෙනුතීරුව පෙන්වන්න (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "මෙනුතීරුව පෙන්වන්න (&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්වන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "මෙවලම්තීරුව පෙන්වන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "තත්ත්ව තීරුව පෙන්වන්න(&a)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "තත්ත්වතීරුව පෙන්වන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "පූර්ණතිර ආකාරය (&u)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "සැකසුම් සුරකින්න (&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "කෙටි මාර්ග මානකරණය... (&h)"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 මානකරණය... (&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "මෙවලම් තීරු මානකරණය... (&b)"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "දැනුම් දීම් මානකරණය... (&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 අත්පොත (&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "මේ කුමක්ඳ? (&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "දවසේ ඉඟිය (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "දෝෂ වාර්තා කරන්න... (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "විද්යුත් තැපැල සකසන්න..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 පිළිබඳ (&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE පිළිබඳ"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "මකන්න (&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ආදේශය... (&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ඉවතලන්න"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "දිනයේ ඉඟිය"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "ඔබ දැනගෙන සිටියාද...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ආරම්භයේදි ඉඟි දර්ෂණය කරන්න (&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "මීට පෙර (&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "මීළඟ (&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Sinhala
+Name[ar]=الصّنهاليّة
+Name[ast]=Cingalés
+Name[az]=Sinhala dilində
+Name[be@latin]=Sinhaleskaja
+Name[bg]=Синхалски
+Name[bs]=sinhaleski
+Name[ca]=Singalès
+Name[ca@valencia]=Singalés
+Name[cs]=Sinhalský
+Name[csb]=Sinhala
+Name[da]=Sinhala
+Name[de]=Singhalesisch
+Name[el]=Σινχάλα
+Name[en_GB]=Sinhala
+Name[eo]=Sinhala
+Name[es]=Cingalés
+Name[et]=Singali
+Name[eu]=Sinhala
+Name[fa]=سینهالا
+Name[fi]=Sinhala
+Name[fr]=Singhalais
+Name[fy]=Sinhala
+Name[ga]=Siolóinis
+Name[gd]=Sinhala
+Name[gl]=Cingalés
+Name[gu]=સિંહાલા
+Name[he]=סינהלזית
+Name[hi]=सिंहाला
+Name[hr]=Sinhalski
+Name[hu]=Szingaléz
+Name[ia]=Sinhala
+Name[id]=Sinhala
+Name[is]=Sinhalíska
+Name[it]=Singalese
+Name[ja]=シンハラ語
+Name[kk]=Сингалша
+Name[km]=ស៊ីនហាឡា
+Name[kn]=ಸಿಂಹಳ
+Name[ko]=신할라어
+Name[ku]=Sinhala
+Name[lt]=Sinhala
+Name[lv]=Singāļu
+Name[mk]=Синхалски
+Name[ml]=സിംഹള
+Name[mr]=सिंहला
+Name[ms]=Sinhala
+Name[nb]=Singalesisk
+Name[nds]=Singaleesch
+Name[nl]=Singalees
+Name[nn]=Singalesisk
+Name[pa]=ਸਿੰਹਾਲਾ
+Name[pl]=Sinhala
+Name[pt]=Sinhala
+Name[pt_BR]=Cingalês
+Name[ro]=Sinhala
+Name[ru]=Сингальский
+Name[se]=Sinhalagiella
+Name[si]=සිංහල
+Name[sk]=Sinhalčina
+Name[sl]=Singalščina
+Name[sr]=синхалески
+Name[sr@ijekavian]=синхалески
+Name[sr@ijekavianlatin]=sinhaleski
+Name[sr@latin]=sinhaleski
+Name[sv]=Singalesiska
+Name[ta]=சிங்களம்
+Name[tg]=Синхала
+Name[th]=ภาษาสิงหล
+Name[tr]=Sinhala
+Name[tt]=Сингал
+Name[ug]=سىنخالاچە
+Name[uk]=Сингала
+Name[vi]=Tiếng Sinhala
+Name[wa]=Sinhala
+Name[x-test]=xxSinhalaxx
+Name[zh_CN]=僧伽罗语
+Name[zh_TW]=Sinhala
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2010.
+# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
+# Jakub <vatrtj@gmail.com>, 2009.
+# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
+# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019.
+# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-08 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.90\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský,Richard Frič,Michal Gašpar,Jakub Vatrt,Michal Šulek"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"visnovsky@kde.org,Richard.Fric@kdemail.net,miguel@portugal.sk,vatrtj@gmail."
+"com,misurel@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Pred uložením budete požiadaný o overenie"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Na uloženie konfigurácie nemáte oprávnenie"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatická detekcia"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farebná schéma"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žiadne položky"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Do&zadu"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Do&predu"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domov"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Zobraziť ponuku<p>Znovu zobrazí ponuku potom, čo bola skrytá</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Zobraziť stavový riadok<p>Zobrazí stavový riadok, čo je panel v dolnej časti "
+"okna použitý na stavové informácie.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Vytvoriť nový dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvoriť..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otvoriť n&edávne"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Otvoriť dokument, ktorý bol nedávno otvorený"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Uložiť dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "V&rátiť"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Vrátiť neuložené zmeny urobené v dokumente"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavrieť"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zavrieť dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tlačiť..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Vytlačiť dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Ná&hľad tlače"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Zobraziť náhľad tlače dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Pošta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Poslať dokument mailom"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Ukončiť aplikáciu"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Späť"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Zrušiť poslednú akciu"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Zn&ovu"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Obnoviť poslednú zrušenú operáciu"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vys&trihnúť"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Skopírovať výber do schránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "V&ložiť"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Vložiť obsah schránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrať &všetko"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Zr&ušiť výber"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Nájsť..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nájsť nasledu&júci"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nájsť pre&dchádzajúci"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Nahr&adiť..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Aktuálna veľkosť"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Zobraziť dokument v pôvodnej veľkosti"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "P&rispôsobiť stránke"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Priblížiť na prispôsobenie strany"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Prispôsobiť šírke &stránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Priblížiť na prispôsobenie šírky strany"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Prispôsobiť &výške stránky"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Priblížiť na prispôsobenie výšky strany"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Z&väčšiť"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Z&menšiť"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Lupa..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Vybrať úroveň priblíženia"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Znovu načítať dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na&hor"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Prejsť vyššie"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Predchádzajúca stránka"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Prejsť na predošlú stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nasledujúca stránka"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stránku"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Prejsť na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Prejsť na &stránku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Prejsť na &riadok..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prvá stránka"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Po&sledná stránka"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Prejsť na poslednú stránku"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Späť"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Prejsť späť v dokumente"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Do&predu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Prejsť dopredu v dokumente"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Pridať záložku"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Upraviť záložky..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Kontrola &pravopisu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Skontrolovať pravopis v dokumente"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Zobraziť ponuku"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť ponuku"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel &nástrojov"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Zobraziť s&tavový riadok"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť stavový riadok"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Režim &celej obrazovky"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Uložiť nastavenie"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Nastaviť &klávesové skratky..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Nas&taviť %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Nastaviť panely &nástrojov..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Nastaviť &upozornenia..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Príručka %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Čo je &to?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip &dňa"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Nahlásiť chybu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Nastaviť jazyk..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O aplikácii %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Informácie o &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do &koša"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "Venovať peniaze"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dňa"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Viete, že...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Zobraziť tipy pri š&tarte"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Predošlé"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ďalšie"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Slovak
+Name[af]=Slovakiese
+Name[ar]=السلوفاكية
+Name[as]=স্লোভাক
+Name[ast]=Eslovacu
+Name[az]=Slovak dilində
+Name[be]=Славацкая
+Name[be@latin]=Słavackaja
+Name[bg]=Словашки
+Name[bn]=স্লোভাক
+Name[bn_IN]=স্লোভাক
+Name[br]=Sloveg
+Name[bs]=slovački
+Name[ca]=Eslovac
+Name[ca@valencia]=Eslovac
+Name[cs]=Slovenský
+Name[csb]=Słowacczi
+Name[cy]=Slofac
+Name[da]=Slovakisk
+Name[de]=Slowakisch
+Name[el]=Σλοβακικά
+Name[en_GB]=Slovak
+Name[eo]=Slovaka
+Name[es]=Eslovaco
+Name[et]=Slovaki
+Name[eu]=Eslovakiera
+Name[fa]=اسلواک
+Name[fi]=Slovakki
+Name[fr]=Slovaque
+Name[fy]=Slovaaks
+Name[ga]=Slóvaicis
+Name[gd]=Slòbhacais
+Name[gl]=Eslovaco
+Name[gu]=સ્લોવેક
+Name[hi]=स्लोवाक
+Name[hne]=स्लोवाक
+Name[hr]=Slovački
+Name[hsb]=Słowaksce
+Name[hu]=Szlovák
+Name[ia]=Slovaco
+Name[id]=Slovak
+Name[is]=Slóvaska
+Name[it]=Slovacco
+Name[ja]=スロバキア語
+Name[kk]=Словакша
+Name[km]=ស្លូវ៉ាគី
+Name[kn]=ಸ್ಲೋವಾಕ್
+Name[ko]=슬로바키아어
+Name[ku]=Slovakî
+Name[lb]=Slovakesch
+Name[lt]=Slovakų
+Name[lv]=Slovāku
+Name[mai]=स्लोवाक
+Name[mk]=Словачки
+Name[ml]=സ്ലോവാക്ക്
+Name[mr]=स्लोवाक
+Name[ms]=Slovak
+Name[nb]=Slovakisk
+Name[nds]=Slowaaksch
+Name[ne]=स्लोभाकी
+Name[nl]=Slowaaks
+Name[nn]=Slovakisk
+Name[oc]=Eslovac
+Name[or]=ସ୍ଲୋଭାକ
+Name[pa]=ਸਲੋਵਾਕ
+Name[pl]=Słowacki
+Name[ps]=سلواک
+Name[pt]=Eslovaco
+Name[pt_BR]=Eslovaco
+Name[ro]=Slovacă
+Name[ru]=Словацкий
+Name[se]=Slovákagiella
+Name[si]=ස්ලෝවැක්
+Name[sk]=Slovenčina
+Name[sl]=Slovaščina
+Name[sq]=Sllovakisht
+Name[sv]=Slovakiska
+Name[ta]=சுலோவாக்
+Name[te]=స్లొవక్
+Name[tg]=Словакӣ
+Name[th]=ภาษาสโลวัก
+Name[tr]=Slovakça
+Name[tt]=Словак
+Name[ug]=سىلوۋاكچە
+Name[uk]=Словацька
+Name[uz]=Slovakcha
+Name[uz@cyrillic]=Словакча
+Name[vi]=Tiếng Slovak
+Name[wa]=Eslovake
+Name[xh]=Slovak
+Name[x-test]=xxSlovakxx
+Name[zh_CN]=斯洛伐克语
+Name[zh_HK]=斯洛伐克語
+Name[zh_TW]=斯洛伐克語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Slovenian
+# Translation of kdelibs4.po to Slovenian
+# KDELIBS translation to Slovenian language
+# $Id: kdelibs4.po 685926 2007-07-10 04:25:11Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008, 2011, 2012.
+# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2018.
+# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 06:29+0200\n"
+"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc,Andrej Mernik,Matjaž "
+"Jeran"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@gmail.com,"
+"jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Preden shranite, se boste morali overiti"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nimate dovoljenja za shranjevanje nastavitev"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzet"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samodejna zaznava"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Sheme barv"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Brez vnosov"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Naprej"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Pokaži menijsko vrstico<p>Pokaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita</"
+"p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Pokaži vrstico stanja<p>Pokaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki "
+"se uporablja za podatke o stanju,</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nov"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Ustvari nov dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Odpri..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječ dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Odpri nedavno"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Odpri nedavno odprt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Shrani dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Shrani kot..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Shrani dokument z novim imenom"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Po&vrni"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Povrni neshranjene spremembe dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zapri dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Natisni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Pokaži predogled tiskanja dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "E-pošta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Pošlji dokument po e-pošti"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Končaj program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Uveljavi"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izreži"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Izreži izbor v odložišče"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbor v odložišče"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Prilepi vsebino odložišča"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Odstrani izbiro"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "Najdi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Najdi predhodno"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Zamenjaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dejanska velikost"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Pokaži dokument v njegovi dejanski velikosti"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Prilagodi strani"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Prilagodi približanje, da se bo stran prilegala oknu"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Prilagodi širini strani"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Prilagodi približanje, da se bo širina strani prilegala oknu"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Prilagodi višini strani"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Prilagodi približanje, da se bo višina strani prilegala oknu"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Približanje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Izberite stopnjo približanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Osveži dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Pojdi gor"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Predhodna stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Naslednja stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Pojdi na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Pojdi na stran..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Pojdi v vrstico..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Prva stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Zadnja stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Pojdi nazaj po dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Pojdi naprej po dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Ur&edi zaznamke..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Črkovanje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Preveri črkovanje v dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Pokaži &menijsko vrstico"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Pokaži ali skrij menijsko vrstico"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Pokaži &orodno vrstico"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico &stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Celozaslonski način"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Shrani nastavitve"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Nastavi bližnjice..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Nastavi %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Nastavi orodne vrstice..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Nastavi obvestila..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Priročnik za %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kaj je &to?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Nasvet &dneva"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Poročaj o hrošču..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Nastavi jezik..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "O programu %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "P&reimenuj ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Pre&makni v Smeti"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donacija"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Namig dneva"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ali ste vedeli ...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Predhodni"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naslednji"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Slovenian
+Name[af]=Sloveniese
+Name[ar]=السّلوفينيّة
+Name[as]=স্লোভেনিয়ান
+Name[ast]=Eslovenu
+Name[az]=Sloveniya dilində
+Name[be]=Славенская
+Name[be@latin]=Słavienskaja
+Name[bg]=Словенски
+Name[bn]=স্লোভেনীয়
+Name[bn_IN]=স্লোভেনিয়ান
+Name[br]=Slovenieg
+Name[bs]=slovenački
+Name[ca]=Eslovè
+Name[ca@valencia]=Eslovè
+Name[cs]=Slovinský
+Name[csb]=Slowensczi
+Name[cy]=Slofeneg
+Name[da]=Slovensk
+Name[de]=Slowenisch
+Name[el]=Σλοβενικά
+Name[en_GB]=Slovenian
+Name[eo]=Slovena
+Name[es]=Esloveno
+Name[et]=Sloveeni
+Name[eu]=Esloveniera
+Name[fa]=اسلوونیایی
+Name[fi]=Sloveeni
+Name[fr]=Slovène
+Name[fy]=Sloveensk
+Name[ga]=Slóivéinis
+Name[gd]=Slòbhainis
+Name[gl]=Esloveno
+Name[gu]=સ્લોવેનિયન
+Name[he]=סלובנית
+Name[hi]=स्लोवेनियाई
+Name[hne]=स्लोवेनियाई
+Name[hr]=Slovenski
+Name[hsb]=Słowjensce
+Name[hu]=Szlovén
+Name[ia]=Sloveno
+Name[id]=Slovenia
+Name[is]=Slóvenska
+Name[it]=Sloveno
+Name[ja]=スロベニア語
+Name[kk]=Словенше
+Name[km]=ស្លូវ៉ានី
+Name[kn]=ಸ್ಲೊಲೋವೇನಿಯನ್
+Name[ko]=슬로베니아어
+Name[ku]=Slovênî
+Name[lb]=Slovenesch
+Name[lt]=Slovėnų
+Name[lv]=Slovēņu
+Name[mai]=स्लोवानियाइ
+Name[mk]=Словенечки
+Name[ml]=സ്ലോവേനിയന്
+Name[mr]=स्लोवेनियन
+Name[ms]=Slovenia
+Name[nb]=Slovensk
+Name[nds]=Sloweensch
+Name[ne]=स्लोभानियाली
+Name[nl]=Sloveens
+Name[nn]=Slovensk
+Name[oc]=Eslovèn
+Name[or]=ସ୍ଲୋଭେନିୟନ
+Name[pa]=ਸਲੋਵੀਨੀਆਈ
+Name[pl]=Słoweński
+Name[ps]=سلووينين
+Name[pt]=Esloveno
+Name[pt_BR]=Esloveno
+Name[ro]=Slovenă
+Name[ru]=Словенский
+Name[se]=Slovenagiella
+Name[si]=ස්ලෝවීනියානු
+Name[sk]=Slovinčina
+Name[sl]=Slovenščina
+Name[sq]=Sllovenisht
+Name[sr]=словеначки
+Name[sr@ijekavian]=словеначки
+Name[sr@ijekavianlatin]=slovenački
+Name[sr@latin]=slovenački
+Name[sv]=Slovenska
+Name[ta]=சுலோவீனியன்
+Name[te]=స్లొవెనియన్
+Name[tg]=Словенӣ
+Name[th]=ภาษาสโลวีเนีย
+Name[tr]=Slovence
+Name[tt]=Словен
+Name[ug]=سىلوۋېنىيەچە
+Name[uk]=Словенська
+Name[uz]=Sloveniancha
+Name[uz@cyrillic]=Словенианча
+Name[vi]=Tiếng Slovenia
+Name[wa]=Eslovenyin
+Name[xh]=Slovenian
+Name[x-test]=xxSlovenianxx
+Name[zh_CN]=斯洛文尼亚语
+Name[zh_HK]=斯洛文尼亞語
+Name[zh_TW]=斯洛文尼亞語
--- /dev/null
+# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kde4libs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 00:20-0500\n"
+"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 03:19+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "without name"
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "pa emër"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr ""
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "I Parazgjedhur"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Zbulim automatik"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "I Parazgjedhur"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Shkurtore"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguro"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Notes:"
+msgid "No Entries"
+msgstr "Shënime:"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Pastroni hyrjen"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Mbrapsht"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Përpara"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Shtëpi"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ndihmë"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&I Ri"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create Web Shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Krijo Shkurtore Web-i"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Hape..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "M&brapa në dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Hap të &deritanishëm"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Ruaje"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Mbylle Dokumentin"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Ruaji &Si..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Mbylle Dokumentin"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Ri&kthe"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Mbylle"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Mbylle Dokumentin"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Printo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Parapa&mja e shtypit"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Posta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Mbylle Dokumentin"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Dil"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Dil nga programi"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zhbëj"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Dokumentimi HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Ri&bëje"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Dokumentimi HTML"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "P&rije"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopjo"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Ngjit"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ngarko përmbajtjen"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "P&astro"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zgjidhi të &Gjitha"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Hiqe &Përzgjedhjen"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Gjej..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Gjej &tjetër"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Gjej të Më&parshmet"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zëvendëso"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Përmasa Aktuale"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Përshtate me Faqen"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Shko tek Rreshti"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Përshtate Faqen në gj&erësi"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Përshtate faqen në gj&atësi"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &In"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Out"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Zgjidh një javë"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Rishfaqe"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Lart"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Faqja e Mëparshme"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Faqja e Mëparshme"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Faqja në Vijim"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Shko tek Rreshti"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Shko Tek..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Shko Tek Faqja..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Shko Tek Rreshti..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Faqja e Parë"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Shko tek Rreshti"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Faqja e Fundit"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Shko Tek Faqja..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Mbrapsht"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "M&brapa në dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Përpara"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Përpara në dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Shto Faqerojtës"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Ndrysho Faqerojtëset..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Drejtshkrimi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Kontrollo Drejtshkrimin"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Trego &Menunë"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Trego &Menunë"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Trego &Mjetet"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Shfaq Shiritin e Mjeteve"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Shfaq Sh&iritin e Statusit"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Shfaq Shiritin e Statusit"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "M&ënyra Me Ekran të Plotë"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Ruaj Parametrat"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Konfiguro Sh&kurtoret..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfiguro %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfiguro Shiri&tat..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfiguro &Shënimet..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Broshura"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Çfarë Është &Kjo?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Këshilla e &Ditës"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raporto Gabim..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Konfiguro Email..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Rreth %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Rreth &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Fshije"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zëvendëso"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Këshilla e Ditës"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "A e di...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Shfaq këshilla në nisje"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&E Mëparshme"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Tjetër"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Albanian
+Name[af]=Albanian
+Name[ar]=الألبانيّة
+Name[ast]=Albanés
+Name[az]=Alban dilində
+Name[bg]=Албански
+Name[br]=Albanieg
+Name[bs]=Albanski
+Name[ca]=Albanès
+Name[ca@valencia]=Albanés
+Name[cs]=Albánský
+Name[cy]=Albaneg
+Name[da]=Albansk
+Name[de]=Albanisch
+Name[el]=Αλβανικά
+Name[en_GB]=Albanian
+Name[eo]=Albana
+Name[es]=Albanés
+Name[et]=Albaania
+Name[eu]=Albaniera
+Name[fa]=آلبانیایی
+Name[fi]=Albania
+Name[fr]=Albanais
+Name[fy]=Albaansk
+Name[ga]=Albáinis
+Name[gd]=Albàinis
+Name[gl]=Albanés
+Name[gu]=અલ્બેનિઅન
+Name[he]=אלבנית
+Name[hi]=अल्बानियाई
+Name[hr]=Albanski
+Name[hu]=Albán
+Name[ia]=Albanese
+Name[id]=Albania
+Name[is]=Albanska
+Name[it]=Albanese
+Name[ja]=アルバニア語
+Name[kk]=Албанша
+Name[km]=អាល់បានី
+Name[ko]=알바니아어
+Name[lb]=Albanesch
+Name[lt]=Albanų
+Name[lv]=Albāņu
+Name[mr]=अलबानियन
+Name[nb]=Albansk
+Name[nds]=Albaansch
+Name[nl]=Albanees
+Name[nn]=Albansk
+Name[pa]=ਅਲਬਾਨੀਆਈ
+Name[pl]=Albański
+Name[pt]=Albanês
+Name[pt_BR]=Albanês
+Name[ro]=Albaneză
+Name[ru]=Албанский
+Name[se]=Albániagiella
+Name[sk]=Albánčina
+Name[sl]=Albanščina
+Name[sq]=Shqip
+Name[sr]=албански
+Name[sr@ijekavian]=албански
+Name[sr@ijekavianlatin]=albanski
+Name[sr@latin]=albanski
+Name[sv]=Albanska
+Name[tg]=Албанӣ
+Name[tr]=Arnavutça
+Name[tt]=Албан
+Name[ug]=ئالبانچە
+Name[uk]=Албанська
+Name[uz]=Albancha
+Name[uz@cyrillic]=Албанча
+Name[vi]=Tiếng An-ba-ni
+Name[wa]=Albanyin
+Name[x-test]=xxAlbanianxx
+Name[zh_CN]=阿尔巴尼亚语
+Name[zh_HK]=阿爾巴尼亞語
+Name[zh_TW]=阿爾巴尼亞語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po into Serbian.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Wrapping: fine\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcmodule.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Мораћете да се аутентификујете пре уписивања."
+
+#: kcmodule.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Није вам дозвољено да сачувате поставу."
+
+#: kcodecaction.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#: kcodecaction.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:235 kcolorschememanager.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Нема уноса"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: kstandardaction.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kstandardaction.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пред"
+
+#: kstandardaction.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домаћа"
+
+#: kstandardaction.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
+
+#: kstandardaction.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Прикажи траку менија<p>Поново приказује мени пошто је претходно сакривен.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:236
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Прикажи траку стања</i></p><p>Приказује траку стања, тј. траку на дну "
+"прозора која се користи за приказ информација о стању.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ново"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Направи нови документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори..."
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отвори постојећи документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Отвори &недавни"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Отвори недавно отварани документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Сачувај документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сачувај &као..."
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Сачува документ под новим именом"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Врати"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Одбаци несачуване измене над документом"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Штампај..."
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Преглед &пред штампање"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Прикажи преглед пред штампање документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Поштом..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Пошаљи документ поштом"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Напусти"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Напусти програм"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Опозови последњу радњу"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Понови"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Понови последњу опозвану радњу"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исеци"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Исеци избор у клипборд"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копирај избор у клипборд"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налепи"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Налепи садржај клипборда"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Поништи &избор"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Нађи..."
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Нађи &следеће"
+
+#: kstandardaction_p.h:66
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Нађи &претходно"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замени..."
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Стварна величина"
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Прикажи документ у стварној величини"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Уклопи у страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Увеличај тако да се страница уклопи у прозор"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Уклопи у &ширину странице"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Увеличај тако да се ширина странице уклопи у прозор"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Уклопи у &висину странице"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Увеличај тако да се висина странице уклопи у прозор"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величај"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "У&величај..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Изабери степен увеличања"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Поново прикажи документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Помери се нагоре"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Претходна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Прећи на претходну страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Следећа страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Пређи на следећу страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Иди на..."
+
+#: kstandardaction_p.h:86
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Иди на &страницу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Иди на &ред..."
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Прва страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Пређи на прву страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "После&дња страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Пређи на последњу страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Иди назад кроз документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Иди напред кроз документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:93
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Додај обележивач"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Уреди обележиваче..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Правопис..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Провери правопис у документу"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Прикажи траку &менија"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку менија"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Прикажи &траку алатки"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку алатки"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Прикажи траку &стања"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку стања"
+
+#: kstandardaction_p.h:101
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Преко &целог екрана"
+
+#: kstandardaction_p.h:103
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Сачувај поставке"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Подеси п&речице..."
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Подеси %1...|/|&Подеси $[аку %1]..."
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Подеси &траке алатки..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Подеси &обавештења..."
+
+#: kstandardaction_p.h:115
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Приручник за %1|/|&Приручник за $[аку %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:116
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Шта је &ово?"
+
+#: kstandardaction_p.h:117
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Савет &дана"
+
+#: kstandardaction_p.h:118
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Пријави &грешку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:119
+#, kde-format
+msgid "Switch Application &Language..."
+msgstr "Промени &језик програма..."
+
+#: kstandardaction_p.h:120
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&О %1|/|&О $[дат %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:121
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "О &КДЕ‑у"
+
+#: kstandardaction_p.h:122
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: kstandardaction_p.h:123
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Преименуј..."
+
+#: kstandardaction_p.h:124
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Премести у &смеће"
+
+#: kstandardaction_p.h:125
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Донација"
+
+#: ktipdialog.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Савет дана"
+
+#: ktipdialog.cpp:258
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Да ли сте знали...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Савети по покретању"
+
+#: ktipdialog.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Претходни"
+
+#: ktipdialog.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следећи"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Serbian
+Name[af]=Serbiese
+Name[ar]=الصّربيّة
+Name[as]=ছাৰ্বিয়ান
+Name[ast]=Serbiu
+Name[az]=Serb dilində
+Name[be]=Сербская
+Name[be@latin]=Serbskaja
+Name[bg]=Сръбски
+Name[bn]=সার্বীয়
+Name[bn_IN]=সার্বিয়ান
+Name[br]=Serbeg
+Name[bs]=srpski
+Name[ca]=Serbi
+Name[ca@valencia]=Serbi
+Name[cs]=Srbský
+Name[csb]=Serbsczi
+Name[cy]=Serbieg
+Name[da]=Serbisk
+Name[de]=Serbisch
+Name[el]=Σερβικά
+Name[en_GB]=Serbian
+Name[eo]=Serba
+Name[es]=Serbio
+Name[et]=Serbia
+Name[eu]=Serbiera
+Name[fa]=صربی
+Name[fi]=Serbia
+Name[fr]=Serbe
+Name[fy]=Servysk
+Name[ga]=Seirbis
+Name[gd]=Sèirbis
+Name[gl]=Serbio
+Name[gu]=સર્બિયન
+Name[he]=סרבית
+Name[hi]=सर्बियाई
+Name[hne]=सर्बियाई
+Name[hr]=Srpski
+Name[hsb]=Serbisce
+Name[hu]=Szerb
+Name[ia]=Serbo
+Name[id]=Serbia
+Name[is]=Serbneska
+Name[it]=Serbo
+Name[ja]=セルビア語
+Name[kk]=Сербше
+Name[km]=ស៊ែប៊ី
+Name[kn]=ಸರ್ಬಿಯನ್
+Name[ko]=세르비아어
+Name[ku]=Sirbî
+Name[lb]=Serbesch
+Name[lt]=Serbų
+Name[lv]=Serbu
+Name[mai]=सर्बियन
+Name[mk]=Српски
+Name[ml]=സെര്ബിയന്
+Name[mr]=सर्बियाई
+Name[ms]=Serbia
+Name[nb]=Serbisk
+Name[nds]=Serbsch
+Name[ne]=सर्बियाली
+Name[nl]=Servisch
+Name[nn]=Serbisk
+Name[oc]=Serbian
+Name[or]=ସରବିୟନ
+Name[pa]=ਸਰਬੀਆਈ
+Name[pl]=Serbski
+Name[ps]=سربي
+Name[pt]=Sérvio
+Name[pt_BR]=Sérvio
+Name[ro]=Sârbă
+Name[ru]=Сербский
+Name[se]=Serbiágiella
+Name[si]=සර්බියානු
+Name[sk]=Srbčina
+Name[sl]=Srbščina
+Name[sq]=Serbisht
+Name[sr]=српски
+Name[sr@ijekavian]=српски
+Name[sr@ijekavianlatin]=srpski
+Name[sr@latin]=srpski
+Name[sv]=Serbiska
+Name[ta]=செர்பியன்
+Name[te]=సెర్బియన్
+Name[tg]=Сербӣ
+Name[th]=ภาษาเซอร์เบีย
+Name[tr]=Sırpça
+Name[tt]=Сербия
+Name[ug]=سېربچە
+Name[uk]=Сербська
+Name[uz]=Serbcha
+Name[uz@cyrillic]=Сербча
+Name[vi]=Tiếng Serbia
+Name[wa]=Siebe
+Name[xh]=Serbian
+Name[x-test]=xxSerbianxx
+Name[zh_CN]=塞尔维亚语
+Name[zh_HK]=塞爾維亞語
+Name[zh_TW]=塞族語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po into Serbian.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr@ijekavian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcmodule.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Мораћете да се аутентификујете прије уписивања."
+
+#: kcmodule.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Није вам дозвољено да сачувате поставу."
+
+#: kcodecaction.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "подразумијевано"
+
+#: kcodecaction.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "подразумијевано"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:235 kcolorschememanager.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Нема уноса"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: kstandardaction.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kstandardaction.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пријед"
+
+#: kstandardaction.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домаћа"
+
+#: kstandardaction.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
+
+#: kstandardaction.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Прикажи траку менија<p>Поново приказује мени пошто је претходно сакривен.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:236
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Прикажи траку стања</i></p><p>Приказује траку стања, тј. траку на дну "
+"прозора која се користи за приказ информација о стању.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ново"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Направи нови документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори..."
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отвори постојећи документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Отвори &недавни"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Отвори недавно отварани документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Сачувај документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сачувај &као..."
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Сачува документ под новим именом"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Врати"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Одбаци несачуване измене над документом"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Штампај..."
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Преглед &пред штампање"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Прикажи преглед пред штампање документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Поштом..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Пошаљи документ поштом"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Напусти"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Напусти програм"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Опозови последњу радњу"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Понови"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Понови последњу опозвану радњу"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исијеци"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Исијеци избор у клипборд"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копирај избор у клипборд"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налијепи"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Налијепи садржај клипборда"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Поништи &избор"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Нађи..."
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Нађи &сљедеће"
+
+#: kstandardaction_p.h:66
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Нађи &претходно"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замијени..."
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Стварна величина"
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Прикажи документ у стварној величини"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Уклопи у страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Увеличај тако да се страница уклопи у прозор"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Уклопи у &ширину странице"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Увеличај тако да се ширина странице уклопи у прозор"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Уклопи у &висину странице"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Увеличај тако да се висина странице уклопи у прозор"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величај"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "У&величај..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Изабери степен увеличања"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Поново прикажи документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Помери се нагоре"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Претходна страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Прећи на претходну страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Сљедећа страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Пређи на следећу страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Иди на..."
+
+#: kstandardaction_p.h:86
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Иди на &страницу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Иди на &ред..."
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Прва страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Пређи на прву страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Посље&дња страница"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Пређи на последњу страницу"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Иди назад кроз документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напријед"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Иди напријед кроз документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:93
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Додај обиљеживач"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Уреди обиљеживаче..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Правопис..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Провјери правопис у документу"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Прикажи траку &менија"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку менија"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Прикажи &траку алатки"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку алатки"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Прикажи траку &стања"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Прикажи или сакриј траку стања"
+
+#: kstandardaction_p.h:101
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Преко &цијелог екрана"
+
+#: kstandardaction_p.h:103
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Сачувај поставке"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Подеси п&речице..."
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Подеси %1...|/|&Подеси $[аку %1]..."
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Подеси &траке алатки..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Подеси &обавјештења..."
+
+#: kstandardaction_p.h:115
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Приручник за %1|/|&Приручник за $[аку %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:116
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Шта је &ово?"
+
+#: kstandardaction_p.h:117
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Савјет &дана"
+
+#: kstandardaction_p.h:118
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Пријави &грешку..."
+
+#: kstandardaction_p.h:119
+#, kde-format
+msgid "Switch Application &Language..."
+msgstr "Промијени &језик програма..."
+
+#: kstandardaction_p.h:120
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&О %1|/|&О $[дат %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:121
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "О &КДЕ‑у"
+
+#: kstandardaction_p.h:122
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: kstandardaction_p.h:123
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Преименуј..."
+
+#: kstandardaction_p.h:124
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Премести у &смеће"
+
+#: kstandardaction_p.h:125
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Донација"
+
+#: ktipdialog.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Савјет дана"
+
+#: ktipdialog.cpp:258
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Да ли сте знали...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Савјети по покретању"
+
+#: ktipdialog.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Претходни"
+
+#: ktipdialog.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Сљедећи"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Serbian Ijekavian
+Name[ar]=الصّربيّة الجيكافيانيّة
+Name[ast]=Serbiu ijekavian
+Name[az]=Serb (İekav) dilində
+Name[bg]=Сръбски йекавски
+Name[bs]=srpski ijekavski
+Name[ca]=Serbi ijekavski
+Name[ca@valencia]=Serbi ijekavski
+Name[cs]=Srbský (Ijekavský)
+Name[da]=Serbisk Ijekaviansk
+Name[de]=Štokavisch
+Name[el]=Σερβικά Ijekavian
+Name[en_GB]=Serbian Ijekavian
+Name[eo]=Ijekava serba
+Name[es]=Serbio ijekaviano
+Name[et]=Serbia ijekavi
+Name[eu]=Serbiera ijekaviera
+Name[fa]=صربی Ijekavian
+Name[fi]=Serbia Ijekavian
+Name[fr]=Serbe Ijékavien
+Name[ga]=Seirbis Ijekavach
+Name[gd]=Sèirbis Ijekavianach
+Name[gl]=Serbio ixtocavio
+Name[gu]=સર્બિયન ઇજેકાવિઅન
+Name[hi]=सर्बियाई जेकावियन
+Name[hr]=Srpska ijekavica
+Name[hu]=Szerb (ijekavica)
+Name[ia]=Serbo Ljekavian
+Name[id]=Ijekavian Serbia
+Name[is]=Serbneska Ijekavian
+Name[it]=Serbo ijekavo
+Name[ja]=セルビア語イェ方言
+Name[kk]=Лиекав сербше
+Name[km]=ស៊ែប៊ីយេកាវៀន
+Name[ko]=세르비아어 (이예카비아)
+Name[ku]=Sirbiya Ijekavian
+Name[lt]=Serbų Iekavų
+Name[mk]=Српски јекавски
+Name[mr]=सर्बीयन इजेकाव्हिआन
+Name[nb]=Serbisk ljekavisk
+Name[nds]=Štokavisch
+Name[nl]=Servisch Ijekavian
+Name[nn]=Serbisk (ijekavisk)
+Name[pa]=ਸਰਬੀਆਈ ਲਜੀਕਾਵਿਅਨ
+Name[pl]=Serbski ijekawski
+Name[pt]=Sérvio Ijekavian
+Name[pt_BR]=Sérvio ijekavian
+Name[ro]=Sârbă jekaviană
+Name[ru]=Сербский (иекавский)
+Name[se]=Serbialaš ljekávagiella
+Name[sk]=Srbčina (ijekavština)
+Name[sl]=Srbščina (ijekavščina)
+Name[sq]=Serbisht me J
+Name[sr]=српски ијекавски
+Name[sr@ijekavian]=српски ијекавски
+Name[sr@ijekavianlatin]=srpski ijekavski
+Name[sr@latin]=srpski ijekavski
+Name[sv]=Ijekavisk serbiska
+Name[ta]=செர்பியன் ஜெகாவியன்
+Name[tg]=Сербӣ
+Name[th]=ภาษาเซอร์เบียอิเจ็คคาเวีย
+Name[tr]=Ijekavian Sırpça
+Name[tt]=Сербия (Штокав д.)
+Name[ug]=سېربچە ئىجېكاۋىيان
+Name[uk]=Сербська (ієкавиця)
+Name[vi]=Tiếng Ijekavica Serbia
+Name[wa]=Siebe Ijekavyin
+Name[x-test]=xxSerbian Ijekavianxx
+Name[zh_CN]=塞尔维亚 Ijekavian 口音
+Name[zh_TW]=賽爾維亞耶卡語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po into Serbian.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcmodule.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Moraćete da se autentifikujete prije upisivanja."
+
+#: kcmodule.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da sačuvate postavu."
+
+#: kcodecaction.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumijevano"
+
+#: kcodecaction.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "automatski"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumijevano"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:235 kcolorschememanager.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: kstandardaction.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kstandardaction.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prijed"
+
+#: kstandardaction.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domaća"
+
+#: kstandardaction.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
+
+#: kstandardaction.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Prikaži traku menija<p>Ponovo prikazuje meni pošto je prethodno sakriven.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:236
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Prikaži traku stanja</i></p><p>Prikazuje traku stanja, tj. traku na "
+"dnu prozora koja se koristi za prikaz informacija o stanju.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Napravi novi dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otvori &nedavni"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Otvori nedavno otvarani dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sačuvaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Sačuvaj dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sačuvaj &kao..."
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Sačuva dokument pod novim imenom"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Vrati"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Odbaci nesačuvane izmene nad dokumentom"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Štampaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Štampaj dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pregled &pred štampanje"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Prikaži pregled pred štampanje dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Poštom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Pošalji dokument poštom"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Napusti"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Napusti program"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Opozovi poslednju radnju"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Isijeci"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Isijeci izbor u klipbord"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbor u klipbord"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalijepi"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Nalijepi sadržaj klipborda"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Poništi &izbor"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Nađi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nađi &sljedeće"
+
+#: kstandardaction_p.h:66
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nađi &prethodno"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zamijeni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Stvarna veličina"
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Prikaži dokument u stvarnoj veličini"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Uklopi u stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Uveličaj tako da se stranica uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Uklopi u &širinu stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Uveličaj tako da se širina stranice uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Uklopi u &visinu stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Uveličaj tako da se visina stranice uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "U&veličaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Izaberi stepen uveličanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Ponovo prikaži dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Pomeri se nagore"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Prethodna stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Preći na prethodnu stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sljedeća stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pređi na sledeću stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Idi na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:86
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Idi na &stranicu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Idi na &red..."
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prva stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pređi na prvu stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Poslje&dnja stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pređi na poslednju stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Idi nazad kroz dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Naprijed"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Idi naprijed kroz dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:93
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Dodaj obilježivač"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Uredi obilježivače..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pravopis..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Provjeri pravopis u dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Prikaži traku &menija"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku menija"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Prikaži &traku alatki"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku alatki"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Prikaži traku &stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:101
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Preko &cijelog ekrana"
+
+#: kstandardaction_p.h:103
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Sačuvaj postavke"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Podesi p&rečice..."
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Podesi %1...|/|&Podesi $[aku %1]..."
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Podesi &trake alatki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Podesi &obavještenja..."
+
+#: kstandardaction_p.h:115
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Priručnik za %1|/|&Priručnik za $[aku %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:116
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Šta je &ovo?"
+
+#: kstandardaction_p.h:117
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Savjet &dana"
+
+#: kstandardaction_p.h:118
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Prijavi &grešku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:119
+#, kde-format
+msgid "Switch Application &Language..."
+msgstr "Promijeni &jezik programa..."
+
+#: kstandardaction_p.h:120
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O %1|/|&O $[dat %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:121
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O &KDE‑u"
+
+#: kstandardaction_p.h:122
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: kstandardaction_p.h:123
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Preimenuj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:124
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Premesti u &smeće"
+
+#: kstandardaction_p.h:125
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donacija"
+
+#: ktipdialog.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Savjet dana"
+
+#: ktipdialog.cpp:258
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Da li ste znali...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Savjeti po pokretanju"
+
+#: ktipdialog.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Prethodni"
+
+#: ktipdialog.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sljedeći"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Serbian Ijekavian Latin
+Name[ar]=الصّربيّة الجيكافيانيّة اللاتينيّة
+Name[ast]=Serbiu ijekavian llatín
+Name[az]=Serb (İekav, latın) dilində
+Name[bg]=Сръбски йекавски (латиница)
+Name[bs]=srpski ijekavski (latinica)
+Name[ca]=Serbi ijekavski llatí
+Name[ca@valencia]=Serbi ijekavski llatí
+Name[cs]=Srbský (Ijekavská latinka)
+Name[da]=Serbisk Ijekaviansk latin
+Name[de]=Štokavisch (lat. Alphabet)
+Name[el]=Σερβικά Ijekavian (Λατινικά)
+Name[en_GB]=Serbian Ijekavian Latin
+Name[eo]=Latina ijekava serba
+Name[es]=Serbio latino ijekaviano
+Name[et]=Serbia ijekavi (ladina)
+Name[eu]=Serbiera ijekaviera latinoa
+Name[fa]=صربی Ijekavian لاتین
+Name[fi]=Serbia Ijekavian latinalainen
+Name[fr]=Serbe Ijékavien Latin
+Name[ga]=Seirbis Ijekavach (aibítir Laidineach)
+Name[gd]=Sèirbis Ijekavianach (Laideann)
+Name[gl]=Serbio ijekavián latino
+Name[gu]=સર્બિયન ઇજેકાવિઅન લેટિન
+Name[hi]=सर्बियाई जेकावियन लातिनी
+Name[hr]=Srpska ijekavica, latinica
+Name[hu]=Szerb (ijekavica, latin betűs)
+Name[ia]=Serbo Latino Ljekavian
+Name[id]=Latin Ijekavian Serbia
+Name[is]=Serbneska Ijekavian latneskt
+Name[it]=Serbo ijekavo latino
+Name[ja]=セルビア語イェ方言 (ラテン文字)
+Name[kk]=Латындагы лиекав сербше
+Name[km]=ស៊ែប៊ីយេកាវៀនឡាតាំង
+Name[ko]=세르비아어 (이예카비아, 라틴)
+Name[ku]=Sirbiya Ijekavian ya Latînî
+Name[lt]=Serbų Iekavų lotynų
+Name[mk]=Српски јекавски латиничен
+Name[mr]=सर्बीयन इजेकाव्हिआन लॅटिन
+Name[nb]=Serbisk ljekavisk latinsk
+Name[nds]=Štokavisch (latiensch Schrift)
+Name[nl]=Servisch Ijekavian latijn
+Name[nn]=Serbisk (ijekavisk – romanisert)
+Name[pa]=ਸਰਬੀਆਈ ਲਜੀਕਾਵਿਅਨ ਲੈਟਿਨ
+Name[pl]=Serbski ijekawski (skrypt łaciński)
+Name[pt]=Sérvio Latino Ijekavian
+Name[pt_BR]=Sérvio latino ijekavian
+Name[ro]=Sârbă jekaviană latină
+Name[ru]=Сербский (иекавский, латиница)
+Name[se]=Serbialaš ljekávagiella (Latiinnalaš čállinvuohki)
+Name[sk]=Srbčina (ijekavština - latinka)
+Name[sl]=Srbščina (ijekavščina, latinica)
+Name[sq]=Serbisht me J Latine
+Name[sr]=српски ијекавски (латиница)
+Name[sr@ijekavian]=српски ијекавски (латиница)
+Name[sr@ijekavianlatin]=srpski ijekavski (latinica)
+Name[sr@latin]=srpski ijekavski (latinica)
+Name[sv]=Latinsk ijekavisk serbiska
+Name[ta]=செர்பியன் ஜெகாவியன் லத்தீன்
+Name[tg]=Сербии Лотинӣ
+Name[th]=ภาษาละตินเซอร์เบียอิเจ็คคาเวีย
+Name[tr]=Ijekavian Latin Sırpça
+Name[tt]=Сербия (Штокав д., латин)
+Name[ug]=سېربچە ئىجېكاۋىيان لاتىن
+Name[uk]=Сербська (ієкавиця, латиниця)
+Name[vi]=Tiếng Ijekavica Serbia La-tinh
+Name[wa]=Siebe Ijekavyin èn alfabet latén
+Name[x-test]=xxSerbian Ijekavian Latinxx
+Name[zh_CN]=塞尔维亚 Ijekavian 口音拉丁语
+Name[zh_TW]=賽爾維亞耶卡拉丁語
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po into Serbian.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kcmodule.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Moraćete da se autentifikujete pre upisivanja."
+
+#: kcmodule.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da sačuvate postavu."
+
+#: kcodecaction.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: kcodecaction.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "automatski"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:235 kcolorschememanager.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: kstandardaction.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kstandardaction.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&pred"
+
+#: kstandardaction.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domaća"
+
+#: kstandardaction.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
+
+#: kstandardaction.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Prikaži traku menija<p>Ponovo prikazuje meni pošto je prethodno sakriven.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:236
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Prikaži traku stanja</i></p><p>Prikazuje traku stanja, tj. traku na "
+"dnu prozora koja se koristi za prikaz informacija o stanju.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstandardaction_p.h:41
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Napravi novi dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otvori &nedavni"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Otvori nedavno otvarani dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sačuvaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Sačuvaj dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sačuvaj &kao..."
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Sačuva dokument pod novim imenom"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Vrati"
+
+#: kstandardaction_p.h:46
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Odbaci nesačuvane izmene nad dokumentom"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: kstandardaction_p.h:47
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Štampaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Štampaj dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Pregled &pred štampanje"
+
+#: kstandardaction_p.h:49
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Prikaži pregled pred štampanje dokumenta"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Poštom..."
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Pošalji dokument poštom"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Napusti"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Napusti program"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Opozovi poslednju radnju"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Iseci"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Iseci izbor u klipbord"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbor u klipbord"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalepi"
+
+#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Nalepi sadržaj klipborda"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Poništi &izbor"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Nađi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nađi &sledeće"
+
+#: kstandardaction_p.h:66
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nađi &prethodno"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zameni..."
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Stvarna veličina"
+
+#: kstandardaction_p.h:69
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Prikaži dokument u stvarnoj veličini"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Uklopi u stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:70
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Uveličaj tako da se stranica uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Uklopi u &širinu stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:71
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Uveličaj tako da se širina stranice uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Uklopi u &visinu stranice"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Uveličaj tako da se visina stranice uklopi u prozor"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "U&veličaj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Izaberi stepen uveličanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Ponovo prikaži dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Pomeri se nagore"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Prethodna stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Preći na prethodnu stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sledeća stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:84
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pređi na sledeću stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Idi na..."
+
+#: kstandardaction_p.h:86
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Idi na &stranicu..."
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Idi na &red..."
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prva stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pređi na prvu stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Posle&dnja stranica"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pređi na poslednju stranicu"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Idi nazad kroz dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Napred"
+
+#: kstandardaction_p.h:91
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Idi napred kroz dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:93
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Dodaj obeleživač"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Uredi obeleživače..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Pravopis..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Proveri pravopis u dokumentu"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Prikaži traku &menija"
+
+#: kstandardaction_p.h:98
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku menija"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Prikaži &traku alatki"
+
+#: kstandardaction_p.h:99
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku alatki"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Prikaži traku &stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:100
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku stanja"
+
+#: kstandardaction_p.h:101
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Preko &celog ekrana"
+
+#: kstandardaction_p.h:103
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Sačuvaj postavke"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Podesi p&rečice..."
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Podesi %1...|/|&Podesi $[aku %1]..."
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Podesi &trake alatki..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Podesi &obaveštenja..."
+
+#: kstandardaction_p.h:115
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Priručnik za %1|/|&Priručnik za $[aku %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:116
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Šta je &ovo?"
+
+#: kstandardaction_p.h:117
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Savet &dana"
+
+#: kstandardaction_p.h:118
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Prijavi &grešku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:119
+#, kde-format
+msgid "Switch Application &Language..."
+msgstr "Promeni &jezik programa..."
+
+#: kstandardaction_p.h:120
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O %1|/|&O $[dat %1]"
+
+#: kstandardaction_p.h:121
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "O &KDE‑u"
+
+#: kstandardaction_p.h:122
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: kstandardaction_p.h:123
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Preimenuj..."
+
+#: kstandardaction_p.h:124
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Premesti u &smeće"
+
+#: kstandardaction_p.h:125
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donacija"
+
+#: ktipdialog.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Savet dana"
+
+#: ktipdialog.cpp:258
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Da li ste znali...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Saveti po pokretanju"
+
+#: ktipdialog.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Prethodni"
+
+#: ktipdialog.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeći"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Serbian Latin
+Name[af]=Serbiese Latyn
+Name[ar]=الصّربيّة اللاتينيّة
+Name[as]=ছাৰ্বিয়ান লেটিন
+Name[ast]=Serbiu llatín
+Name[az]=Serb (latın) dilində
+Name[be]=Сербская (лацінка)
+Name[be@latin]=Serbskaja łacinka
+Name[bg]=Сръбски (латиница)
+Name[bn]=সার্বীয় লাতিন
+Name[bn_IN]=সার্বিয়ান লাতিন
+Name[br]=Serbeg latin
+Name[bs]=srpski (latinica)
+Name[ca]=Serbi llatí
+Name[ca@valencia]=Serbi llatí
+Name[cs]=Srbský (latinka)
+Name[csb]=Serbsczi (łacëńsczi)
+Name[cy]=Serbieg Lladin
+Name[da]=Serbisk latin
+Name[de]=Serbisch (lat. Alphabet)
+Name[el]=Σερβικά
+Name[en_GB]=Serbian Latin
+Name[eo]=Latina serba
+Name[es]=Serbio latino
+Name[et]=Serbia (ladina)
+Name[eu]=Serbiera latinoa
+Name[fa]=صربی لاتین
+Name[fi]=Serbia latinalainen
+Name[fr]=Serbe latin
+Name[fy]=Servysk latynsk
+Name[ga]=Seirbis (aibítir Laidineach)
+Name[gd]=Sèirbis (Laideann)
+Name[gl]=Serbio latino
+Name[gu]=સર્બિયન લેટિન
+Name[he]=סרבית לטינית
+Name[hi]=सर्बियाई लातिनी
+Name[hne]=सर्बियाई लातिनी
+Name[hr]=Srpski, latinica
+Name[hsb]=Serbisce (latinica)
+Name[hu]=Szerb latin
+Name[ia]=Serbo Latino
+Name[id]=Latin Serbia
+Name[is]=Latnesk serbneska
+Name[it]=Serbo latino
+Name[ja]=セルビア語 (ラテン文字)
+Name[kk]=Латындагы сербше
+Name[km]=ស៊ែប៊ី ឡាតាំង
+Name[kn]=ಸರ್ಬಿಯನ್ ಲಾಟಿನ್
+Name[ko]=세르비아어 (라틴)
+Name[ku]=Sirbî bi tîpên latînî
+Name[lb]=Serbesch (latäinescht Alphabet)
+Name[lt]=Serbų lotynų
+Name[lv]=Serbu latīņu
+Name[mai]=सर्बियाई लातिनी
+Name[mk]=Српски латиничен
+Name[ml]=സെര്ബിയന് ലാറ്റിന്
+Name[mr]=लॅटिन
+Name[ms]=Latin Serbia
+Name[nb]=Serbisk, latin
+Name[nds]=Serbsch (latiensch Schrift)
+Name[ne]=सर्बियाली ल्यटिन
+Name[nl]=Servisch latijn
+Name[nn]=Serbisk (romanisert)
+Name[or]=ସର୍ବିୟନ ଲାଟିନ
+Name[pa]=ਸਰਬੀਆਈ ਲੈਟਿਨ
+Name[pl]=Serbski (skrypt łaciński)
+Name[ps]=سربيايي لاټيني
+Name[pt]=Sérvio Latino
+Name[pt_BR]=Sérvio latino
+Name[ro]=Sârbă latină
+Name[ru]=Сербский (латиница)
+Name[se]=Serbialaš latiidna
+Name[si]=සර්බියානු ලතින්
+Name[sk]=Srbčina (latinka)
+Name[sl]=Srbščina (latinica)
+Name[sq]=Serbisht Latine
+Name[sr]=српски (латиница)
+Name[sr@ijekavian]=српски (латиница)
+Name[sr@ijekavianlatin]=srpski (latinica)
+Name[sr@latin]=srpski (latinica)
+Name[sv]=Latinsk serbiska
+Name[ta]=செர்பியன் லத்தீன்
+Name[te]=సెర్బియన్ లాటిన్
+Name[tg]=Сербии Лотинӣ
+Name[th]=ภาษาละตินเซอร์เบีย
+Name[tr]=Latin Sırpça
+Name[tt]=Сербия (Латин)
+Name[ug]=سېربچە لاتىن
+Name[uk]=Сербська (латиниця)
+Name[uz]=Serbcha (lotin)
+Name[uz@cyrillic]=Сербча (лотин)
+Name[vi]=Tiếng Serbia La-tinh
+Name[wa]=Siebe (alfabet latén)
+Name[x-test]=xxSerbian Latinxx
+Name[zh_CN]=塞尔维亚拉丁语
+Name[zh_HK]=塞爾維亞拉丁語
+Name[zh_TW]=塞爾維亞拉丁語
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Översättningsverktyg</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>2014-03-04</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Ramverk</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>extrahera text från tipsfil</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Beskrivning</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> är ett skript för att extrahera texten från en tipsfil. Den skriver ut texten så att <command
+>xgettext</command
+> kan lägga till tipsen i en PO-fil. PO-filer tillhandahåller ett läsbart strängformat som används vid översättning. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> letar efter <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> som tipsfil. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Se också</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Fel</title>
+<para
+>Använd <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>&kde;:s felspårningsverktyg</ulink
+> för att rapportera fel, skicka inte e-post direkt till upphovsmannen. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Swedish
+# Översättning kdelibs4.po till Svenska
+#
+# Copyright (C) 1997,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997.
+# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998-2000.
+# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2002.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-20 09:28+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
+"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se,"
+"newzella@linux.nu,stefan.asserhall@telia.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Du blir tillfrågat om behörighetskontroll innan något sparas"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Du har inte rättighet att spara inställningar"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Förval"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detektera automatiskt"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Förval"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Anpassa"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Inga värden"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Rensa lista"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Visa menyrad<p>Visar menyraden igen efter den har dolts.</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Visa statusrad<p>Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret som "
+"används för statusinformation.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Skapa nytt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ö&ppna..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Öppna s&enaste"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Öppna ett dokument som nyligen öppnats"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Spara dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Spara dokument med ett nytt namn"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Å&terställ"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Ångra osparade ändringar gjorda i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Stän&g"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Stäng dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Förhandsgranskning av utskrift"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Visa en förhandsgranskning för utskrift av dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "S&kicka e-post..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Skicka dokument med e-post"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Avsluta program"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Å&ngra"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ångra senaste åtgärden"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Gör om"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Gör om senast ångrade åtgärd"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klipp ut markeringen till klippbordet"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiera"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiera markeringen till klippbordet"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "K&listra in"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Klistra in klippbordets innehåll"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &alla"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "A&vmarkera"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Sök..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Sök &igen"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Sök &föregående"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ersätt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "F&aktisk storlek"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Visa dokumentet med verklig storlek"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "F&yll sidan"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Fyll sidans &bredd"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zooma för att visa sidans bredd i fönstret"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Fyll sidans &höjd"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Zooma för att visa sidans höjd i fönstret"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zooma..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Välj zoomnivå"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Uppdate&ra"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Uppdatera dokument"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Gå uppåt"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "F&öregående sida"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nästa sida"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gå till..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gå till sida..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Gå till &rad..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Fö&rsta sidan"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Sista sidan"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Till&baka"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Gå bakåt i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Gå framåt i dokumentet"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Lägg till bokmärke"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "R&edigera bokmärken..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Sta&vning..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Kontrollera dokumentets stavning"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Visa &menyrad"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Visa eller dölj menyrad"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Visa &verktygsrad"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Visa st&atusrad"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Visa eller dölj statusrad"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&ullskärmsläge"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Spara inställningar"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Anpassa sna&bbtangenter..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "A&npassa %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Anpassa verktygs&rader..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Anpassa &meddelanden..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Handbok %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Vad är de&t här?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tips"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportera fel..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Anpassa &språk..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Om &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Byt namn..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flytta till papperskorgen"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Ge bidrag"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Visste du...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Visa tips vid &start"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Föregående"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Swedish
+Name[af]=Sweedse
+Name[ar]=السّويديّة
+Name[as]=চুইদিশ্ব
+Name[ast]=Suecu
+Name[az]=İsveç dilində
+Name[be]=Шведская
+Name[be@latin]=Švedzkaja
+Name[bg]=Шведски
+Name[bn]=সুইডিশ
+Name[bn_IN]=সুইডিশ
+Name[br]=Svedeg
+Name[bs]=švedski
+Name[ca]=Suec
+Name[ca@valencia]=Suec
+Name[cs]=Švédský
+Name[csb]=Szwedzczi
+Name[cy]=Swedeg
+Name[da]=Svensk
+Name[de]=Schwedisch
+Name[el]=Σουηδικά
+Name[en_GB]=Swedish
+Name[eo]=Sveda
+Name[es]=Sueco
+Name[et]=Rootsi
+Name[eu]=Suediera
+Name[fa]=سوئدی
+Name[fi]=Ruotsi
+Name[fr]=Suédois
+Name[fy]=Sweedsk
+Name[ga]=Sualainnis
+Name[gd]=Suainis
+Name[gl]=Sueco
+Name[gu]=સ્વીડિશ
+Name[he]=שבדית
+Name[hi]=स्वीडिश
+Name[hne]=स्वीडिस
+Name[hr]=Švedski
+Name[hsb]=Šwedsce
+Name[hu]=Svéd
+Name[ia]=Svedo
+Name[id]=Swedia
+Name[is]=Sænska
+Name[it]=Svedese
+Name[ja]=スウェーデン語
+Name[kk]=Шведше
+Name[km]=ស៊ុយអែដ
+Name[kn]=ಸ್ವೀಡಿಷ್
+Name[ko]=스웨덴어
+Name[ku]=Swêdî
+Name[lb]=Schwedesch
+Name[lt]=Švedų
+Name[lv]=Zviedru
+Name[mai]=स्वीडिश
+Name[mk]=Шведски
+Name[ml]=സ്വീഡിഷ്
+Name[mr]=स्वीडिश
+Name[ms]=Swedish
+Name[nb]=Svensk
+Name[nds]=Sweedsch
+Name[ne]=स्विडिश
+Name[nl]=Zweeds
+Name[nn]=Svensk
+Name[oc]=Suedés
+Name[or]=ସ୍ୱେଡିସ
+Name[pa]=ਸਵੀਡਿਸ਼
+Name[pl]=Szwedzki
+Name[ps]=سوېډېني
+Name[pt]=Sueco
+Name[pt_BR]=Sueco
+Name[ro]=Suedeză
+Name[ru]=Шведский
+Name[se]=Ruoŧagiella
+Name[si]=ස්වීඩන
+Name[sk]=Švédčina
+Name[sl]=Švedščina
+Name[sq]=Suedisht
+Name[sr]=шведски
+Name[sr@ijekavian]=шведски
+Name[sr@ijekavianlatin]=švedski
+Name[sr@latin]=švedski
+Name[sv]=Svenska
+Name[ta]=சுவீடிஷ்
+Name[te]=స్విడిష్
+Name[tg]=Шведӣ
+Name[th]=ภาษาสวีเดน
+Name[tr]=İsveççe
+Name[tt]=Швед
+Name[ug]=شۋېدچە
+Name[uk]=Шведська
+Name[uz]=Shvedcha
+Name[uz@cyrillic]=Шведча
+Name[vi]=Tiếng Thuỵ Điển
+Name[wa]=Suwedwès
+Name[xh]=Swedish
+Name[x-test]=xxSwedishxx
+Name[zh_CN]=瑞典语
+Name[zh_HK]=瑞典語
+Name[zh_TW]=瑞典語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to தமிழ்
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sivakumar Shanmugasundaram <sshanmu@yahoo.com>, 2000.
+# Thuraiappah Vaseeharan <t_vasee@yahoo.com>, 2000-2001.
+# ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ் | Sri Ramadoss M <amachu@yavarkkum.org>, 2007-2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:39+0530\n"
+"Last-Translator: Sri Ramadoss M <amachu@yavarkkum.org>\n"
+"Language-Team: Tamil <podhu@madaladal.yavarkkum.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ்"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "amachu@yavarkkum.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "சேமிப்பதற்குமுன் இனங்கண்டிட கோரப்படுவீர்கள்."
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "வடிவமைகப்பை சேமிக்க உங்களுக்கு அனுமதியில்லை"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "தானான கண்டெடுப்பு"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "சுருக்குவழி முறைமைகள்"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "வடிவமை"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "பதிவுகள் எதுவுமில்லை"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "தெளிவான பட்டியல்"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&பின் "
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&முன்னே"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&தொடக்கம்"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&உதவி"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "மெனுப்பட்டியைக் காட்டுக<p>மறைக்கப்பட்ட பின்னர் மீண்டும் மெனுப்பட்டியினைக் காட்டும்</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information.</p>"
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"நிலைப்பட்டியை காட்டுக<p>சாளரத்தின் கீழே நிலையுணர்த்த உதவும் பட்டி காட்டப்படுகிறது.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&புதிய"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "புதிய பட்டியினை இனை உருவாக்குக..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&திற..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ஆவணத்தின் &முன்னே"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&அண்மையதைத் திறக்க"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&காக்க"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "ஆவணத்தை மூடவும்"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "எனக் காக்க... "
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ஆவணத்தை மூடவும்"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "மீட்&டமை"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&மூடுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "ஆவணத்தை மூடவும்"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&அச்சிடு..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "அச்சின் &தோற்றம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&அஞ்சல்..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ஆவணத்தை மூடவும்"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&வெளிவருக"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "வெளிவருக"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&வாபஸ்"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "கொடை வழங்குக"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "மீளச்&செய்"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "கொடை வழங்குக"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "வெட்&டு"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&நகல்"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&ஒட்டு"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "விவரங்களை ஏற்றுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&துடைக்க"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "தெரி&வகற்று"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&தேடுக..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "அடுத்ததைத் &தேடு"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&முந்தையதைத் தேடு"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&மாற்றுக..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&உண்மையான அளவு"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "பக்கத்துடன் &பொருத்துக"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "செல்ல வேண்டிய வரி"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "பக்க &அகலத்துடன் பொருத்துக"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "பக்க &உயரத்துடன் பொருத்துக"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&பெரிதாக்குக"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&சிரிதாக்குக"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&அளவுமாற்றம்..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "வாரத்தைத் தேர்வு செய்க"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&மீளக்காட்டு"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&மேல்"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&முந்தைய பக்கம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&முந்தைய பக்கம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&அடுத்த பக்கம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "செல்ல வேண்டிய வரி"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&கு சல வேண்டிய இடம்ெல்..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&செல்ல வேண்டிய பக்கம்...."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&செல்ல வேண்டிய வரி..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&முதற்பக்கம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "செல்ல வேண்டிய வரி"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&இறுதிப்பக்கம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&செல்ல வேண்டிய பக்கம்...."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&பின்"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "ஆவணத்தின் &முன்னே"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&முன்னே"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "ஆவணத்தின் &முன்னே"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "நினைவுக்குறியைச் &சேர்க்க"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "நினைவுக்குறிகளைத் &தொகுக்க..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&உச்சரிப்பு..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "சொல்லை சரிபார்"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&மெனுபட்டியைக் காட்டுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&மெனுபட்டியைக் காட்டுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&கருவிப்பட்டையைக் காட்டுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டையைக் காட்டுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&நிலைப்பட்டியைக் காட்டுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&முழுத்திரை முறை"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "அமைப்புக்களைக் &காகம்"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&சுருறுக்குவழிகளை வடிவமை..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &வடிவமை..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&கருவிப்பட்டைகளை வடிவமை..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&அறிவிப்புகளை வடிவமை..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &கையேடு"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "இது &என்ன?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&இன்றையக் குறிப்பு"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "வழுத் &தாக்கல் செய்... "
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "மின்னஞ்சலை வடிவமை..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &பற்றி "
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE பற்றி"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "அகற்றுக"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&மாற்றுக..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "இன்று ஒரு தகவல்"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "உங்களுக்குத் தெரியுமா...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "ஆரம்பத்தில் உதவித் தகவல்களைக் &காட்டுக"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&முந்தைய"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&அடுத்த"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Tamil
+Name[af]=Tamiliese
+Name[ar]=التّاميليّة
+Name[as]=তামিল
+Name[ast]=Tamil
+Name[az]=Tamil dilində
+Name[be]=Тамільская
+Name[be@latin]=Tamilskaja
+Name[bg]=Тамилски
+Name[bn]=তামিল
+Name[bn_IN]=তামিল
+Name[br]=Tamouleg
+Name[bs]=tamilski
+Name[ca]=Tàmil
+Name[ca@valencia]=Tàmil
+Name[cs]=Tamilsky
+Name[csb]=Tamilsczi
+Name[cy]=Tamil
+Name[da]=Tamil
+Name[de]=Tamil
+Name[el]=Ταμίλ
+Name[en_GB]=Tamil
+Name[eo]=Tamila
+Name[es]=Tamil
+Name[et]=Tamili
+Name[eu]=Tamilera
+Name[fa]=تامیلی
+Name[fi]=Tamil
+Name[fr]=Tamoul
+Name[fy]=Tamil
+Name[ga]=Tamailis
+Name[gd]=Taimilis
+Name[gl]=Tamil
+Name[gu]=તમિલ
+Name[he]=טמילית
+Name[hi]=तमिल
+Name[hne]=तमिल
+Name[hr]=Tamilski
+Name[hsb]=Tamilsce
+Name[hu]=Tamil
+Name[ia]=Tamil
+Name[id]=Tamil
+Name[is]=Tamílska
+Name[it]=Tamil
+Name[ja]=タミル語
+Name[kk]=Тамилша
+Name[km]=តាមីល
+Name[kn]=ತಮಿಳು
+Name[ko]=타밀어
+Name[ku]=Tamîl
+Name[lb]=Tamil
+Name[lt]=Tamilų
+Name[lv]=Tamilu
+Name[mai]=तमिल
+Name[mk]=Тамилски
+Name[ml]=തമിഴ്
+Name[mr]=तामिळ
+Name[ms]=Tamil
+Name[nb]=Tamil
+Name[nds]=Tamielsch
+Name[ne]=तामिल
+Name[nl]=Tamil
+Name[nn]=Tamil
+Name[oc]=Tamil
+Name[or]=ତାମିଲ
+Name[pa]=ਤਾਮਿਲ
+Name[pl]=Tamiljski
+Name[ps]=ټامېل
+Name[pt]=Tamil
+Name[pt_BR]=Tâmil
+Name[ro]=Tamilă
+Name[ru]=Тамильский
+Name[se]=Tamilagiella
+Name[si]=දෙමළ
+Name[sk]=Tamilčina
+Name[sl]=Tamilščina
+Name[sq]=Tamilisht
+Name[sr]=тамилски
+Name[sr@ijekavian]=тамилски
+Name[sr@ijekavianlatin]=tamilski
+Name[sr@latin]=tamilski
+Name[sv]=Tamil
+Name[ta]=தமிழ்
+Name[te]=తమిళం
+Name[tg]=Тамилӣ
+Name[th]=ภาษาทมิฬ
+Name[tr]=Tamil Dili
+Name[tt]=Тамиль
+Name[ug]=تامىلچە
+Name[uk]=Тамільська
+Name[uz]=Tamilcha
+Name[uz@cyrillic]=Тамилча
+Name[vi]=Tiếng Tamil
+Name[wa]=Tamoul
+Name[xh]=Tamil
+Name[x-test]=xxTamilxx
+Name[zh_CN]=泰米尔语
+Name[zh_HK]=坦米爾語
+Name[zh_TW]=泰米爾語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Telugu
+#
+#
+# Purushottam Boyanapalli <boyanapalli@gmail.com>, 2005.
+# విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2007.
+# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
+# sreekalyanbapatla <sreekalyan3@gmail.com>, 2013.
+# GVS.Giri <gvs.giri@swecha.net>, 2013.
+# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.org>,2013.
+# Naveen Kandimalla <naveen@swecha.net>,2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 23:55+0630\n"
+"Last-Translator: Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.org>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "విజయ్ కిరణ్ కముజు,కృష్ణబాబు కె, భువన్ కృష్ణ, జి వి యస్ గిరి, శ్రీ కళ్యన్న్, ననిన్"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"infyquest@gmail.com,kkrothap@redhat.com,bhuvan@swecha.org,gvs.giri@swecha."
+"net,sreekalyan3@gmail.com,naveen@swecha.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "మీరు దీనిని నిక్షిప్తం చేయు ముందు నిజపరుచుటకు అడుగుము"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "ఈ రూపకరణ దాచుటకు మీకు అనుమతి లే"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "దానంతటదే కనిపెట్టు"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "శీఘ్ర మార్గాల స్కీములు"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "అమర్చు"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "దాఖలాలు లేవు"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "వరుశ చెరిపివేయుము"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "(&B) వెనుకకు"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "(&F) ముందుకు"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "(&H) గృహము"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "(&H) సహాయము"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "మెనూబార్ను చూపుము <p>మెనూబార్ను మరలా చూపుము అది దాయబడి తర్వాతన</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"స్థితి పట్టీ చూపించు <p> స్థితి పట్టీను చూపిస్తుంది, ఇది స్థితి సమాచారము కొరకు గవాక్షమునందు "
+"క్రిందనవుండు పట్టీ.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "(&N) కొత్త"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "కొత్త పత్రం సృష్టించుము..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "(&O) తెరువండి..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "ఇప్పుడు ఉత్తేజంగా ఉన్న పత్రాన్ని తెరు"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "(&R) ఇటీవలివి తెరువండి"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "ఇప్పుడే మూసేసిని పత్రాన్ని తెరువుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "(&S) దాచు"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "పత్రాన్ని దా"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "(&A) ఇలా దాచు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "పత్రాన్ని కొత్త పేరుతో దాచడం "
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "(&v) మళ్ళించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "చేసిన మార్పులను తిరిగి యదాస్తానానికి తీసుక రావటానికి "
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "(&C) మూసివెయుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "పత్రం మూసివేయి"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "(&P) ప్రచురించు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "పత్రాన్ని ప్రచురించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "(&w) ప్రచురణ ముందస్తు వీక్షణం"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "ప్రచురించిన ఉపదస్త్రాన్ని చూపిం"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "(&M) తపాలా..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "పత్రానన్ని ఉత్తరం ద్వారా పంపుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "(&Q) విరమించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "కార్యక్రమం మూసివేయి"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "(&U) సరిచేయు"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "చివరగా చేసిన పనిని రద్దు చేయట"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "(&d) మరల ప్రయత్నించుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "చివరగా చేసిన రద్దును మళ్లీ చేయుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "(&t) కత్తిరించండి"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన క్లిప్ బోర్డ్ కోయిట "
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "(&C) నకలు"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన దానిని క్లిప్ బోర్డ్ కు నకలు చేయు"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "(&P) అతికించండి"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ యొక్క సారాన్ని అతికించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "(&l) ఖాళిచేయుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "(&A) అన్ని ఎంచుకొనుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "(&l) ఎంచుకొవద్దు"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "(&F) కనుగొను..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "(&N) తర్వాతది కనుగొను"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "(&v) క్రిందటి ది వెతకండి"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "(&R) ప్రతిస్థాపించుము..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "(&A) అసలైన పరిమాణము"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "పత్రాన్ని దాని యొక్క నిజమైన పరిమాణం తో చూడటాని"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "(&F) పేజీకు పట్టించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr " పుటను గవాక్షమునకు పట్టించుటకు జూమ్ చేయుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "(&W) పేజి వెడల్పునకు పట్టించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "పుట యొక్క వెడ గవాక్షమునకు పట్టించుటకు జూమ్ చేయుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "(&H) పేజీ ఎత్తునకు పట్టించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "పుట యొక్క ఎత్తు గవాక్షమునకు పట్టించుటకు జూమ్ చేయుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "(&I) సమీప వీక్షణం"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "(&O) దూర వీక్షణం"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "(&Z) పెద్ద పరిమాణము..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "జూమ్ స్తాయి ఎంచుకొనుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "(&R) దస్త్రం పునఃప్రదర్శన "
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "(&U) పైకి"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "పైకి పోవుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "(&P) ముందరి పుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "(&P) ముందరి పుట కు పోవుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "(&N) తరువాత పుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "మరుసటి పుటకు వెళ్ళుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "(&G) వెళ్ళు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "(&G) పుటకు వెళ్ళు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "(&G) వరుసకు వెళ్ళు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "(&F) మొదటి పుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "(&L) చివరి పుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "(&G) చివరి పుటకు వెళ్ళుట..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "(&B) వెనుకకు"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "(&B) పత్రం లొ వెనుకకు పోవుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "(&F) ముందుకు"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "పత్రం లొ ముందుకు పోవుట"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "(&A) పేజిగుర్తు చేర్చుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "(&E) గుర్తులు సరిచేయి"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "(&S) వర్ణక్రమము..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "పత్రం లొ అచ్చుతప్పులు సరిచూడు"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "(&M) సూచన పట్టి చూపుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "సూచన పట్టి చూపుము లేదా దాచిపెట్టు"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "(&T) పనిముట్ల పట్టీ చూపుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ చూపుము లేదా దాచిపెట్టుము "
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "(&a) స్థితి పట్టీ చూపుము"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "స్థితి పట్టీ చూపుము లేదా దాచిపెట్టు"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "(&u) పూర్తి తెర స్థితి"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "(&S) అమరికలు దాచు"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "(&h) శీఘ్రమార్గాలను అమర్చు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "(&C) %1 ను అమర్చు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "(&b) పనిముట్ల పట్టిలను అమర్చు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "(&N) ప్రకటనలను అమర్చు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "(&H) %1 చేతిపుస్తకం"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "(&T) ఇది ఏమిటి?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "(&D) ఈ రోజు సూచన"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "(&R) తప్పును తెలియచేయండి..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ఈ-మెయిల్ ను అమర్చు..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "(&A) %1 గురించి"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "(&K) కెడిఈ గురించి"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "తొలగించు"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "(&R) ప్రతిస్థాపించుము..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ఈ రోజు సూచన"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "మీకు తెలుసా...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "(&S) మొదలైనప్పుడు సూచనలను చూపించు"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "(&P) ముందు"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "(&N) తరువాత"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Telugu
+Name[ar]=التّيلوغو
+Name[as]=টেকুগু
+Name[ast]=Telugu
+Name[az]=Teleuqu dilində
+Name[be]=Тэлугу
+Name[be@latin]=Telugu
+Name[bg]=Телугу
+Name[bn]=তেলেগু
+Name[bn_IN]=তেলুগু
+Name[br]=Telegu
+Name[bs]=telugu
+Name[ca]=Telugu
+Name[ca@valencia]=Telugu
+Name[cs]=Telugsky
+Name[csb]=Telugu
+Name[cy]=Telugu
+Name[da]=Telugu
+Name[de]=Telugu
+Name[el]=Τελούγκου
+Name[en_GB]=Telugu
+Name[eo]=Teluga
+Name[es]=Telugu
+Name[et]=Telugu
+Name[eu]=Telugu
+Name[fa]=تلوگو
+Name[fi]=Telugu
+Name[fr]=Télougou
+Name[fy]=Telugu
+Name[ga]=Teileagúis
+Name[gd]=Telugu
+Name[gl]=Telugu
+Name[gu]=તેલુગુ
+Name[he]=טלוגו
+Name[hi]=तेलुगु
+Name[hne]=तेलुगु
+Name[hr]=Telugu
+Name[hsb]=Telugu
+Name[hu]=Telugu
+Name[ia]=Telugu
+Name[id]=Telugu
+Name[is]=Telugu
+Name[it]=Telugu
+Name[ja]=テルグ語
+Name[kk]=Телугу
+Name[km]=តេលូហ្គូ
+Name[kn]=ತೆಲುಗು
+Name[ko]=텔루구어
+Name[ku]=Telugu
+Name[lb]=Telugu
+Name[lt]=Telugu
+Name[lv]=Telugu
+Name[mai]=तेलुगु
+Name[mk]=Телугу
+Name[ml]=തെലുങ്ക്
+Name[mr]=तेलुगु
+Name[ms]=Telugu
+Name[nb]=Telugu
+Name[nds]=Telugu
+Name[ne]=तेलुगु
+Name[nl]=Telugu
+Name[nn]=Telugu
+Name[oc]=Telugu
+Name[or]=ତେଲୁଗୁ
+Name[pa]=ਤੇਲਗੂ
+Name[pl]=Telugu
+Name[ps]=ټېلوګو
+Name[pt]=Telugu
+Name[pt_BR]=Telugu
+Name[ro]=Telugu
+Name[ru]=Телугу
+Name[se]=Telugu
+Name[si]=තෙළිඟු
+Name[sk]=Telugčina
+Name[sl]=Teluščina
+Name[sr]=телугу
+Name[sr@ijekavian]=телугу
+Name[sr@ijekavianlatin]=telugu
+Name[sr@latin]=telugu
+Name[sv]=Telugu
+Name[ta]=தெலுங்கு
+Name[te]=తెలుగు
+Name[tg]=Телугӣ
+Name[th]=ภาษาเทลูกู
+Name[tr]=Telugu
+Name[tt]=Телугу
+Name[ug]=تېلۇگۇچە
+Name[uk]=Телугу
+Name[uz]=Telugu
+Name[uz@cyrillic]=Телугу
+Name[vi]=Tiếng Telugu
+Name[wa]=Telougou
+Name[x-test]=xxTeluguxx
+Name[zh_CN]=泰卢固语
+Name[zh_TW]=Telugu
+
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Tajik Language
+# Copyright (C) 2004, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, 2005, 2006, 2007 infoDev, a World Bank organization.
+# 2004, 2005, 2006, 2007 Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, 2005, 2006, 2007 Youth Opportunities, NGO, 2005.
+# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:27+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: tg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Victor Ibragimov"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Пеш аз нигоҳдорӣ ба шумо санҷиши ҳаққоният пешниҳод карда мешавад"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Шумо барои нигоҳ доштани танзимот иҷозат надоред"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартӣ"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Худмуайянкунии"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартӣ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Танзимот"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Ягон ворида нест"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Пок кардани рӯйхат"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Ба қафо"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ба пеш"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Асосӣ"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Кумак"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Нишон додани навори феҳрист<p>Навори менюро аз нав нишон медиҳад, агар он "
+"пинҳон карда шуда бошад</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Нишон додани навори вазъият<p>Навори вазъиятеро нишон медиҳад, ки дар поёни "
+"равзана ҷойгир аст ва барои намоиши иттилооти вазъият истифода мешавад.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нав"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Эҷод кардани ҳуҷҷати нав"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Кушодан..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Кушодани ҳуҷҷати мавҷудбуда"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Кушодани маводи охирин"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "&Кушодани маводе, ки охирин бор кушода буд"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Нигоҳ доштан"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат дар таҳти номи нав"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Бозсозӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Бозгашти тағйироте, ки дар ҳуҷҷат нигоҳ дошта нашуд"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Пӯшидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Пӯшидани ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Чоп кардан…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Чоп кардани ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Пешнамоиши чоп"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Нишон додани пешнамоиши чопи ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Почта..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Фиристодани ҳуҷҷат ба воситаи почта"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Баромадан"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Баромадан аз барнома"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ботил сохтан"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Дубора анҷом додан"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Дубора анҷом додани амали охирин"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Буридан"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Буридани интихоб ба ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Нусха бардоштан"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Нусха бардоштани интихоб ба ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Гузоштан"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Гузоштани муҳтавои ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Пок кардан"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Ҳамаро интихоб кардан"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Интихобро бекор кардан"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ёфтан..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Ёфтани навбатӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Ёфтани қаблӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ҷойгузин кардан..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Андозаи ҳақиқӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Намоиш додани ҳуҷҷат дар андозаи ҳақиқӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Ба саҳифа ғунҷидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Танзими андоза барои ба равзана ғунҷидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Ба паҳнии саҳифа ғунҷидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Танзими андоза барои ба паҳнии саҳифа дар равзана ғунҷидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "&Ба баландии саҳифа ғунҷидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Танзими андоза барои ба баландии саҳифа дар равзана ғунҷидан"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Бузург кардани андоза"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Хурд кардани андоза"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Танзими андоза..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Интихоби дараҷаи танзими андоза"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Аз нав нишон додани ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ба боло"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Гузариш ба боло"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Саҳифаи қаблӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Гузариш ба саҳифаи қаблӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Саҳифаи навбатӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Гузариш ба саҳифаи навбатӣ"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Гузариш ба..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Гузариш ба саҳифа..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Гузариш ба сатр..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Саҳифаи аввалин"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Гузариш ба саҳифаи аввалин"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Саҳифаи охирин"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Гузариш ба саҳифаи охирин"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Ба қафо"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Гузариш ба қафо дар ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ба пеш"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Гузариш ба пеш дар ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Илова кардани хатчӯб"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Таҳрир кардани хатчӯбҳо..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Санҷиши имло..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Санҷиши имло дар ҳуҷҷат"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Нишон додани навори феҳрист"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани навори феҳрист"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Нишон додани навори абзорҳо"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани навори абзорҳо"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Намоиш додани навори &вазъият"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани навори вазъият"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Реҷаи экрани пурра"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Нигоҳ доштани танзимот"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Танзимоти &миёнбурҳо..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Танзим кардани %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&Танзимоти навори абзорҳо..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Танзимоти &огоҳиномаҳо..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Маълумотномаи %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Ин чист?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Маслиҳати рӯз"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Гузориш дар бораи &хато..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Configure %1..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "&Танзим кардани %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Дар бораи барномаи %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&Дар бораи KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Нест кардан"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Номро иваз кардан..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Интиқол додан ба сабад"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Дастгирии молӣ"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Маслиҳати рӯз"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Оё шумо медонед, ки...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Нишон додани маслиҳат дар оғози кор"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Қаблӣ"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Навбатӣ"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Tajik
+Name[af]=Thaise
+Name[ar]=الطّاجيكيّة
+Name[as]=টাজিক
+Name[ast]=Taxiku
+Name[az]=Tacik dilində
+Name[be]=Таджыцкая
+Name[be@latin]=Tadžyckaja
+Name[bg]=Таджикски
+Name[bn]=তাজিক
+Name[bn_IN]=তাজিক
+Name[br]=Tajiek
+Name[bs]=tadžički
+Name[ca]=Tadjik
+Name[ca@valencia]=Tadjik
+Name[cs]=Tádžický
+Name[csb]=Tadżëcczi
+Name[cy]=Tajik
+Name[da]=Tajik
+Name[de]=Tadschikisch
+Name[el]=Τατζικικά
+Name[en_GB]=Tajik
+Name[eo]=Taĝika
+Name[es]=Tajiko
+Name[et]=Tadžiki
+Name[eu]=Tajikera
+Name[fa]=تاجیکی
+Name[fi]=Tadžikki
+Name[fr]=Tadjik
+Name[fy]=Tadzjyksk
+Name[ga]=Táidsícis
+Name[gd]=Taidigis
+Name[gl]=Taxico
+Name[gu]=તાજીક
+Name[he]=טג'יקית
+Name[hi]=ताजिक
+Name[hne]=ताजिक
+Name[hr]=Tadžik
+Name[hsb]=Tadźikisce
+Name[hu]=Tádzsik
+Name[ia]=Tadzhiko
+Name[id]=Tajik
+Name[is]=Tajik
+Name[it]=Tagico
+Name[ja]=タジク語
+Name[kk]=Тәжікше
+Name[km]=តាដហ្ស៊ីគីស្តង់
+Name[kn]=ತಾಜಿಕ್
+Name[ko]=타지크어
+Name[ku]=Tacîkî
+Name[lb]=Tadjikesch
+Name[lt]=Tadžikų
+Name[lv]=Tadžiku
+Name[mai]=ताजिक
+Name[mk]=Таџикистански
+Name[ml]=താജിക്ക്
+Name[mr]=ताजिक
+Name[ms]=Tajik
+Name[nb]=Tadsjikisk
+Name[nds]=Tadschiiksch
+Name[ne]=ताजिक
+Name[nl]=Tadzjieks
+Name[nn]=Tadsjikisk
+Name[oc]=Tajik
+Name[or]=ତାଜିକ
+Name[pa]=ਤਾਜਿਕ
+Name[pl]=Tadżycki
+Name[ps]=تاجکي
+Name[pt]=Tajique
+Name[pt_BR]=Tajique
+Name[ro]=Tadjică
+Name[ru]=Таджикский
+Name[se]=Tajikagiella
+Name[si]=ටජික්
+Name[sk]=Tadžičtina
+Name[sl]=Tadžiščina
+Name[sr]=таџички
+Name[sr@ijekavian]=таџички
+Name[sr@ijekavianlatin]=tadžički
+Name[sr@latin]=tadžički
+Name[sv]=Tadzjikiska
+Name[ta]=தாஜிக்
+Name[te]=తాజిక్
+Name[tg]=Тоҷикӣ
+Name[th]=ภาษาทาจิกิสถาน
+Name[tr]=Tacikçe
+Name[tt]=Таҗик
+Name[ug]=تاجىكچە
+Name[uk]=Таджицька
+Name[uz]=Tojikcha
+Name[uz@cyrillic]=Тожикча
+Name[vi]=Tiếng Tajik
+Name[wa]=Tadjik
+Name[x-test]=xxTajikxx
+Name[zh_CN]=塔吉克语
+Name[zh_HK]=塔吉克語
+Name[zh_TW]=塔吉克語
+
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Thai
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003,2004, 2005.
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005, 2008, 2010.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2008.
+# Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 22:47+0700\n"
+"Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "ถามเพื่อแสดงสิทธิ์ก่อนจะทำการบันทึก"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้บันทึกการปรับแต่งค่า"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "ค่าปริยาย"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ตรวจอัตโนมัติ"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "ค่าปริยาย"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ชุดปุ่มพิมพ์ลัด"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "ปรับแต่งค่า"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "ไม่มีรายการใด ๆ"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "ล้างรายการ"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "ย้อน&กลับ"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&ต่อไป"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&หน้าหลัก"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&ช่วยเหลือ"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "แสดงแถบเมนู<p>แสดงแถบเมนูอีกครั้งหลังจากที่ถูกซ่อน</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"แสดงแถบสถานะ<br /><br />แสดงแถบสถานะ ซึ่งเป็นส่วนแถบที่อยู่ด้านล่างของหน้าต่าง "
+"เพื่อใช้ในการแสดงข้อมูลสถานะ"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "สร้างใ&หม่"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "เ&ปิด..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "&ย้อนกลับในเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "เปิดที่เ&คยเรียกใช้"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&บันทึก"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "ปิดเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "บัน&ทึกเป็น..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ปิดเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&กลับค่า"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&ปิด"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "ปิดเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&พิมพ์..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&อีเมล..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "ปิดเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&ออก"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "เ&ลิกทำ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ต้องการบริจาค"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&ทำซ้ำ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ต้องการบริจาค"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&ตัด"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&คัดลอก"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&วาง"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "อัปโหลดเนื้อหา"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&ล้าง"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "เลือกทั้งห&มด"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ยกเลิก&การเลือก"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ค้น&หา..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ค้&นหาตัวต่อไป"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "ค้นหาก่อ&นหน้านี้"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "แ&ทนที่..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ขนาด&จริง"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&พอดีกับทั้งหน้า"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ไปบรรทัดที่"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "พอดีกับความ&กว้างหน้า"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "พอดีกับความ&สูงหน้า"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ดู&ขยาย"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ดู&ย่อ"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ดูย่อ/ขยาย..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "เลือกสัปดาห์"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "เรียกแ&สดงใหม่"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&ขึ้น"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "หน้า&ก่อน"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "หน้า&ก่อน"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "หน้า&ถัดไป"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปบรรทัดที่"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ไป&ยัง..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ไป&ยังหน้า..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ไป&ยังบรรทัด..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "หน้าแ&รก"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปบรรทัดที่"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "หน้าสุ&ดท้าย"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ไป&ยังหน้า..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&ย้อนกลับ"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&ย้อนกลับในเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&ต่อไป"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "เดินหน้า&ต่อไปในเอกสาร"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "เ&พิ่มคั่นหน้า"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "แ&ก้ไขที่คั่นหน้า..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ตรวจ&คำสะกด..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "ตรวจคำสะกด"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "แสดงแถบเ&มนู"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "แสดงแถบเ&มนู"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเ&ครื่องมือ"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "แสดงแถบ&สถานะ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "โหมดเ&ต็มหน้าจอ"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&บันทึกการตั้งค่า"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์&ลัด..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&ปรับแต่ง %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "ปรับแต่งแถบเ&ครื่องมือ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "ปรับแต่งการแจ้งให้&ทราบ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&คู่มือ %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "นี่คือ&อะไร ?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "คำแนะนำประจำ&วัน"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&รายงานข้อผิดพลาด..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ปรับแต่งอีเมล..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "เ&กี่ยวกับ %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "เกี่ยวกับ &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ลบ"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "แ&ทนที่..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "คำแนะนำประจำวัน"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "คุณทราบหรือไม่ว่า... ?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "แ&สดงคำแนะนำเมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&ก่อนหน้า"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&ถัดไป"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Thai
+Name[af]=Thaise
+Name[ar]=التّايلانديّة
+Name[as]=থাই
+Name[ast]=Tailandés
+Name[az]=Tay dilində
+Name[be]=Тайская
+Name[be@latin]=Tajskaja
+Name[bg]=Тамилски
+Name[bn]=থাই
+Name[bn_IN]=থাই
+Name[br]=Tailh
+Name[bs]=tajlandski
+Name[ca]=Tai
+Name[ca@valencia]=Tai
+Name[cs]=Thajský
+Name[csb]=Tajsczi
+Name[cy]=Tai
+Name[da]=Thailandsk
+Name[de]=Thai
+Name[el]=Ταϊλανδικά
+Name[en_GB]=Thai
+Name[eo]=Taja
+Name[es]=Tailandés
+Name[et]=Tai
+Name[eu]=Thailandiera
+Name[fa]=تایلندی
+Name[fi]=Thai
+Name[fr]=Thaïlandais
+Name[fy]=Taaisk
+Name[ga]=Téalainnis
+Name[gd]=Tàidh
+Name[gl]=Tailandés
+Name[gu]=થાઈ
+Name[he]=תאילנדית
+Name[hi]=थाई
+Name[hne]=थाई
+Name[hr]=Thai
+Name[hsb]=Thai
+Name[hu]=Thaiföldi
+Name[ia]=Thai
+Name[id]=Thailand
+Name[is]=Tælenska
+Name[it]=Thailandese
+Name[ja]=タイ語
+Name[kk]=Тайша
+Name[km]=ថៃ
+Name[kn]=ತಾಯ್
+Name[ko]=태국어
+Name[ku]=Tay
+Name[lb]=Thailännesch
+Name[lt]=Tajų
+Name[lv]=Taizemiešu
+Name[mai]=थाइ
+Name[mk]=Тајландски
+Name[ml]=തായ്
+Name[mr]=थाई
+Name[ms]=Thai
+Name[nb]=Thai
+Name[nds]=Thai
+Name[ne]=थाई
+Name[nl]=Thais
+Name[nn]=Thai
+Name[oc]=Tailandés
+Name[or]=ଥାଇ
+Name[pa]=ਥਾਈ
+Name[pl]=Tajski
+Name[ps]=ټهايي
+Name[pt]=Tailandês
+Name[pt_BR]=Tailandês
+Name[ro]=Tailandeză
+Name[ru]=Тайский
+Name[se]=Thaigiella
+Name[si]=තායි
+Name[sk]=Thajčina
+Name[sl]=Tajščina
+Name[sq]=Tajlandisht
+Name[sr]=тајландски
+Name[sr@ijekavian]=тајландски
+Name[sr@ijekavianlatin]=tajlandski
+Name[sr@latin]=tajlandski
+Name[sv]=Thailändska
+Name[ta]=தாய்
+Name[te]=థాయి
+Name[tg]=Тайландӣ
+Name[th]=ภาษาไทย
+Name[tr]=Thai
+Name[tt]=Тай
+Name[ug]=تايلاندچە
+Name[uk]=Таїландська
+Name[uz]=Taycha
+Name[uz@cyrillic]=Тайча
+Name[vi]=Tiếng Thái
+Name[wa]=Taylandès
+Name[xh]=Thai
+Name[x-test]=xxThaixx
+Name[zh_CN]=泰历
+Name[zh_HK]=泰語
+Name[zh_TW]=泰語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Turkish
+# translation of kdelibs4.po to
+# Kdelibs Turkish translation file
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
+# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
+# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
+# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
+# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
+# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
+# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
+# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail."
+"com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Kaydetmeden önce kimlik doğrulaması yapmanız istenecek"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Yapılandırmayı kaydetme izniniz yok"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Otomatik Bul"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kısayol Şemaları"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Yapılandır"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Girdi Yok"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Listeyi Temizle"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "İ&leri"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Başlangıç"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Menü Çubuğunu Göster <p> Gizli duran menü çubuğunu yeniden gösterir</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Durum Çubuğunu Göster<p>Pencerelerin en alt bölümünde bulunan ve bilgi "
+"vermek amacıyla kullanılan durum çubuğunu gösterir.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Yeni belge oluştur"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Var olan bir belgeyi aç"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Son kullanılanı Aç"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Zaten açık olan bir belgeyi aç"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Kaydet"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Belgeyi kaydet"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklı Kaydet..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Es&ki haline döndür"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Belgede yapılan ve kaydedilmemiş olan değişiklikleri geri al"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Belgeyi kapat"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Ya&zdır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Belgeyi yazdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Yazdırma &Önizlemesi"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Belgenin yazdırma önizlemesini göster"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&E-posta..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Belgeyi e-posta ile gönder"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Çı&k"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Uygulamadan Çık"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri Al"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Yinele"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Son geri alma işlemine kadar yinele"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kes"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Seçimi keserek panoya al"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopyala"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Seçimi kopyalayarak panoya al"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ya&pıştır"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tümünü Seç"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Seçme"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Bul..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Sonrakini Bul"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Önce&kini Bul"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Değ&iştir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Ö&zgün Boyut"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Belgeyi kendi özgün boyutunda göster"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Sayfaya &Uydur"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Sayfayı pencereye sığdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Sayfa &Genişliğine Uydur"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Sayfayı pencerenin genişliğine göre sığdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Sayfa &Yüksekliğine Uydur"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Sayfayı pencerenin yüksekliğine göre sığdır"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Bü&yüt"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Küçült"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Ya&kınlaştır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Büyütme düzeyini seçin"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Belgeyi tekrar göster"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yukarı"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Yukarı git"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Ö&nceki Sayfa"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Sonraki Sayfa"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Git..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Sa&yfaya Git..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Sa&tıra Git..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "İ&lk Sayfa"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "İlk sayfaya git"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "S&on Sayfa"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Son sayfaya git"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Belge içerisinde geri git"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&İleri"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Belge içerisinde ileri git"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi &ekle"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Yer İmlerini &Düzenle..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Yazım Denetimi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Belge içerisinde yazım denetimi yap"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menü Çubuğunu Göster"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Menü çubuğunu göster veya gizle"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Ta&m Ekran Kipi"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Ayarları Kaydet"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Kısayolları Yapılandır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 Uygulamasını &Yapılandır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "&Araç Çubuğunu Yapılandır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Bildirimleri Yapılandır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &El Kitabı"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Bu &Nedir?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Günün İpucu"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Hata Bildir..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "E-postayı Yapılandır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 &Hakkında"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE Hakkında"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Yeniden Adlandır..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Çöpe Taşı"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Bağış Yap"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Günün İpucu"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Biliyor muydunuz..?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Önceki"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonraki"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Turkish
+Name[af]=Turkse
+Name[ar]=التّركيّة
+Name[as]=টুৰকিশ্ব
+Name[ast]=Turcu
+Name[az]=Türk dilində
+Name[be]=Турэцкая
+Name[be@latin]=Tureckaja
+Name[bg]=Турски
+Name[bn]=তুর্কী
+Name[bn_IN]=তুর্কি
+Name[br]=Turkeg
+Name[bs]=turski
+Name[ca]=Turc
+Name[ca@valencia]=Turc
+Name[cs]=Turecký
+Name[csb]=Tërecczi
+Name[cy]=Twrceg
+Name[da]=Tyrkisk
+Name[de]=Türkisch
+Name[el]=Τουρκικά
+Name[en_GB]=Turkish
+Name[eo]=Turka
+Name[es]=Turco
+Name[et]=Türgi
+Name[eu]=Turkiera
+Name[fa]=ترکی
+Name[fi]=Turkki
+Name[fr]=Turc
+Name[fy]=Turks
+Name[ga]=Tuircis
+Name[gd]=Turcais
+Name[gl]=Turco
+Name[gu]=તુર્કીશ
+Name[he]=טורקית
+Name[hi]=तुर्की
+Name[hne]=तुर्की
+Name[hr]=Turski
+Name[hsb]=Turkowsce
+Name[hu]=Török
+Name[ia]=Turco
+Name[id]=Turki
+Name[is]=Tyrkneska
+Name[it]=Turco
+Name[ja]=トルコ語
+Name[kk]=Түрікше
+Name[km]=ទួរគី
+Name[kn]=ತುರ್ಕಿಶ್
+Name[ko]=터키어
+Name[ku]=Tirkî
+Name[lb]=Türkesch
+Name[lt]=Turkų
+Name[lv]=Turku
+Name[mai]=तुर्की
+Name[mk]=Турски
+Name[ml]=തുര്ക്കിഷ്
+Name[mr]=तुर्किश
+Name[ms]=Turki
+Name[nb]=Tyrkisk
+Name[nds]=Törksch
+Name[ne]=तुर्किस
+Name[nl]=Turks
+Name[nn]=Tyrkisk
+Name[oc]=Turc
+Name[or]=ତୁରକିସ
+Name[pa]=ਤੁਰਕੀ
+Name[pl]=Turecki
+Name[ps]=ترکي
+Name[pt]=Turco
+Name[pt_BR]=Turco
+Name[ro]=Turcă
+Name[ru]=Турецкий
+Name[se]=Turkkagiella
+Name[si]=තුර්කි
+Name[sk]=Turečtina
+Name[sl]=Turščina
+Name[sq]=Turqisht
+Name[sr]=турски
+Name[sr@ijekavian]=турски
+Name[sr@ijekavianlatin]=turski
+Name[sr@latin]=turski
+Name[sv]=Turkiska
+Name[ta]=துருக்கியம்
+Name[te]=టర్కిష్
+Name[tg]=Туркӣ
+Name[th]=ภาษาตุรกี
+Name[tr]=Türkçe
+Name[tt]=Төрек
+Name[ug]=تۈركچە
+Name[uk]=Турецька
+Name[uz]=Turkcha
+Name[uz@cyrillic]=Туркча
+Name[vi]=Tiếng Thổ Nhĩ Kì
+Name[wa]=Turk
+Name[xh]=Turkish
+Name[x-test]=xxTurkishxx
+Name[zh_CN]=土耳其语
+Name[zh_HK]=土耳其語
+Name[zh_TW]=土耳其語
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 15:12+0400\n"
+"Last-Translator: Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tatar <>\n"
+"Language: tt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Ainur Shakirov"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ainur.shakirov.tt@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Перед сохранением настроек нужно будет подтвердить вход в систему"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Бу үзгәрешләрне ясау өчен хокуклар юк."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Үрнәкле"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматик рәвештә билгеләү"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Үрнәкле"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Бәйләнү схемалары"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Көйләү"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Язмасыз"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Исемлекне чистарту"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Кире кайту"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Алга бару"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Башына күчү"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Белешмә"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Менюны чагылдыру<p>Качырылганнан соң менюны тагын бер тапкыр чагылдыру</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information.</p>"
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Торыш юлын чагылдыру<p>Торыш юлы - кушымтаның тәрәзә астында урнашкан һәм "
+"аның эш-хәлен чагылдыручы буй.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новый"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Яңа тег:"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ачу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "&Документы буенча артка кайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Күптән түгелдәге файллар"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Саклау"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Документны ябу"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Саклау..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Документны ябу"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Тергезү"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Ябу"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Документны ябу"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "Бас&тыру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Пред&варительный просмотр"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Почта аша &тапшыру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Документны ябу"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ч&ыгу"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Кушымтадан чыгу"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Гамәлне кире кагу"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Иганә ясау"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Кабатлау"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Иганә ясау"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "К&исеп алу"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Күчермә ясау"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Кертеп кую"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Әсбапларны серверга тапшыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Чистарту"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Бө&тенесен сайлау"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Сайлауны &кире кагу"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Табу..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Э&зләүне дәвам итү"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Алдангысын &табу"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Алыштыру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Фактик зурлык"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Битне тулысынча кертү"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Юлга күчү"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Бит &киңлегендә"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Бит &биеклегендә"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "З&урайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "К&ечәйтү"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Масштаб..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Атнаны сайлагыз"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Сурәтне &яңарту"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Ө&скә"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Алдынгы бит"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Алдынгы бит"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Киләсе бит"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Юлга күчү"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Күчү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Биткә &күчү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Юлга күчү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Бер&енче бит"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Юлга күчү"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Соңгы &бит"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Биткә &күчү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Кире кайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "&Документы буенча артка кайту"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Алга бару"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "&Документ буенча алга бару"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Кыстыргычны &өстәү"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "К&ыстыргычларны үзгәртү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Дөрес язылышны тикшерү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Дөрес язылышны тикшерү"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Менюны &чагылдыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Менюны &чагылдыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Кораллар панелен &күрсәтү"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Кораллар панелен күрсәтү"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Торыш юлын ч&агылдыру"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Торыш юлын күрсәтү"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Тулы экранлы режим"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Параметрларны саклау"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "&Төймәләр тезмәләре..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &көйләүләре..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Кораллар &панеле көйләүләре..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Белдерүләр..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "«%1» кулланучының &кулланмасы"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Нәрсә бу?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Бар мон&да бер киңәш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Хата турында &хәбәр итү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Электрон почтаны көйләү..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "«%1» &турында"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "KDE &турында"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Бетерү"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Алыштыру..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Бар монда бер киңәш..."
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "А сез беләсезме?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Җибәргәндә киңәшләрне чагылдыру"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Кире кайту"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Алга бару"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Tatar
+Name[af]=Tatar
+Name[ar]=التّتاريّة
+Name[ast]=Tatar
+Name[az]=Tatar dilində
+Name[bg]=Татарски
+Name[br]=Tatareg
+Name[bs]=Tatarski
+Name[ca]=Tàtar
+Name[ca@valencia]=Tàtar
+Name[cs]=Tatarský
+Name[cy]=Tatar
+Name[da]=Tatar
+Name[de]=Tatarisch
+Name[el]=Ταταρικά
+Name[en_GB]=Tatar
+Name[eo]=Tatara
+Name[es]=Tártaro
+Name[et]=Tatari
+Name[eu]=Tatarera
+Name[fa]=تاتاری
+Name[fi]=Tataari
+Name[fr]=Tatar
+Name[fy]=Tataarsk
+Name[ga]=Tatairis
+Name[gd]=Tatarais
+Name[gl]=Tártaro
+Name[gu]=તાતાર
+Name[he]=טטרית
+Name[hi]=तातार
+Name[hr]=Tatarski
+Name[hu]=Tatár
+Name[ia]=Tataro
+Name[id]=Tatar
+Name[is]=Tataríska
+Name[it]=Tataro
+Name[kk]=Татарша
+Name[km]=តាតារ
+Name[ko]=타타르어
+Name[lb]=Tataresch
+Name[lt]=Totorių
+Name[lv]=Tatāru
+Name[mr]=तातार
+Name[nb]=Tatar
+Name[nds]=Tataarsch
+Name[nl]=Tataars
+Name[nn]=Tatarisk
+Name[pa]=ਤਤਾਰ
+Name[pl]=Tatarski
+Name[pt]=Tatar
+Name[pt_BR]=Tatar
+Name[ro]=Tătară
+Name[ru]=Татарский
+Name[se]=Tatáragiella
+Name[sk]=Tatárčina
+Name[sl]=Tatarščina
+Name[sq]=Tatarisht
+Name[sr]=татарски
+Name[sr@ijekavian]=татарски
+Name[sr@ijekavianlatin]=tatarski
+Name[sr@latin]=tatarski
+Name[sv]=Tatariska
+Name[tg]=Тоторӣ
+Name[tr]=Tatarca
+Name[ug]=تاتارچە
+Name[uk]=Татарська
+Name[uz]=Totarcha
+Name[uz@cyrillic]=Тотарча
+Name[vi]=Tiếng Tatar
+Name[x-test]=xxTatarxx
+Name[zh_CN]=鞑靼语
+Name[zh_HK]=韃靼語
+Name[zh_TW]=韃靼語
--- /dev/null
+# Uyghur translation for kdelibs4.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"Language: ug\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "ساقلاشتىن ئاۋۋال دەلىللەش تەلەپ قىلىنىدۇ"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاش ھوقۇقىڭىز يوق"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن بايقا"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "تېزلەتمە لايىھىسى"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "سەپلە"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "تۈر يوق"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "تىزىملىكنى تازىلا"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "كەينى(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "ئالدىغا(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "ماكان(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "ياردەم(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت<p>تىزىملىك بالدىقى يوشۇرۇنغاندىن كېيىن ئۇنى يەنە "
+"قايتا كۆرسىتىدۇ</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"ھالەت بالداقنى كۆرسەت<p>ھالەت بالداقنى كۆرسىتىدۇ، كۆزنەكنىڭ ئاستىدىكى "
+"بالداقتا ھالەت ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "يېڭى(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "ئاچ(&O)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "يېقىنقىنى ئاچ(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "يېقىندا ئاچقان بىر پۈتۈكنى ئاچىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "ساقلا(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "پۈتۈك ساقلا"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "پۈتۈكنى يېڭى بىر ئاتتا ساقلايدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "ساقلانمىغان ھۆججەتكە ئېلىپ بارغان ئۆزگەرتىشلەرنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "ياپ(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "پۈتۈكنى ياپىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "باس(&P)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "پۈتۈكنى باس"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "پۈتۈكنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "ئېلخەت(&M)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "پۈتۈكنى ئېلخەتتە يوللا"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "يېنىۋال(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "قايتىلا(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "كەس(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "تاللىغاننى چاپلاش تاختىسىغا كەس"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "كۆچۈر(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "تاللىغاننى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "چاپلا(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇننى چاپلا"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "تازىلا(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ئەكسىچە تاللا(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "ئىزدە(&F)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ئالماشتۇر(&R)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "پۈتۈكنى ئەسلى چوڭلۇقىغا كۆرسەت"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "بەتكە تولدۇر(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "بەتنى كۆزنەككە ماسلاشتۇر"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "بەت كەڭلىكىگە تولدۇر(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "بەت كەڭلىكىنى كۆزنەككە ماسلاشتۇر"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "بەت ئېگىزلىكىگە تولدۇر(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "بەت ئېگىزلىكىنى كۆزنەككە ماسلاشتۇر"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "چوڭايت(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "كىچىكلەت(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "چوڭايت ياكى كىچىكلەت(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "يىراق يېقىن دەرىجىسىنى تاللاڭ"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Redisplay document"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "پۈتۈكنى قايتا كۆرسەت"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "يۇقىرىغا (&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "يۇقىرىغا يۆتكەل"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "ئالدىنقى بەت(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "كېيىنكى بەت(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "يۆتكەل(&G)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "بەتكە يۆتكەل(&G)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "قۇرغا يۆتكەل(&G)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "بىرىنچى بەت(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "ئاخىرقى بەت(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "كەينى(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "پۈتۈكتە ئارقىغا يان"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "ئالدىغا(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "پۈتۈكتە ئالدىغا ئىلگىرىلە"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "خەتكۈش تەھرىرى(&E)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ئىملا تەكشۈر(&S)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "پۈتۈكتە ئىملا تەكشۈر"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "قورال بالداق كۆرسەت(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالىتى(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "تەڭشەك ساقلا(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "تېزلەتمە سەپلە(&H)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 نى سەپلە(&C)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "قورال بالداق سەپلىمە(&B)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "ئۇقتۇرۇش سەپلىمە(&N)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 قوللانما(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "بۇ نېمە؟(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "كۈندىلىك ئەسكەرتىش(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "ئېلخەت سەپلىمە…"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 ھەققىدە(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "ك د ئې(&KDE) ھەققىدە"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Delete"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ئالماشتۇر(&R)…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "كۈندىلىك ئەسكەرتىش"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "بىلەمتىڭىز؟\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "قوزغالغاندا ئەسكەرتمىنى كۆرسەت(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "ئالدىنقى(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "كېيىنكى(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Uyghur
+Name[ar]=الأيغوريّة
+Name[ast]=Uigur
+Name[az]=Uyğur dilində
+Name[bg]=Уйгурски
+Name[bs]=ujgurski
+Name[ca]=Uigur
+Name[ca@valencia]=Uigur
+Name[cs]=Ujgurský
+Name[da]=Uyghur
+Name[de]=Uigurisch
+Name[el]=Uyghur
+Name[en_GB]=Uyghur
+Name[eo]=Ujgura
+Name[es]=Uigur
+Name[et]=Uiguuri
+Name[eu]=Uigurrera
+Name[fa]=یوگر
+Name[fi]=Uiguuri
+Name[fr]=Ouïgour
+Name[ga]=Uigiúiris
+Name[gd]=Ùigiurais
+Name[gl]=Uigure
+Name[gu]=ઉયુગિહઅર
+Name[he]=אויגורים
+Name[hi]=उघ्यूर
+Name[hr]=Ujgurski
+Name[hu]=Ujgur
+Name[ia]=Uighuro
+Name[id]=Uyghur
+Name[is]=Uyghur
+Name[it]=Uiguro
+Name[ja]=ウィグル語
+Name[kk]=Ұйғырша
+Name[km]=អ៊ុយហ្គៀរ
+Name[ko]=위구르어
+Name[lt]=Uigurų
+Name[lv]=Uiguru
+Name[mr]=उइघुर
+Name[nb]=Uigursk
+Name[nds]=Uighuursch
+Name[nl]=Oeigoers
+Name[nn]=Uigurisk
+Name[pa]=ਉਘੁਰ
+Name[pl]=Ujgurski
+Name[pt]=Uyghur
+Name[pt_BR]=Uigur
+Name[ro]=Uigură
+Name[ru]=Уйгурский
+Name[se]=Uiguragiella
+Name[sk]=Ujgurčina
+Name[sl]=Ujgurščina
+Name[sq]=Ujgurisht
+Name[sr]=ујгурски
+Name[sr@ijekavian]=ујгурски
+Name[sr@ijekavianlatin]=ujgurski
+Name[sr@latin]=ujgurski
+Name[sv]=Uiguriska
+Name[tg]=Уйгурӣ
+Name[th]=ภาษาอุยกูร์
+Name[tr]=Uygurca
+Name[tt]=Уйгур
+Name[ug]=ئۇيغۇرچە
+Name[uk]=Уйгурська
+Name[vi]=Tiếng Duy Ngô Nhĩ
+Name[wa]=Ouygour
+Name[x-test]=xxUyghurxx
+Name[zh_CN]=维吾尔语
+Name[zh_TW]=Uyghur
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title
+>Засіб для перекладу</title>
+
+<author
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<date
+>4 березня 2014 року</date>
+<releaseinfo
+>Frameworks 5.0</releaseinfo>
+<productname
+>KDE Frameworks</productname>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>
+<command
+>preparetips5</command>
+</refname>
+<refpurpose
+>видобути текст з файла підказок</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>preparetips5</command>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Опис</title>
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> — це скрипт для видобування тексту з файла підказок. Вивід цієї команди сформовано таким чином, що <command
+>xgettext</command
+> може додавати підказки до файла PO. Файли PO складаються з рядків у форматі, придатному для читання людиною, і використовуються для перекладу. </para>
+
+<para
+><command
+>preparetips5</command
+> шукає у <emphasis role="underline"
+>data/tips</emphasis
+> файл підказок. </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Прочитайте також</title>
+<para
+><command
+>kf5options</command
+>(7) </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Вади</title>
+<para
+>Для повідомлення про вади, будь ласка, скористайтеся <ulink url="https://bugs.kde.org"
+>системою стеження за вадами &kde;</ulink
+>, не надсилайте електронних листів безпосередньо авторам. </para>
+</refsect1>
+
+</refentry>
--- /dev/null
+# Translation of kconfigwidgets5.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
+# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-20 08:31+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Програма попросить вас пройти розпізнавання перед збереженням"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Вам заборонено зберігати налаштування"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Типове"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовиявлення"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Схема кольорів"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштовування"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Немає записів"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Спорожнити список"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домівка"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Довідка"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Показати смужку меню<p>Вмикає відображення смужки меню після того як її було "
+"сховано</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Показати смужку стану<p>Вмикає показ смужки стану, панелі у нижній частині "
+"вікна, яку використовують для показу даних щодо стану.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Створити новий документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Відкрити…"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Відкрити вже створений документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Відкрити &недавні"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Відкрити документ, який вже було нещодавно відкрито"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Зберегти документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як…"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Скасувати незбережені зміни у документі"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрити"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Закрити документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Друкувати…"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Надрукувати документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Перегляд др&уку"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Показати попередній перегляд результатів друку документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Надіслати листа…"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Надіслати документ електронною поштою"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ви&йти"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Вернути"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Скасувати останню дію"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "П&овторити"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Повернути результат останньої скасованої дії"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Виріза&ти"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Вирізати позначені об’єкти до буфера обміну даними"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копіювати позначений фрагмент до буфера обміну даними"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставити"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Вставити вміст буфера обміну даними"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вибрати &все"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Скасувати ви&бір"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Пошук…"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Знайти &далі"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Знайти &позаду"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Замінити…"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Фактичний розмір"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Переглянути документ з використанням його справжніх розмірів"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Влаштувати в сторінку"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити всю ширину сторінки документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Влаштувати в &висоту сторінки"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити всю висоту сторінки документа"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "З&більшити"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "З&меншити"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Масштаб…"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Вибрати масштаб"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Оновити"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Оновити документ"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Нагору"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Перейти вгору"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Попередня"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Наступна"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "П&ерейти…"
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Перейти до &сторінки…"
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Перейти до ря&дка…"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Пе&рша"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти до першої сторінки"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Остання"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти до останньої сторінки"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Перейти назад документом"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Перейти вперед документом"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Додати закладку"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Редагувати закладки…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Перевірка правопису…"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Перевірити правопис у документі"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Показати смужку &меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Показати або приховати смужку меню"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Показати &пенал"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Показати або приховати панель інструментів"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Пок&азувати смужку стану"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Показати або приховати смужку стану"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Повноекранний &режим"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Зберегти параметри"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Налаштувати клавіатурні с&корочення…"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Налаштувати %1…"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Налаштувати пенал&и…"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Налаштувати &сповіщення…"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "П&ідручник з %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Що це?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "П&орада дня"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Надіслати &звіт про помилку…"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Налаштувати &мову…"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Про %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "П&ро KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "П&ерейменувати…"
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Пересунути до смітника"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "Підтримати &фінансово"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Підказка дня"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Чи знали ви, що…\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "П&оказувати підказки під час запуску"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Попередня"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступна"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Ukrainian
+Name[af]=Ukraïniese
+Name[ar]=الأوكرانيّة
+Name[as]=ইউক্ৰেনিয়ান
+Name[ast]=Ucraín
+Name[az]=Ukrayna dilində
+Name[be]=Украінская
+Name[be@latin]=Ukrainskaja
+Name[bg]=Украински
+Name[bn]=ইউক্রেনীয়
+Name[bn_IN]=ইউক্রেনিয়ান
+Name[br]=Ukrainiek
+Name[bs]=ukrajinski
+Name[ca]=Ucraïnès
+Name[ca@valencia]=Ucraïnés
+Name[cs]=Ukrajinský
+Name[csb]=Ùkrajińsczi
+Name[cy]=Wcraineg
+Name[da]=Ukrainsk
+Name[de]=Ukrainisch
+Name[el]=Ουκρανικά
+Name[en_GB]=Ukrainian
+Name[eo]=Ukraina
+Name[es]=Ucraniano
+Name[et]=Ukraina
+Name[eu]=Ukrainera
+Name[fa]=اوکراینی
+Name[fi]=Ukraina
+Name[fr]=Ukrainien
+Name[fy]=Oekraïnsk
+Name[ga]=Úcráinis
+Name[gd]=Ucràinis
+Name[gl]=Ucraíno
+Name[gu]=યુક્રેનિયન
+Name[he]=אוקראינית
+Name[hi]=उक्रेनियाई
+Name[hne]=उक्रेनियाई
+Name[hr]=Ukrajinski
+Name[hsb]=Ukrainsce
+Name[hu]=Ukrán
+Name[ia]=Ucrainiano
+Name[id]=Ukrainia
+Name[is]=Úkraínska
+Name[it]=Ucraino
+Name[ja]=ウクライナ語
+Name[kk]=Украинша
+Name[km]=អ៊ុយក្រែន
+Name[kn]=ಯುಕ್ರೇನಿಯನ್
+Name[ko]=우크라이나어
+Name[ku]=Ûkraynayî
+Name[lb]=Ukrainesch
+Name[lt]=Ukrainiečių
+Name[lv]=Ukraiņu
+Name[mai]=युक्रेनियन
+Name[mk]=Украински
+Name[ml]=ഉക്രൈനിയന്
+Name[mr]=यूक्रेनियन
+Name[ms]=Ukrainia
+Name[nb]=Ukrainsk
+Name[nds]=Ukrainsch
+Name[ne]=युक्रेनी
+Name[nl]=Oekraïens
+Name[nn]=Ukrainsk
+Name[oc]=Ucraïnian
+Name[or]=ୟୁକ୍ରେନିୟନ
+Name[pa]=ਯੂਕਰੇਨੀ
+Name[pl]=Ukraiński
+Name[ps]=اکرېني
+Name[pt]=Ucraniano
+Name[pt_BR]=Ucraniano
+Name[ro]=Ucrainiană
+Name[ru]=Украинский
+Name[se]=Ukrainagiella
+Name[si]=යුක්රේනියානු
+Name[sk]=Ukrajinčina
+Name[sl]=Ukrajinščina
+Name[sq]=Ukrahinisht
+Name[sr]=украјински
+Name[sr@ijekavian]=украјински
+Name[sr@ijekavianlatin]=ukrajinski
+Name[sr@latin]=ukrajinski
+Name[sv]=Ukrainska
+Name[ta]=உக்ரேனியம்
+Name[te]=ఉక్రెనియన్
+Name[tg]=Украинӣ
+Name[th]=ภาษายูเครน
+Name[tr]=Ukrayna Dili
+Name[tt]=Украин
+Name[ug]=ئۇكرائىنچە
+Name[uk]=Українська
+Name[uz]=Ukraincha
+Name[uz@cyrillic]=Украинча
+Name[vi]=Tiếng Ukraine
+Name[wa]=Oucrinnyin
+Name[xh]=Ukrainian
+Name[x-test]=xxUkrainianxx
+Name[zh_CN]=乌克兰语
+Name[zh_HK]=烏克蘭語
+Name[zh_TW]=烏克蘭語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Uzbek
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# translation of kdelibs4.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-30 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Mashrab Quvatov"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Yangi moslama faylini yaratib boʻlmadi."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Andoza"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Avto-aniqlash"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Andoza"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Tugmalar birikmasi"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Moslash"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Xossalari"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Kiritishni tozalash"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "O&rqaga"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ol&dinga"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yordam"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Menyular panelini koʻrsatish<p>Bekitilgan menyular panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Holat panelini koʻrsatish<p>Oynaning pastida joylashgan holat maʼlumotini "
+"koʻrsatuvchi panelni koʻrsatish."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Yangi"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Tugmalar birikmasini oʻchirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ochish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Bir qadam orqaga"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Yaqinda foydalanilganni ochish"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saqlash"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Hujjatni yopish"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "...sifatida s&aqlash"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Hujjatni yopish"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Teskarisi"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Yo&pish"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Hujjatni yopish"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Bosib chiqarish"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "&Koʻrib chiqish"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Koʻrib chiqish"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Xatga ilova qilib &joʻnatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Hujjatni yopish"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Chi&qish"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Dasturdan chiqish"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Bekor qilish"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML shaklida koʻllanmalar"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Qay&tarish"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML shaklida koʻllanmalar"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kesish"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Nusxa olish"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Qoʻyish"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Maʼlumotni yozib qoʻyish"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&ozalash"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Hammasini tanlash"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Tan&lashni bekor qilish"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Qidirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Keyingini qidirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Oldingini qidirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Almashtirish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tabiiy oʻlcham"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Betga moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Satrga oʻtish"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Betning &eniga moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Betning &uzunligiga moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "K&attalashtirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "K&ichiklashtirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Kattalashtirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Haftani tanlash"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Yangilash"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Qaytadan koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yuqoriga"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Oldingi bet"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Oldingi bet"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Keyingi bet"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Satrga oʻtish"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Oʻ&tish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Betga oʻtish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Satrga oʻtish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Birinchi bet"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Satrga oʻtish"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Oxirgi bet"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Betga oʻtish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "O&rqaga"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Bir qadam orqaga"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ol&dinga"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Bir qadam oldinga"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Xatchoʻplarga &qoʻshish"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Xatchoʻplarni &tahrirlash"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Imlo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Imloni tekshirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menyular panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Menyular panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Asboblar panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "&Asboblar panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Holat panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "&Holat panelini koʻrsatish"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Butun &ekranga"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Moslamalarni &saqlash"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Tu&gmalar birikmasini moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &moslamasi"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Asboblar &panelini moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Xabar berishni moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 uchun qoʻllan&ma"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Bu nima?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Kun maslahati"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Xato haqida xabar qilish"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Elektron pochtani moslash"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 h&aqida"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE haqida"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Oʻ&chirish"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Almashtirish..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Tayyor"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Kun maslahati"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Bilganmisiz...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Ishga tushganda maslaxatlarni &koʻrsatish"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "O&ldingi"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Keyingi"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Uzbek
+Name[af]=Uzbek
+Name[ar]=الأوزبكيّة
+Name[as]=উজ্বেক
+Name[ast]=Uzbeku (llatín)
+Name[az]=Özbək dilində
+Name[be]=Узбецкая
+Name[be@latin]=Uzbeckaja
+Name[bg]=Узбекски
+Name[bn]=উজবেক
+Name[bn_IN]=উজবেক
+Name[br]=Ouzbek
+Name[bs]=uzbečki
+Name[ca]=Uzbek
+Name[ca@valencia]=Uzbek
+Name[cs]=Uzbecký
+Name[csb]=Ùzbecczi
+Name[cy]=Usbek
+Name[da]=Uzbek
+Name[de]=Usbekisch
+Name[el]=Ουζμπεκικά
+Name[en_GB]=Uzbek
+Name[eo]=Uzbeka
+Name[es]=Uzbeko
+Name[et]=Usbeki
+Name[eu]=Uzbekera
+Name[fa]=ازبکی
+Name[fi]=Uzbekki
+Name[fr]=Ouzbek
+Name[fy]=Oezbeeksk
+Name[ga]=Úisbéicis
+Name[gd]=Usbagais
+Name[gl]=Usbeco
+Name[gu]=ઉઝબેક
+Name[he]=אוזבקית
+Name[hi]=उज्बेक
+Name[hne]=उज्बेक
+Name[hr]=Uzbečki
+Name[hsb]=Uzbekisce
+Name[hu]=Üzbég
+Name[ia]=Uzbeko
+Name[id]=Uzbekistan
+Name[is]=Úsbekíska
+Name[it]=Usbeco
+Name[ja]=ウズベク語
+Name[kk]=Өзбекше
+Name[km]=អ៊ូហ្សបេគីស្តង់
+Name[kn]=ಉಜ್ಬೆಕ್
+Name[ko]=우즈베크어
+Name[ku]=Ozbekî
+Name[lb]=Usbekesch
+Name[lt]=Uzbekų
+Name[lv]=Uzbeku
+Name[mai]=उज्बेक
+Name[mk]=Узбекистански
+Name[ml]=ഉസ്ബെക്
+Name[mr]=उज्बेक
+Name[ms]=Uzbek
+Name[nb]=Uzbekistansk
+Name[nds]=Usbeeksch
+Name[ne]=उज्वेक
+Name[nl]=Oezbeeks
+Name[nn]=Usbekisk
+Name[oc]=Ozbèc
+Name[or]=ଉଜବେକ
+Name[pa]=ਉਜ਼ਬਕ
+Name[pl]=Uzbecki
+Name[ps]=ازبکي
+Name[pt]=Uzbeque
+Name[pt_BR]=Uzbeque
+Name[ro]=Uzbecă
+Name[ru]=Узбекский
+Name[se]=Usbekagiella
+Name[si]=උස්බෙක්
+Name[sk]=Uzbečtina
+Name[sl]=Uzbeščina
+Name[sr]=узбечки
+Name[sr@ijekavian]=узбечки
+Name[sr@ijekavianlatin]=uzbečki
+Name[sr@latin]=uzbečki
+Name[sv]=Uzbekiska
+Name[ta]=உசுபெக்
+Name[te]=ఉజ్బెక్
+Name[tg]=Ӯзбакӣ
+Name[th]=ภาษาอุซเบกิสถาน
+Name[tr]=Özbekçe
+Name[tt]=Үзбәк
+Name[ug]=ئۆزبېكچە
+Name[uk]=Узбецька
+Name[uz]=Oʻzbekcha
+Name[uz@cyrillic]=Ўзбекча
+Name[vi]=Tiếng Uzbek
+Name[wa]=Ouzbeke
+Name[x-test]=xxUzbekxx
+Name[zh_CN]=乌兹别克语
+Name[zh_HK]=烏玆別克語
+Name[zh_TW]=烏玆別克語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Uzbek
+# translation of kdelibs4.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: uz@cyrillic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Машраб Қуватов"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Янги мослама файлини яратиб бўлмади."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Андоза"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Авто-аниқлаш"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Андоза"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Тугмалар бирикмаси"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Мослаш"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Хоссалари"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Киритишни тозалаш"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "О&рқага"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ол&динга"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ёрдам"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Менюлар панелини кўрсатиш<p>Бекитилган менюлар панелини кўрсатиш</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#| "bottom of the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Ҳолат панелини кўрсатиш<br /><br />Ойнанинг пастида жойлашган ҳолат "
+"маълумотини кўрсатувчи панелни кўрсатиш."
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Янги"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Тугмалар бирикмасини ўчириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Очиш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Бир қадам орқага"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Яқинда фойдаланилганни очиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сақлаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Ҳужжатни ёпиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "...сифатида с&ақлаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Ҳужжатни ёпиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Тескариси"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Ё&пиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Ҳужжатни ёпиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Босиб чиқариш"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "&Кўриб чиқиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Кўриб чиқиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Хатга илова қилиб &жўнатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Ҳужжатни ёпиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "Чи&қиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Дастурдан чиқиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Бекор қилиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML шаклида кўлланмалар"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "Қай&тариш"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML шаклида кўлланмалар"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Кесиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Нусха олиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Қўйиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Маълумотни ёзиб қўйиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Т&озалаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Ҳаммасини танлаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Тан&лашни бекор қилиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Қидириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Кейингини қидириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Олдингини қидириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Алмаштириш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Табиий ўлчам"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Бетга мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Сатрга ўтиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Бетнинг &энига мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Бетнинг &узунлигига мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "К&атталаштириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "К&ичиклаштириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Катталаштириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Ҳафтани танлаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Янгилаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Қайтадан кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Юқорига"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Олдинги бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Олдинги бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Кейинги бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Сатрга ўтиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Ў&тиш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Бетга ўтиш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Сатрга ўтиш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Биринчи бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Сатрга ўтиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Охирги бет"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Бетга ўтиш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "О&рқага"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Бир қадам орқага"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ол&динга"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Бир қадам олдинга"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Хатчўпларга &қўшиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Хатчўпларни &таҳрирлаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Имло..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Имлони текшириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Менюлар панелини кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "&Менюлар панелини кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Асбоблар панелини кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелини кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Ҳолат панелини кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Ҳолат панелини кўрсатиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Бутун &экранга"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Мосламаларни &сақлаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Ту&гмалар бирикмасини мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &мосламаси"
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Асбоблар &панелини мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Хабар беришни мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 учун қўллан&ма"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Бу нима?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Кун маслаҳати"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Хато ҳақида хабар қилиш"
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Электрон почтани мослаш"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 ҳ&ақида"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDE ҳақида"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ў&чириш"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Алмаштириш..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Тайёр"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Кун маслаҳати"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Билганмисиз...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Ишга тушганда маслахатларни &кўрсатиш"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "О&лдинги"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Кейинги"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Uzbek (Cyrillic)
+Name[ar]=الأوزبكيّة (السيرياليّة)
+Name[as]=উজ্বেক (ছিৰিলিক)
+Name[ast]=Uzbeku (cirílicu)
+Name[az]=Özbək (Kirill) dilində
+Name[be@latin]=Uzbeckaja kirylica
+Name[bg]=Узбекски (кирилица)
+Name[bn]=উজবেক (কিরিলিক)
+Name[bn_IN]=উজবেক (সিরিলিক)
+Name[bs]=uzbečki (ćirilica)
+Name[ca]=Uzbek (ciríl·lic)
+Name[ca@valencia]=Uzbek (ciríl·lic)
+Name[cs]=Uzbecký (azbuka)
+Name[csb]=Ùzbecczi (cërëlica)
+Name[da]=Uzbek (Kyrillisk)
+Name[de]=Usbekisch (Kyrillisch)
+Name[el]=Ουζμπεκικά (Κυριλλικά)
+Name[en_GB]=Uzbek (Cyrillic)
+Name[eo]=Uzbeka (cirila)
+Name[es]=Uzbeko (Cirílico)
+Name[et]=Usbeki (kirillitsa)
+Name[eu]=Uzbekera (Zirilikoa)
+Name[fa]=ازبک (سیریلیک)
+Name[fi]=Uzbekki (kyrillinen)
+Name[fr]=Ouzbek (Cyrillique)
+Name[fy]=Uzbeeks (Cyrillic)
+Name[ga]=Úisbéicis (Coireallach)
+Name[gd]=Usbagais (Cirilis)
+Name[gl]=Uzbeko (cirílico)
+Name[gu]=ઉઝબેક (સિરીલિક)
+Name[he]=אוזבקית (קרילית)
+Name[hi]=उज़बैक (सिरिलिक)
+Name[hne]=उजबैक (सिरिलिक)
+Name[hr]=Uzbečki, ćirilica
+Name[hsb]=Uzbeksce (z kyriliskim pismom)
+Name[hu]=Üzbég (cirill)
+Name[ia]=Uzbeko (Cirillico)
+Name[id]=Uzbekistan (Cyrillic)
+Name[is]=Úsbekíska (Kyrilísk)
+Name[it]=Usbeco (cirillico)
+Name[ja]=ウズベク語 (キリル文字)
+Name[kk]=Өзбекше (Кирилл жазуы)
+Name[km]=អ៊ូហ្សបេគីស្តង់ (ស៊ីលីរីក)
+Name[kn]=ಉಜ್ಬೆಕ್ (ಸಿರಿಲಿಕ್)
+Name[ko]=우즈베크어 (키릴 문자)
+Name[ku]=Ozbekî (Kîrîl)
+Name[lt]=Uzbekų (kirilica)
+Name[lv]=Uzbeku (Kirilica)
+Name[mai]=उस्बेक (सिरिलिक)
+Name[mk]=Узбекистански (кириличен)
+Name[ml]=ഉസ്ബെക്ക് (സിറിലിക്)
+Name[mr]=सिरीलिक
+Name[ms]=Uzbek (Cyrillic)
+Name[nb]=Uzbekisk (Kyrillisk)
+Name[nds]=Usbeeksch (kyrillsch)
+Name[nl]=Oezbeeks (Cyrilisch)
+Name[nn]=Usbekisk (kyrillisk)
+Name[oc]=Ozbèc (cirillic)
+Name[or]=ଉଜବେକ (ସିରିଲିକ)
+Name[pa]=ਯੂਬਿਕ (ਸਿਰਲਿਕ)
+Name[pl]=Uzbecki (cyrlica)
+Name[ps]=ازبکي (سېرېلېک)
+Name[pt]=Uzbeque (Cirílico)
+Name[pt_BR]=Uzbeque (Cirílico)
+Name[ro]=Uzbekă (Chirilic)
+Name[ru]=Узбекский (Кириллица)
+Name[se]=Usbekalašgiella (Kyrillalaš)
+Name[si]=උස්බක් (සිරිල්ලික්)
+Name[sk]=Uzbečtina (cyrilika)
+Name[sl]=Uzbeščina (cirilica)
+Name[sr]=узбечки (ћирилица)
+Name[sr@ijekavian]=узбечки (ћирилица)
+Name[sr@ijekavianlatin]=uzbečki (ćirilica)
+Name[sr@latin]=uzbečki (ćirilica)
+Name[sv]=Kyrillisk Uzbekiska
+Name[ta]=உஸ்பெக் (சைரிலிக்)
+Name[tg]=Ӯзбакӣ (Кирилликӣ)
+Name[th]=ภาษาอุซเบกิสถาน (ไซริลลิค)
+Name[tr]=Özbekçe (Kiril)
+Name[tt]=Үзбәк (кирилл)
+Name[ug]=ئۆزبېكچە(سلاۋيان)
+Name[uk]=Узбецька (кирилиця)
+Name[uz]=Oʻzbekcha (kiril)
+Name[uz@cyrillic]=Ўзбекча (кирил)
+Name[vi]=Tiếng Uzbek (Ki-rin)
+Name[wa]=Ouzbeke (cirilike)
+Name[x-test]=xxUzbek (Cyrillic)xx
+Name[zh_CN]=乌兹别克语(西里尔语系)
+Name[zh_TW]=烏茲別克(斯拉夫)
--- /dev/null
+# Vietnamese translation for kdelibs.
+# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
+#
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
+# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008, 2011.
+# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Phu Hung Nguyen <phuhnguyen@disroot.org>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phuhnguyen@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Clytie Siddall,Hoàng Đức Hiếu,Lê Hoàng Phương,Nguyễn Hùng Phú"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"clytie@riverland.net.au,hieu.d.hoang@gmail.com,herophuong93@gmail.com,"
+"phuhnguyen@disroot.org"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "Bạn sẽ được yêu cầu xác thực trước khi lưu"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Bạn không được phép lưu cấu hình"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Tự động phát hiện"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Quy hoạch màu"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Không có mục nào"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Làm trống danh sách"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "Lù&i"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Tiến"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "N&hà"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Trợ &giúp"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "Hiện thanh trình đơn<p>Hiện lại thanh trình đơn sau khi nó bị ẩn</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+"Hiện thanh trạng thái<p>Hiện thanh trạng thái, là thanh ở dưới cùng của cửa "
+"sổ, dùng cho thông tin trạng thái.</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "Tạ&o"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "Tạo tài liệu mới"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Mở..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mở một tài liệu đã có"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Mở &gần đây"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "Mở một tài liệu từng mở gần đây"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lưu"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Lưu tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Lưu thà&nh..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lưu tài liệu dưới một tên mới"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Hoàn ngu&yên"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi chưa lưu trong tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Đón&g"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Đóng tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&In..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "&Xem thử bản in"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "Hiện một phần xem thử bản in của tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Thư..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Gửi tài liệu qua thư"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Thoát"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "Đảo n&gược"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Đảo ngược hành động cuối cùng"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Làm lại"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Làm lại hành động bị đảo ngược cuối cùng"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cắ&t"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cắt phần chọn đưa vào bảng nháp"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Chép"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Chép phần chọn vào bảng nháp"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Dán"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Dán nội dung bảng nháp"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Làm trống"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "C&họn tất cả"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Bỏ chọn"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tìm..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Tìm về sa&u"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Tìm &về trước"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Tha&y thế..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Kíc&h cỡ thật"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "Xem tài liệu ở kích cỡ thật của nó"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Vừa cho trang"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Thu phóng để trang vừa trong cửa sổ"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Vừa cho chiều &rộng trang"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Thu phóng để chiều rộng trang vừa trong cửa sổ"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Vừa cho chiều &cao trang"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "Thu phóng để chiều cao trang vừa trong cửa sổ"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Phóng t&o"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Thu &nhỏ"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "Th&u phóng..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Chọn cấp độ thu phóng"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Cậ&p nhật"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "Cập nhật tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Lên"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "Đi lên"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Trang t&rước"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Đi đến trang trước"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Trang &sau"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Đi đến trang sau"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "Đi đế&n..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Đi đến t&rang..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Đi đến &dòng..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "Trang đầ&u"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Đi đến trang đầu"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Trang &cuối"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Đi đến trang cuối"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "Lù&i"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Đi lùi trong tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Tiến"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Đi tiến trong tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "T&hêm dấu nhớ"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Sửa dấu nhớ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Đánh &vần..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Kiểm tra đánh vần trong tài liệu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Hiện th&anh trình đơn"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Hiện hay ẩn thanh trình đơn"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Hiện thanh &công cụ"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Hiện hay ẩn thanh công cụ"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Hiện thanh t&rạng thái"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Hiện hay ẩn thanh trạng thái"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Chế độ t&oàn màn hình"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Lưu thiết lậ&p"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Cấu hình phí&m tắt..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Cấu hình %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Cấu hình th&anh công cụ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Cấu hình thông &báo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Sổ tay %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Đây là &cái gì?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Mẹo của ngày"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Báo lỗi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Cấu hình &ngôn ngữ..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Về %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Về &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Xoá"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Đổ&i tên..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Chuyển vào thùng &rác"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Quyên góp"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Mẹo của ngày"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Bạn có biết...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Hiện mẹo khi &khởi động"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Trước"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sau"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Vietnamese
+Name[af]=Viëtnamese
+Name[ar]=الفييتناميّة
+Name[as]=ভিয়েটনামীয়
+Name[ast]=Vietnamita
+Name[az]=Vyetnam dilində
+Name[be]=В'етнамская
+Name[be@latin]=Vietnamskaja
+Name[bg]=Виетнамски
+Name[bn]=ভিয়েতনামী
+Name[bn_IN]=ভিয়েতনামিস
+Name[br]=Viet-Nameg
+Name[bs]=vijetnamski
+Name[ca]=Vietnamita
+Name[ca@valencia]=Vietnamita
+Name[cs]=Vietnamský
+Name[csb]=Wietnamsczi
+Name[cy]=Fietnameg
+Name[da]=Vietnamesisk
+Name[de]=Vietnamesisch
+Name[el]=Βιετναμέζικα
+Name[en_GB]=Vietnamese
+Name[eo]=Vjetnama
+Name[es]=Vietnamita
+Name[et]=Vietnami
+Name[eu]=Vietnamera
+Name[fa]=ویتنامی
+Name[fi]=Vietnam
+Name[fr]=Vietnamien
+Name[fy]=Vietnameesk
+Name[ga]=Vítneamais
+Name[gd]=Bhiet-Namais
+Name[gl]=Vietnamita
+Name[gu]=વિયેટનામીઝ
+Name[he]=וייטנאמית
+Name[hi]=विएतनामी
+Name[hne]=विएतनामी
+Name[hr]=Vijetnamski
+Name[hsb]=Vietnamsce
+Name[hu]=Vietnami
+Name[ia]=Vietnamese
+Name[id]=Vietnam
+Name[is]=Víetnamska
+Name[it]=Vietnamita
+Name[ja]=ベトナム語
+Name[kk]=Вьетнамша
+Name[km]=វៀតណាម
+Name[kn]=ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್
+Name[ko]=베트남어
+Name[ku]=Viyetnamî
+Name[lb]=Vietnamesesch
+Name[lt]=Vietnamiečių
+Name[lv]=Vjetnamiešu
+Name[mai]=विएतनामी
+Name[mk]=Виетнамски
+Name[ml]=വിയറ്റ്നാമീസ്
+Name[mr]=वियेतनामी
+Name[ms]=Vietnam
+Name[nb]=Vietnamesisk
+Name[nds]=Vietnameesch
+Name[ne]=भियतनामी
+Name[nl]=Vietnamees
+Name[nn]=Vietnamesisk
+Name[oc]=Vietnamés
+Name[or]=ଭିଏତନାମିଜ
+Name[pa]=ਵੀਅਤਨਾਮੀ
+Name[pl]=Wietnamski
+Name[ps]=وېټنامي
+Name[pt]=Vietnamita
+Name[pt_BR]=Vietnamita
+Name[ro]=Vietnameză
+Name[ru]=Вьетнамский
+Name[se]=Vietnamagiella
+Name[si]=වියට්නාම
+Name[sk]=Vietnamčina
+Name[sl]=Vietnamščina
+Name[sq]=Vietnamisht
+Name[sr]=вијетнамски
+Name[sr@ijekavian]=вијетнамски
+Name[sr@ijekavianlatin]=vijetnamski
+Name[sr@latin]=vijetnamski
+Name[sv]=Vietnamesiska
+Name[ta]=வியட்னாமியம்
+Name[te]=వియత్నమీస్
+Name[tg]=Ветнамӣ
+Name[th]=ภาษาเวียตนาม
+Name[tr]=Vietnamca
+Name[tt]=Вьетнам
+Name[ug]=ۋىيېتنامچە
+Name[uk]=В'єтнамська
+Name[uz]=Vetnamcha
+Name[uz@cyrillic]=Ветнамча
+Name[vi]=Tiếng Việt
+Name[wa]=Vietnamyin
+Name[xh]=Vietnamese
+Name[x-test]=xxVietnamesexx
+Name[zh_CN]=越南语
+Name[zh_HK]=越南語
+Name[zh_TW]=越南語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <lorint.hendschel@skynet.be>, 2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 17:33+0200\n"
+"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"Language: wa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Walloon\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga,Djan Cayron"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org,jean.cayron@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' schaper l' apontiaedje"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Prémetou"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Otomatike"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Encodings menu"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Prémetou"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcut Schemes"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Arindjmints d' rascourtis"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Apontyî"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nole intrêye"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Netyî l' djivêye"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "En &erî"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "En &avant"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Måjhon"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aidance"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+"Mostrer l' bår di menu<p>Rimostere li bår di menu après k' ele åye sitî "
+"catcheye</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novea"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Create new tag:"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Ahiver novele etikete :"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Drovi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "En &erî dins l' documint"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Drovi les &dierins"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Schaper"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "Clôre li documint?"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sch&aper et rlomer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Clôre li documint?"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Rimete come divant"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Clôre"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "Clôre li documint?"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "keyboard-key-name"
+#| msgid "PrintScreen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Voe&yaedje divant d' imprimer"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Emiler..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Clôre li documint?"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "C&witer"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Cwiter l' programe"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Disfé"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Diner des cwårs"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Rifé"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
+#| "browser)"
+#| msgid "Make a donation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Diner des cwårs"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cô&per"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copyî"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ac&laper"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload content"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Eberweter l' ådvins"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Netyî"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tchoezi &totafwait"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Distchoezi"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Trover..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trover &shuvant"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Trover ci di d&vant"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Dis&candjî..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Vraiye &grandeu"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "For&rimpli l' pådje"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Potchî al roye"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Al &lårdjeur del pådje"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Al &hôteur del pådje"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Zoumer"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Diszoumer"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoumer..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Tchoezixhoz ene samwinne"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Rihåyner"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Pådje di d&vant"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pådje di d&vant"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Pådje &shuvante"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Potchî al roye"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Potchî a..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Potchî al pådje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Potchî al roye..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Prumire pådje"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Potchî al roye"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Dierinne pådje"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Potchî al pådje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "En &erî"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Back in the Document"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "En &erî dins l' documint"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "En &avant"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Forward in the Document"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "En &avant dins l' documint"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "R&adjouter ene rimåke"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Candjî rimåkes..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Speli..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Coridjî ortografeye"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostrer l' bår di &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Mostrer l' bår di &menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrer li bår ås us&teyes"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrer bår ås usteyes"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrer bår d' est&at"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Show Statusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrer bår di racsegne"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Môde tote li &waitroûle"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Sch&aper les tchuzes"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Apontyî les ras&courtis..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "A&pontyî %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Apontyî les &bårs ås usteyes..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Apontyî les ¬ifiaedjes..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 E&splikêyes"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Cwè çki c' est d' ça?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Li Boune Idêye do &Djoû"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapoirter on bug..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Apontyî l' emilaedje..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Å&d fwait di %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Åd fwait di &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Disfacer"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Dis&candjî..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Taper å batch"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr ""
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Li Boune Idêye do Djoû"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "El savîz...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Mostrer des racsegnmints a l' enondêye"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "Di D&vant"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Shuvant"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Walloon
+Name[af]=Walloonse
+Name[ar]=الوالونيّة
+Name[as]=ৱেলুন
+Name[ast]=Valón
+Name[az]=Vallon dilində
+Name[be]=Валонская
+Name[be@latin]=Valonskaja
+Name[bg]=Валонски
+Name[bn]=ওয়ালুন
+Name[bn_IN]=ওয়ালুন
+Name[br]=Walloneg
+Name[bs]=valonski
+Name[ca]=Való
+Name[ca@valencia]=Való
+Name[cs]=Valonský
+Name[csb]=Walońsczi
+Name[cy]=Walwneg
+Name[da]=Vallonsk
+Name[de]=Wallonisch
+Name[el]=Βαλούν
+Name[en_GB]=Walloon
+Name[eo]=Valona
+Name[es]=Valón
+Name[et]=Vallooni
+Name[eu]=Valoiera
+Name[fa]=والونی
+Name[fi]=Valloni
+Name[fr]=Wallon
+Name[fy]=Waalsk
+Name[ga]=Vallúnais
+Name[gd]=Bhallonais
+Name[gl]=Valón
+Name[gu]=વોલુન
+Name[he]=וולונית
+Name[hi]=वालून
+Name[hne]=वालून
+Name[hr]=Valunjski
+Name[hsb]=Walloonsce
+Name[hu]=Vallon
+Name[ia]=Valloniano
+Name[id]=Walloon
+Name[is]=Vallónska
+Name[it]=Vallone
+Name[ja]=ワロン語
+Name[kk]=Валлонша
+Name[km]=វ៉ាឡុង
+Name[kn]=ವಾಲೂನ್
+Name[ko]=왈론어
+Name[ku]=Walûn
+Name[lb]=Wallounesch
+Name[lt]=Valonų
+Name[lv]=Valoņu
+Name[mai]=वालून
+Name[mk]=Валонски
+Name[ml]=വലൂണ്
+Name[mr]=वालून
+Name[ms]=Walloon
+Name[nb]=Vallonsk
+Name[nds]=Walloonsch
+Name[ne]=वालोन
+Name[nl]=Waals
+Name[nn]=Vallonsk
+Name[oc]=Valon
+Name[or]=ୱାଲୁନ
+Name[pa]=ਵੱਲੂਨ
+Name[pl]=Waloński
+Name[ps]=والون
+Name[pt]=Valão
+Name[pt_BR]=Valão
+Name[ro]=Valonă
+Name[ru]=Валлонский
+Name[se]=Vallonagiella
+Name[si]=වැලූන්
+Name[sk]=Valónčina
+Name[sl]=Valonščina
+Name[sr]=валонски
+Name[sr@ijekavian]=валонски
+Name[sr@ijekavianlatin]=valonski
+Name[sr@latin]=valonski
+Name[sv]=Vallonska
+Name[ta]=வாலூன்
+Name[te]=వాలూన్
+Name[tg]=Валунӣ
+Name[th]=ภาษาวัลลูน
+Name[tr]=Valonca
+Name[tt]=Валлон
+Name[ug]=ۋاللۇنچە
+Name[uk]=Валлонська
+Name[uz]=Valloncha
+Name[uz@cyrillic]=Валлонча
+Name[vi]=Tiếng Wallon
+Name[wa]=Walon
+Name[xh]=Walloon
+Name[x-test]=xxWalloonxx
+Name[zh_CN]=瓦龙语
+Name[zh_HK]=華隆語
+Name[zh_TW]=瓦倫語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to
+# translation of kdelibs4.po to
+# translation of kdelibs4.po to
+# translation of kdelibs4.po to Xhosa
+# K Desktop Environment - kdelibs
+# Copyright (C) 2001 translate.org.za
+# Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001.
+# Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002
+# Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-13 17:20SAST\n"
+"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Igama elitsha lenginginya."
+
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "Igama elitsha lenginginya."
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "Ayinakuyenza ifayile yoqwalaselo entsha."
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "Ezokwendalo"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Uvalo-oluzenzekelayo"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Ezokwendalo"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Ezimfutshane"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Qwalasela"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "Iimpahla"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Cima igalelo"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Ngasemva"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ngaphambili"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Ikhaya"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Uncedo"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Entsha"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Cima indlela emfutshane"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Vula..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Buya umva inyathelo elinye"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Vula &Okusandukubakhona"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gcina"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "Gcina Uxwebhu?"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gcina &Njenge..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gcina Uxwebhu?"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Buyela emva"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Vala"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "Gcina Uxwebhu?"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Shicilela..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "Shicilela"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "Shicilela Imbonisel&o..."
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Iposi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "Gcina Uxwebhu?"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Shiya"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "Izicelo"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Sukwenza"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ulwenziwo lwamaxwebhu"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Yenza kwakhona"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ulwenziwo lwamaxwebhu"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Sik&a"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Khuphela"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Cola"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "Ulayisho %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "C&ima"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Kheth&a Konke"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Sukukhet&ha"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Fumana..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Fumana &Elandelayo"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Fumana Okudl&ulileyo"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Buyisela..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Obona Bungakanani"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Yonelisa Kwiphepha"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Yiya Elayinini"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Yonelisa Kububanzi Bephepha"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "&Yonelisa Kubude Bephepha"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Sondeza &Ngaphakathi"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Sondeza &Ngaphandle"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Sondeza..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "Khetha iveki"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Hlaziya"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "&Bonisa kwakhona"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ngentla"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Iphepha Elidlulileyo"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "&Iphepha Elidlulileyo"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Iphepha Elidlulileyo"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Yiya Elayinini"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Yiya Ku..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Yiya Kwiphepha..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Yiya Kumgca..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Iphepha Lokuqala"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Yiya Elayinini"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Iphepha Lokugqibela"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "&Yiya Kwiphepha..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Umva"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "Buya umva inyathelo elinye"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ngaphambili"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "Yiya phambili inyathelo elinye"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Yongeza Inqaku lencwadi"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Hlela Amanqaku eencwadi..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Upelo..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "Khangela upelo"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Bonisa &Ibar ye menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "Bonisa &Ibar ye menu"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Bonisa &Isixhobo sebar"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Bonisa &Isixhobo sebar"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Bonisa &Isimo se bar"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Bonisa &Isimo se bar"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Indlela &Yekhusi elipheleleyo"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gcina Izicwangciso"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "Qwalasela Ii&ndlela ezimfutshane..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Qwalasela %1..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Qwalasela Izixh&obo ze bar..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Qwalasela &Ulwaziso..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &Incwadi yesandla"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Yintoni Le?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Uthsuphe We &Mini"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Chaza i Bug..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Qwalasela i Email..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "M&alunga ne %1"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Malunga ne &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Cima"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Buyisela..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Yenzekile"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Utsuphe Losuku"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ubusazi na...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Bonisa utshuphe kwisiqalo"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Edlulileyo"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Elandelayo"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Xhosa
+Name[af]=Xhosa
+Name[ar]=الزّوسا
+Name[as]=জোছা
+Name[ast]=Xhosa
+Name[az]=Kşosa dilində
+Name[be]=Кшоса
+Name[be@latin]=Xhosa
+Name[bg]=Ксоса
+Name[bn]=খোসা
+Name[bn_IN]=জোসা
+Name[br]=Xhosa
+Name[bs]=khosa
+Name[ca]=Xosa
+Name[ca@valencia]=Xosa
+Name[cs]=Xhosa
+Name[csb]=Xhosa
+Name[cy]=Xhosa
+Name[da]=Xhosa
+Name[de]=Xhosa
+Name[el]=Χόζα
+Name[en_GB]=Xhosa
+Name[eo]=Kosa
+Name[es]=Xhosa
+Name[et]=Xhosa
+Name[eu]=Xhosera
+Name[fa]=زسایی
+Name[fi]=Xhosa
+Name[fr]=Xhosa
+Name[fy]=Xhosa
+Name[ga]=Cóisis
+Name[gd]=Xhosa
+Name[gl]=Xhosa
+Name[gu]=હોસા
+Name[he]=קוזה
+Name[hi]=झ़ोसा
+Name[hne]=झ़ोसा
+Name[hr]=Xhosa
+Name[hsb]=Xhosa
+Name[hu]=Xhosa
+Name[ia]=Xhosa
+Name[id]=Xhosa
+Name[is]=Xhosa
+Name[it]=Xhosa
+Name[ja]=コサ語
+Name[kk]=Кхоса
+Name[km]=ឃសា
+Name[kn]=ಕ್ಸೋಸಾ
+Name[ko]=코사어
+Name[ku]=Xhosa
+Name[lb]=Xhosa
+Name[lt]=Kosų
+Name[lv]=Khosu
+Name[mai]=झ़ोसा
+Name[mk]=Ксоса
+Name[ml]=ഖോസ
+Name[mr]=झ़ोसा
+Name[ms]=Xhosa
+Name[nb]=Xhosa
+Name[nds]=Xhosa
+Name[ne]=होसा
+Name[nl]=Xhosa
+Name[nn]=Xhosa
+Name[oc]=Xhosa
+Name[or]=ଯୋଜା
+Name[pa]=ਐਓਸਾ
+Name[pl]=Xhosa
+Name[ps]=کوسا
+Name[pt]=Xhosa
+Name[pt_BR]=Xhosa
+Name[ro]=Xhosa
+Name[ru]=Кшоса
+Name[se]=Xhosagiella
+Name[si]=හොසා
+Name[sk]=Xhoština
+Name[sl]=Koščina
+Name[sr]=кхоса
+Name[sr@ijekavian]=кхоса
+Name[sr@ijekavianlatin]=khosa
+Name[sr@latin]=khosa
+Name[sv]=Xhosa
+Name[ta]=சோசா
+Name[te]=క్జొసా
+Name[tg]=Хоса
+Name[th]=ภาษาโคซา
+Name[tr]=Xhosa
+Name[tt]=Коса
+Name[ug]=خوساچە
+Name[uk]=Хоза
+Name[uz]=Xosa
+Name[uz@cyrillic]=Хоса
+Name[vi]=Tiếng Xhosa
+Name[wa]=Xhossa
+Name[xh]=isixhosa
+Name[x-test]=xxXhosaxx
+Name[zh_CN]=科萨语
+Name[zh_HK]=科薩語
+Name[zh_TW]=荷撒語
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Chinese Simplified
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com> 2007-2011.
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
+# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003,2004.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
+# Feng Chao <chaofeng111@qq.com>, 2010, 2012, 2014, 2020.
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Guo Yunhe <guoyunhebrave@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeorg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-01 14:21\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Chinese Simplified\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
+"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
+"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kconfigwidgets/kconfigwidgets5.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 5539\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "KDE China, Feng Chao"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "kde-china@kde.org, chaofeng111@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "在保存前,您会被问及验证信息"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "您无权保存配置"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自动检测"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "配色方案"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "配置"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "没有条目"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除列表"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "后退(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "主页(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "显示菜单栏<p>隐藏菜单栏后再次显示菜单栏</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr "显示状态栏<p>显示状态栏,即位于窗口底部用于显示状态信息的长条。</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "打开已有文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "打开最近的文件(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "打开最近打开过的文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "保存文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "以新名称保存文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "还原(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "还原文档中未保存的更改"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "关闭文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "打印(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "打印文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "打印预览(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "显示文档的打印预览"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "邮件(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "通过邮件发送文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "退出程序"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "撤销上个动作"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "重做(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "重做上次撤销的动作"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "将选中内容剪切到剪贴板"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "复制(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "将选中内容复制到剪贴板"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "粘贴剪贴板内容"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "全部选中(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "取消选择(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "查找(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "查找下一个(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "查找上一个(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "替换(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "实际大小(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "以实际大小显示文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "适合页面(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "缩放到整个页面适合窗口"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "适合页宽(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "缩放到页面宽度适合窗口"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "适合页高(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "缩放到页面高度适合窗口"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "缩小(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "缩放(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "选择缩放级别"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "刷新(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "刷新文档"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "转到上级"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "上一页(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "转到上一页"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "下一页(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "转到下一页"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "转到(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "转到页(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "转到行(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "第一页(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "转到第一页"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "最后一页(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "转到最后一页"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "上一步(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "在文档中后退"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "在文档中前进"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "添加书签(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "编辑书签(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "拼写(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "检查文档中的拼写"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "显示菜单栏(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "显示或隐藏菜单栏"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "显示工具栏(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "显示或隐藏工具栏"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "显示状态栏(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "显示或隐藏状态栏"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "全屏模式(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "保存设置(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "配置键盘快捷键(&H)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "配置%1(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "配置工具栏(&B)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "配置通知(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 手册(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "这是什么(&T)?"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "日积月累(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "报告错误(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "关于 %1(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "关于 &KDE"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "删除(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&重命名..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "移至回收站(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "捐助(&D)"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "日积月累"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "您知道吗...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "在启动时显示提示(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "上一个(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "下一个(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Simplified Chinese
+Name[af]=Vereenvoudigde Sjinese
+Name[ar]=الصّينيّة المبسطّة
+Name[as]=সৰল চীনা
+Name[ast]=Chinu simplificáu
+Name[az]=Sadə Çin dilində
+Name[be]=Кітайская спрошчаная
+Name[be@latin]=Sproščanaja kitajskaja
+Name[bg]=Китайски (опростен)
+Name[bn]=সরলীকৃত চৈনিক
+Name[bn_IN]=চিনা (সরলীকৃত)
+Name[br]=Sinaeg eeunaet
+Name[bs]=kineski pojednostavljeni
+Name[ca]=Xinès simplificat
+Name[ca@valencia]=Xinés simplificat
+Name[cs]=Zjednodušená čínština
+Name[csb]=Chińsczi prosti
+Name[cy]=Tseineg Syml
+Name[da]=Forsimplet kinesisk
+Name[de]=Chinesisch (Kurzzeichen)
+Name[el]=Απλοποιημένα Κινέζικα
+Name[en_GB]=Simplified Chinese
+Name[eo]=Simpligita ĉina
+Name[es]=Chino simplificado
+Name[et]=Lihtsustatud hiina
+Name[eu]=Txinatar soildua
+Name[fa]=چینی سادهشده
+Name[fi]=Yksinkertaistettu kiina
+Name[fr]=Chinois simplifié
+Name[fy]=Ferienfâldige Sjineesk
+Name[ga]=Sínis Shimplithe
+Name[gd]=Sìnis Shimplichte
+Name[gl]=Chinés simplificado
+Name[gu]=સરળ ચાઇનિઝ
+Name[he]=סינית מפושטת
+Name[hi]=सरलीकृत चीनी
+Name[hne]=सरल चीनी
+Name[hr]=Pojednostavljeni kineski
+Name[hsb]=Zjednorjena chinšćina
+Name[hu]=Kínai (egyszerűsített)
+Name[ia]=Chinese Simplificate
+Name[id]=China Sederhana
+Name[is]=Einfölduð kínverska
+Name[it]=Cinese semplificato
+Name[ja]=中国語 簡体字
+Name[kk]=Жеңілтілген қытайша
+Name[km]=អក្សរចិនកាត់
+Name[kn]=ಸುಧಾರಿತ ಚೀನೀ
+Name[ko]=중국어 (간체)
+Name[ku]=Çîniya hesan
+Name[lb]=Einfacht Chinesesch
+Name[lt]=Supaprastinta kinų
+Name[lv]=Vienkāršotā ķīniešu
+Name[mai]=सरल चीनी
+Name[mk]=Поедноставен Кинески
+Name[ml]=ലളിതമായ ചൈനീസ്
+Name[mr]=सोपे चिनी
+Name[ms]=Simplified Chinese
+Name[nb]=Kinesisk (forenklet)
+Name[nds]=Vereenfacht Chineesch
+Name[ne]=सरलीकृत चिनियाँ
+Name[nl]=Vereenvoudigd Chinees
+Name[nn]=Kinesisk – forenkla
+Name[oc]=Chinés simplificat
+Name[or]=ସରଳିକୃତ ଚାଇନିଜ
+Name[pa]=ਆਮ ਚੀਨੀ
+Name[pl]=Uproszczony chiński
+Name[ps]=ساده چينايي
+Name[pt]=Chinês Simplificado
+Name[pt_BR]=Chinês simplificado
+Name[ro]=Chineză simplificată
+Name[ru]=Китайский (упрощённый)
+Name[se]=Álkkivduvvon kiinnágiella
+Name[si]=සරල චීන
+Name[sk]=Čínština (zjednodušená)
+Name[sl]=Kitajščina (poenostavljena)
+Name[sq]=Kinezisht e thjeshtuar
+Name[sr]=кинески поједностављени
+Name[sr@ijekavian]=кинески поједностављени
+Name[sr@ijekavianlatin]=kineski pojednostavljeni
+Name[sr@latin]=kineski pojednostavljeni
+Name[sv]=Förenklad kinesiska
+Name[ta]=இலகு சீனம்
+Name[te]=సరళికరించిన చైనీస్
+Name[tg]=Хитоии Оддӣ
+Name[th]=ภาษาจีนประยุกต์
+Name[tr]=Basitleştirilmiş Çince
+Name[tt]=Гади кытай
+Name[ug]=ئاددىي خەنزۇچە
+Name[uk]=Спрощена китайська
+Name[uz]=Soddalashtirilgan Xitoycha
+Name[uz@cyrillic]=Соддалаштирилган Хитойча
+Name[vi]=Tiếng Trung Giản thể
+Name[wa]=Chinwès simplifyî
+Name[xh]=Simplified Chinese
+Name[x-test]=xxSimplified Chinesexx
+Name[zh_CN]=简体中文
+Name[zh_HK]=簡體中文
+Name[zh_TW]=簡體中文
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Chinese (Hong Kong)
+# Chinese (traditional) translation for kdeutils
+# Copyright (C) 2001, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, unknown.
+#
+# with reference from zh_CN translation (as of 2002-11-08):
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
+# Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) <jouston@housediy.com>, 2002.
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
+# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002.
+# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
+# Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2004.
+# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:32+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Chih-Wei Huang,Kenduest Lee,Jouston Huang (Jiun-Jeng Huang),Kenduest Lee,"
+"Wang Jian,Anthony Fok,Yuan-Chen Cheng,Wang Jian,Funda Wang,Sarah Smith,Xiong "
+"Jiang,Kao Chia-Lin,Stanley Wong"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"cwhuang@linux.org.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw,jouston@housediy.com,"
+"kenduest@i18n.linux.org.tw,lark@linux.net.cn,anthony@thizlinux.com,"
+"ycheng@slat.org,lark@linux.ustc.edu.cn,fundawang@en2china.com,sarahs@redhat."
+"com,jxiong@offtopic.org,acelan@linux.org.tw,stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr ""
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Could not create the new configuration file."
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "無法建立新的設定檔。"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Autocorrect"
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動更正"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "內容"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear input"
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除輸入"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "往回(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "往前(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "beginning (of line)"
+#| msgid "&Home"
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "行開頭(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "說明(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "顯示選單列<p>隱藏選單列後再次顯示它"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#| "the window used for status information."
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr "顯示狀態列<p>顯示狀態列,它會在視窗底部顯示狀態資料。"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "開新檔案(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Clear shortcut"
+msgid "Create new document"
+msgstr "清除快速鍵"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "開啟(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "返回上一個步驟"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "開啟最近的(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "儲存(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存新檔(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "恢復(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "關閉(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Close document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "列印(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Print Screen"
+msgid "Print document"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Print Previe&w..."
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "預覽列印(&W)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "郵寄(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close Document"
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "離開(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "結束應用程式"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "復原(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "HTML 文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "重做(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "HTML documentation"
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "HTML 文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Upload Info"
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "上傳資訊"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "全選(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "取消選擇(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "尋找(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "尋找下一個(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "尋找上一個(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "取代(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "實際大小(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "調整成適合頁面大小(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "跳至行數"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "調整成適合頁面高度(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "縮小(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "縮放(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select a week"
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "選擇一個星期"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QAccel"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "&Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Redisplay"
+msgid "Refresh document"
+msgstr "重新顯示(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "前一頁(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous Page"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "前一頁(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "下一頁(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "跳至行數"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "移至(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "移至頁面(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "跳至行數(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "第一頁(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go to Line"
+msgid "Go to first page"
+msgstr "跳至行數"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "最後一頁(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Go to Page..."
+msgid "Go to last page"
+msgstr "移至頁面(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "上一步(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go back one step"
+msgid "Go back in document"
+msgstr "返回上一個步驟"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "go forward"
+#| msgid "&Forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "往前(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Go forward one step"
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "前進到下一個步驟"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "加入書籤(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "編輯書籤(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "拼字檢查(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "顯示選單列(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Menubar"
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "顯示選單列(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "顯示工具列(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show &Toolbar"
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "顯示工具列(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "顯示狀態列(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show St&atusbar"
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "顯示狀態列(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "全螢幕模式(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "儲存設定(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "設定快速鍵(&H)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "設定 %1(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "設定工具列(&B)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "設定通知(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 手冊(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "這是什麼?(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "每日小祕訣(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "報告問題(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure Email..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "設定 Email..."
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "關於 %1(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "關於 KDE(&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Replace..."
+msgid "&Rename..."
+msgstr "取代(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Done"
+msgid "&Donate"
+msgstr "完成(&D)"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tip of the Day"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "每日小祕訣"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Did you know...?\n"
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "你知道嗎...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Show tips on startup"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Previous"
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "上一頁(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Next"
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "下一頁(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Chinese (Hong Kong)
+Name[ar]=الصّينية (هونغ كونغ)
+Name[as]=চীনা (হং কং)
+Name[ast]=Chinu (Ḥong Kong)
+Name[az]=Çin (Honq-Konq) dilində
+Name[be]=Кітайская (Гонг-Конг)
+Name[be@latin]=Kitajskaja (Hong Kong)
+Name[bg]=Китайски (Хонг Конг)
+Name[bn]=চৈনিক (হংকং)
+Name[bn_IN]=চীনা (হং কং)
+Name[br]=Sinaeg (Hong Kong)
+Name[bs]=kineski honkonški
+Name[ca]=Xinès (Hong Kong)
+Name[ca@valencia]=Xinés (Hong Kong)
+Name[cs]=Čínský (Hong Kong)
+Name[csb]=Chińsczi (Hong Kong)
+Name[da]=Kinesisk (Hong Kong)
+Name[de]=Chinesisch (Hongkong)
+Name[el]=Κινέζικα (Χονγκ Κονγκ)
+Name[en_GB]=Chinese (Hong Kong)
+Name[eo]=Ĉina (Honkongo)
+Name[es]=Chino (Hong Kong)
+Name[et]=Hiina (Hong Kong)
+Name[eu]=Txinera (Hong Konq)
+Name[fa]=چینی )هنگ کنگ(
+Name[fi]=Kiina (Hongkong)
+Name[fr]=Chinois (Hong Kong)
+Name[fy]=Sjineesk (Hong Kong)
+Name[ga]=Sínis (Hong Cong)
+Name[gd]=Sìnis (Hong Kong)
+Name[gl]=Chinés (Hong Kong)
+Name[gu]=ચાઇનીઝ (હોંગ કોંગ)
+Name[he]=סינית (הונג קונג)
+Name[hi]=चीनी (हांग कांग)
+Name[hne]=चीनी (हांग कांग)
+Name[hr]=Kineski (Hong Kong)
+Name[hsb]=Chinsce
+Name[hu]=Kínai (hongkongi)
+Name[ia]=Chinese (Hong Kong)
+Name[id]=China (Hong Kong)
+Name[is]=Kínverska (Hong Kong)
+Name[it]=Cinese (Hong Kong)
+Name[ja]=中国語 (香港)
+Name[kk]=Қытайша (Сянган)
+Name[km]=ចិន (ហុងកុង)
+Name[kn]=ಚೀನೀ (ಹಾಂಗ್ ಕಾಂಗ್)
+Name[ko]=중국어 (홍콩)
+Name[ku]=Çînî (Hong Kong)
+Name[lb]=Chinesesch (Hong Kong)
+Name[lt]=Kiniečių (Honkongo)
+Name[lv]=Ķīniešu (Honkongas)
+Name[mai]=चीनी (हाँगकाँग)
+Name[mk]=Кинески (Хонг Конг)
+Name[ml]=ചൈനീസ് (ഹോങ് കോങ്)
+Name[mr]=चिनी (हाँगकाँग)
+Name[ms]=Cina (Hong Kong)
+Name[nb]=Kinesisk (Hongkong)
+Name[nds]=Chineesch (Hong Kong)
+Name[ne]=चिनियाँ (हङकङ)
+Name[nl]=Chinees (Hong Kong)
+Name[nn]=Kinesisk – Hongkong
+Name[oc]=Chinés (Hong Kong)
+Name[or]=ଚାଇନିଜ (ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ)
+Name[pa]=ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)
+Name[pl]=Chiński (Hong Kong)
+Name[ps]=چينايي (هانګ کانګ)
+Name[pt]=Chinês (Hong Kong)
+Name[pt_BR]=Chinês (Hong Kong)
+Name[ro]=Chineză (Hong Kong)
+Name[ru]=Китайский (Гонконг)
+Name[se]=Kiinnágiella (Hong Kong)
+Name[si]=චීන (හොං කොං)
+Name[sk]=Čínština (Hongkong)
+Name[sl]=Kitajščina (Hongkong)
+Name[sq]=Kinezisht (Hong Kong)
+Name[sr]=кинески хонконшки
+Name[sr@ijekavian]=кинески хонконшки
+Name[sr@ijekavianlatin]=kineski honkonški
+Name[sr@latin]=kineski honkonški
+Name[sv]=Kinesiska (Hong Kong)
+Name[ta]=சீனம் (ஹாங் காங்க்)
+Name[te]=చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్)
+Name[tg]=Хитоии Гон Конгӣ
+Name[th]=ภาษาจีน (ฮ่องกง)
+Name[tr]=Çince (Hong Kong)
+Name[tt]=Кытай (Гонконг)
+Name[ug]=خەنزۇچە (شياڭگاڭ)
+Name[uk]=Китайська (Гонконг)
+Name[uz]=Xitoycha (Gongkong)
+Name[uz@cyrillic]=Хитойча (Гонгконг)
+Name[vi]=Tiếng Trung (Hồng Công)
+Name[wa]=Chinwès (Hong Kong)
+Name[x-test]=xxChinese (Hong Kong)xx
+Name[zh_CN]=繁体中文(香港)
+Name[zh_TW]=繁體中文(香港)
--- /dev/null
+# translation of kdelibs4.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, unknown.
+# This file referenced zh_CN translations at 2002.
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001, 2002.
+# Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) <jouston@housediy.com>, 2002.
+# Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2004.
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2009, 2010.
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2011, 2012.
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2020.
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-17 16:15+0800\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com"
+
+#: kcmodule.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "You will be asked to authenticate before saving"
+msgstr "您在儲存前將會被要求認證"
+
+#: kcmodule.cpp:186
+#, kde-format
+msgid "You are not allowed to save the configuration"
+msgstr "您沒有權限儲存此設定"
+
+#: kcodecaction.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: kcodecaction.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "Encodings menu"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動偵測"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: kcolorschememanager.cpp:224 kcolorschememanager.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "配色"
+
+#: kconfigdialog.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "No Entries"
+msgstr "沒有項目"
+
+#: krecentfilesaction.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除清單"
+
+#: kstandardaction.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "go back"
+msgid "&Back"
+msgstr "往回(&B)"
+
+#: kstandardaction.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "go forward"
+msgid "&Forward"
+msgstr "往前(&F)"
+
+#: kstandardaction.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "home page"
+msgid "&Home"
+msgstr "首頁(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "show help"
+msgid "&Help"
+msgstr "說明(&H)"
+
+#: kstandardaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
+msgstr "顯示選單列<p>隱藏選單列後再次顯示它</p>"
+
+#: kstandardaction.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information.</p>"
+msgstr "顯示狀態列<p>顯示狀態列,它會在視窗底部顯示狀態資料。</p>"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "&New"
+msgstr "開新檔案(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:30
+#, kde-format
+msgid "Create new document"
+msgstr "建立新文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "&Open..."
+msgstr "開啟(&O)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:31
+#, kde-format
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟現有的文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "開啟最近的(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:32
+#, kde-format
+msgid "Open a document which was recently opened"
+msgstr "開啟最近使用的文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "&Save"
+msgstr "儲存(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:33
+#, kde-format
+msgid "Save document"
+msgstr "儲存文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存新檔(&A)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:34
+#, kde-format
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "以新名稱儲存文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Re&vert"
+msgstr "恢復(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:35
+#, kde-format
+msgid "Revert unsaved changes made to document"
+msgstr "回復文件的變更"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "&Close"
+msgstr "關閉(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:36
+#, kde-format
+msgid "Close document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "&Print..."
+msgstr "列印(&P)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:37
+#, kde-format
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Print Previe&w"
+msgstr "預覽列印(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:38
+#, kde-format
+msgid "Show a print preview of document"
+msgstr "顯示文件的預覽列印"
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "&Mail..."
+msgstr "郵寄(&M)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:39
+#, kde-format
+msgid "Send document by mail"
+msgstr "以郵件傳送文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "離開(&Q)"
+
+#: kstandardaction_p.h:40
+#, kde-format
+msgid "Quit application"
+msgstr "結束應用程式"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "&Undo"
+msgstr "復原(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:42
+#, kde-format
+msgid "Undo last action"
+msgstr "復原上一次動作"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Re&do"
+msgstr "重做(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:43
+#, kde-format
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "重做上一次的動作"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:44
+#, kde-format
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "將所選取的項目剪下放到剪貼簿"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製(&C)"
+
+#: kstandardaction_p.h:45
+#, kde-format
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "將選取區複製到剪貼簿中"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:46 kstandardaction_p.h:48
+#, kde-format
+msgid "Paste clipboard content"
+msgstr "貼上剪貼簿內容"
+
+#: kstandardaction_p.h:50
+#, kde-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:51
+#, kde-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "全選(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:52
+#, kde-format
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "取消選擇(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:53
+#, kde-format
+msgid "&Find..."
+msgstr "尋找(&F)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:54
+#, kde-format
+msgid "Find &Next"
+msgstr "尋找下一個(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:55
+#, kde-format
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "尋找上一個(&V)"
+
+#: kstandardaction_p.h:56
+#, kde-format
+msgid "&Replace..."
+msgstr "取代(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "實際大小(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:58
+#, kde-format
+msgid "View document at its actual size"
+msgstr "以實際大小檢視文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "調整成適合頁面大小(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:59
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "縮放到適合視窗內頁面"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)"
+
+#: kstandardaction_p.h:60
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "縮放到適合視窗內頁面寬度"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "調整成適合頁面高度(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:61
+#, kde-format
+msgid "Zoom to fit page height in window"
+msgstr "縮放到適合視窗內頁面高度"
+
+#: kstandardaction_p.h:62
+#, kde-format
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: kstandardaction_p.h:63
+#, kde-format
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "縮小(&O)"
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "縮放(&Z)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:64
+#, kde-format
+msgid "Select zoom level"
+msgstr "選擇縮放等級"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "重新整理(&R)"
+
+#: kstandardaction_p.h:65
+#, kde-format
+msgid "Refresh document"
+msgstr "重新整理文件"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:67
+#, kde-format
+msgid "Go up"
+msgstr "往上"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "前一頁(&P)"
+
+#: kstandardaction_p.h:72
+#, kde-format
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "回到上一頁"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "&Next Page"
+msgstr "下一頁(&N)"
+
+#: kstandardaction_p.h:73
+#, kde-format
+msgid "Go to next page"
+msgstr "前往下一頁"
+
+#: kstandardaction_p.h:74
+#, kde-format
+msgid "&Go To..."
+msgstr "移至(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:75
+#, kde-format
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "移至頁面(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:76
+#, kde-format
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "跳至行數(&G)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "&First Page"
+msgstr "第一頁(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:77
+#, kde-format
+msgid "Go to first page"
+msgstr "前往第一頁"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "&Last Page"
+msgstr "最後一頁(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:78
+#, kde-format
+msgid "Go to last page"
+msgstr "前往最末頁"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "&Back"
+msgstr "上一步(&B)"
+
+#: kstandardaction_p.h:79
+#, kde-format
+msgid "Go back in document"
+msgstr "在文件內返回"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "往前(&F)"
+
+#: kstandardaction_p.h:80
+#, kde-format
+msgid "Go forward in document"
+msgstr "在文件內往前"
+
+#: kstandardaction_p.h:82
+#, kde-format
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "加入書籤(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:83
+#, kde-format
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "編輯書籤(&E)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "拼字檢查(&S)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:85
+#, kde-format
+msgid "Check spelling in document"
+msgstr "檢查文件內的拼字"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "顯示選單列(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:87
+#, kde-format
+msgid "Show or hide menubar"
+msgstr "顯示或隱藏選單列"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "顯示工具列(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:88
+#, kde-format
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "顯示或隱藏工具列"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "顯示狀態列(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:89
+#, kde-format
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "顯示或隱藏狀態列"
+
+#: kstandardaction_p.h:90
+#, kde-format
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "全螢幕模式(&U)"
+
+#: kstandardaction_p.h:92
+#, kde-format
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "儲存設定(&S)"
+
+#: kstandardaction_p.h:94
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
+msgstr "設定鍵盤快速鍵(&H)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:95
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "設定 %1(&C)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:96
+#, kde-format
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "設定工具列(&B)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:97
+#, kde-format
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "設定通知(&N)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:104
+#, kde-format
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 手冊(&H)"
+
+#: kstandardaction_p.h:105
+#, kde-format
+msgid "What's &This?"
+msgstr "這是什麼?(&T)"
+
+#: kstandardaction_p.h:106
+#, kde-format
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "每日小祕訣(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:107
+#, kde-format
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "報告問題(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:108
+#, kde-format
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "設定語言……(&L)"
+
+#: kstandardaction_p.h:109
+#, kde-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "關於 %1(&A)"
+
+#: kstandardaction_p.h:110
+#, kde-format
+msgid "About &KDE"
+msgstr "關於 KDE(&K)"
+
+#: kstandardaction_p.h:111
+#, kde-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除(&D)"
+
+#: kstandardaction_p.h:112
+#, kde-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "重新命名(&R)..."
+
+#: kstandardaction_p.h:113
+#, kde-format
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "移到垃圾桶(&M)"
+
+#: kstandardaction_p.h:114
+#, kde-format
+msgid "&Donate"
+msgstr "贊助(&D)"
+
+#: ktipdialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "每日小祕訣"
+
+#: ktipdialog.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "您知道嗎...?\n"
+
+#: ktipdialog.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
+
+#: ktipdialog.cpp:300
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
+msgid "&Previous"
+msgstr "前一個(&P)"
+
+#: ktipdialog.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
+msgid "&Next"
+msgstr "下一個(&N)"
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=Traditional Chinese
+Name[ar]=الصّينيّة التّقليديّة
+Name[ast]=Chinu tradicional
+Name[az]=Ənənəvi Çin dilində
+Name[be@latin]=Tradycyjnaja kitajskaja
+Name[bg]=Китайски (традиционен)
+Name[bs]=kineski tradicionalni
+Name[ca]=Xinès tradicional
+Name[ca@valencia]=Xinés tradicional
+Name[cs]=Tradiční čínština
+Name[csb]=Zwëkòwi chińsczi
+Name[da]=Traditionel kinesisk
+Name[de]=Chinesisch (Langzeichen)
+Name[el]=Παραδοσιακά κινέζικα
+Name[en_GB]=Traditional Chinese
+Name[eo]=Tradicia ĉina
+Name[es]=Chino tradicional
+Name[et]=Traditsiooniline hiina
+Name[eu]=Txinera tradizionala
+Name[fa]=چینی سنتی
+Name[fi]=Perinteinen kiina
+Name[fr]=Chinois traditionnel
+Name[fy]=Tradisjoneel sineesk
+Name[ga]=Sínis Thraidisiúnta
+Name[gd]=Sìnis Thradaiseanta
+Name[gl]=Chinés tradicional
+Name[gu]=પરંપરાગત ચાઇનિઝ
+Name[he]=סינית מסורתית
+Name[hi]=परंपरिक चीनी
+Name[hr]=Tradicionalni kineski
+Name[hu]=Kínai (hagyományos)
+Name[ia]=Chinese Traditional
+Name[id]=China Tradisional
+Name[is]=Hefðbundin kínverska
+Name[it]=Cinese tradizionale
+Name[ja]=中国語 繁体字
+Name[kk]=Дәстүрлі қытайша
+Name[km]=អក្សរចិនពេញ
+Name[kn]=ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ
+Name[ko]=중국어 (번체)
+Name[ku]=Çîniya Kevneşopî
+Name[lt]=Tradicinė kinų
+Name[lv]=Tradicionālais ķīniešu
+Name[mk]=Традиционален кинески
+Name[ml]=പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്
+Name[mr]=पारंपारिक चिनी
+Name[nb]=Tradisjonelt kinesisk
+Name[nds]=Traditschonell Chineesch
+Name[nl]=Traditioneel Chinees
+Name[nn]=Kinesisk – tradisjonell
+Name[pa]=ਪੁਰਾਤਨ ਚੀਨੀ
+Name[pl]=Chiński tradycyjny
+Name[pt]=Chinês Tradicional
+Name[pt_BR]=Chinês tradicional
+Name[ro]=Chineză tradițională
+Name[ru]=Китайский (традиционный)
+Name[se]=Árbevirolaš kiinnálašgiella
+Name[sk]=Čínština (tradičná)
+Name[sl]=Kitajščina (tradicionalna)
+Name[sq]=Kinezisht Tradicionale
+Name[sr]=кинески традиционални
+Name[sr@ijekavian]=кинески традиционални
+Name[sr@ijekavianlatin]=kineski tradicionalni
+Name[sr@latin]=kineski tradicionalni
+Name[sv]=Traditionell kinesiska
+Name[ta]=தொன்மைச் சீனம்
+Name[tg]=Хитоии анъанавӣ
+Name[th]=ภาษาจีนดั้งเดิม
+Name[tr]=Geleneksel Çince
+Name[tt]=Гадәти Кытай.
+Name[ug]=مۇرەككەپ خەنزۇچە
+Name[uk]=Традиційна китайська
+Name[vi]=Tiếng Trung Phồn thể
+Name[wa]=Tradicionel Chinwès
+Name[x-test]=xxTraditional Chinesexx
+Name[zh_CN]=繁体中文
+Name[zh_TW]=正體中文
--- /dev/null
+set(kconfigwidgets_SRCS
+ kcodecaction.cpp
+ kcolorscheme.cpp
+ kcolorschememanager.cpp
+ kconfigdialog.cpp
+ kconfigviewstatesaver.cpp
+ kconfigdialogmanager.cpp
+ kcmodule.cpp
+ khelpclient.cpp
+ klanguagebutton.cpp
+ klanguagename.cpp
+ krecentfilesaction.cpp
+ kstandardaction.cpp
+ ktipdialog.cpp
+)
+ecm_qt_declare_logging_category(kconfigwidgets_SRCS
+ HEADER kconfigwidgets_debug.h
+ IDENTIFIER KCONFIG_WIDGETS_LOG
+ CATEGORY_NAME kf.configwidgets
+ OLD_CATEGORY_NAMES kf5.kconfigwidgets
+ DESCRIPTION "KConfigWidgets"
+ EXPORT KCONFIGWIDGETS
+)
+if (TARGET Qt5::DBus)
+ list(APPEND kconfigwidgets_SRCS kpastetextaction.cpp)
+endif()
+
+qt5_add_resources(kconfigwidgets_SRCS kconfigwidgets.qrc)
+
+add_library(KF5ConfigWidgets ${kconfigwidgets_SRCS})
+add_library(KF5::ConfigWidgets ALIAS KF5ConfigWidgets)
+ecm_generate_export_header(KF5ConfigWidgets
+ BASE_NAME KConfigWidgets
+ GROUP_BASE_NAME KF
+ VERSION ${KF5_VERSION}
+ DEPRECATED_BASE_VERSION 0
+ DEPRECATION_VERSIONS 4.0 5.0 5.23 5.32 5.38 5.39 5.64 5.78
+ EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT ${EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT}
+)
+
+target_include_directories(KF5ConfigWidgets INTERFACE "$<INSTALL_INTERFACE:${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF5}/KConfigWidgets>")
+
+target_link_libraries(KF5ConfigWidgets
+ PUBLIC
+ KF5::Codecs # KCodecActions uses KCharsets, KEncodingProber
+ KF5::WidgetsAddons # For K*Action, KPage*, KViewStateSerializer, KAcceleratorManager, K*GuiItem
+ KF5::ConfigGui # KStandardAction uses KStandardShortcut
+ PRIVATE
+ KF5::CoreAddons # KCModule uses KAboutData
+ KF5::GuiAddons # KColorScheme uses KColorUtils
+ KF5::I18n # For action and widget texts
+)
+if (TARGET KF5::Auth)
+ target_link_libraries(KF5ConfigWidgets PUBLIC KF5::Auth) # KCModule uses KAuth::Action TODO KF6 Change to KF5::AuthCore
+else()
+ target_compile_definitions(KF5ConfigWidgets PUBLIC -DKCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH)
+endif()
+if (TARGET Qt5::DBus)
+ target_link_libraries(KF5ConfigWidgets PRIVATE Qt5::DBus) # KPasteTextAction talks to Klipper via DBus
+endif()
+
+set_target_properties(KF5ConfigWidgets PROPERTIES VERSION ${KCONFIGWIDGETS_VERSION_STRING}
+ SOVERSION ${KCONFIGWIDGETS_SOVERSION}
+ EXPORT_NAME ConfigWidgets
+)
+
+ecm_generate_headers(KConfigWidgets_HEADERS
+ HEADER_NAMES
+ KCodecAction
+ KColorScheme
+ KColorSchemeManager
+ KConfigDialog
+ KConfigViewStateSaver
+ KConfigDialogManager
+ KCModule
+ KHelpClient
+ KLanguageButton
+ KLanguageName
+ KPasteTextAction
+ KRecentFilesAction
+ KViewStateMaintainer
+ KStandardAction
+ KTipDialog
+
+ REQUIRED_HEADERS KConfigWidgets_HEADERS
+)
+
+find_package(PythonModuleGeneration)
+
+if (PythonModuleGeneration_FOUND)
+ ecm_generate_python_binding(
+ TARGET KF5::ConfigWidgets
+ PYTHONNAMESPACE PyKF5
+ MODULENAME KConfigWidgets
+ SIP_INCLUDES
+ RULES_FILE "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/rules_PyKF5.py"
+ SIP_DEPENDS
+ QtCore/QtCoremod.sip
+ PyKF5/KCodecs/KCodecsmod.sip
+ PyKF5/KWidgetsAddons/KWidgetsAddonsmod.sip
+ PyKF5/KConfigGui/KConfigGuimod.sip
+ PyKF5/KAuth/KAuthmod.sip
+ HEADERS
+ kcodecaction.h
+ kcolorscheme.h
+ kcolorschememanager.h
+ kconfigdialog.h
+ kconfigviewstatesaver.h
+ kconfigdialogmanager.h
+ kcmodule.h
+ khelpclient.h
+ klanguagebutton.h
+ kpastetextaction.h
+ krecentfilesaction.h
+ kviewstatemaintainer.h
+ kstandardaction.h
+ ktipdialog.h
+ )
+endif()
+
+install(TARGETS KF5ConfigWidgets EXPORT KF5ConfigWidgetsTargets ${KF5_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS})
+
+install(FILES
+ ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kconfigwidgets_export.h
+ ${KConfigWidgets_HEADERS}
+ ktip.h
+ DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF5}/KConfigWidgets COMPONENT Devel
+)
+
+install(PROGRAMS preparetips5 DESTINATION ${KDE_INSTALL_BINDIR} )
+install( FILES entry.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOCALEDIR}/en_US RENAME kf5_entry.desktop )
+
+ecm_qt_install_logging_categories(
+ EXPORT KCONFIGWIDGETS
+ FILE kconfigwidgets.categories
+ DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOGGINGCATEGORIESDIR}
+)
+
+if(BUILD_DESIGNERPLUGIN)
+ add_subdirectory(designer)
+endif()
+
+if(BUILD_QCH)
+ ecm_add_qch(
+ KF5ConfigWidgets_QCH
+ NAME KConfigWidgets
+ BASE_NAME KF5ConfigWidgets
+ VERSION ${KF5_VERSION}
+ ORG_DOMAIN org.kde
+ SOURCES # using only public headers, to cover only public API
+ ${KConfigWidgets_HEADERS}
+ MD_MAINPAGE "${CMAKE_SOURCE_DIR}/README.md"
+ IMAGE_DIRS "${CMAKE_SOURCE_DIR}/docs/pics"
+ LINK_QCHS
+ KF5Codecs_QCH
+ KF5WidgetsAddons_QCH
+ KF5Config_QCH
+ KF5Auth_QCH
+ INCLUDE_DIRS
+ ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
+ BLANK_MACROS
+ KCONFIGWIDGETS_EXPORT
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_EXPORT
+ "KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)"
+ TAGFILE_INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_QTQCHDIR}
+ QCH_INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_QTQCHDIR}
+ COMPONENT Devel
+ )
+endif()
+
+include(ECMGeneratePriFile)
+ecm_generate_pri_file(BASE_NAME KConfigWidgets LIB_NAME KF5ConfigWidgets DEPS "KCodecs KWidgetsAddons KConfigGui KAuth" FILENAME_VAR PRI_FILENAME INCLUDE_INSTALL_DIR ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF5}/KConfigWidgets)
+install(FILES ${PRI_FILENAME} DESTINATION ${ECM_MKSPECS_INSTALL_DIR})
--- /dev/null
+#!/bin/sh
+
+# Invoke the extractrc script on all .ui, .rc, and .kcfg files in the sources.
+# The results are stored in a pseudo .cpp file to be picked up by xgettext.
+lst=`find . -name \*.rc -o -name \*.ui -o -name \*.kcfg`
+if [ -n "$lst" ] ; then
+ $EXTRACTRC $lst >> rc.cpp
+fi
+
+# If your framework contains tips-of-the-day, call preparetips as well.
+if [ -f "data/tips" ] ; then
+ ( cd data && $PREPARETIPS > ../tips.cpp )
+fi
+
+# Extract strings from all source files.
+# If your framework depends on KI18n, use $XGETTEXT. If it uses Qt translation
+# system, use $EXTRACT_TR_STRINGS.
+$XGETTEXT `find . -name \*.cpp -o -name \*.h -o -name \*.qml` -o $podir/kconfigwidgets5.pot
--- /dev/null
+include(ECMAddQtDesignerPlugin)
+
+ecm_qtdesignerplugin_widget(KLanguageButton
+ TOOLTIP "Language Button (KF5)"
+ WHATSTHIS "A pushbutton for language selection from a popup list."
+ GROUP "Buttons (KF5)"
+)
+
+ecm_add_qtdesignerplugin(kconfigwidgetswidgets
+ NAME KPlottingWidgets
+ OUTPUT_NAME kconfigwidgets5widgets
+ WIDGETS
+ KLanguageButton
+ LINK_LIBRARIES
+ KF5::ConfigWidgets
+ INSTALL_DESTINATION "${KDE_INSTALL_QTPLUGINDIR}/designer"
+ COMPONENT Devel
+)
--- /dev/null
+[KCM Locale]
+Name=US English
+Name[ar]=الإنجليزية الأمريكية
+Name[ast]=Inglés (EE.XX)
+Name[az]=US İngiliscə
+Name[bs]=Američki engleski
+Name[ca]=Anglès US
+Name[ca@valencia]=Anglés US
+Name[cs]=US Angličtina
+Name[da]=US Engelsk
+Name[de]=US-Englisch
+Name[el]=US English
+Name[en_GB]=US English
+Name[es]=Inglés de EE. UU.
+Name[et]=USA inglise
+Name[eu]=AEBtako ingelesa
+Name[fi]=Amerikanenglanti
+Name[fr]=Anglais (États-Unis)
+Name[gd]=Beurla (SA)
+Name[gl]=Inglés americano
+Name[he]=אנגלית ארה"ב
+Name[hu]=Angol (amerikai)
+Name[ia]=Anglese de S.U.A.
+Name[id]=Inggris US
+Name[it]=Inglese US
+Name[ko]=미국 영어
+Name[lt]=JAV anglų
+Name[nb]=Engelsk (USA)
+Name[nl]=VS Engels
+Name[nn]=Engelsk (USA)
+Name[pa]=ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
+Name[pl]=Angielski amerykański
+Name[pt]=Inglês dos EUA
+Name[pt_BR]=Inglês dos EUA
+Name[ro]=Engleză SUA
+Name[ru]=Английский (США)
+Name[sk]=Americká angličtina
+Name[sl]=ameriško angleško
+Name[sr]=амерички енглески
+Name[sr@ijekavian]=амерички енглески
+Name[sr@ijekavianlatin]=američki engleski
+Name[sr@latin]=američki engleski
+Name[sv]=Amerikansk engelska
+Name[tg]=Англисии ИМА
+Name[tr]=ABD İngilizcesi
+Name[uk]=Англійська (США)
+Name[vi]=Tiếng Anh Mĩ
+Name[x-test]=xxUS Englishxx
+Name[zh_CN]=美国英语
+Name[zh_TW]=美式英文
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Michael Goffioul <kdeprint@swing.be>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2004 Frans Englich <frans.englich@telia.com>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dario Freddi <drf@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kcmodule.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <KAboutData>
+#include <KConfigSkeleton>
+#include <kconfigdialogmanager.h>
+#include <KLocalizedString>
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+#include <KAuthExecuteJob>
+#endif
+
+class KCModulePrivate
+{
+public:
+ KCModulePrivate():
+ _buttons(KCModule::Help | KCModule::Default | KCModule::Apply),
+ _about(nullptr),
+ _useRootOnlyMessage(false),
+ _firstshow(true),
+ _needsAuthorization(false),
+ _unmanagedWidgetChangeState(false),
+ _unmanagedWidgetDefaultState(false),
+ _unmanagedWidgetDefaultStateCalled(false),
+ _defaultsIndicatorsVisible(false)
+ { }
+
+ void authStatusChanged(int status);
+
+ KCModule::Buttons _buttons;
+ const KAboutData *_about;
+ QString _rootOnlyMessage;
+ QList<KConfigDialogManager *> managers;
+ QString _quickHelp;
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 0)
+ QString m_ExportText;
+#endif
+ bool _useRootOnlyMessage : 1;
+ bool _firstshow : 1;
+
+ bool _needsAuthorization : 1;
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+ KAuth::Action _authAction;
+#endif
+
+ // this member is used to record the state on non-automatically
+ // managed widgets, allowing for mixed KConfigXT-drive and manual
+ // widgets to coexist peacefully and do the correct thing with
+ // the changed(bool) signal
+ bool _unmanagedWidgetChangeState : 1;
+ bool _unmanagedWidgetDefaultState : 1;
+ bool _unmanagedWidgetDefaultStateCalled : 1;
+
+ bool _defaultsIndicatorsVisible : 1;
+};
+
+KCModule::KCModule(const KAboutData *aboutData, QWidget *parent, const QVariantList &)
+ : QWidget(parent), d(new KCModulePrivate)
+{
+ setAboutData(aboutData);
+}
+
+KCModule::KCModule(QWidget *parent, const QVariantList &)
+ : QWidget(parent), d(new KCModulePrivate)
+{
+}
+
+void KCModule::showEvent(QShowEvent *ev)
+{
+ if (d->_firstshow) {
+ d->_firstshow = false;
+ QMetaObject::invokeMethod(this, "load", Qt::QueuedConnection);
+ QMetaObject::invokeMethod(this, "changed", Qt::QueuedConnection, Q_ARG(bool, false));
+ }
+
+ QWidget::showEvent(ev);
+}
+
+KCModule::Buttons KCModule::buttons() const
+{
+ return d->_buttons;
+}
+
+void KCModule::setButtons(Buttons buttons)
+{
+ d->_buttons = buttons;
+}
+
+KConfigDialogManager *KCModule::addConfig(KCoreConfigSkeleton *config, QWidget *widget)
+{
+ KConfigDialogManager *manager = new KConfigDialogManager(widget, config);
+ manager->setObjectName(objectName());
+ connect(manager, &KConfigDialogManager::widgetModified, this, &KCModule::widgetChanged);
+ d->managers.append(manager);
+ return manager;
+}
+
+KConfigDialogManager *KCModule::addConfig(KConfigSkeleton *config, QWidget *widget)
+{
+ KConfigDialogManager *manager = new KConfigDialogManager(widget, config);
+ manager->setObjectName(objectName());
+ connect(manager, &KConfigDialogManager::widgetModified, this, &KCModule::widgetChanged);
+ d->managers.append(manager);
+ return manager;
+}
+
+void KCModule::setNeedsAuthorization(bool needsAuth)
+{
+ d->_needsAuthorization = needsAuth;
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+ if (needsAuth && d->_about) {
+ d->_authAction = KAuth::Action(QLatin1String("org.kde.kcontrol.") + d->_about->componentName() + QLatin1String(".save"));
+ d->_needsAuthorization = d->_authAction.isValid();
+ d->_authAction.setHelperId(QStringLiteral("org.kde.kcontrol.") + d->_about->componentName());
+ d->_authAction.setParentWidget(this);
+ authStatusChanged(d->_authAction.status());
+ } else {
+ d->_authAction = KAuth::Action();
+ }
+#endif
+}
+
+bool KCModule::needsAuthorization() const
+{
+ return d->_needsAuthorization;
+}
+
+void KCModule::setDefaultsIndicatorsVisible(bool show)
+{
+ if (d->_defaultsIndicatorsVisible == show) {
+ return;
+ }
+
+ d->_defaultsIndicatorsVisible = show;
+ for (KConfigDialogManager *manager : qAsConst(d->managers)) {
+ manager->setDefaultsIndicatorsVisible(show);
+ }
+ emit defaultsIndicatorsVisibleChanged(show);
+}
+
+bool KCModule::defaultsIndicatorsVisible() const
+{
+ return d->_defaultsIndicatorsVisible;
+}
+
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+void KCModule::setAuthAction(const KAuth::Action &action)
+{
+ if (!action.isValid()) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Auth action" << action.name() << "is invalid";
+ d->_needsAuthorization = false;
+ return;
+ }
+ d->_authAction = action;
+ d->_needsAuthorization = true;
+ d->_authAction.setParentWidget(this);
+ authStatusChanged(d->_authAction.status());
+}
+
+KAuth::Action KCModule::authAction() const
+{
+ return d->_authAction;
+}
+
+void KCModule::authStatusChanged(KAuth::Action::AuthStatus status)
+{
+ switch (status) {
+ case KAuth::Action::AuthorizedStatus:
+ setUseRootOnlyMessage(false);
+ break;
+ case KAuth::Action::AuthRequiredStatus:
+ setUseRootOnlyMessage(true);
+ setRootOnlyMessage(i18n("You will be asked to authenticate before saving"));
+ break;
+ default:
+ setUseRootOnlyMessage(true);
+ setRootOnlyMessage(i18n("You are not allowed to save the configuration"));
+ break;
+ }
+
+ qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << useRootOnlyMessage();
+}
+#endif
+
+KCModule::~KCModule()
+{
+ qDeleteAll(d->managers);
+ d->managers.clear();
+ delete d->_about;
+ delete d;
+}
+
+void KCModule::load()
+{
+ for (KConfigDialogManager *manager : qAsConst(d->managers)) {
+ manager->updateWidgets();
+ }
+ widgetChanged();
+}
+
+void KCModule::save()
+{
+ for (KConfigDialogManager *manager : qAsConst(d->managers)) {
+ manager->updateSettings();
+ }
+ emit changed(false);
+}
+
+void KCModule::defaults()
+{
+ for (KConfigDialogManager *manager : qAsConst(d->managers)) {
+ manager->updateWidgetsDefault();
+ }
+}
+
+void KCModule::widgetChanged()
+{
+ emit changed(d->_unmanagedWidgetChangeState || managedWidgetChangeState());
+ if (d->_unmanagedWidgetDefaultStateCalled) {
+ emit defaulted(d->_unmanagedWidgetDefaultState && managedWidgetDefaultState());
+ } else {
+ emit defaulted(!d->managers.isEmpty() && managedWidgetDefaultState());
+ }
+}
+
+bool KCModule::managedWidgetChangeState() const
+{
+ for (KConfigDialogManager *manager : qAsConst(d->managers)) {
+ if (manager->hasChanged()) {
+ return true;
+ }
+ }
+
+ return false;
+}
+
+bool KCModule::managedWidgetDefaultState() const
+{
+ for (KConfigDialogManager *manager : qAsConst(d->managers)) {
+ if (!manager->isDefault()) {
+ return false;
+ }
+ }
+
+ return true;
+}
+
+void KCModule::unmanagedWidgetChangeState(bool changed)
+{
+ d->_unmanagedWidgetChangeState = changed;
+ widgetChanged();
+}
+
+void KCModule::unmanagedWidgetDefaultState(bool defaulted)
+{
+ d->_unmanagedWidgetDefaultStateCalled = true;
+ d->_unmanagedWidgetDefaultState = defaulted;
+ widgetChanged();
+}
+
+const KAboutData *KCModule::aboutData() const
+{
+ return d->_about;
+}
+
+void KCModule::setAboutData(const KAboutData *about)
+{
+ if (about != d->_about) {
+ delete d->_about;
+ d->_about = about;
+ }
+}
+
+void KCModule::setRootOnlyMessage(const QString &message)
+{
+ d->_rootOnlyMessage = message;
+ emit rootOnlyMessageChanged(d->_useRootOnlyMessage, d->_rootOnlyMessage);
+}
+
+QString KCModule::rootOnlyMessage() const
+{
+ return d->_rootOnlyMessage;
+}
+
+void KCModule::setUseRootOnlyMessage(bool on)
+{
+ d->_useRootOnlyMessage = on;
+ emit rootOnlyMessageChanged(d->_useRootOnlyMessage, d->_rootOnlyMessage);
+}
+
+bool KCModule::useRootOnlyMessage() const
+{
+ return d->_useRootOnlyMessage;
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 64)
+void KCModule::changed()
+{
+ markAsChanged();
+}
+#endif
+
+void KCModule::markAsChanged()
+{
+ emit changed(true);
+}
+
+KAboutData KCModule::componentData() const
+{
+ return *d->_about;
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 0)
+QString KCModule::exportText() const
+{
+ return d->m_ExportText;
+}
+#endif
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 0)
+void KCModule::setExportText(const QString &text)
+{
+ d->m_ExportText = text;
+}
+#endif
+
+void KCModule::setQuickHelp(const QString &help)
+{
+ d->_quickHelp = help;
+ emit quickHelpChanged();
+}
+
+QString KCModule::quickHelp() const
+{
+ return d->_quickHelp;
+}
+
+QList<KConfigDialogManager *> KCModule::configs() const
+{
+ return d->managers;
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Matthias Hoelzer-Kluepfel <hoelzer@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCMODULE_H
+#define KCMODULE_H
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+#include <KAuthAction>
+#endif
+
+#include <QVariant>
+#include <QWidget>
+
+class KAboutData;
+class KConfigDialogManager;
+class KCoreConfigSkeleton;
+class KConfigSkeleton;
+class KCModulePrivate;
+
+/**
+ * @class KCModule kcmodule.h KCModule
+ *
+ * The base class for configuration modules.
+ *
+ * Configuration modules are realized as plugins that are loaded only when
+ * needed.
+ *
+ * The module in principle is a simple widget displaying the
+ * item to be changed. The module has a very small interface.
+ *
+ * All the necessary glue logic and the GUI bells and whistles
+ * are provided by the control center and must not concern
+ * the module author.
+ *
+ * To write a config module, you have to create a library
+ * that contains a factory function like the following:
+ *
+ * \code
+ * #include <KPluginFactory>
+ *
+ * K_PLUGIN_FACTORY(MyKCModuleFactory, registerPlugin<MyKCModule>() )
+ * \endcode
+ *
+ * The constructor of the KCModule then looks like this:
+ * \code
+ * YourKCModule::YourKCModule( QWidget* parent )
+ * : KCModule( parent )
+ * {
+ * KAboutData *about = new KAboutData(
+ * <kcm name>, i18n( "..." ),
+ * KDE_VERSION_STRING, QString(), KAboutLicense::GPL,
+ * i18n( "Copyright 2006 ..." ) );
+ * about->addAuthor( i18n(...) );
+ * setAboutData( about );
+ * .
+ * .
+ * .
+ * }
+ * \endcode
+ *
+ * If you want to make the KCModule available only conditionally (i.e. show in
+ * the list of available modules only if some test succeeds) then you can use
+ * Hidden in the .desktop file. An example:
+ * \code
+ * Hidden[$e]=$(if test -e /dev/js*; then echo "false"; else echo "true"; fi)
+ * \endcode
+ * The example executes the given code in a shell and uses the stdout output for
+ * the Hidden value (so it's either Hidden=true or Hidden=false).
+ *
+ * See http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/KCM_HowTo
+ * for more detailed documentation.
+ *
+ * @author Matthias Hoelzer-Kluepfel <hoelzer@kde.org>
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KCModule : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+
+ /**
+ * An enumeration type for the buttons used by this module.
+ * You should only use Help, Default and Apply. The rest is obsolete.
+ * NoAdditionalButton can be used when we do not want have other button that Ok Cancel
+ *
+ * @see KCModule::buttons
+ * @see KCModule::setButtons
+ * @see Buttons
+ */
+ enum Button { NoAdditionalButton = 0, Help = 1, Default = 2, Apply = 4, Export = 8 };
+ /**
+ * Stores a combination of #Button values.
+ */
+ Q_DECLARE_FLAGS(Buttons, Button)
+
+ /**
+ * Base class for all KControlModules.
+ *
+ * @note do not emit changed signals here, since they are not yet connected
+ * to any slot.
+ * @param aboutData becomes owned by the KCModule
+ */
+ explicit KCModule(const KAboutData *aboutData, QWidget *parent = nullptr, const QVariantList &args = QVariantList());
+
+ /**
+ * Base class for all KControlModules.
+ *
+ * @note do not emit changed signals here, since they are not yet connected
+ * to any slot.
+ */
+ explicit KCModule(QWidget *parent = nullptr, const QVariantList &args = QVariantList());
+
+ /**
+ * Destroys the module.
+ */
+ ~KCModule() override;
+
+ /**
+ * Return a quick-help text.
+ *
+ * This method is called when the module is docked.
+ * The quick-help text should contain a short description of the module and
+ * links to the module's help files. You can use QML formatting tags in the text.
+ *
+ * @note make sure the quick help text gets translated (use i18n()).
+ */
+ virtual QString quickHelp() const;
+
+ /**
+ * This is generally only called for the KBugReport.
+ * If you override you should have it return a pointer to a constant.
+ *
+ *
+ * @returns the KAboutData for this module
+ */
+ virtual const KAboutData *aboutData() const;
+
+ /**
+ * This sets the KAboutData returned by aboutData()
+ * The about data is now owned by KCModule.
+ */
+ void setAboutData(const KAboutData *about);
+
+ /**
+ * Indicate which buttons will be used.
+ *
+ * The return value is a value or'ed together from
+ * the Button enumeration type.
+ *
+ * @see KCModule::setButtons
+ */
+ Buttons buttons() const;
+
+ /**
+ * Get the RootOnly message for this module.
+ *
+ * When the module must be run as root, or acts differently
+ * for root and a normal user, it is sometimes useful to
+ * customize the message that appears at the top of the module
+ * when used as a normal user. This function returns this
+ * customized message. If none has been set, a default message
+ * will be used.
+ *
+ * @see KCModule::setRootOnlyMessage
+ */
+ QString rootOnlyMessage() const;
+
+ /**
+ * Tell if KControl should show a RootOnly message when run as
+ * a normal user.
+ *
+ * In some cases, the module don't want a RootOnly message to
+ * appear (for example if it has already one). This function
+ * tells KControl if a RootOnly message should be shown
+ *
+ * @see KCModule::setUseRootOnlyMessage
+ */
+ bool useRootOnlyMessage() const;
+
+ KAboutData componentData() const;
+
+ /**
+ * @return a list of @ref KConfigDialogManager's in use, if any.
+ */
+ QList<KConfigDialogManager *> configs() const;
+
+ /**
+ * @brief Set if the module's save() method requires authorization to be executed.
+ *
+ * The module can set this property to @c true if it requires authorization.
+ * It will still have to execute the action itself using the KAuth library, so
+ * this method is not technically needed to perform the action, but
+ * using this and/or the setAuthAction() method will ensure that hosting
+ * applications like System Settings or kcmshell behave correctly.
+ *
+ * Called with @c true, this method will set the action to "org.kde.kcontrol.name.save" where
+ * "name" is aboutData()->appName() return value. This default action won't be set if
+ * the aboutData() object is not valid.
+ *
+ * Note that called with @c false, this method will reset the action name set with setAuthAction().
+ *
+ * @param needsAuth Tells if the module's save() method requires authorization to be executed.
+ */
+ void setNeedsAuthorization(bool needsAuth);
+
+ /**
+ * Returns the value previously set with setNeedsAuthorization() or setAuthAction(). By default it's @c false.
+ *
+ * @return @c true if the module's save() method requires authorization, @c false otherwise
+ */
+ bool needsAuthorization() const;
+
+ /**
+ * Returns whether an indicator is shown when a setting differs from default.
+ *
+ * @since 5.73
+ */
+ bool defaultsIndicatorsVisible() const;
+
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+ /**
+ * @brief Set if the module's save() method requires authorization to be executed
+ *
+ * It will still have to execute the action itself using the KAuth library, so
+ * this method is not technically needed to perform the action, but
+ * using this method will ensure that hosting
+ * applications like System Settings or kcmshell behave correctly.
+ *
+ * @param action the action that will be used by this KCModule
+ */
+ void setAuthAction(const KAuth::Action &action);
+
+ /**
+ * Returns the action previously set with setAuthAction(). By default its an invalid action.
+ *
+ * @return The action that has to be authorized to execute the save() method.
+ */
+ KAuth::Action authAction() const;
+#endif
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 0)
+ /**
+ * Returns the value set by setExportText();
+ * @deprecated since 5.0, obsolete feature
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 0, "Obsolete feature")
+ QString exportText() const;
+#endif
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 0)
+ /**
+ * Sets the export QString value, used for exporting data.
+ * @deprecated since 5.0, obsolete feature
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 0, "Obsolete feature")
+ void setExportText(const QString &);
+#endif
+
+public Q_SLOTS:
+ /**
+ * Load the configuration data into the module.
+ *
+ * The load method sets the user interface elements of the
+ * module to reflect the current settings stored in the
+ * configuration files.
+ *
+ * This method is invoked whenever the module should read its configuration
+ * (most of the times from a config file) and update the user interface.
+ * This happens when the user clicks the "Reset" button in the control
+ * center, to undo all of his changes and restore the currently valid
+ * settings. It is also called right after construction.
+ */
+ virtual void load();
+
+ /**
+ * Save the configuration data.
+ *
+ * The save method stores the config information as shown
+ * in the user interface in the config files.
+ *
+ * If necessary, this method also updates the running system,
+ * e.g. by restarting applications. This normally does not apply for
+ * KSettings::Dialog modules where the updating is taken care of by
+ * KSettings::Dispatcher.
+ *
+ * save is called when the user clicks "Apply" or "Ok".
+ *
+ * If you use KConfigXT, saving is taken care off automatically and
+ * you do not need to load manually. However, if you for some reason reimplement it and
+ * also are using KConfigXT, you must call this function, otherwise the saving of KConfigXT
+ * options will not work. Call it at the very end of your reimplementation, to avoid
+ * changed() signals getting emitted when you modify widgets.
+ */
+ virtual void save();
+
+ /**
+ * Sets the configuration to sensible default values.
+ *
+ * This method is called when the user clicks the "Default"
+ * button. It should set the display to useful values.
+ *
+ * If you use KConfigXT, you do not have to reimplement this function since
+ * the fetching and settings of default values is done automatically. However, if you
+ * reimplement and also are using KConfigXT, remember to call the base function at the
+ * very end of your reimplementation.
+ */
+ virtual void defaults();
+
+ /**
+ * Show an indicator when settings value differ from default
+ *
+ * @since 5.73
+ */
+ void setDefaultsIndicatorsVisible(bool show);
+
+protected:
+ /**
+ * Adds a KCoreConfigskeleton @p config to watch the widget @p widget
+ *
+ * This function is useful if you need to handle multiple configuration files.
+ *
+ * @return a pointer to the KCoreConfigDialogManager in use
+ * @param config the KCoreConfigSkeleton to use
+ * @param widget the widget to watch
+ */
+ KConfigDialogManager *addConfig(KCoreConfigSkeleton *config, QWidget *widget);
+
+ /**
+ * Adds a KConfigskeleton @p config to watch the widget @p widget
+ *
+ * This function is useful if you need to handle multiple configuration files.
+ *
+ * @return a pointer to the KConfigDialogManager in use
+ * @param config the KConfigSkeleton to use
+ * @param widget the widget to watch
+ */
+ KConfigDialogManager *addConfig(KConfigSkeleton *config, QWidget *widget);
+
+ /**
+ * Sets the quick help.
+ */
+ void setQuickHelp(const QString &help);
+
+ void showEvent(QShowEvent *ev) override;
+
+ friend class KCModuleProxy;
+
+Q_SIGNALS:
+
+ /**
+ * Indicate that the state of the modules contents has changed.
+ *
+ * This signal is emitted whenever the state of the configuration
+ * shown in the module changes. It allows the module container to
+ * keep track of unsaved changes.
+ */
+ void changed(bool state);
+
+ /**
+ * Indicate that the state of the modules contents matches the default
+ * settings.
+ *
+ * This signal is emitted whenever the state of the configuration
+ * shown in the module changes. It allows the module container to
+ * keep track of defaults.
+ *
+ * @since 5.65
+ */
+ void defaulted(bool state);
+
+ /**
+ * Indicate that the module's quickhelp has changed.
+ *
+ * Emit this signal whenever the module's quickhelp changes.
+ * Modules implemented as tabbed dialogs might want to implement
+ * per-tab quickhelp for example.
+ *
+ */
+ void quickHelpChanged();
+
+ /**
+ * Indicate that the module's root message has changed.
+ *
+ * Emits this signal whenever the module's root message changes.
+ *
+ * @since 4.4
+ *
+ */
+ void rootOnlyMessageChanged(bool use, QString message);
+
+ /**
+ * Emitted when show defaults indicators changed
+ * @since 5.73
+ */
+ void defaultsIndicatorsVisibleChanged(bool show);
+
+protected Q_SLOTS:
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 64)
+ /**
+ * Calling this slot is equivalent to emitting changed(true).
+ * @deprecated Since 5.64, use markAsChanged
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 64, "Use KCModule::markAsChanged()")
+ void changed();
+#endif
+
+ /**
+ * Calling this slot is equivalent to emitting changed(true).
+ * @since 5.64
+ */
+ void markAsChanged();
+
+
+ /**
+ * A managed widget was changed, the widget settings and the current
+ * settings are compared and a corresponding changed() signal is emitted
+ */
+ void widgetChanged();
+
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH
+ /**
+ * The status of the auth action, if one, has changed
+ */
+ void authStatusChanged(KAuth::Action::AuthStatus status);
+#endif
+
+protected:
+
+ /**
+ * Sets the buttons to display.
+ *
+ * Help: shows a "Help" button.
+ *
+ * Default: shows a "Use Defaults" button.
+ *
+ * Apply: in kcontrol this will show an "Apply" and "Reset" button,
+ * in kcmshell this will show an "Ok", "Apply", "Reset" and "Cancel" button.
+ *
+ * If Apply is not specified, kcmshell will show a "Close" button.
+ *
+ * @see KCModule::buttons
+ */
+ void setButtons(Buttons btn);
+
+ /**
+ * Sets the RootOnly message.
+ *
+ * This message will be shown at the top of the module if useRootOnlyMessage is
+ * set. If no message is set, a default one will be used.
+ *
+ * @see KCModule::rootOnlyMessage
+ */
+ void setRootOnlyMessage(const QString &message);
+
+ /**
+ * Change whether or not the RootOnly message should be shown.
+ *
+ * Following the value of @p on, the RootOnly message will be
+ * shown or not.
+ *
+ * @see KCModule::useRootOnlyMessage
+ */
+ void setUseRootOnlyMessage(bool on);
+
+ /**
+ * Returns the changed state of automatically managed widgets in this dialog
+ */
+ bool managedWidgetChangeState() const;
+
+ /**
+ * Returns the defaulted state of automatically managed widgets in this dialog
+ *
+ * @since 5.65
+ */
+ bool managedWidgetDefaultState() const;
+
+ /**
+ * Call this method when your manually managed widgets change state between
+ * changed and not changed
+ */
+ void unmanagedWidgetChangeState(bool);
+
+ /**
+ * Call this method when your manually managed widgets change state between
+ * defaulted and not defaulted
+ *
+ * @since 5.65
+ */
+ void unmanagedWidgetDefaultState(bool);
+
+private:
+ KCModulePrivate *const d;
+};
+
+Q_DECLARE_OPERATORS_FOR_FLAGS(KCModule::Buttons)
+
+#endif //KCMODULE_H
+
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Jason Keirstead <jason@keirstead.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2006 Michel Hermier <michel.hermier@gmail.com>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kcodecaction.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <KCharsets>
+#include <KLocalizedString>
+
+#include <QMenu>
+#include <QVariant>
+#include <QTextCodec>
+
+// According to http://www.iana.org/assignments/ianacharset-mib
+// the default/unknown mib value is 2.
+#define MIB_DEFAULT 2
+
+class Q_DECL_HIDDEN KCodecAction::Private
+{
+public:
+ Private(KCodecAction *parent)
+ : q(parent)
+ {
+ }
+
+ void init(bool);
+
+ void _k_subActionTriggered(QAction *);
+
+ KCodecAction * const q;
+ QAction *defaultAction = nullptr;
+ QAction *currentSubAction = nullptr;
+};
+
+KCodecAction::KCodecAction(QObject *parent, bool showAutoOptions)
+ : KSelectAction(parent)
+ , d(new Private(this))
+{
+ d->init(showAutoOptions);
+}
+
+KCodecAction::KCodecAction(const QString &text, QObject *parent, bool showAutoOptions)
+ : KSelectAction(text, parent)
+ , d(new Private(this))
+{
+ d->init(showAutoOptions);
+}
+
+KCodecAction::KCodecAction(const QIcon &icon, const QString &text, QObject *parent, bool showAutoOptions)
+ : KSelectAction(icon, text, parent)
+ , d(new Private(this))
+{
+ d->init(showAutoOptions);
+}
+
+KCodecAction::~KCodecAction()
+{
+ delete d;
+}
+
+void KCodecAction::Private::init(bool showAutoOptions)
+{
+ q->setToolBarMode(MenuMode);
+ defaultAction = q->addAction(i18nc("Encodings menu", "Default"));
+
+ const auto lstEncodings = KCharsets::charsets()->encodingsByScript();
+ for (const QStringList &encodingsForScript : lstEncodings) {
+ KSelectAction *tmp = new KSelectAction(encodingsForScript.at(0), q);
+ if (showAutoOptions) {
+ KEncodingProber::ProberType scri = KEncodingProber::proberTypeForName(encodingsForScript.at(0));
+ if (scri != KEncodingProber::None) {
+ tmp->addAction(i18nc("Encodings menu", "Autodetect"))->setData(QVariant((uint)scri));
+ tmp->menu()->addSeparator();
+ }
+ }
+ for (int i = 1; i < encodingsForScript.size(); ++i) {
+ tmp->addAction(encodingsForScript.at(i));
+ }
+ q->connect(tmp, SIGNAL(triggered(QAction*)), q, SLOT(_k_subActionTriggered(QAction*)));
+ tmp->setCheckable(true);
+ q->addAction(tmp);
+ }
+ q->setCurrentItem(0);
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ // forward deprecated signals to undeprecated, to be backward-compatible to unported subclasses
+ QObject::connect(q, QOverload<QTextCodec *>::of(&KCodecAction::triggered),
+ q, &KCodecAction::codecTriggered);
+ QObject::connect(q, QOverload<KEncodingProber::ProberType>::of(&KCodecAction::triggered),
+ q, &KCodecAction::encodingProberTriggered);
+#endif
+}
+
+int KCodecAction::mibForName(const QString &codecName, bool *ok) const
+{
+ // FIXME logic is good but code is ugly
+
+ bool success = false;
+ int mib = MIB_DEFAULT;
+ KCharsets *charsets = KCharsets::charsets();
+
+ if (codecName == d->defaultAction->text()) {
+ success = true;
+ } else {
+ QTextCodec *codec = charsets->codecForName(codecName, success);
+ if (!success) {
+ // Maybe we got a description name instead
+ codec = charsets->codecForName(charsets->encodingForName(codecName), success);
+ }
+
+ if (codec) {
+ mib = codec->mibEnum();
+ }
+ }
+
+ if (ok) {
+ *ok = success;
+ }
+
+ if (success) {
+ return mib;
+ }
+
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Invalid codec name: " << codecName;
+ return MIB_DEFAULT;
+}
+
+QTextCodec *KCodecAction::codecForMib(int mib) const
+{
+ if (mib == MIB_DEFAULT) {
+ // FIXME offer to change the default codec
+ return QTextCodec::codecForLocale();
+ } else {
+ return QTextCodec::codecForMib(mib);
+ }
+}
+
+void KCodecAction::actionTriggered(QAction *action)
+{
+//we don't want to emit any signals from top-level items
+//except for the default one
+ if (action == d->defaultAction) {
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ emit triggered(KEncodingProber::Universal);
+#else
+ emit encodingProberTriggered(KEncodingProber::Universal);
+#endif
+ emit defaultItemTriggered();
+ }
+}
+
+void KCodecAction::Private::_k_subActionTriggered(QAction *action)
+{
+ if (currentSubAction == action) {
+ return;
+ }
+ currentSubAction = action;
+ bool ok = false;
+ int mib = q->mibForName(action->text(), &ok);
+ if (ok) {
+#if KWIDGETSADDONS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+QT_WARNING_PUSH
+QT_WARNING_DISABLE_CLANG("-Wdeprecated-declarations")
+QT_WARNING_DISABLE_GCC("-Wdeprecated-declarations")
+ // will also indirectly emit textTriggered, due to signal connection in KSelectAction
+ emit q->triggered(action->text());
+QT_WARNING_POP
+#else
+ emit q->textTriggered(action->text());
+#endif
+ QTextCodec *codec = q->codecForMib(mib);
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ // will also indirectly emit codecTriggered, due to signal connection in init()
+ emit q->triggered(codec);
+#else
+ emit q->codecTriggered(codec);
+#endif
+ } else {
+ if (!action->data().isNull()) {
+ const auto encodingProberType = static_cast<KEncodingProber::ProberType>(action->data().toUInt());
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ // will also indirectly emit encodingProberTriggered, due to signal connection in init()
+ emit q->triggered(encodingProberType);
+#else
+ emit q->encodingProberTriggered(encodingProberType);
+#endif
+ }
+ }
+}
+
+QTextCodec *KCodecAction::currentCodec() const
+{
+ return codecForMib(currentCodecMib());
+}
+
+bool KCodecAction::setCurrentCodec(QTextCodec *codec)
+{
+ if (!codec) {
+ return false;
+ }
+
+ for (int i = 0; i < actions().size(); ++i) {
+ if (actions().at(i)->menu()) {
+ for (int j = 0; j < actions().at(i)->menu()->actions().size(); ++j) {
+ if (!j && !actions().at(i)->menu()->actions().at(j)->data().isNull()) {
+ continue;
+ }
+ if (codec == KCharsets::charsets()->codecForName(actions().at(i)->menu()->actions().at(j)->text())) {
+ d->currentSubAction = actions().at(i)->menu()->actions().at(j);
+ d->currentSubAction->trigger();
+ return true;
+ }
+ }
+ }
+ }
+ return false;
+
+}
+
+QString KCodecAction::currentCodecName() const
+{
+ return d->currentSubAction->text();
+}
+
+bool KCodecAction::setCurrentCodec(const QString &codecName)
+{
+ return setCurrentCodec(KCharsets::charsets()->codecForName(codecName));
+}
+
+int KCodecAction::currentCodecMib() const
+{
+ return mibForName(currentCodecName());
+}
+
+bool KCodecAction::setCurrentCodec(int mib)
+{
+ if (mib == MIB_DEFAULT) {
+ return setCurrentAction(d->defaultAction);
+ } else {
+ return setCurrentCodec(codecForMib(mib));
+ }
+}
+
+KEncodingProber::ProberType KCodecAction::currentProberType() const
+{
+ return d->currentSubAction->data().isNull() ?
+ KEncodingProber::None :
+ (KEncodingProber::ProberType)d->currentSubAction->data().toUInt();
+}
+
+bool KCodecAction::setCurrentProberType(KEncodingProber::ProberType scri)
+{
+ if (scri == KEncodingProber::Universal) {
+ d->currentSubAction = d->defaultAction;
+ d->currentSubAction->trigger();
+ return true;
+ }
+
+ for (int i = 0; i < actions().size(); ++i) {
+ if (actions().at(i)->menu()) {
+ if (!actions().at(i)->menu()->actions().isEmpty()
+ && !actions().at(i)->menu()->actions().at(0)->data().isNull()
+ && actions().at(i)->menu()->actions().at(0)->data().toUInt() == (uint)scri
+ ) {
+ d->currentSubAction = actions().at(i)->menu()->actions().at(0);
+ d->currentSubAction->trigger();
+ return true;
+ }
+ }
+ }
+ return false;
+}
+
+#include "moc_kcodecaction.cpp"
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Jason Keirstead <jason@keirstead.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003-2006 Michel Hermier <michel.hermier@gmail.com>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+#ifndef KCODECACTION_H
+#define KCODECACTION_H
+
+#include <KEncodingProber>
+#include <KSelectAction>
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+/**
+ * @class KCodecAction kcodecaction.h KCodecAction
+ *
+ * @short Action for selecting one of several QTextCodec.
+ *
+ * This action shows up a submenu with a list of the available codecs on the system.
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KCodecAction
+ : public KSelectAction
+{
+ Q_OBJECT
+
+ Q_PROPERTY(QString codecName READ currentCodecName WRITE setCurrentCodec)
+ Q_PROPERTY(int codecMib READ currentCodecMib)
+
+public:
+ explicit KCodecAction(QObject *parent, bool showAutoOptions = false);
+
+ KCodecAction(const QString &text, QObject *parent, bool showAutoOptions = false);
+
+ KCodecAction(const QIcon &icon, const QString &text, QObject *parent, bool showAutoOptions = false);
+
+ ~KCodecAction() override;
+
+public:
+ int mibForName(const QString &codecName, bool *ok = nullptr) const;
+ QTextCodec *codecForMib(int mib) const;
+
+ QTextCodec *currentCodec() const;
+ bool setCurrentCodec(QTextCodec *codec);
+
+ QString currentCodecName() const;
+ bool setCurrentCodec(const QString &codecName);
+
+ int currentCodecMib() const;
+ bool setCurrentCodec(int mib);
+
+ /**
+ * Applicable only if showAutoOptions in c'tor was true
+ *
+ * @returns KEncodingProber::None if specific encoding is selected, not autodetection, otherwise... you know it!
+ */
+ KEncodingProber::ProberType currentProberType() const;
+ /**
+ * Applicable only if showAutoOptions in c'tor was true
+ *
+ * KEncodingProber::Universal means 'Default' item
+ */
+ bool setCurrentProberType(KEncodingProber::ProberType);
+
+Q_SIGNALS:
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ /**
+ * Specific (proper) codec was selected
+ *
+ * Note that triggered(const QString &) is emitted too (as defined in KSelectAction).
+ * @deprecated Since 5.78, use codecTriggered(QTextCodec *)
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 78, "Use KCodecAction::codecTriggered(QTextCodec *)")
+ void triggered(QTextCodec *codec);
+#endif
+ /**
+ * Specific (proper) codec was selected
+ *
+ * Note that textTriggered(const QString &) is emitted too (as defined in KSelectAction).
+ *
+ * In your KCodecAction subclass to be backward-compatible to KF < 5.78, emit instead
+ * just the deprecated signal triggered(QTextCodec *). That will also automatically
+ * emit codecTriggered(QTextCodec *) because this signal is connected to the deprevcated
+ * one in the KCodecAction constructor.
+ * Only if you compile against a variant of KConfigWidgets built without all API
+ * deprecated up to version 5.78, then emit this signal directly.
+ * Your code would be like this:
+ * @code
+ * #if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ * // will also indirectly emit codecTriggered since 5.78
+ * emit triggered(codec);
+ * #else
+ * emit codecTriggered(codec);
+ * #endif
+ * @endcode
+ *
+ * @since 5.78
+ */
+ void codecTriggered(QTextCodec *codec);
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ /**
+ * Autodetection has been selected.
+ * emits KEncodingProber::Universal if Default was selected.
+ *
+ * Applicable only if showAutoOptions in c'tor was true
+ * @deprecated Since 5.78, use encodingProberTriggered(KEncodingProber::ProberType)
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 78, "Use KCodecAction::encodingProberTriggered(KEncodingProber::ProberType)")
+ void triggered(KEncodingProber::ProberType);
+#endif
+
+ /**
+ * Autodetection has been selected.
+ * emits KEncodingProber::Universal if Default was selected.
+ *
+ * Applicable only if showAutoOptions in c'tor was true
+ *
+ * In your KCodecAction subclass to be backward-compatible to KF < 5.78, emit instead
+ * just the deprecated signal triggered(KEncodingProber::ProberType). That will also
+ * automatically emit encodingProberTriggered(KEncodingProber::ProberType) because this
+ * signal is connected to the deprecated one in the KCodecAction constructor.
+ * Only if you compile against a variant of KConfigWidgets built without all API
+ * deprecated up to version 5.78, then emit this signal directly.
+ * Your code would be like this:
+ * @code
+ * #if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 78)
+ * // will also indirectly emit encodingProberTriggered since 5.78
+ * emit triggered(encodingProber);
+ * #else
+ * emit encodingProberTriggered(encodingProber);
+ * #endif
+ * @endcode
+ *
+ * @since 5.78
+ */
+ void encodingProberTriggered(KEncodingProber::ProberType);
+
+ /**
+ * If @p showAutoOptions is @c true, then better handle the signal
+ * encodingProberTriggered(KEncodingProber::ProberType)
+ * (or triggered(KEncodingProber::ProberType), to support also KF < 5.78).
+ */
+ void defaultItemTriggered();
+
+protected Q_SLOTS:
+ void actionTriggered(QAction *) override;
+
+protected:
+ using KSelectAction::triggered;
+
+private:
+ class Private;
+ Private *const d;
+
+ Q_PRIVATE_SLOT(d, void _k_subActionTriggered(QAction *))
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE project
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 Matthew Woehlke <mw_triad@users.sourceforge.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kcolorscheme.h"
+
+#include <KConfig>
+#include <KConfigGroup>
+#include <KColorUtils>
+
+#include <QColor>
+#include <QBrush>
+#include <QWidget>
+#include <QCoreApplication>
+
+//BEGIN StateEffects
+class StateEffects
+{
+public:
+ explicit StateEffects(QPalette::ColorGroup state, const KSharedConfigPtr &);
+ ~StateEffects() {} //{ delete chain; } not needed yet
+
+ QBrush brush(const QBrush &background) const;
+ QBrush brush(const QBrush &foreground, const QBrush &background) const;
+
+private:
+ enum EffectTypes {
+ Intensity,
+ Color,
+ Contrast,
+ NEffectTypes
+ };
+
+ enum IntensityEffects {
+ IntensityNoEffect,
+ IntensityShade,
+ IntensityDarken,
+ IntensityLighten,
+ NIntensityEffects
+ };
+
+ enum ColorEffects {
+ ColorNoEffect,
+ ColorDesaturate,
+ ColorFade,
+ ColorTint,
+ NColorEffects
+ };
+
+ enum ContrastEffects {
+ ContrastNoEffect,
+ ContrastFade,
+ ContrastTint,
+ NContrastEffects
+ };
+
+ int _effects[NEffectTypes];
+ double _amount[NEffectTypes];
+ QColor _color;
+// StateEffects *_chain; not needed yet
+};
+
+StateEffects::StateEffects(QPalette::ColorGroup state, const KSharedConfigPtr &config)
+ : _color(0, 0, 0, 0) //, _chain(0) not needed yet
+{
+ QString group;
+ if (state == QPalette::Disabled) {
+ group = QStringLiteral("ColorEffects:Disabled");
+ } else if (state == QPalette::Inactive) {
+ group = QStringLiteral("ColorEffects:Inactive");
+ }
+
+ for (auto &effect : _effects) {
+ effect = 0;
+ }
+
+ // NOTE: keep this in sync with kdebase/workspace/kcontrol/colors/colorscm.cpp
+ if (! group.isEmpty()) {
+ KConfigGroup cfg(config, group);
+ const bool enabledByDefault = (state == QPalette::Disabled);
+ if (cfg.readEntry("Enable", enabledByDefault)) {
+ _effects[Intensity] = cfg.readEntry("IntensityEffect",
+ (int)(state == QPalette::Disabled ? IntensityDarken : IntensityNoEffect));
+ _effects[Color] = cfg.readEntry("ColorEffect",
+ (int)(state == QPalette::Disabled ? ColorNoEffect : ColorDesaturate));
+ _effects[Contrast] = cfg.readEntry("ContrastEffect",
+ (int)(state == QPalette::Disabled ? ContrastFade : ContrastTint));
+ _amount[Intensity] = cfg.readEntry("IntensityAmount", state == QPalette::Disabled ? 0.10 : 0.0);
+ _amount[Color] = cfg.readEntry("ColorAmount", state == QPalette::Disabled ? 0.0 : -0.9);
+ _amount[Contrast] = cfg.readEntry("ContrastAmount", state == QPalette::Disabled ? 0.65 : 0.25);
+ if (_effects[Color] > ColorNoEffect) {
+ _color = cfg.readEntry("Color", state == QPalette::Disabled ? QColor(56, 56, 56) : QColor(112, 111, 110));
+ }
+ }
+ }
+}
+
+QBrush StateEffects::brush(const QBrush &background) const
+{
+ QColor color = background.color(); // TODO - actually work on brushes
+ switch (_effects[Intensity]) {
+ case IntensityShade:
+ color = KColorUtils::shade(color, _amount[Intensity]);
+ break;
+ case IntensityDarken:
+ color = KColorUtils::darken(color, _amount[Intensity]);
+ break;
+ case IntensityLighten:
+ color = KColorUtils::lighten(color, _amount[Intensity]);
+ break;
+ }
+ switch (_effects[Color]) {
+ case ColorDesaturate:
+ color = KColorUtils::darken(color, 0.0, 1.0 - _amount[Color]);
+ break;
+ case ColorFade:
+ color = KColorUtils::mix(color, _color, _amount[Color]);
+ break;
+ case ColorTint:
+ color = KColorUtils::tint(color, _color, _amount[Color]);
+ break;
+ }
+ return QBrush(color);
+}
+
+QBrush StateEffects::brush(const QBrush &foreground, const QBrush &background) const
+{
+ QColor color = foreground.color(); // TODO - actually work on brushes
+ QColor bg = background.color();
+ // Apply the foreground effects
+ switch (_effects[Contrast]) {
+ case ContrastFade:
+ color = KColorUtils::mix(color, bg, _amount[Contrast]);
+ break;
+ case ContrastTint:
+ color = KColorUtils::tint(color, bg, _amount[Contrast]);
+ break;
+ }
+ // Now apply global effects
+ return brush(color);
+}
+//END StateEffects
+
+//BEGIN default colors
+struct SetDefaultColors {
+ int NormalBackground[3];
+ int AlternateBackground[3];
+ int NormalText[3];
+ int InactiveText[3];
+ int ActiveText[3];
+ int LinkText[3];
+ int VisitedText[3];
+ int NegativeText[3];
+ int NeutralText[3];
+ int PositiveText[3];
+};
+
+struct DecoDefaultColors {
+ int Focus[3];
+ int Hover[3];
+};
+
+// these numbers come from the Breeze color scheme ([breeze]/colors/Breeze.colors)
+static const SetDefaultColors defaultViewColors = {
+ { 252, 252, 252 }, // Background
+ { 239, 240, 241 }, // Alternate
+ { 35, 38, 39 }, // Normal
+ { 127, 140, 141 }, // Inactive
+ { 61, 174, 233 }, // Active
+ { 41, 128, 185 }, // Link
+ { 127, 140, 141 }, // Visited
+ { 218, 68, 83 }, // Negative
+ { 246, 116, 0 }, // Neutral
+ { 39, 174, 96 } // Positive
+};
+
+static const SetDefaultColors defaultWindowColors = {
+ { 239, 240, 241 }, // Background
+ { 189, 195, 199 }, // Alternate
+ { 35, 38, 39 }, // Normal
+ { 127, 140, 141 }, // Inactive
+ { 61, 174, 233 }, // Active
+ { 41, 128, 185 }, // Link
+ { 127, 140, 141 }, // Visited
+ { 218, 68, 83 }, // Negative
+ { 246, 116, 0 }, // Neutral
+ { 39, 174, 96 } // Positive
+};
+
+static const SetDefaultColors defaultButtonColors = {
+ { 239, 240, 241 }, // Background
+ { 189, 195, 199 }, // Alternate
+ { 35, 38, 39 }, // Normal
+ { 127, 140, 141 }, // Inactive
+ { 61, 174, 233 }, // Active
+ { 41, 128, 185 }, // Link
+ { 127, 140, 141 }, // Visited
+ { 218, 68, 83 }, // Negative
+ { 246, 116, 0 }, // Neutral
+ { 39, 174, 96 } // Positive
+};
+
+static const SetDefaultColors defaultSelectionColors = {
+ { 61, 174, 233 }, // Background
+ { 29, 153, 243 }, // Alternate
+ { 252, 252, 252 }, // Normal
+ { 239, 240, 241 }, // Inactive
+ { 252, 252, 252 }, // Active
+ { 253, 188, 75 }, // Link
+ { 189, 195, 199 }, // Visited
+ { 218, 68, 83 }, // Negative
+ { 246, 116, 0 }, // Neutral
+ { 39, 174, 96 } // Positive
+};
+
+static const SetDefaultColors defaultTooltipColors = {
+ { 35, 38, 39 }, // Background
+ { 77, 77, 77 }, // Alternate
+ { 252, 252, 252 }, // Normal
+ { 189, 195, 199 }, // Inactive
+ { 61, 174, 233 }, // Active
+ { 41, 128, 185 }, // Link
+ { 127, 140, 141 }, // Visited
+ { 218, 68, 83 }, // Negative
+ { 246, 116, 0 }, // Neutral
+ { 39, 174, 96 } // Positive
+};
+
+static const SetDefaultColors defaultComplementaryColors = {
+ { 49, 54, 59 }, // Background
+ { 59, 64, 69 }, // Alternate
+ { 239, 240, 241 }, // Normal
+ { 175, 176, 179 }, // Inactive
+ { 147, 206, 233 }, // Active
+ { 61, 174, 230 }, // Link
+ { 61, 174, 230 }, // Visited
+ { 231, 76, 60 }, // Negative
+ { 253, 188, 75 }, // Neutral
+ { 46, 174, 230 } // Positive
+};
+
+static const SetDefaultColors defaultHeaderColors = {
+ { 227, 229, 231 }, // Background
+ { 239, 240, 241 }, // Alternate
+ { 35, 38, 41 }, // Normal
+ { 112, 125, 138 }, // Inactive
+ { 61, 174, 233 }, // Active
+ { 41, 128, 185 }, // Link
+ { 155, 89, 182 }, // Visited
+ { 218, 68, 83 }, // Negative
+ { 246, 116, 0 }, // Neutral
+ { 39, 174, 96 } // Positive
+};
+
+static const DecoDefaultColors defaultDecorationColors = {
+ { 61, 174, 233 }, // Focus
+ { 147, 206, 233 }, // Hover
+};
+//END default colors
+
+KSharedConfigPtr defaultConfig() {
+ // cache the value we'll return, since usually it's going to be the same value
+ static thread_local KSharedConfigPtr config;
+ // Read from the application's color scheme file (as set by KColorSchemeManager).
+ // If unset, this is equivalent to openConfig() and the system scheme is used.
+ const auto colorSchemePath = qApp->property("KDE_COLOR_SCHEME_PATH").toString();
+ if (!config || config->name() != colorSchemePath) {
+ config = KSharedConfig::openConfig(colorSchemePath);
+ }
+ return config;
+}
+
+//BEGIN KColorSchemePrivate
+class KColorSchemePrivate : public QSharedData
+{
+public:
+ explicit KColorSchemePrivate(const KSharedConfigPtr &, QPalette::ColorGroup, const char *, const SetDefaultColors &);
+ explicit KColorSchemePrivate(const KSharedConfigPtr &, QPalette::ColorGroup, const char *, const SetDefaultColors &, const QBrush &);
+ ~KColorSchemePrivate() {}
+
+ QBrush background(KColorScheme::BackgroundRole) const;
+ QBrush foreground(KColorScheme::ForegroundRole) const;
+ QBrush decoration(KColorScheme::DecorationRole) const;
+ qreal contrast() const;
+private:
+ struct {
+ QBrush fg[KColorScheme::NForegroundRoles];
+ QBrush bg[KColorScheme::NBackgroundRoles];
+ QBrush deco[KColorScheme::NDecorationRoles];
+ } _brushes;
+ qreal _contrast;
+
+ void init(const KSharedConfigPtr &, QPalette::ColorGroup, const char *, const SetDefaultColors &);
+};
+
+#define DEFAULT(c) QColor( c[0], c[1], c[2] )
+#define SET_DEFAULT(a) DEFAULT( defaults.a )
+#define DECO_DEFAULT(a) DEFAULT( defaultDecorationColors.a )
+
+KColorSchemePrivate::KColorSchemePrivate(const KSharedConfigPtr &config,
+ QPalette::ColorGroup state,
+ const char *group,
+ const SetDefaultColors &defaults)
+{
+ KConfigGroup cfg(config, group);
+ if (state == QPalette::Inactive) {
+ KConfigGroup inactiveGroup = KConfigGroup(&cfg, "Inactive");
+ if (inactiveGroup.exists()) {
+ cfg = inactiveGroup;
+ }
+ }
+
+ _contrast = KColorScheme::contrastF(config);
+
+ // loaded-from-config colors (no adjustment)
+ if (strcmp(group, "Colors:Header") == 0) { // For compatibility with color schemes made before ColorSet::Header was added
+ // Default to Window colors before using Header default colors
+ KConfigGroup windowCfg(config, "Colors:Window");
+ _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground] = cfg.readEntry("BackgroundNormal",
+ windowCfg.readEntry("BackgroundNormal", SET_DEFAULT(NormalBackground)));
+ _brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground] = cfg.readEntry("BackgroundAlternate",
+ windowCfg.readEntry("BackgroundAlternate", SET_DEFAULT(AlternateBackground)));
+ } else {
+ _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground] = cfg.readEntry("BackgroundNormal", SET_DEFAULT(NormalBackground));
+ _brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground] = cfg.readEntry("BackgroundAlternate", SET_DEFAULT(AlternateBackground));
+ }
+
+ // the rest
+ init(config, state, group, defaults);
+}
+
+KColorSchemePrivate::KColorSchemePrivate(const KSharedConfigPtr &config,
+ QPalette::ColorGroup state,
+ const char *group,
+ const SetDefaultColors &defaults,
+ const QBrush &tint)
+{
+ KConfigGroup cfg(config, group);
+ if (state == QPalette::Inactive) {
+ KConfigGroup inactiveGroup = KConfigGroup(&cfg, "Inactive");
+ if (inactiveGroup.exists()) {
+ cfg = inactiveGroup;
+ }
+ }
+
+ _contrast = KColorScheme::contrastF(config);
+
+ // loaded-from-config colors
+ if (strcmp(group, "Colors:Header") == 0) { // For compatibility with color schemes made before ColorSet::Header was added
+ // Default to Window colors before using Header default colors
+ KConfigGroup windowCfg(config, "Colors:Window");
+ _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground] = cfg.readEntry("BackgroundNormal",
+ windowCfg.readEntry("BackgroundNormal", SET_DEFAULT(NormalBackground)));
+ _brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground] = cfg.readEntry("BackgroundAlternate",
+ windowCfg.readEntry("BackgroundAlternate", SET_DEFAULT(AlternateBackground)));
+ } else {
+ _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground] = cfg.readEntry("BackgroundNormal", SET_DEFAULT(NormalBackground));
+ _brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground] = cfg.readEntry("BackgroundAlternate", SET_DEFAULT(AlternateBackground));
+ }
+
+
+ // adjustment
+ _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(), tint.color(), 0.4);
+ _brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground].color(), tint.color(), 0.4);
+
+ // the rest
+ init(config, state, group, defaults);
+}
+
+void KColorSchemePrivate::init(const KSharedConfigPtr &config,
+ QPalette::ColorGroup state,
+ const char *group,
+ const SetDefaultColors &defaults)
+{
+ KConfigGroup cfg(config, group);
+ bool hasInactivePalette = false;
+ if (state == QPalette::Inactive) {
+ KConfigGroup inactiveGroup = KConfigGroup(&cfg, "Inactive");
+ if (inactiveGroup.exists()) {
+ cfg = inactiveGroup;
+ hasInactivePalette = true;
+ }
+ }
+
+ // loaded-from-config colors
+ if (strcmp(group, "Colors:Header") == 0) { // For compatibility with color schemes made before ColorSet::Header was added
+ // Default to Window colors before using Header default colors
+ KConfigGroup windowCfg(config, "Colors:Window");
+ _brushes.fg[KColorScheme::NormalText] = cfg.readEntry("ForegroundNormal",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundNormal", SET_DEFAULT(NormalText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::InactiveText] = cfg.readEntry("ForegroundInactive",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundInactive", SET_DEFAULT(InactiveText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::ActiveText] = cfg.readEntry("ForegroundActive",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundActive", SET_DEFAULT(ActiveText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::LinkText] = cfg.readEntry("ForegroundLink",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundLink", SET_DEFAULT(LinkText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::VisitedText] = cfg.readEntry("ForegroundVisited",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundVisited", SET_DEFAULT(VisitedText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::NegativeText] = cfg.readEntry("ForegroundNegative",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundNegative", SET_DEFAULT(NegativeText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::NeutralText] = cfg.readEntry("ForegroundNeutral",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundNeutral", SET_DEFAULT(NeutralText)));
+ _brushes.fg[KColorScheme::PositiveText] = cfg.readEntry("ForegroundPositive",
+ windowCfg.readEntry("ForegroundPositive", SET_DEFAULT(PositiveText)));
+
+ _brushes.deco[KColorScheme::FocusColor] = cfg.readEntry("DecorationFocus",
+ windowCfg.readEntry("DecorationFocus", DECO_DEFAULT(Focus)));
+ _brushes.deco[KColorScheme::HoverColor] = cfg.readEntry("DecorationHover",
+ windowCfg.readEntry("DecorationHover", DECO_DEFAULT(Hover)));
+ } else {
+ _brushes.fg[KColorScheme::NormalText] = cfg.readEntry("ForegroundNormal", SET_DEFAULT(NormalText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::InactiveText] = cfg.readEntry("ForegroundInactive", SET_DEFAULT(InactiveText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::ActiveText] = cfg.readEntry("ForegroundActive", SET_DEFAULT(ActiveText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::LinkText] = cfg.readEntry("ForegroundLink", SET_DEFAULT(LinkText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::VisitedText] = cfg.readEntry("ForegroundVisited", SET_DEFAULT(VisitedText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::NegativeText] = cfg.readEntry("ForegroundNegative", SET_DEFAULT(NegativeText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::NeutralText] = cfg.readEntry("ForegroundNeutral", SET_DEFAULT(NeutralText));
+ _brushes.fg[KColorScheme::PositiveText] = cfg.readEntry("ForegroundPositive", SET_DEFAULT(PositiveText));
+
+ _brushes.deco[KColorScheme::FocusColor] = cfg.readEntry("DecorationFocus", DECO_DEFAULT(Focus));
+ _brushes.deco[KColorScheme::HoverColor] = cfg.readEntry("DecorationHover", DECO_DEFAULT(Hover));
+ }
+
+ // apply state adjustments
+ if (state != QPalette::Active || (state == QPalette::Inactive && !hasInactivePalette)) {
+ StateEffects effects(state, config);
+ for (auto &fg : _brushes.fg) {
+ fg = effects.brush(fg, _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground]);
+ }
+ for (auto &deco : _brushes.deco) {
+ deco = effects.brush(deco, _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground]);
+ }
+ _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground] = effects.brush(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground]);
+ _brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground] = effects.brush(_brushes.bg[KColorScheme::AlternateBackground]);
+ }
+
+ // calculated backgrounds
+ _brushes.bg[KColorScheme::ActiveBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(),
+ _brushes.fg[KColorScheme::ActiveText].color());
+ _brushes.bg[KColorScheme::LinkBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(),
+ _brushes.fg[KColorScheme::LinkText].color());
+ _brushes.bg[KColorScheme::VisitedBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(),
+ _brushes.fg[KColorScheme::VisitedText].color());
+ _brushes.bg[KColorScheme::NegativeBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(),
+ _brushes.fg[KColorScheme::NegativeText].color());
+ _brushes.bg[KColorScheme::NeutralBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(),
+ _brushes.fg[KColorScheme::NeutralText].color());
+ _brushes.bg[KColorScheme::PositiveBackground] =
+ KColorUtils::tint(_brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground].color(),
+ _brushes.fg[KColorScheme::PositiveText].color());
+}
+
+QBrush KColorSchemePrivate::background(KColorScheme::BackgroundRole role) const
+{
+ if (role >= KColorScheme::NormalBackground && role < KColorScheme::NBackgroundRoles) {
+ return _brushes.bg[role];
+ } else {
+ return _brushes.bg[KColorScheme::NormalBackground];
+ }
+}
+
+QBrush KColorSchemePrivate::foreground(KColorScheme::ForegroundRole role) const
+{
+ if (role >= KColorScheme::NormalText && role < KColorScheme::NForegroundRoles) {
+ return _brushes.fg[role];
+ } else {
+ return _brushes.fg[KColorScheme::NormalText];
+ }
+}
+
+QBrush KColorSchemePrivate::decoration(KColorScheme::DecorationRole role) const
+{
+ if (role >= KColorScheme::FocusColor && role < KColorScheme::NDecorationRoles) {
+ return _brushes.deco[role];
+ } else {
+ return _brushes.deco[KColorScheme::FocusColor];
+ }
+}
+
+qreal KColorSchemePrivate::contrast() const
+{
+ return _contrast;
+}
+//END KColorSchemePrivate
+
+//BEGIN KColorScheme
+KColorScheme::KColorScheme(const KColorScheme &other) : d(other.d)
+{
+}
+
+KColorScheme &KColorScheme::operator=(const KColorScheme &other)
+{
+ d = other.d;
+ return *this;
+}
+
+KColorScheme::~KColorScheme()
+{
+}
+
+KColorScheme::KColorScheme(QPalette::ColorGroup state, ColorSet set, KSharedConfigPtr config)
+{
+ if (!config) {
+ config = defaultConfig();
+ }
+
+ switch (set) {
+ case Window:
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Window", defaultWindowColors);
+ break;
+ case Button:
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Button", defaultButtonColors);
+ break;
+ case Selection: {
+ KConfigGroup group(config, "ColorEffects:Inactive");
+ // NOTE: keep this in sync with kdebase/workspace/kcontrol/colors/colorscm.cpp
+ bool inactiveSelectionEffect = group.readEntry("ChangeSelectionColor", group.readEntry("Enable", true));
+ // if enabled, inactiver/disabled uses Window colors instead, ala gtk
+ // ...except tinted with the Selection:NormalBackground color so it looks more like selection
+ if (state == QPalette::Active || (state == QPalette::Inactive && !inactiveSelectionEffect)) {
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Selection", defaultSelectionColors);
+ } else if (state == QPalette::Inactive)
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Window", defaultWindowColors,
+ KColorScheme(QPalette::Active, Selection, config).background());
+ else { // disabled (...and still want this branch when inactive+disabled exists)
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Window", defaultWindowColors);
+ }
+ } break;
+ case Tooltip:
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Tooltip", defaultTooltipColors);
+ break;
+ case Complementary:
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Complementary", defaultComplementaryColors);
+ break;
+ case Header:
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:Header", defaultHeaderColors);
+ break;
+ default:
+ d = new KColorSchemePrivate(config, state, "Colors:View", defaultViewColors);
+ }
+}
+
+// static
+int KColorScheme::contrast()
+{
+ KConfigGroup g(KSharedConfig::openConfig(), "KDE");
+ return g.readEntry("contrast", 7);
+}
+
+// static
+qreal KColorScheme::contrastF(const KSharedConfigPtr &config)
+{
+ if (config) {
+ KConfigGroup g(config, "KDE");
+ return 0.1 * g.readEntry("contrast", 7);
+ }
+ return 0.1 * (qreal)contrast();
+}
+
+QBrush KColorScheme::background(BackgroundRole role) const
+{
+ return d->background(role);
+}
+
+QBrush KColorScheme::foreground(ForegroundRole role) const
+{
+ return d->foreground(role);
+}
+
+QBrush KColorScheme::decoration(DecorationRole role) const
+{
+ return d->decoration(role);
+}
+
+QColor KColorScheme::shade(ShadeRole role) const
+{
+ return shade(background().color(), role, d->contrast());
+}
+
+QColor KColorScheme::shade(const QColor &color, ShadeRole role)
+{
+ return shade(color, role, KColorScheme::contrastF());
+}
+
+QColor KColorScheme::shade(const QColor &color, ShadeRole role, qreal contrast, qreal chromaAdjust)
+{
+ // nan -> 1.0
+ contrast = (1.0 > contrast ? (-1.0 < contrast ? contrast : -1.0) : 1.0);
+ qreal y = KColorUtils::luma(color), yi = 1.0 - y;
+
+ // handle very dark colors (base, mid, dark, shadow == midlight, light)
+ if (y < 0.006) {
+ switch (role) {
+ case KColorScheme::LightShade:
+ return KColorUtils::shade(color, 0.05 + 0.95 * contrast, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::MidShade:
+ return KColorUtils::shade(color, 0.01 + 0.20 * contrast, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::DarkShade:
+ return KColorUtils::shade(color, 0.02 + 0.40 * contrast, chromaAdjust);
+ default:
+ return KColorUtils::shade(color, 0.03 + 0.60 * contrast, chromaAdjust);
+ }
+ }
+
+ // handle very light colors (base, midlight, light == mid, dark, shadow)
+ if (y > 0.93) {
+ switch (role) {
+ case KColorScheme::MidlightShade:
+ return KColorUtils::shade(color, -0.02 - 0.20 * contrast, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::DarkShade:
+ return KColorUtils::shade(color, -0.06 - 0.60 * contrast, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::ShadowShade:
+ return KColorUtils::shade(color, -0.10 - 0.90 * contrast, chromaAdjust);
+ default:
+ return KColorUtils::shade(color, -0.04 - 0.40 * contrast, chromaAdjust);
+ }
+ }
+
+ // handle everything else
+ qreal lightAmount = (0.05 + y * 0.55) * (0.25 + contrast * 0.75);
+ qreal darkAmount = (- y) * (0.55 + contrast * 0.35);
+ switch (role) {
+ case KColorScheme::LightShade:
+ return KColorUtils::shade(color, lightAmount, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::MidlightShade:
+ return KColorUtils::shade(color, (0.15 + 0.35 * yi) * lightAmount, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::MidShade:
+ return KColorUtils::shade(color, (0.35 + 0.15 * y) * darkAmount, chromaAdjust);
+ case KColorScheme::DarkShade:
+ return KColorUtils::shade(color, darkAmount, chromaAdjust);
+ default:
+ return KColorUtils::darken(KColorUtils::shade(color, darkAmount, chromaAdjust), 0.5 + 0.3 * y);
+ }
+}
+
+void KColorScheme::adjustBackground(QPalette &palette, BackgroundRole newRole, QPalette::ColorRole color,
+ ColorSet set, KSharedConfigPtr config)
+{
+ palette.setBrush(QPalette::Active, color, KColorScheme(QPalette::Active, set, config).background(newRole));
+ palette.setBrush(QPalette::Inactive, color, KColorScheme(QPalette::Inactive, set, config).background(newRole));
+ palette.setBrush(QPalette::Disabled, color, KColorScheme(QPalette::Disabled, set, config).background(newRole));
+}
+
+void KColorScheme::adjustForeground(QPalette &palette, ForegroundRole newRole, QPalette::ColorRole color,
+ ColorSet set, KSharedConfigPtr config)
+{
+ palette.setBrush(QPalette::Active, color, KColorScheme(QPalette::Active, set, config).foreground(newRole));
+ palette.setBrush(QPalette::Inactive, color, KColorScheme(QPalette::Inactive, set, config).foreground(newRole));
+ palette.setBrush(QPalette::Disabled, color, KColorScheme(QPalette::Disabled, set, config).foreground(newRole));
+}
+
+bool KColorScheme::isColorSetSupported(const KSharedConfigPtr &config, KColorScheme::ColorSet set)
+{
+ switch (set) {
+ case View:
+ return config->hasGroup("Colors:View");
+ case Window:
+ return config->hasGroup("Colors:Window");
+ case Button:
+ return config->hasGroup("Colors:Button");
+ case Selection:
+ return config->hasGroup("Colors:Selection");
+ case Tooltip:
+ return config->hasGroup("Colors:Tooltip");
+ case Complementary:
+ return config->hasGroup("Colors:Complementary");
+ case Header:
+ return config->hasGroup("Colors:Header");
+ }
+
+ return false;
+}
+
+QPalette KColorScheme::createApplicationPalette(const KSharedConfigPtr &config)
+{
+ QPalette palette;
+
+ static const QPalette::ColorGroup states[QPalette::NColorGroups] = {
+ QPalette::Active, QPalette::Inactive, QPalette::Disabled
+ };
+
+ // TT thinks tooltips shouldn't use active, so we use our active colors for all states
+ KColorScheme schemeTooltip(QPalette::Active, KColorScheme::Tooltip, config);
+
+ for (auto state : states) {
+ KColorScheme schemeView(state, KColorScheme::View, config);
+ KColorScheme schemeWindow(state, KColorScheme::Window, config);
+ KColorScheme schemeButton(state, KColorScheme::Button, config);
+ KColorScheme schemeSelection(state, KColorScheme::Selection, config);
+
+ palette.setBrush(state, QPalette::WindowText, schemeWindow.foreground());
+ palette.setBrush(state, QPalette::Window, schemeWindow.background());
+ palette.setBrush(state, QPalette::Base, schemeView.background());
+ palette.setBrush(state, QPalette::Text, schemeView.foreground());
+ palette.setBrush(state, QPalette::Button, schemeButton.background());
+ palette.setBrush(state, QPalette::ButtonText, schemeButton.foreground());
+ palette.setBrush(state, QPalette::Highlight, schemeSelection.background());
+ palette.setBrush(state, QPalette::HighlightedText, schemeSelection.foreground());
+ palette.setBrush(state, QPalette::ToolTipBase, schemeTooltip.background());
+ palette.setBrush(state, QPalette::ToolTipText, schemeTooltip.foreground());
+
+ palette.setColor(state, QPalette::Light, schemeWindow.shade(KColorScheme::LightShade));
+ palette.setColor(state, QPalette::Midlight, schemeWindow.shade(KColorScheme::MidlightShade));
+ palette.setColor(state, QPalette::Mid, schemeWindow.shade(KColorScheme::MidShade));
+ palette.setColor(state, QPalette::Dark, schemeWindow.shade(KColorScheme::DarkShade));
+ palette.setColor(state, QPalette::Shadow, schemeWindow.shade(KColorScheme::ShadowShade));
+
+ palette.setBrush(state, QPalette::AlternateBase, schemeView.background(KColorScheme::AlternateBackground));
+ palette.setBrush(state, QPalette::Link, schemeView.foreground(KColorScheme::LinkText));
+ palette.setBrush(state, QPalette::LinkVisited, schemeView.foreground(KColorScheme::VisitedText));
+ }
+
+ return palette;
+}
+
+//END KColorScheme
+
+//BEGIN KStatefulBrush
+class KStatefulBrushPrivate : public QBrush // for now, just be a QBrush
+{
+public:
+ KStatefulBrushPrivate() : QBrush() {}
+ KStatefulBrushPrivate(const QBrush &brush) : QBrush(brush) {} // not explicit
+};
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush()
+{
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+}
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush(KColorScheme::ColorSet set, KColorScheme::ForegroundRole role,
+ KSharedConfigPtr config)
+{
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+ d[QPalette::Active] = KColorScheme(QPalette::Active, set, config).foreground(role);
+ d[QPalette::Disabled] = KColorScheme(QPalette::Disabled, set, config).foreground(role);
+ d[QPalette::Inactive] = KColorScheme(QPalette::Inactive, set, config).foreground(role);
+}
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush(KColorScheme::ColorSet set, KColorScheme::BackgroundRole role,
+ KSharedConfigPtr config)
+{
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+ d[QPalette::Active] = KColorScheme(QPalette::Active, set, config).background(role);
+ d[QPalette::Disabled] = KColorScheme(QPalette::Disabled, set, config).background(role);
+ d[QPalette::Inactive] = KColorScheme(QPalette::Inactive, set, config).background(role);
+}
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush(KColorScheme::ColorSet set, KColorScheme::DecorationRole role,
+ KSharedConfigPtr config)
+{
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+ d[QPalette::Active] = KColorScheme(QPalette::Active, set, config).decoration(role);
+ d[QPalette::Disabled] = KColorScheme(QPalette::Disabled, set, config).decoration(role);
+ d[QPalette::Inactive] = KColorScheme(QPalette::Inactive, set, config).decoration(role);
+}
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush(const QBrush &brush, KSharedConfigPtr config)
+{
+ if (!config) {
+ config = defaultConfig();
+ }
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+ d[QPalette::Active] = brush;
+ d[QPalette::Disabled] = StateEffects(QPalette::Disabled, config).brush(brush);
+ d[QPalette::Inactive] = StateEffects(QPalette::Inactive, config).brush(brush);
+}
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush(const QBrush &brush, const QBrush &background,
+ KSharedConfigPtr config)
+{
+ if (!config) {
+ config = defaultConfig();
+ }
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+ d[QPalette::Active] = brush;
+ d[QPalette::Disabled] = StateEffects(QPalette::Disabled, config).brush(brush, background);
+ d[QPalette::Inactive] = StateEffects(QPalette::Inactive, config).brush(brush, background);
+}
+
+KStatefulBrush::KStatefulBrush(const KStatefulBrush &other)
+{
+ d = new KStatefulBrushPrivate[QPalette::NColorGroups];
+ d[QPalette::Active] = other.d[QPalette::Active];
+ d[QPalette::Disabled] = other.d[QPalette::Disabled];
+ d[QPalette::Inactive] = other.d[QPalette::Inactive];
+}
+
+KStatefulBrush::~KStatefulBrush()
+{
+ delete[] d;
+}
+
+KStatefulBrush &KStatefulBrush::operator=(const KStatefulBrush &other)
+{
+ d[QPalette::Active] = other.d[QPalette::Active];
+ d[QPalette::Disabled] = other.d[QPalette::Disabled];
+ d[QPalette::Inactive] = other.d[QPalette::Inactive];
+ return *this;
+}
+
+QBrush KStatefulBrush::brush(QPalette::ColorGroup state) const
+{
+ if (state >= QPalette::Active && state < QPalette::NColorGroups) {
+ return d[state];
+ } else {
+ return d[QPalette::Active];
+ }
+}
+
+QBrush KStatefulBrush::brush(const QPalette &pal) const
+{
+ return brush(pal.currentColorGroup());
+}
+
+QBrush KStatefulBrush::brush(const QWidget *widget) const
+{
+ if (widget) {
+ return brush(widget->palette());
+ } else {
+ return QBrush();
+ }
+}
+//END KStatefulBrush
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE project
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 Matthew Woehlke <mw_triad@users.sourceforge.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCOLORSCHEME_H
+#define KCOLORSCHEME_H
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+#include <KSharedConfig>
+
+#include <QExplicitlySharedDataPointer>
+
+#include <QPalette>
+
+class QColor;
+class QBrush;
+
+class KColorSchemePrivate;
+
+/**
+ * @class KColorScheme kcolorscheme.h KColorScheme
+ *
+ * A set of methods used to work with colors.
+ *
+ * KColorScheme currently provides access to the system color palette that the
+ * user has selected (in the future, it is expected to do more). It greatly
+ * expands on QPalette by providing five distinct "sets" with several color
+ * choices each, covering background, foreground, and decoration colors.
+ *
+ * A KColorScheme instance represents colors corresponding to a "set", where a
+ * set consists of those colors used to draw a particular type of element, such
+ * as a menu, button, view, selected text, or tooltip. Each set has a distinct
+ * set of colors, so you should always use the correct set for drawing and
+ * never assume that a particular foreground for one set is the same as the
+ * foreground for any other set. Individual colors may be quickly referenced by
+ * creating an anonymous instance and invoking a lookup member.
+ *
+ * @note
+ * The color palettes for the various states of a widget (active, inactive,
+ * disabled) may be wildly different. Therefore, it is important to take the
+ * state into account. This is why the KColorScheme constructor requires a
+ * QPalette::ColorGroup as an argument.
+ *
+ * To facilitate working with potentially-varying states, two convenience API's
+ * are provided. These are KColorScheme::adjustBackground and its sister
+ * KColorScheme::adjustForeground, and the helper class ::KStatefulBrush.
+ *
+ * @see KColorScheme::ColorSet, KColorScheme::ForegroundRole,
+ * KColorScheme::BackgroundRole, KColorScheme::DecorationRole,
+ * KColorScheme::ShadeRole
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KColorScheme
+{
+public:
+
+ /**
+ * This enumeration describes the color set for which a color is being
+ * selected.
+ *
+ * Color sets define a color "environment", suitable for drawing all parts
+ * of a given region. Colors from different sets should not be combined.
+ */
+ enum ColorSet {
+ /**
+ * Views; for example, frames, input fields, etc.
+ *
+ * If it contains things that can be selected, it is probably a View.
+ */
+ View,
+ /**
+ * Non-editable window elements; for example, menus.
+ *
+ * If it isn't a Button, View, or Tooltip, it is probably a Window.
+ */
+ Window,
+ /**
+ * Buttons and button-like controls.
+ *
+ * In addition to buttons, "button-like" controls such as non-editable
+ * dropdowns, scrollbar sliders, slider handles, etc. should also use
+ * this role.
+ */
+ Button,
+ /**
+ * Selected items in views.
+ *
+ * Note that unfocused or disabled selections should use the Window
+ * role. This makes it more obvious to the user that the view
+ * containing the selection does not have input focus.
+ */
+ Selection,
+ /**
+ * Tooltips.
+ *
+ * The tooltip set can often be substituted for the view
+ * set when editing is not possible, but the Window set is deemed
+ * inappropriate. "What's This" help is an excellent example, another
+ * might be pop-up notifications (depending on taste).
+ */
+ Tooltip,
+ /**
+ * Complementary areas.
+ *
+ * Some applications want some areas to have a different color scheme.
+ * Usually dark areas over a light theme. For instance the fullscreen UI
+ * of a picture viewer, or the logout/lock screen of the plasma workspace
+ * ask for a dark color scheme even on light themes.
+ * @since 5.19
+ */
+ Complementary,
+ /**
+ * Colors for header areas that thould be used both by the top toolbar and the titlebar titlebar.
+ * @since 5.69
+ */
+ Header,
+ /**
+ * Number of color sets.
+ * Note: don't use this
+ * @since 5.65
+ */
+ NColorSets
+ };
+
+ /**
+ * This enumeration describes the background color being selected from the
+ * given set.
+ *
+ * Background colors are suitable for drawing under text, and should never
+ * be used to draw text. In combination with one of the overloads of
+ * KColorScheme::shade, they may be used to generate colors for drawing
+ * frames, bevels, and similar decorations.
+ */
+ enum BackgroundRole {
+ /**
+ * Normal background.
+ */
+ NormalBackground,
+ /**
+ * Alternate background; for example, for use in lists.
+ *
+ * This color may be the same as BackgroundNormal, especially in sets
+ * other than View and Window.
+ */
+ AlternateBackground,
+ /**
+ * Third color; for example, items which are new, active, requesting
+ * attention, etc.
+ *
+ * Alerting the user that a certain field must be filled out would be a
+ * good usage (although NegativeBackground could be used to the same
+ * effect, depending on what you are trying to achieve). Unlike
+ * ActiveText, this should not be used for mouseover effects.
+ */
+ ActiveBackground,
+ /**
+ * Fourth color; corresponds to (unvisited) links.
+ *
+ * Exactly what this might be used for is somewhat harder to qualify;
+ * it might be used for bookmarks, as a 'you can click here' indicator,
+ * or to highlight recent content (i.e. in a most-recently-accessed
+ * list).
+ */
+ LinkBackground,
+ /**
+ * Fifth color; corresponds to visited links.
+ *
+ * This can also be used to indicate "not recent" content, especially
+ * when a color is needed to denote content which is "old" or
+ * "archival".
+ */
+ VisitedBackground,
+ /**
+ * Sixth color; for example, errors, untrusted content, etc.
+ */
+ NegativeBackground,
+ /**
+ * Seventh color; for example, warnings, secure/encrypted content.
+ */
+ NeutralBackground,
+ /**
+ * Eigth color; for example, success messages, trusted content.
+ */
+ PositiveBackground,
+ /**
+ * Number of background roles.
+ * @since 5.65
+ */
+ NBackgroundRoles
+ };
+
+ /**
+ * This enumeration describes the foreground color being selected from the
+ * given set.
+ *
+ * Foreground colors are suitable for drawing text or glyphs (such as the
+ * symbols on window decoration buttons, assuming a suitable background
+ * brush is used), and should never be used to draw backgrounds.
+ *
+ * For window decorations, the following is suggested, but not set in
+ * stone:
+ * @li Maximize - PositiveText
+ * @li Minimize - NeutralText
+ * @li Close - NegativeText
+ * @li WhatsThis - LinkText
+ * @li Sticky - ActiveText
+ */
+ enum ForegroundRole {
+ /**
+ * Normal foreground.
+ */
+ NormalText,
+ /**
+ * Second color; for example, comments, items which are old, inactive
+ * or disabled. Generally used for things that are meant to be "less
+ * important". InactiveText is not the same role as NormalText in the
+ * inactive state.
+ */
+ InactiveText,
+ /**
+ * Third color; for example items which are new, active, requesting
+ * attention, etc. May be used as a hover color for clickable items.
+ */
+ ActiveText,
+ /**
+ * Fourth color; use for (unvisited) links. May also be used for other
+ * clickable items or content that indicates relationships, items that
+ * indicate somewhere the user can visit, etc.
+ */
+ LinkText,
+ /**
+ * Fifth color; used for (visited) links. As with LinkText, may be used
+ * for items that have already been "visited" or accessed. May also be
+ * used to indicate "historical" (i.e. "old") items or information,
+ * especially if InactiveText is being used in the same context to
+ * express something different.
+ */
+ VisitedText,
+ /**
+ * Sixth color; for example, errors, untrusted content, deletions,
+ * etc.
+ */
+ NegativeText,
+ /**
+ * Seventh color; for example, warnings, secure/encrypted content.
+ */
+ NeutralText,
+ /**
+ * Eigth color; for example, additions, success messages, trusted
+ * content.
+ */
+ PositiveText,
+ /**
+ * Number of foreground roles.
+ * @since 5.65
+ */
+ NForegroundRoles
+ };
+
+ /**
+ * This enumeration describes the decoration color being selected from the
+ * given set.
+ *
+ * Decoration colors are used to draw decorations (such as frames) for
+ * special purposes. Like color shades, they are neither foreground nor
+ * background colors. Text should not be painted over a decoration color,
+ * and decoration colors should not be used to draw text.
+ */
+ enum DecorationRole {
+ /**
+ * Color used to draw decorations for items which have input focus.
+ */
+ FocusColor,
+ /**
+ * Color used to draw decorations for items which will be activated by
+ * clicking.
+ */
+ HoverColor,
+ /**
+ * Number of decoration roles.
+ * @since 5.65
+ */
+ NDecorationRoles
+ };
+
+ /**
+ * This enumeration describes the color shade being selected from the given
+ * set.
+ *
+ * Color shades are used to draw "3d" elements, such as frames and bevels.
+ * They are neither foreground nor background colors. Text should not be
+ * painted over a shade, and shades should not be used to draw text.
+ */
+ enum ShadeRole {
+ /**
+ * The light color is lighter than dark() or shadow() and contrasts
+ * with the base color.
+ */
+ LightShade,
+ /**
+ * The midlight color is in between base() and light().
+ */
+ MidlightShade,
+ /**
+ * The mid color is in between base() and dark().
+ */
+ MidShade,
+ /**
+ * The dark color is in between mid() and shadow().
+ */
+ DarkShade,
+ /**
+ * The shadow color is darker than light() or midlight() and contrasts
+ * the base color.
+ */
+ ShadowShade,
+ /**
+ * Number of shade roles.
+ * @since 5.65
+ */
+ NShadeRoles
+ };
+
+ /** Construct a copy of another KColorScheme. */
+ KColorScheme(const KColorScheme &);
+
+ /** Destructor */
+ virtual ~KColorScheme(); // TODO KF6: remove virtual
+
+ /** Standard assignment operator */
+ KColorScheme &operator=(const KColorScheme &);
+
+ /**
+ * Construct a palette from given color set and state. Colors are taken
+ * from the given KConfig. If null, the application's color scheme is used
+ * (either the system default or one set by KColorSchemeManager).
+ *
+ * @note KColorScheme provides direct access to the color scheme for users
+ * that deal directly with widget states. Unless you are a low-level user
+ * or have a legitimate reason to only care about a fixed, limited number
+ * of states (e.g. windows that cannot be inactive), consider using a
+ * ::KStatefulBrush instead.
+ */
+ explicit KColorScheme(QPalette::ColorGroup = QPalette::Normal, ColorSet = View, KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Retrieve the requested background brush.
+ */
+ QBrush background(BackgroundRole = NormalBackground) const;
+
+ /**
+ * Retrieve the requested foreground brush.
+ */
+ QBrush foreground(ForegroundRole = NormalText) const;
+
+ /**
+ * Retrieve the requested decoration brush.
+ */
+ QBrush decoration(DecorationRole) const;
+
+ /**
+ * Retrieve the requested shade color, using
+ * KColorScheme::background(KColorScheme::NormalBackground)
+ * as the base color and the contrast setting from the KConfig used to
+ * create this KColorScheme instance.
+ *
+ * @note Shades are chosen such that all shades would contrast with the
+ * base color. This means that if base is very dark, the 'dark' shades will
+ * be lighter than the base color, with midlight() == shadow().
+ * Conversely, if the base color is very light, the 'light' shades will be
+ * darker than the base color, with light() == mid().
+ */
+ QColor shade(ShadeRole) const;
+
+ /**
+ * Returns the contrast for borders.
+ * @return the contrast (between 0 for minimum and 10 for maximum
+ * contrast)
+ */
+ static int contrast();
+
+ /**
+ * Returns the contrast for borders as a floating point value.
+ * @param config pointer to the config from which to read the contrast
+ * setting. If null, the application's color scheme will be used
+ * (either the system default or one set by KColorSchemeManager).
+ * @return the contrast (between 0.0 for minimum and 1.0 for maximum
+ * contrast)
+ */
+ static qreal contrastF(const KSharedConfigPtr &config = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Retrieve the requested shade color, using the specified color as the
+ * base color and the application's contrast setting.
+ *
+ * @note Shades are chosen such that all shades would contrast with the
+ * base color. This means that if base is very dark, the 'dark' shades will
+ * be lighter than the base color, with midlight() == shadow().
+ * Conversely, if the base color is very light, the 'light' shades will be
+ * darker than the base color, with light() == mid().
+ */
+ static QColor shade(const QColor &, ShadeRole);
+
+ /**
+ * Retrieve the requested shade color, using the specified color as the
+ * base color and the specified contrast.
+ *
+ * @param contrast Amount roughly specifying the contrast by which to
+ * adjust the base color, between -1.0 and 1.0 (values between 0.0 and 1.0
+ * correspond to the value from KColorScheme::contrastF)
+ * @param chromaAdjust (optional) Amount by which to adjust the chroma of
+ * the shade (1.0 means no adjustment)
+ *
+ * @note Shades are chosen such that all shades would contrast with the
+ * base color. This means that if base is very dark, the 'dark' shades will
+ * be lighter than the base color, with midlight() == shadow().
+ * Conversely, if the base color is very light, the 'light' shades will be
+ * darker than the base color, with light() == mid().
+ *
+ * @see KColorUtils::shade
+ */
+ static QColor shade(const QColor &, ShadeRole,
+ qreal contrast, qreal chromaAdjust = 0.0);
+
+ /**
+ * Adjust a QPalette by replacing the specified QPalette::ColorRole with
+ * the requested background color for all states. Using this method is
+ * safer than replacing individual states, as it insulates you against
+ * changes in QPalette::ColorGroup.
+ *
+ * @note Although it is possible to replace a foreground color using this
+ * method, it's bad usability to do so. Just say "no".
+ */
+ static void adjustBackground(QPalette &,
+ BackgroundRole newRole = NormalBackground,
+ QPalette::ColorRole color = QPalette::Base,
+ ColorSet set = View,
+ KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Adjust a QPalette by replacing the specified QPalette::ColorRole with
+ * the requested foreground color for all states. Using this method is
+ * safer than replacing individual states, as it insulates you against
+ * changes in QPalette::ColorGroup.
+ *
+ * @note Although it is possible to replace a background color using this
+ * method, it's bad usability to do so. Just say "no".
+ */
+ static void adjustForeground(QPalette &,
+ ForegroundRole newRole = NormalText,
+ QPalette::ColorRole color = QPalette::Text,
+ ColorSet set = View,
+ KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Used to obtain the QPalette that will be used to set the application
+ * palette from KDE Platform theme.
+ *
+ * @param config KConfig from which to load the colors
+ *
+ * @returns the QPalette
+ *
+ * @since 5.0
+ */
+ static QPalette createApplicationPalette(const KSharedConfigPtr &config);
+
+ /**
+ * Used to check if the color scheme has a given set.
+ *
+ * @param config KConfig from which to load the colors
+ *
+ * @param set The color set to check for.
+ *
+ * @returns whether the color scheme has a given color set
+ *
+ * @since 5.75
+ */
+ static bool isColorSetSupported(const KSharedConfigPtr &config, KColorScheme::ColorSet set);
+
+private:
+ QExplicitlySharedDataPointer<KColorSchemePrivate> d;
+};
+
+Q_DECLARE_METATYPE(KColorScheme)
+
+/**
+ * A container for a "state-aware" brush.
+ *
+ * KStatefulBrush provides an easy and safe way to store a color for use in a
+ * user interface. It is "safe" both in that it will make it easy to deal with
+ * widget states in a correct manner, and that it insulates you against changes
+ * in QPalette::ColorGroup.
+ *
+ * Basically, a stateful brush is used to cache a particular "color" from the
+ * KDE system palette (usually, one which does not live in QPalette). When you
+ * are ready to draw using the brush, you use the current state to retrieve the
+ * appropriate brush.
+ *
+ * Stateful brushes can also be used to apply state effects to arbitrary
+ * brushes, for example when working with a application specific user-defined
+ * color palette.
+ *
+ * @note As of Qt 4.3, QPalette::ColorGroup is missing a state for disabled
+ * widgets in an inactive window. Hopefully Trolltech will fix this bug, at
+ * which point KColorScheme and KStatefulBrush will be updated to recognize the
+ * new state. Using KStatefulBrush will allow your application to inherit these
+ * changes "for free", without even recompiling.
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KStatefulBrush
+{
+public:
+ /**
+ * Construct a "default" stateful brush. For such an instance, all
+ * overloads of KStatefulBrush::brush will return a default brush (i.e.
+ * <tt>QBrush()</tt>).
+ */
+ explicit KStatefulBrush();
+
+ /**
+ * Construct a stateful brush from given color set and foreground role,
+ * using the colors from the given KConfig.
+ * If null, the application's color scheme is used (either the system
+ * default, or one set by KColorSchemeManager).
+ */
+ explicit KStatefulBrush(KColorScheme::ColorSet,
+ KColorScheme::ForegroundRole,
+ KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Construct a stateful brush from given color set and background role,
+ * using the colors from the given KConfig (if null, the application's
+ * colors are used).
+ */
+ explicit KStatefulBrush(KColorScheme::ColorSet,
+ KColorScheme::BackgroundRole,
+ KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Construct a stateful brush from given color set and decoration role,
+ * using the colors from the given KConfig (if null, the application's
+ * colors are used).
+ */
+ explicit KStatefulBrush(KColorScheme::ColorSet,
+ KColorScheme::DecorationRole,
+ KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Construct a stateful background brush from a specified QBrush (or
+ * QColor, via QBrush's implicit constructor). The various states are
+ * determined from the base QBrush (which fills in the Active state)
+ * according to the same rules used to build stateful color schemes from
+ * the system color scheme. The state effects from the given KConfig are
+ * used (if null, the application's state effects are used).
+ */
+ explicit KStatefulBrush(const QBrush &, KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /**
+ * Construct a stateful foreground/decoration brush from a specified
+ * QBrush (or QColor, via QBrush's implicit constructor). The various
+ * states are determined from the base QBrush (which fills in the Active
+ * state) according to the same rules used to build stateful color schemes
+ * from the system color scheme. The state effects from the given KConfig
+ * are used (if null, the application's state effects are used).
+ *
+ * @param background The background brush (or color) corresponding to the
+ * KColorScheme::NormalBackground role and QPalette::Active state for this
+ * foreground/decoration color.
+ */
+ explicit KStatefulBrush(const QBrush &, const QBrush &background,
+ KSharedConfigPtr = KSharedConfigPtr());
+
+ /** Construct a copy of another KStatefulBrush. */
+ KStatefulBrush(const KStatefulBrush &);
+
+ /** Destructor */
+ ~KStatefulBrush();
+
+ /** Standard assignment operator */
+ KStatefulBrush &operator=(const KStatefulBrush &);
+
+ /**
+ * Retrieve the brush for the specified widget state. This is used when you
+ * know explicitly what state is wanted. Otherwise one of overloads is
+ * often more convenient.
+ */
+ QBrush brush(QPalette::ColorGroup) const;
+
+ /**
+ * Retrieve the brush, using a QPalette reference to determine the correct
+ * state. Use when your painting code has easy access to the QPalette that
+ * it is supposed to be using. The state used in this instance is the
+ * currentColorGroup of the palette.
+ */
+ QBrush brush(const QPalette &) const;
+
+ /**
+ * Retrieve the brush, using a QWidget pointer to determine the correct
+ * state. Use when you have a pointer to the widget that you are painting.
+ * The state used is the current state of the widget.
+ *
+ * @note If you pass an invalid widget, you will get a default brush (i.e.
+ * <tt>QBrush()</tt>).
+ */
+ QBrush brush(const QWidget *) const;
+
+private:
+ class KStatefulBrushPrivate *d;
+};
+
+Q_DECLARE_METATYPE(KStatefulBrush) /* so we can pass it in QVariant's */
+
+#endif // KCOLORSCHEME_H
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE project
+ SPDX-FileCopyrightText: 2013 Martin Gräßlin <mgraesslin@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kcolorschememanager.h"
+#include "kcolorschememanager_p.h"
+
+#include <KActionMenu>
+#include <KConfigGroup>
+#include <kcolorscheme.h>
+#include <KLocalizedString>
+#include <KSharedConfig>
+
+#include <QApplication>
+#include <QDir>
+#include <QFileInfo>
+#include <QMenu>
+#include <QPainter>
+#include <QStandardPaths>
+#include <QStyle>
+
+constexpr int defaultSchemeRow = 0;
+
+static void activateScheme(const QString &colorSchemePath) {
+ // hint for plasma-integration to synchronize the color scheme with the window manager/compositor
+ // The property needs to be set before the palette change because is is checked upon the
+ // ApplicationPaletteChange event.
+ qApp->setProperty("KDE_COLOR_SCHEME_PATH", colorSchemePath);
+ if (colorSchemePath.isEmpty()) {
+ qApp->setPalette(KColorScheme::createApplicationPalette(KSharedConfig::Ptr(nullptr)));
+ } else {
+ qApp->setPalette(KColorScheme::createApplicationPalette(KSharedConfig::openConfig(colorSchemePath)));
+ }
+}
+
+static QIcon createPreview(const QString &path)
+{
+ KSharedConfigPtr schemeConfig = KSharedConfig::openConfig(path, KConfig::SimpleConfig);
+ QIcon result;
+
+ KColorScheme activeWindow(QPalette::Active, KColorScheme::Window, schemeConfig);
+ KColorScheme activeButton(QPalette::Active, KColorScheme::Button, schemeConfig);
+ KColorScheme activeView(QPalette::Active, KColorScheme::View, schemeConfig);
+ KColorScheme activeSelection(QPalette::Active, KColorScheme::Selection, schemeConfig);
+
+ auto pixmap = [&](int size) {
+ QPixmap pix(size, size);
+ pix.fill(Qt::black);
+ QPainter p;
+ p.begin(&pix);
+ const int itemSize = size / 2 - 1;
+ p.fillRect(1, 1, itemSize, itemSize, activeWindow.background());
+ p.fillRect(1 + itemSize, 1, itemSize, itemSize, activeButton.background());
+ p.fillRect(1, 1 + itemSize, itemSize, itemSize, activeView.background());
+ p.fillRect(1 + itemSize, 1 + itemSize, itemSize, itemSize, activeSelection.background());
+ p.end();
+ result.addPixmap(pix);
+ };
+ // 16x16
+ pixmap(16);
+ // 24x24
+ pixmap(24);
+
+ return result;
+}
+
+KColorSchemeManagerPrivate::KColorSchemeManagerPrivate()
+ : model(new KColorSchemeModel())
+{
+}
+
+KColorSchemeModel::KColorSchemeModel(QObject *parent)
+ : QAbstractListModel(parent)
+{
+ init();
+}
+
+KColorSchemeModel::~KColorSchemeModel()
+{
+}
+
+int KColorSchemeModel::rowCount(const QModelIndex &parent) const
+{
+ if (parent.isValid()) {
+ return 0;
+ }
+ return m_data.count();
+}
+
+QVariant KColorSchemeModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
+{
+ if (!index.isValid() || (index.row() >= m_data.count())) {
+ return QVariant();
+ }
+
+ switch (role) {
+ case Qt::DisplayRole:
+ return m_data.at(index.row()).name;
+ case Qt::DecorationRole: {
+ auto &item = m_data[index.row()];
+ if (item.preview.isNull()) {
+ item.preview = createPreview(item.path);
+ }
+ return item.preview;
+ }
+ case Qt::UserRole:
+ return m_data.at(index.row()).path;
+ default:
+ return QVariant();
+ }
+}
+
+void KColorSchemeModel::init()
+{
+ beginResetModel();
+ m_data.clear();
+
+ const QStringList dirs = QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation,
+ QStringLiteral("color-schemes"),
+ QStandardPaths::LocateDirectory);
+ QStringList schemeFiles;
+ for (const QString &dir : dirs) {
+ const QStringList fileNames = QDir(dir).entryList(QStringList() << QStringLiteral("*.colors"));
+ for (const QString &file : fileNames) {
+ const QString suffixedFileName = QLatin1String("color-schemes/") + file;
+ if (!schemeFiles.contains(suffixedFileName)) {
+ schemeFiles.append(suffixedFileName);
+ }
+ }
+ }
+ std::transform(schemeFiles.begin(), schemeFiles.end(), schemeFiles.begin(), [](const QString &item) {
+ return QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericDataLocation, item);
+ });
+ for (const QString &schemeFile : qAsConst(schemeFiles)) {
+ KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(schemeFile, KConfig::SimpleConfig);
+ KConfigGroup group(config, QStringLiteral("General"));
+ const QString name = group.readEntry("Name", QFileInfo(schemeFile).baseName());
+ const KColorSchemeModelData data = {name, schemeFile, QIcon()};
+ m_data.append(data);
+ }
+ std::sort(m_data.begin(), m_data.end(), [](const KColorSchemeModelData & first, const KColorSchemeModelData & second) {
+ return first.name < second.name;
+ });
+ m_data.insert(defaultSchemeRow, {i18n("Default"), QString(), QIcon::fromTheme("edit-undo")});
+ endResetModel();
+}
+
+KColorSchemeManager::KColorSchemeManager(QObject *parent)
+ : QObject(parent)
+ , d(new KColorSchemeManagerPrivate)
+{
+}
+
+KColorSchemeManager::~KColorSchemeManager()
+{
+}
+
+QAbstractItemModel *KColorSchemeManager::model() const
+{
+ return d->model.data();
+}
+
+QModelIndex KColorSchemeManager::indexForScheme(const QString &name) const
+{
+ // Empty string is mapped to "reset to the system scheme"
+ if (name.isEmpty()) {
+ return d->model->index(defaultSchemeRow);
+ }
+ for (int i = 1; i < d->model->rowCount(); ++i) {
+ QModelIndex index = d->model->index(i);
+ if (index.data().toString() == name) {
+ return index;
+ }
+ }
+ return QModelIndex();
+}
+
+KActionMenu *KColorSchemeManager::createSchemeSelectionMenu(const QIcon &icon, const QString &name, const QString &selectedSchemeName, QObject *parent)
+{
+ // Be careful here when connecting to signals. The menu can outlive the manager
+ KActionMenu *menu = new KActionMenu(icon, name, parent);
+ QActionGroup *group = new QActionGroup(menu);
+ connect(group, &QActionGroup::triggered, qApp, [] (QAction * action) {
+ ::activateScheme(action->data().toString());
+ });
+ for (int i = 0; i < d->model->rowCount(); ++i) {
+ QModelIndex index = d->model->index(i);
+ QAction *action = new QAction(index.data(Qt::DisplayRole).toString(), menu);
+ action->setData(index.data(Qt::UserRole));
+ action->setActionGroup(group);
+ action->setCheckable(true);
+ if (index.data().toString() == selectedSchemeName) {
+ action->setChecked(true);
+ }
+ menu->addAction(action);
+ }
+ if (!group->checkedAction()) {
+ // If no (valid) color scheme has been selected we select the default one
+ group->actions()[defaultSchemeRow]->setChecked(true);
+ }
+ group->actions()[defaultSchemeRow]->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-undo"));
+ connect(menu->menu(), &QMenu::aboutToShow, group, [group] {
+ const auto actions = group->actions();
+ for (QAction *action : actions) {
+ if (action->icon().isNull()) {
+ action->setIcon(createPreview(action->data().toString()));
+ }
+ }
+ });
+
+ return menu;
+}
+
+KActionMenu *KColorSchemeManager::createSchemeSelectionMenu(const QString &text, const QString &selectedSchemeName, QObject *parent)
+{
+ return createSchemeSelectionMenu(QIcon::fromTheme("preferences-desktop-color"), text, selectedSchemeName, parent);
+}
+
+KActionMenu *KColorSchemeManager::createSchemeSelectionMenu(const QString &selectedSchemeName, QObject *parent)
+{
+ return createSchemeSelectionMenu(QIcon::fromTheme("preferences-desktop-color"), i18n("Color Scheme"), selectedSchemeName, parent);
+}
+
+KActionMenu *KColorSchemeManager::createSchemeSelectionMenu (QObject *parent)
+{
+ return createSchemeSelectionMenu(QIcon::fromTheme("preferences-desktop-color"), i18n("Color Scheme"), QString(), parent);
+}
+
+void KColorSchemeManager::activateScheme(const QModelIndex &index)
+{
+ if (index.isValid() && index.model() == d->model.data()) {
+ ::activateScheme(index.data(Qt::UserRole).toString());
+ } else {
+ ::activateScheme(QString());
+ }
+}
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE project
+ SPDX-FileCopyrightText: 2013 Martin Gräßlin <mgraesslin@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCOLORSCHEMEMANAGER_H
+#define KCOLORSCHEMEMANAGER_H
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+#include <QObject>
+
+class QAbstractItemModel;
+class QModelIndex;
+class QIcon;
+
+class KActionMenu;
+class KColorSchemeManagerPrivate;
+
+/**
+ * @class KColorSchemeManager kcolorschememanager.h KColorSchemeManager
+ *
+ * A small helper to get access to all available color schemes and activating a scheme in the
+ * QApplication. This is useful for applications which want to provide a selection of custom color
+ * schemes to their user. For example it is very common for photo and painting applications to use
+ * a dark color scheme even if the default is a light scheme. Since version 5.67 it also allows
+ * going back to following the system color scheme.
+ *
+ * The KColorSchemeManager provides access to a QAbstractItemModel which holds all the available
+ * schemes. A possible usage looks like the following:
+ *
+ * @code
+ * KColorSchemeManager *schemes = new KColorSchemeManager(this);
+ * QListView *view = new QListView(this);
+ * view->setModel(schemes->model());
+ * connect(view, &QListView::activated, schemes, &KColorSchemeManager::activateScheme);
+ * @endcode
+ *
+ * In addition the KColorSchemeManager also provides the possibility to create a KActionMenu populated
+ * with all the available color schemes in an action group. If one of the actions is selected the
+ * scheme is applied instantly:
+ *
+ * @code
+ * QToolButton *button = new QToolButton();
+ * KColorSchemeManager *schemes = new KColorSchemeManager(this);
+ * KActionMenu *menu = schemes->createSchemeSelectionMenu(QStringLiteral("Oxygen"), button);
+ * button->setMenu(menu->menu());
+ * @endcode
+ *
+ * @since 5.0
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KColorSchemeManager : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ explicit KColorSchemeManager(QObject *parent = nullptr);
+ virtual ~KColorSchemeManager();
+
+ /**
+ * A QAbstractItemModel of all available color schemes.
+ *
+ * The model provides the name of the scheme in Qt::DisplayRole, a preview
+ * in Qt::DelegateRole and the full path to the scheme file in Qt::UserRole. The system theme
+ * has an empty Qt::UserRole.
+ *
+ * @return Model of all available color schemes.
+ */
+ QAbstractItemModel *model() const;
+ /**
+ * Returns the model index for the scheme with the given @p name. If no such
+ * scheme exists an invalid index is returned. If you pass an empty
+ * string the index that is equivalent to going back to following the system scheme is returned
+ * for versions 5.67 and newer.
+ * @see model
+ */
+ QModelIndex indexForScheme(const QString &name) const;
+
+ /**
+ * Creates a KActionMenu populated with all the available color schemes.
+ * All actions are in an action group and when one of the actions is triggered the scheme
+ * referenced by this action is activated.
+ *
+ * The color scheme with the same name as @p selectedSchemeName will be checked. If none
+ * of the available color schemes has the same name, the system theme entry will be checked.
+ *
+ * The KActionMenu will not be updated in case the installed color schemes change. It's the
+ * task of the user of the KActionMenu to monitor for changes if required.
+ *
+ * @param icon The icon to use for the KActionMenu
+ * @param text The text to use for the KActionMenu
+ * @param selectedSchemeName The name of the color scheme to select
+ * @param parent The parent of the KActionMenu
+ * @return KActionMenu populated with all available color schemes.
+ * @see activateScheme
+ */
+ KActionMenu *createSchemeSelectionMenu(const QIcon &icon, const QString &text, const QString &selectedSchemeName, QObject *parent);
+ KActionMenu *createSchemeSelectionMenu(const QString &text, const QString &selectedSchemeName, QObject *parent);
+ KActionMenu *createSchemeSelectionMenu(const QString &selectedSchemeName, QObject *parent);
+ /**
+ * @since 5.67
+ */
+ KActionMenu *createSchemeSelectionMenu(QObject *parent);
+
+public Q_SLOTS:
+ /**
+ * @brief Activates the KColorScheme identified by the provided @p index.
+ *
+ * Installs the KColorScheme as the QApplication's QPalette.
+ *
+ * @param index The index for the KColorScheme to activate.
+ * The index must reference the QAbstractItemModel provided by @link model @endlink. Since
+ * version 5.67 passing an invalid index activates the system scheme.
+ * @see model()
+ */
+ void activateScheme(const QModelIndex &index);
+
+private:
+ QScopedPointer<KColorSchemeManagerPrivate> d;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE project
+ SPDX-FileCopyrightText: 2013 Martin Gräßlin <mgraesslin@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCOLORSCHEMEMANAGER_P_H
+#define KCOLORSCHEMEMANAGER_P_H
+
+#include <QAbstractListModel>
+#include <QIcon>
+
+struct KColorSchemeModelData {
+ QString name;
+ QString path;
+ QIcon preview;
+};
+
+class KColorSchemeModel : public QAbstractListModel
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ explicit KColorSchemeModel(QObject *parent = nullptr);
+ ~KColorSchemeModel() override;
+ QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
+ int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
+
+private:
+ void init();
+ mutable QVector<KColorSchemeModelData> m_data;
+};
+
+class KColorSchemeManagerPrivate
+{
+public:
+ KColorSchemeManagerPrivate();
+
+ QScopedPointer<KColorSchemeModel> model;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Benjamin C Meyer <ben+kdelibs at meyerhome dot net>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2004 Michael Brade <brade@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kconfigdialog.h"
+
+#include <kconfigdialogmanager.h>
+#include <KCoreConfigSkeleton>
+#include <KLocalizedString>
+#include <KPageWidgetModel>
+#include <khelpclient.h>
+
+#include <QDialogButtonBox>
+#include <QIcon>
+#include <QPushButton>
+#include <QMap>
+#include <QScrollArea>
+#include <QScrollBar>
+#include <QVBoxLayout>
+
+class Q_DECL_HIDDEN KConfigDialog::KConfigDialogPrivate
+{
+public:
+ KConfigDialogPrivate(KConfigDialog *q, const QString &name, KCoreConfigSkeleton *config)
+ : q(q)
+ {
+ q->setObjectName(name);
+ q->setWindowTitle(i18nc("@title:window", "Configure"));
+ q->setFaceType(List);
+
+ if (!name.isEmpty()) {
+ openDialogs.insert(name, q);
+ } else {
+ const QString genericName = QString::asprintf("SettingsDialog-%p", static_cast<void *>(q));
+ openDialogs.insert(genericName, q);
+ q->setObjectName(genericName);
+ }
+
+ QDialogButtonBox *buttonBox = q->buttonBox();
+ buttonBox->setStandardButtons(QDialogButtonBox::RestoreDefaults
+ | QDialogButtonBox::Ok
+ | QDialogButtonBox::Apply
+ | QDialogButtonBox::Cancel
+ | QDialogButtonBox::Help);
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok), &QAbstractButton::clicked, q, &KConfigDialog::updateSettings);
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply), &QAbstractButton::clicked, q, &KConfigDialog::updateSettings);
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply), &QAbstractButton::clicked, q, [this]() { _k_updateButtons(); });
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Cancel), &QAbstractButton::clicked, q, &KConfigDialog::updateWidgets);
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults), &QAbstractButton::clicked, q, &KConfigDialog::updateWidgetsDefault);
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults), &QAbstractButton::clicked, q, [this]() { _k_updateButtons(); });
+ connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Help), &QAbstractButton::clicked, q, &KConfigDialog::showHelp);
+
+ connect(q, &KPageDialog::pageRemoved,
+ q, &KConfigDialog::onPageRemoved);
+
+ manager = new KConfigDialogManager(q, config);
+ setupManagerConnections(manager);
+
+ setApplyButtonEnabled(false);
+ }
+
+ KPageWidgetItem *addPageInternal(QWidget *page, const QString &itemName,
+ const QString &pixmapName, const QString &header);
+
+ void setupManagerConnections(KConfigDialogManager *manager);
+ void setApplyButtonEnabled(bool enabled);
+ void setRestoreDefaultsButtonEnabled(bool enabled);
+
+ void _k_updateButtons();
+ void _k_settingsChangedSlot();
+
+ KConfigDialog * const q;
+ QString mAnchor;
+ QString mHelpApp;
+ bool shown = false;
+ KConfigDialogManager *manager = nullptr;
+ QMap<QWidget *, KConfigDialogManager *> managerForPage;
+
+ /**
+ * The list of existing dialogs.
+ */
+ static QHash<QString, KConfigDialog *> openDialogs;
+};
+
+QHash<QString, KConfigDialog *> KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::openDialogs;
+
+KConfigDialog::KConfigDialog(QWidget *parent, const QString &name,
+ KCoreConfigSkeleton *config) :
+ KPageDialog(parent),
+ d(new KConfigDialogPrivate(this, name, config))
+{
+}
+
+KConfigDialog::~KConfigDialog()
+{
+ KConfigDialogPrivate::openDialogs.remove(objectName());
+ delete d;
+}
+
+KPageWidgetItem *KConfigDialog::addPage(QWidget *page,
+ const QString &itemName,
+ const QString &pixmapName,
+ const QString &header,
+ bool manage)
+{
+ Q_ASSERT(page);
+ if (!page) {
+ return nullptr;
+ }
+
+ KPageWidgetItem *item = d->addPageInternal(page, itemName, pixmapName, header);
+ if (manage) {
+ d->manager->addWidget(page);
+ }
+
+ if (d->shown && manage) {
+ // update the default button if the dialog is shown
+ QPushButton *defaultButton = buttonBox()->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults);
+ if (defaultButton) {
+ bool is_default = defaultButton->isEnabled() && d->manager->isDefault();
+ defaultButton->setEnabled(!is_default);
+ }
+ }
+ return item;
+}
+
+KPageWidgetItem *KConfigDialog::addPage(QWidget *page,
+ KCoreConfigSkeleton *config,
+ const QString &itemName,
+ const QString &pixmapName,
+ const QString &header)
+{
+ Q_ASSERT(page);
+ if (!page) {
+ return nullptr;
+ }
+
+ KPageWidgetItem *item = d->addPageInternal(page, itemName, pixmapName, header);
+ d->managerForPage[page] = new KConfigDialogManager(page, config);
+ d->setupManagerConnections(d->managerForPage[page]);
+
+ if (d->shown) {
+ // update the default button if the dialog is shown
+ QPushButton *defaultButton = buttonBox()->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults);
+ if (defaultButton) {
+ bool is_default = defaultButton->isEnabled() && d->managerForPage[page]->isDefault();
+ defaultButton->setEnabled(!is_default);
+ }
+ }
+ return item;
+}
+
+KPageWidgetItem *KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::addPageInternal(QWidget *page,
+ const QString &itemName,
+ const QString &pixmapName,
+ const QString &header)
+{
+ QWidget *frame = new QWidget(q);
+ QVBoxLayout *boxLayout = new QVBoxLayout(frame);
+ boxLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
+ boxLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
+
+ QScrollArea *scroll = new QScrollArea(q);
+ scroll->setFrameShape(QFrame::NoFrame);
+ scroll->setHorizontalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAsNeeded);
+ scroll->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAsNeeded);
+ scroll->setWidget(page);
+ scroll->setWidgetResizable(true);
+ scroll->setSizePolicy( QSizePolicy::MinimumExpanding, QSizePolicy::MinimumExpanding );
+
+ if (page->minimumSizeHint().height() > scroll->sizeHint().height() - 2) {
+ if (page->sizeHint().width() < scroll->sizeHint().width() + 2) {
+ // QScrollArea is planning only a vertical scroll bar,
+ // try to avoid the horizontal one by reserving space for the vertical one.
+ // Currently KPageViewPrivate::_k_modelChanged() queries the minimumSizeHint().
+ // We can only set the minimumSize(), so this approach relies on QStackedWidget size calculation.
+ scroll->setMinimumWidth(scroll->sizeHint().width() + qBound(0, scroll->verticalScrollBar()->sizeHint().width(), 200) + 4);
+ }
+ }
+
+ boxLayout->addWidget(scroll);
+ KPageWidgetItem *item = new KPageWidgetItem(frame, itemName);
+ item->setHeader(header);
+ if (!pixmapName.isEmpty()) {
+ item->setIcon(QIcon::fromTheme(pixmapName));
+ }
+
+ q->KPageDialog::addPage(item);
+ return item;
+}
+
+void KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::setupManagerConnections(KConfigDialogManager *manager)
+{
+ q->connect(manager, SIGNAL(settingsChanged()), q, SLOT(_k_settingsChangedSlot()));
+ q->connect(manager, SIGNAL(widgetModified()), q, SLOT(_k_updateButtons()));
+
+ QDialogButtonBox *buttonBox = q->buttonBox();
+ q->connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok), &QAbstractButton::clicked,
+ manager, &KConfigDialogManager::updateSettings);
+ q->connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply), &QAbstractButton::clicked,
+ manager, &KConfigDialogManager::updateSettings);
+ q->connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::Cancel), &QAbstractButton::clicked,
+ manager, &KConfigDialogManager::updateWidgets);
+ q->connect(buttonBox->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults), &QAbstractButton::clicked,
+ manager, &KConfigDialogManager::updateWidgetsDefault);
+}
+
+void KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::setApplyButtonEnabled(bool enabled)
+{
+ QPushButton *applyButton = q->buttonBox()->button(QDialogButtonBox::Apply);
+ if (applyButton) {
+ applyButton->setEnabled(enabled);
+ }
+}
+
+void KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::setRestoreDefaultsButtonEnabled(bool enabled)
+{
+ QPushButton *restoreDefaultsButton = q->buttonBox()->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults);
+ if (restoreDefaultsButton) {
+ restoreDefaultsButton->setEnabled(enabled);
+ }
+}
+
+void KConfigDialog::onPageRemoved(KPageWidgetItem *item)
+{
+ QMap<QWidget *, KConfigDialogManager *>::iterator j = d->managerForPage.begin();
+ while (j != d->managerForPage.end()) {
+ // there is a manager for this page, so remove it
+ if (item->widget()->isAncestorOf(j.key())) {
+ KConfigDialogManager *manager = j.value();
+ d->managerForPage.erase(j);
+ delete manager;
+ d->_k_updateButtons();
+ break;
+ }
+ ++j;
+ }
+}
+
+KConfigDialog *KConfigDialog::exists(const QString &name)
+{
+ QHash<QString, KConfigDialog *>::const_iterator it = KConfigDialogPrivate::openDialogs.constFind(name);
+ if (it != KConfigDialogPrivate::openDialogs.constEnd()) {
+ return *it;
+ }
+ return nullptr;
+}
+
+bool KConfigDialog::showDialog(const QString &name)
+{
+ KConfigDialog *dialog = exists(name);
+ if (dialog) {
+ dialog->show();
+ }
+ return (dialog != nullptr);
+}
+
+void KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::_k_updateButtons()
+{
+ static bool only_once = false;
+ if (only_once) {
+ return;
+ }
+ only_once = true;
+
+ QMap<QWidget *, KConfigDialogManager *>::iterator it;
+
+ bool has_changed = manager->hasChanged() || q->hasChanged();
+ for (it = managerForPage.begin();
+ it != managerForPage.end() && !has_changed;
+ ++it) {
+ has_changed |= (*it)->hasChanged();
+ }
+
+ setApplyButtonEnabled(has_changed);
+
+ bool is_default = manager->isDefault() && q->isDefault();
+ for (it = managerForPage.begin();
+ it != managerForPage.end() && is_default;
+ ++it) {
+ is_default &= (*it)->isDefault();
+ }
+
+ setRestoreDefaultsButtonEnabled(!is_default);
+
+ emit q->widgetModified();
+ only_once = false;
+}
+
+void KConfigDialog::KConfigDialogPrivate::_k_settingsChangedSlot()
+{
+ // Update the buttons
+ _k_updateButtons();
+ emit q->settingsChanged(q->objectName());
+}
+
+void KConfigDialog::showEvent(QShowEvent *e)
+{
+ if (!d->shown) {
+ QMap<QWidget *, KConfigDialogManager *>::iterator it;
+
+ updateWidgets();
+ d->manager->updateWidgets();
+ for (it = d->managerForPage.begin(); it != d->managerForPage.end(); ++it) {
+ (*it)->updateWidgets();
+ }
+
+ bool has_changed = d->manager->hasChanged() || hasChanged();
+ for (it = d->managerForPage.begin();
+ it != d->managerForPage.end() && !has_changed;
+ ++it) {
+ has_changed |= (*it)->hasChanged();
+ }
+
+ d->setApplyButtonEnabled(has_changed);
+
+ bool is_default = d->manager->isDefault() && isDefault();
+ for (it = d->managerForPage.begin();
+ it != d->managerForPage.end() && is_default;
+ ++it) {
+ is_default &= (*it)->isDefault();
+ }
+
+ d->setRestoreDefaultsButtonEnabled(!is_default);
+
+ d->shown = true;
+ }
+ KPageDialog::showEvent(e);
+}
+
+void KConfigDialog::updateSettings()
+{
+}
+
+void KConfigDialog::updateWidgets()
+{
+}
+
+void KConfigDialog::updateWidgetsDefault()
+{
+}
+
+bool KConfigDialog::hasChanged()
+{
+ return false;
+}
+
+bool KConfigDialog::isDefault()
+{
+ return true;
+}
+
+void KConfigDialog::updateButtons()
+{
+ d->_k_updateButtons();
+}
+
+void KConfigDialog::settingsChangedSlot()
+{
+ d->_k_settingsChangedSlot();
+}
+
+void KConfigDialog::setHelp(const QString &anchor, const QString &appname)
+{
+ d->mAnchor = anchor;
+ d->mHelpApp = appname;
+}
+
+void KConfigDialog::showHelp()
+{
+ KHelpClient::invokeHelp(d->mAnchor, d->mHelpApp);
+}
+
+#include "moc_kconfigdialog.cpp"
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Benjamin C Meyer <ben+kdelibs at meyerhome dot net>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCONFIGDIALOG_H
+#define KCONFIGDIALOG_H
+
+#include <KPageDialog>
+
+#include "kconfigwidgets_export.h"
+
+class KConfig;
+class KCoreConfigSkeleton;
+class KConfigDialogManager;
+
+/**
+ * @class KConfigDialog kconfigdialog.h KConfigDialog
+ *
+ * \short Standard %KDE configuration dialog class
+ *
+ * The KConfigDialog class provides an easy and uniform means of displaying
+ * a settings dialog using KPageDialog, KConfigDialogManager and a
+ * KConfigSkeleton derived settings class.
+ *
+ * KConfigDialog handles the enabling and disabling of buttons, creation
+ * of the dialog, and deletion of the widgets. Because of
+ * KConfigDialogManager, this class also manages: restoring
+ * the settings, resetting them to the default values, and saving them. This
+ * requires that the names of the widgets corresponding to configuration entries
+ * have to have the same name plus an additional "kcfg_" prefix. For example the
+ * widget named "kcfg_MyOption" would be associated with the configuration entry
+ * "MyOption".
+ *
+ * Here is an example usage of KConfigDialog:
+ *
+ * \code
+ * void KCoolApp::showSettings(){
+ * if(KConfigDialog::showDialog("settings"))
+ * return;
+ * KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(this, "settings", MySettings::self());
+ * dialog->setFaceType(KPageDialog::List);
+ * dialog->addPage(new General(0, "General"), i18n("General") );
+ * dialog->addPage(new Appearance(0, "Style"), i18n("Appearance") );
+ * connect(dialog, SIGNAL(settingsChanged(const QString&)), mainWidget, SLOT(loadSettings()));
+ * connect(dialog, SIGNAL(settingsChanged(const QString&)), this, SLOT(loadSettings()));
+ * dialog->show();
+ * }
+ * \endcode
+ *
+ * Other than the above code, each class that has settings in the dialog should
+ * have a loadSettings() type slot to read settings and perform any
+ * necessary changes.
+ *
+ * For dialog appearance options (like buttons, default button, ...) please see
+ * @ref KPageDialog.
+ *
+ * @see KConfigSkeleton
+ * @author Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KConfigDialog : public KPageDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+Q_SIGNALS:
+ /**
+ * A widget in the dialog was modified.
+ */
+ void widgetModified();
+
+ /**
+ * One or more of the settings have been permanently changed such as if
+ * the user clicked on the Apply or Ok button.
+ * @param dialogName the name of the dialog.
+ */
+ void settingsChanged(const QString &dialogName);
+
+public:
+ /**
+ * @param parent - The parent of this object. Even though the class
+ * deletes itself the parent should be set so the dialog can be centered
+ * with the application on the screen.
+ *
+ * @param name - The name of this object. The name is used in determining if
+ * there can be more than one dialog at a time. Use names such as:
+ * "Font Settings" or "Color Settings" and not just "Settings" in
+ * applications where there is more than one dialog.
+ *
+ * @param config - Config object containing settings.
+ */
+ KConfigDialog(QWidget *parent, const QString &name,
+ KCoreConfigSkeleton *config);
+
+ /**
+ * Deconstructor, removes name from the list of open dialogs.
+ * Deletes private class.
+ * @see exists()
+ */
+ ~KConfigDialog() override;
+
+ /**
+ * Adds page to the dialog and to KConfigDialogManager. When an
+ * application is done adding pages show() should be called to
+ * display the dialog.
+ * @param page - Pointer to the page that is to be added to the dialog.
+ * This object is reparented.
+ * @param itemName - Name of the page.
+ * @param pixmapName - Name of the icon that should be used, if needed, when
+ * displaying the page. The string may either be the name of a themed
+ * icon (e.g. "document-save"), which the internal icon loader will be
+ * used to retrieve, or an absolute path to the pixmap on disk.
+ * @param header - Header text use in the list modes. Ignored in Tabbed
+ * mode. If empty, the itemName text is used when needed.
+ * @param manage - Whether KConfigDialogManager should manage the page or not.
+ * @returns The KPageWidgetItem associated with the page.
+ */
+ KPageWidgetItem *addPage(QWidget *page, const QString &itemName,
+ const QString &pixmapName = QString(),
+ const QString &header = QString(),
+ bool manage = true);
+
+ /**
+ * Adds page to the dialog that is managed by a custom KConfigDialogManager.
+ * This is useful for dialogs that contain settings spread over more than
+ * one configuration file and thus have/need more than one KConfigSkeleton.
+ * When an application is done adding pages show() should be called to
+ * display the dialog.
+ * @param page - Pointer to the page that is to be added to the dialog.
+ * This object is reparented.
+ * @param config - Config object containing corresponding settings.
+ * @param itemName - Name of the page.
+ * @param pixmapName - Name of the icon that should be used, if needed, when
+ * displaying the page. The string may either be the name of a themed
+ * icon (e.g. "document-save"), which the internal icon loader will be
+ * used to retrieve, or an absolute path to the pixmap on disk.
+ * @param header - Header text use in the list modes. Ignored in Tabbed
+ * mode. If empty, the itemName text is used when needed.
+ * @returns The KPageWidgetItem associated with the page.
+ */
+ KPageWidgetItem *addPage(QWidget *page, KCoreConfigSkeleton *config,
+ const QString &itemName,
+ const QString &pixmapName = QString(),
+ const QString &header = QString());
+
+ /**
+ * See if a dialog with the name 'name' already exists.
+ * @see showDialog()
+ * @param name - Dialog name to look for.
+ * @return Pointer to widget or NULL if it does not exist.
+ */
+ static KConfigDialog *exists(const QString &name);
+
+ /**
+ * Attempts to show the dialog with the name 'name'.
+ * @see exists()
+ * @param name - The name of the dialog to show.
+ * @return True if the dialog 'name' exists and was shown.
+ */
+ static bool showDialog(const QString &name);
+
+protected Q_SLOTS:
+ /**
+ * Update the settings from the dialog.
+ * Virtual function for custom additions.
+ *
+ * Example use: User clicks Ok or Apply button in a configure dialog.
+ */
+ virtual void updateSettings();
+
+ /**
+ * Update the dialog based on the settings.
+ * Virtual function for custom additions.
+ *
+ * Example use: Initialisation of dialog.
+ * Example use: User clicks Reset button in a configure dialog.
+ */
+ virtual void updateWidgets();
+
+ /**
+ * Update the dialog based on the default settings.
+ * Virtual function for custom additions.
+ *
+ * Example use: User clicks Defaults button in a configure dialog.
+ */
+ virtual void updateWidgetsDefault();
+
+ /**
+ * Updates the Apply and Default buttons.
+ * Connect to this slot if you implement your own hasChanged()
+ * or isDefault() methods for widgets not managed by KConfig.
+ * @since 4.3
+ */
+ void updateButtons();
+
+ /**
+ * Some setting was changed. Emit the signal with the dialogs name.
+ * Connect to this slot if there are widgets not managed by KConfig.
+ * @since 4.3
+ */
+ void settingsChangedSlot();
+
+ /**
+ * Sets the help path and topic.
+ *
+ * The HTML file will be found using the X-DocPath entry in the application's desktop file.
+ * It can be either a relative path, or a website URL.
+ *
+ * @param anchor This has to be a defined anchor in your
+ * docbook sources or website. If empty the main index
+ * is loaded.
+ * @param appname This allows you to specify the .desktop file to get the help path from.
+ * If empty the QCoreApplication::applicationName() is used.
+ */
+ void setHelp(const QString &anchor, const QString &appname = QString());
+
+
+ /**
+ * Displays help for this config dialog.
+ * @since 5.0
+ */
+ virtual void showHelp();
+
+protected:
+
+ /**
+ * Returns whether the current state of the dialog is
+ * different from the current configuration.
+ * Virtual function for custom additions.
+ */
+ virtual bool hasChanged();
+
+ /**
+ * Returns whether the current state of the dialog is
+ * the same as the default configuration.
+ */
+ virtual bool isDefault();
+
+ /**
+ * @internal
+ */
+ void showEvent(QShowEvent *e) override;
+
+private Q_SLOTS:
+ /**
+ * Slot which cleans up the KConfigDialogManager of the page.
+ * */
+ void onPageRemoved(KPageWidgetItem *item);
+
+private:
+ class KConfigDialogPrivate;
+ friend class KConfigDialogPrivate;
+
+ KConfigDialogPrivate *const d;
+
+ Q_PRIVATE_SLOT(d, void _k_updateButtons())
+ Q_PRIVATE_SLOT(d, void _k_settingsChangedSlot())
+
+ Q_DISABLE_COPY(KConfigDialog)
+};
+
+#endif //KCONFIGDIALOG_H
+
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Benjamin C Meyer <ben+kdelibs at meyerhome dot net>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2017 Friedrich W. H. Kossebau <kossebau@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2020 Kevin Ottens <kevin.ottens@enioka.com>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2020 Cyril Rossi <cyril.rossi@enioka.com>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kconfigdialogmanager.h"
+#include "kconfigdialogmanager_p.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <QComboBox>
+#include <QGroupBox>
+#include <QLabel>
+#include <QMetaObject>
+#include <QMetaProperty>
+#include <QTimer>
+#include <QRadioButton>
+#include <QLayout>
+
+#include <KConfigSkeleton>
+
+typedef QHash<QString, QByteArray> MyHash;
+Q_GLOBAL_STATIC(MyHash, s_propertyMap)
+Q_GLOBAL_STATIC(MyHash, s_changedMap)
+
+KConfigDialogManager::KConfigDialogManager(QWidget *parent, KCoreConfigSkeleton *conf)
+ : QObject(parent), d(new KConfigDialogManagerPrivate(this))
+{
+ d->m_conf = conf;
+ d->m_dialog = parent;
+ init(true);
+}
+
+KConfigDialogManager::KConfigDialogManager(QWidget *parent, KConfigSkeleton *conf)
+ : QObject(parent), d(new KConfigDialogManagerPrivate(this))
+{
+ d->m_conf = conf;
+ d->m_dialog = parent;
+ init(true);
+}
+
+KConfigDialogManager::~KConfigDialogManager()
+{
+ delete d;
+}
+
+// KF6: Drop this and get signals only from metaObject and/or widget's dynamic properties kcfg_property/kcfg_propertyNotify
+void KConfigDialogManager::initMaps()
+{
+ if (s_propertyMap()->isEmpty()) {
+ s_propertyMap()->insert(QStringLiteral("KButtonGroup"), "current");
+ s_propertyMap()->insert(QStringLiteral("KColorButton"), "color");
+ s_propertyMap()->insert(QStringLiteral("KColorCombo"), "color");
+ s_propertyMap()->insert(QStringLiteral("KKeySequenceWidget"), "keySequence");
+ }
+
+ if (s_changedMap()->isEmpty()) {
+ // QT
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QCheckBox"), SIGNAL(stateChanged(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QPushButton"), SIGNAL(clicked(bool)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QRadioButton"), SIGNAL(toggled(bool)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QGroupBox"), SIGNAL(toggled(bool)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QComboBox"), SIGNAL(activated(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QDateEdit"), SIGNAL(dateChanged(QDate)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QTimeEdit"), SIGNAL(timeChanged(QTime)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QDateTimeEdit"), SIGNAL(dateTimeChanged(QDateTime)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QDial"), SIGNAL(valueChanged(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QDoubleSpinBox"), SIGNAL(valueChanged(double)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QLineEdit"), SIGNAL(textChanged(QString)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QSlider"), SIGNAL(valueChanged(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QSpinBox"), SIGNAL(valueChanged(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QTextEdit"), SIGNAL(textChanged()));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QTextBrowser"), SIGNAL(sourceChanged(QString)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QPlainTextEdit"), SIGNAL(textChanged()));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("QTabWidget"), SIGNAL(currentChanged(int)));
+
+ // KDE
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KComboBox"), SIGNAL(activated(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KFontComboBox"), SIGNAL(activated(int)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KFontRequester"), SIGNAL(fontSelected(QFont)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KFontChooser"), SIGNAL(fontSelected(QFont)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KColorCombo"), SIGNAL(activated(QColor)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KColorButton"), SIGNAL(changed(QColor)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KDatePicker"), SIGNAL(dateSelected(QDate)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KDateWidget"), SIGNAL(changed(QDate)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KDateTimeWidget"), SIGNAL(valueChanged(QDateTime)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KEditListWidget"), SIGNAL(changed()));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KListWidget"), SIGNAL(itemSelectionChanged()));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KLineEdit"), SIGNAL(textChanged(QString)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KRestrictedLine"), SIGNAL(textChanged(QString)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KTextEdit"), SIGNAL(textChanged()));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KUrlRequester"), SIGNAL(textChanged(QString)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KUrlComboRequester"), SIGNAL(textChanged(QString)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KUrlComboBox"), SIGNAL(urlActivated(QUrl)));
+ s_changedMap()->insert(QStringLiteral("KButtonGroup"), SIGNAL(changed(int)));
+ }
+}
+
+QHash<QString, QByteArray> *KConfigDialogManager::propertyMap()
+{
+ initMaps();
+ return s_propertyMap();
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+QHash<QString, QByteArray> *KConfigDialogManager::changedMap()
+{
+ initMaps();
+ return s_changedMap();
+}
+#endif
+
+void KConfigDialogManager::init(bool trackChanges)
+{
+ initMaps();
+ d->trackChanges = trackChanges;
+
+ // Go through all of the children of the widgets and find all known widgets
+ (void) parseChildren(d->m_dialog, trackChanges);
+}
+
+void KConfigDialogManager::addWidget(QWidget *widget)
+{
+ (void) parseChildren(widget, true);
+}
+
+void KConfigDialogManager::setupWidget(QWidget *widget, KConfigSkeletonItem *item)
+{
+ QVariant minValue = item->minValue();
+ if (minValue.isValid()) {
+ // KSelector is using this property
+ if (widget->metaObject()->indexOfProperty("minValue") != -1) {
+ widget->setProperty("minValue", minValue);
+ }
+ if (widget->metaObject()->indexOfProperty("minimum") != -1) {
+ widget->setProperty("minimum", minValue);
+ }
+ }
+ QVariant maxValue = item->maxValue();
+ if (maxValue.isValid()) {
+ // KSelector is using this property
+ if (widget->metaObject()->indexOfProperty("maxValue") != -1) {
+ widget->setProperty("maxValue", maxValue);
+ }
+ if (widget->metaObject()->indexOfProperty("maximum") != -1) {
+ widget->setProperty("maximum", maxValue);
+ }
+ }
+
+ if (widget->whatsThis().isEmpty()) {
+ QString whatsThis = item->whatsThis();
+ if (!whatsThis.isEmpty()) {
+ widget->setWhatsThis(whatsThis);
+ }
+ }
+
+ if (widget->toolTip().isEmpty()) {
+ QString toolTip = item->toolTip();
+ if (!toolTip.isEmpty()) {
+ widget->setToolTip(toolTip);
+ }
+ }
+
+ // If it is a QGroupBox with only autoExclusive buttons
+ // and has no custom property and the config item type
+ // is an integer, assume we want to save the index like we did with
+ // KButtonGroup instead of if it is checked or not
+ QGroupBox *gb = qobject_cast<QGroupBox *>(widget);
+ if (gb && getCustomProperty(gb).isEmpty()) {
+ const KConfigSkeletonItem *item = d->m_conf->findItem(widget->objectName().mid(5));
+ if (item->property().type() == QVariant::Int) {
+ QObjectList children = gb->children();
+ children.removeAll(gb->layout());
+ const QList<QAbstractButton *> buttons = gb->findChildren<QAbstractButton *>();
+ bool allAutoExclusiveDirectChildren = true;
+ for (QAbstractButton *button : buttons) {
+ allAutoExclusiveDirectChildren = allAutoExclusiveDirectChildren && button->autoExclusive() && button->parent() == gb;
+ }
+ if (allAutoExclusiveDirectChildren) {
+ d->allExclusiveGroupBoxes << widget;
+ }
+ }
+ }
+
+ if (!item->isEqual(property(widget))) {
+ setProperty(widget, item->property());
+ }
+
+ d->updateWidgetIndicator(item->name(), widget);
+}
+
+bool KConfigDialogManager::parseChildren(const QWidget *widget, bool trackChanges)
+{
+ bool valueChanged = false;
+ const QList<QObject *> listOfChildren = widget->children();
+ if (listOfChildren.isEmpty()) { //?? XXX
+ return valueChanged;
+ }
+
+ const QMetaMethod onWidgetModifiedSlot = metaObject()->method(metaObject()->indexOfSlot("onWidgetModified()"));
+ Q_ASSERT(onWidgetModifiedSlot.isValid() && metaObject()->indexOfSlot("onWidgetModified()")>=0);
+
+ for (QObject *object : listOfChildren) {
+ if (!object->isWidgetType()) {
+ continue; // Skip non-widgets
+ }
+
+ QWidget *childWidget = static_cast<QWidget *>(object);
+
+ QString widgetName = childWidget->objectName();
+ bool bParseChildren = true;
+ bool bSaveInsideGroupBox = d->insideGroupBox;
+
+ if (widgetName.startsWith(QLatin1String("kcfg_"))) {
+ // This is one of our widgets!
+ QString configId = widgetName.mid(5);
+ KConfigSkeletonItem *item = d->m_conf->findItem(configId);
+ if (item) {
+ d->knownWidget.insert(configId, childWidget);
+
+ setupWidget(childWidget, item);
+
+ if (trackChanges) {
+ bool changeSignalFound = false;
+
+ if (d->allExclusiveGroupBoxes.contains(childWidget)) {
+ const QList<QAbstractButton *> buttons = childWidget->findChildren<QAbstractButton *>();
+ for (QAbstractButton *button : buttons) {
+ connect(button, &QAbstractButton::toggled,
+ this, [this] { d->onWidgetModified(); });
+ }
+ }
+
+ QByteArray propertyChangeSignal = getCustomPropertyChangedSignal(childWidget);
+ if (propertyChangeSignal.isEmpty()) {
+ propertyChangeSignal = getUserPropertyChangedSignal(childWidget);
+ }
+
+ if (propertyChangeSignal.isEmpty()) {
+ // get the change signal from the meta object
+ const QMetaObject *metaObject = childWidget->metaObject();
+ QByteArray userproperty = getCustomProperty(childWidget);
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ userproperty = getUserProperty(childWidget);
+ }
+ if (!userproperty.isEmpty()) {
+ const int indexOfProperty = metaObject->indexOfProperty(userproperty);
+ if (indexOfProperty != -1) {
+ const QMetaProperty property = metaObject->property(indexOfProperty);
+ const QMetaMethod notifySignal = property.notifySignal();
+ if (notifySignal.isValid()) {
+ connect(childWidget, notifySignal, this, onWidgetModifiedSlot);
+ changeSignalFound = true;
+ }
+ }
+ } else {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Don't know how to monitor widget '" << childWidget->metaObject()->className() << "' for changes!";
+ }
+ } else {
+ connect(childWidget, propertyChangeSignal,
+ this, SLOT(onWidgetModified()));
+ changeSignalFound = true;
+ }
+
+ if (changeSignalFound) {
+ QComboBox *cb = qobject_cast<QComboBox *>(childWidget);
+ if (cb && cb->isEditable())
+ connect(cb, &QComboBox::editTextChanged,
+ this, &KConfigDialogManager::widgetModified);
+ }
+ }
+ QGroupBox *gb = qobject_cast<QGroupBox *>(childWidget);
+ if (!gb) {
+ bParseChildren = false;
+ } else {
+ d->insideGroupBox = true;
+ }
+ } else {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "A widget named '" << widgetName << "' was found but there is no setting named '" << configId << "'";
+ }
+ } else if (QLabel *label = qobject_cast<QLabel *>(childWidget)) {
+ QWidget *buddy = label->buddy();
+ if (!buddy) {
+ continue;
+ }
+ QString buddyName = buddy->objectName();
+ if (buddyName.startsWith(QLatin1String("kcfg_"))) {
+ // This is one of our widgets!
+ QString configId = buddyName.mid(5);
+ d->buddyWidget.insert(configId, childWidget);
+ }
+ }
+//kf5: commented out to reduce debug output
+// #ifndef NDEBUG
+// else if (!widgetName.isEmpty() && trackChanges)
+// {
+// QHash<QString, QByteArray>::const_iterator changedIt = s_changedMap()->constFind(childWidget->metaObject()->className());
+// if (changedIt != s_changedMap()->constEnd())
+// {
+// if ((!d->insideGroupBox || !qobject_cast<QRadioButton*>(childWidget)) &&
+// !qobject_cast<QGroupBox*>(childWidget) &&!qobject_cast<QTabWidget*>(childWidget) )
+// qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Widget '" << widgetName << "' (" << childWidget->metaObject()->className() << ") remains unmanaged.";
+// }
+// }
+// #endif
+
+ if (bParseChildren) {
+ // this widget is not known as something we can store.
+ // Maybe we can store one of its children.
+ valueChanged |= parseChildren(childWidget, trackChanges);
+ }
+ d->insideGroupBox = bSaveInsideGroupBox;
+ }
+ return valueChanged;
+}
+
+void KConfigDialogManager::updateWidgets()
+{
+ bool changed = false;
+ bool bSignalsBlocked = signalsBlocked();
+ blockSignals(true);
+
+ QWidget *widget;
+ QHashIterator<QString, QWidget *> it(d->knownWidget);
+ while (it.hasNext()) {
+ it.next();
+ widget = it.value();
+
+ KConfigSkeletonItem *item = d->m_conf->findItem(it.key());
+ if (!item) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "The setting '" << it.key() << "' has disappeared!";
+ continue;
+ }
+
+ if (!item->isEqual(property(widget))) {
+ setProperty(widget, item->property());
+// qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "The setting '" << it.key() << "' [" << widget->className() << "] has changed";
+ changed = true;
+ }
+ if (item->isImmutable()) {
+ widget->setEnabled(false);
+ QWidget *buddy = d->buddyWidget.value(it.key(), nullptr);
+ if (buddy) {
+ buddy->setEnabled(false);
+ }
+ }
+ }
+ blockSignals(bSignalsBlocked);
+
+ if (changed) {
+ QTimer::singleShot(0, this, &KConfigDialogManager::widgetModified);
+ d->updateAllWidgetIndicators();
+ }
+}
+
+void KConfigDialogManager::updateWidgetsDefault()
+{
+ bool bUseDefaults = d->m_conf->useDefaults(true);
+ updateWidgets();
+ d->m_conf->useDefaults(bUseDefaults);
+ d->updateAllWidgetIndicators();
+}
+
+void KConfigDialogManager::setDefaultsIndicatorsVisible(bool enabled)
+{
+ d->setDefaultsIndicatorsVisible(enabled);
+}
+
+void KConfigDialogManager::updateSettings()
+{
+ bool changed = false;
+
+ QWidget *widget;
+ QHashIterator<QString, QWidget *> it(d->knownWidget);
+ while (it.hasNext()) {
+ it.next();
+ widget = it.value();
+
+ KConfigSkeletonItem *item = d->m_conf->findItem(it.key());
+ if (!item) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "The setting '" << it.key() << "' has disappeared!";
+ continue;
+ }
+
+ QVariant fromWidget = property(widget);
+ if (!item->isEqual(fromWidget)) {
+ item->setProperty(fromWidget);
+ changed = true;
+ }
+ }
+ if (changed) {
+ d->m_conf->save();
+ emit settingsChanged();
+ d->updateAllWidgetIndicators();
+ }
+}
+
+QByteArray KConfigDialogManager::getUserProperty(const QWidget *widget) const
+{
+ if (!s_propertyMap()->contains(widget->metaObject()->className())) {
+ const QMetaObject *metaObject = widget->metaObject();
+ const QMetaProperty user = metaObject->userProperty();
+ if (user.isValid()) {
+ s_propertyMap()->insert(widget->metaObject()->className(), user.name());
+ //qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "class name: '" << widget->metaObject()->className()
+ //<< " 's USER property: " << metaProperty.name() << endl;
+ } else {
+ return QByteArray(); //no USER property
+ }
+ }
+ const QComboBox *cb = qobject_cast<const QComboBox *>(widget);
+ if (cb) {
+ const char *qcomboUserPropertyName = cb->QComboBox::metaObject()->userProperty().name();
+ const int qcomboUserPropertyIndex = qcomboUserPropertyName ? cb->QComboBox::metaObject()->indexOfProperty(qcomboUserPropertyName) : -1;
+ const char *widgetUserPropertyName = widget->metaObject()->userProperty().name();
+ const int widgetUserPropertyIndex = widgetUserPropertyName ? cb->metaObject()->indexOfProperty(widgetUserPropertyName) : -1;
+
+ // no custom user property set on subclass of QComboBox?
+ if (qcomboUserPropertyIndex == widgetUserPropertyIndex) {
+ return QByteArray(); // use the q/kcombobox special code
+ }
+ }
+
+ return s_propertyMap()->value(widget->metaObject()->className());
+}
+
+QByteArray KConfigDialogManager::getCustomProperty(const QWidget *widget) const
+{
+ QVariant prop(widget->property("kcfg_property"));
+ if (prop.isValid()) {
+ if (!prop.canConvert(QVariant::ByteArray)) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "kcfg_property on" << widget->metaObject()->className()
+ << "is not of type ByteArray";
+ } else {
+ return prop.toByteArray();
+ }
+ }
+ return QByteArray();
+}
+
+QByteArray KConfigDialogManager::getUserPropertyChangedSignal(const QWidget *widget) const
+{
+ QHash<QString, QByteArray>::const_iterator changedIt = s_changedMap()->constFind(widget->metaObject()->className());
+
+ if (changedIt == s_changedMap()->constEnd()) {
+ // If the class name of the widget wasn't in the monitored widgets map, then look for
+ // it again using the super class name. This fixes a problem with using QtRuby/Korundum
+ // widgets with KConfigXT where 'Qt::Widget' wasn't being seen a the real deal, even
+ // though it was a 'QWidget'.
+ if (widget->metaObject()->superClass()) {
+ changedIt = s_changedMap()->constFind(widget->metaObject()->superClass()->className());
+ }
+ }
+
+ return (changedIt == s_changedMap()->constEnd()) ? QByteArray() : *changedIt;
+}
+
+QByteArray KConfigDialogManager::getCustomPropertyChangedSignal(const QWidget *widget) const
+{
+ QVariant prop(widget->property("kcfg_propertyNotify"));
+ if (prop.isValid()) {
+ if (!prop.canConvert(QVariant::ByteArray)) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "kcfg_propertyNotify on" << widget->metaObject()->className()
+ << "is not of type ByteArray";
+ } else {
+ return prop.toByteArray();
+ }
+ }
+ return QByteArray();
+}
+
+void KConfigDialogManager::setProperty(QWidget *w, const QVariant &v)
+{
+ if (d->allExclusiveGroupBoxes.contains(w)) {
+ const QList<QAbstractButton *> buttons = w->findChildren<QAbstractButton *>();
+ if (v.toInt() < buttons.count()) {
+ buttons[v.toInt()]->setChecked(true);
+ }
+ return;
+ }
+
+ QByteArray userproperty = getCustomProperty(w);
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ userproperty = getUserProperty(w);
+ }
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ QComboBox *cb = qobject_cast<QComboBox *>(w);
+ if (cb) {
+ if (cb->isEditable()) {
+ int i = cb->findText(v.toString());
+ if (i != -1) {
+ cb->setCurrentIndex(i);
+ } else {
+ cb->setEditText(v.toString());
+ }
+ } else {
+ cb->setCurrentIndex(v.toInt());
+ }
+ return;
+ }
+ }
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << w->metaObject()->className() << " widget not handled!";
+ return;
+ }
+
+ w->setProperty(userproperty, v);
+}
+
+QVariant KConfigDialogManager::property(QWidget *w) const
+{
+ if (d->allExclusiveGroupBoxes.contains(w)) {
+ const QList<QAbstractButton *> buttons = w->findChildren<QAbstractButton *>();
+ for (int i = 0; i < buttons.count(); ++i) {
+ if (buttons[i]->isChecked())
+ return i;
+ }
+ return -1;
+ }
+
+ QByteArray userproperty = getCustomProperty(w);
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ userproperty = getUserProperty(w);
+ }
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ QComboBox *cb = qobject_cast<QComboBox *>(w);
+ if (cb) {
+ if (cb->isEditable()) {
+ return QVariant(cb->currentText());
+ } else {
+ return QVariant(cb->currentIndex());
+ }
+ }
+ }
+ if (userproperty.isEmpty()) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << w->metaObject()->className() << " widget not handled!";
+ return QVariant();
+ }
+
+ return w->property(userproperty);
+}
+
+bool KConfigDialogManager::hasChanged() const
+{
+ QWidget *widget;
+ QHashIterator<QString, QWidget *> it(d->knownWidget);
+ while (it.hasNext()) {
+ it.next();
+ widget = it.value();
+
+ KConfigSkeletonItem *item = d->m_conf->findItem(it.key());
+ if (!item) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "The setting '" << it.key() << "' has disappeared!";
+ continue;
+ }
+
+ if (!item->isEqual(property(widget))) {
+ // qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Widget for '" << it.key() << "' has changed.";
+ return true;
+ }
+ }
+ return false;
+}
+
+bool KConfigDialogManager::isDefault() const
+{
+ QWidget *widget;
+ QHashIterator<QString, QWidget *> it(d->knownWidget);
+ while (it.hasNext()) {
+ it.next();
+ widget = it.value();
+
+ KConfigSkeletonItem *item = d->m_conf->findItem(it.key());
+ if (!item) {
+ qCWarning(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "The setting '" << it.key() << "' has disappeared!";
+ continue;
+ }
+
+ if (property(widget) != item->getDefault()) {
+ return false;
+ }
+ }
+ return true;
+}
+
+KConfigDialogManagerPrivate::KConfigDialogManagerPrivate(KConfigDialogManager *q)
+ : q(q)
+ , insideGroupBox(false)
+ , defaultsIndicatorsVisible(false)
+{
+}
+
+void KConfigDialogManagerPrivate::setDefaultsIndicatorsVisible(bool enabled)
+{
+ if (defaultsIndicatorsVisible != enabled) {
+ defaultsIndicatorsVisible = enabled;
+ updateAllWidgetIndicators();
+ }
+}
+
+void KConfigDialogManagerPrivate::onWidgetModified()
+{
+ const auto widget = qobject_cast<QWidget*>(q->sender());
+ Q_ASSERT(widget);
+
+ if (!widget->objectName().startsWith("kcfg_")) {
+ Q_ASSERT(widget->parent()->objectName().startsWith("kcfg_"));
+ const auto configId = widget->parent()->objectName().mid(5);
+ const auto parent = qobject_cast<QWidget*>(widget->parent());
+ Q_ASSERT(parent);
+ updateWidgetIndicator(configId, parent);
+ } else {
+ const auto configId = widget->objectName().mid(5);
+ updateWidgetIndicator(configId, widget);
+ }
+ emit q->widgetModified();
+}
+
+void KConfigDialogManagerPrivate::updateWidgetIndicator(const QString &configId, QWidget *widget)
+{
+ const auto item = m_conf->findItem(configId);
+ Q_ASSERT(item);
+
+ const auto widgetValue = q->property(widget);
+ const auto defaultValue = item->getDefault();
+
+ const auto defaulted = widgetValue == defaultValue;
+
+ if (allExclusiveGroupBoxes.contains(widget)) {
+ const QList<QAbstractButton *> buttons = widget->findChildren<QAbstractButton *>();
+ for (int i = 0; i < buttons.count(); i++) {
+ const auto value = widgetValue.toInt() == i && !defaulted && defaultsIndicatorsVisible;
+ buttons.at(i)->setProperty("_kde_highlight_neutral", value);
+ buttons.at(i)->update();
+ }
+ } else {
+ widget->setProperty("_kde_highlight_neutral", !defaulted && defaultsIndicatorsVisible);
+ widget->update();
+ }
+}
+
+void KConfigDialogManagerPrivate::updateAllWidgetIndicators()
+{
+ QHashIterator<QString, QWidget *> it(knownWidget);
+ while (it.hasNext()) {
+ it.next();
+ updateWidgetIndicator(it.key(), it.value());
+ }
+}
+
+#include "moc_kconfigdialogmanager.cpp"
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Benjamin C Meyer <ben+kdelibs at meyerhome dot net>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCONFIGDIALOGMANAGER_H
+#define KCONFIGDIALOGMANAGER_H
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+#include <QObject>
+#include <QHash>
+class KConfigDialogManagerPrivate;
+
+class KCoreConfigSkeleton;
+class KConfigSkeleton;
+class KConfigSkeletonItem;
+class QWidget;
+
+/**
+ * @class KConfigDialogManager kconfigdialogmanager.h KConfigDialogManager
+ *
+ * @short Provides a means of automatically retrieving,
+ * saving and resetting KConfigSkeleton based settings in a dialog.
+ *
+ * The KConfigDialogManager class provides a means of automatically
+ * retrieving, saving and resetting basic settings.
+ * It also can emit signals when settings have been changed
+ * (settings were saved) or modified (the user changes a checkbox
+ * from on to off).
+ *
+ * The object names of the widgets to be managed have to correspond to the names of the
+ * configuration entries in the KConfigSkeleton object plus an additional
+ * "kcfg_" prefix. For example a widget with the object name "kcfg_MyOption"
+ * would be associated to the configuration entry "MyOption".
+ *
+ * The widget classes of Qt and KDE Frameworks are supported out of the box,
+ * for other widgets see below:
+ *
+ * @par Using Custom Widgets
+ * @parblock
+ * Custom widget classes are supported if they have a Q_PROPERTY defined for the
+ * property representing the value edited by the widget. By default the property
+ * is used for which "USER true" is set. For using another property, see below.
+ *
+ * Example:
+ *
+ * A class ColorEditWidget is used in the settings UI to select a color. The
+ * color value is set and read as type QColor. For that it has a definition of
+ * the value property similar to this:
+ * \code
+ * Q_PROPERTY(QColor color READ color WRITE setColor NOTIFY colorChanged USER true)
+ * \endcode
+ * And of course it has the definition and implementation of the respective
+ * read & write methods and the notify signal.
+ * This class then can be used directly with KConfigDialogManager and does not need
+ * further setup. For supporting also KDE Frameworks versions older than 5.32 see
+ * below for how to register the property change signal.
+ * @endparblock
+ *
+ * @par Using Other Properties than The USER Property
+ * @parblock
+ * To use a widget's property that is not the USER property, the property to use
+ * can be selected by setting onto the widget instance a property with the key
+ * "kcfg_property" and as the value the name of the property:
+ * \code
+ * ColorEditWidget *myWidget = new ColorEditWidget;
+ * myWidget->setProperty("kcfg_property", QByteArray("redColorPart"));
+ * \endcode
+ * This selection of the property to use is just valid for this widget instance.
+ * When using a UI file, the "kcfg_property" property can also be set using Qt Designer.
+ * @endparblock
+ *
+ * @par Configuring Classes to use Other Properties Globally
+ * @parblock
+ * Alternatively a non-USER property can be defined for a widget class globally
+ * by registering it for the class in the KConfigDialogManager::propertyMap().
+ * This global registration has lower priority than any "kcfg_property" property
+ * set on a class instance though, so the latter overrules this global setting.
+ * Note: setting the property in the propertyMap affects any instances of that
+ * widget class in the current application, so use only when needed and prefer
+ * instead the "kcfg_property" property. Especially with software with many
+ * libraries and 3rd-party plugins in one process there is a chance of
+ * conflicting settings.
+ *
+ * Example:
+ *
+ * If the ColorEditWidget has another property redColor defined by
+ * \code
+ * Q_PROPERTY(int redColorPart READ redColorPart WRITE setRedColorPart NOTIFY redColorPartChanged)
+ * \endcode
+ * and this one should be used in the settings, call somewhere in the code before
+ * using the settings:
+ * \code
+ * KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("ColorEditWidget", QByteArray("redColorPart"));
+ * \endcode
+ * @endparblock
+ *
+ * @par Using Different Signals than The NOTIFY Signal
+ * @parblock
+ * If some non-default signal should be used, e.g. because the property to use does not
+ * have a NOTIFY setting, for a given widget instance the signal to use can be set
+ * by a property with the key "kcfg_propertyNotify" and as the value the signal signature.
+ * This will take priority over the signal noted by NOTIFY for the chosen property
+ * as well as the content of KConfigDialogManager::changedMap(). Since 5.32.
+ *
+ * Example:
+ *
+ * If for a class OtherColorEditWidget there was no NOTIFY set on the USER property,
+ * but some signal colorSelected(QColor) defined which would be good enough to reflect
+ * the settings change, defined by
+ * \code
+ * Q_PROPERTY(QColor color READ color WRITE setColor USER true)
+ * Q_SIGNALS:
+ * void colorSelected(const QColor &color);
+ * \endcode
+ * the signal to use would be defined by this:
+ * \code
+ * OtherColorEditWidget *myWidget = new OtherColorEditWidget;
+ * myWidget->setProperty("kcfg_propertyNotify", SIGNAL(colorSelected(QColor)));
+ * \endcode
+ * @endparblock
+ *
+ * @par Supporting Older Versions of KDE Frameworks
+ * @parblock
+ * Before version 5.32 of KDE Frameworks, the signal notifying about a change
+ * of the property value in the widget had to be manually registered for any
+ * custom widget, using KConfigDialogManager::changedMap(). The same also had
+ * to be done for custom signals with widgets from Qt and KDE Frameworks.
+ * So for code which needs to also work with older versions of the KDE Frameworks,
+ * this still needs to be done.
+ * Starting with version 5.32, where the new signal handling is effective, the
+ * signal registered via KConfigDialogManager::changedMap() will take precedence over
+ * the one read from the Q_PROPERTY declaration, but is overridden for a given
+ * widget instance by the "kcfg_propertyNotify" property.
+ *
+ * Examples:
+ *
+ * For the class ColorEditWidget from the previous example this will register
+ * the change signal as needed:
+ * \code
+ * KConfigDialogManager::changedMap()->insert("ColorEditWidget", SIGNAL(colorChanged(QColor)));
+ * \endcode
+ * For KDE Framework versions starting with 5.32 this will override then the signal
+ * as read from the USER property, but as it is the same signal, nothing will break.
+ *
+ * If wants to reduce conflicts and also only add code to the build as needed,
+ * one would add both a buildtime switch and a runtime switch like
+ * \code
+ * #include <kconfigwidgets_version.h>
+ * #include <kcoreaddons.h>
+ * // [...]
+ * #if KCONFIGWIDGETS_VERSION < QT_VERSION_CHECK(5,32,0)
+ * if (KCoreAddons::version() < QT_VERSION_CHECK(5,32,0)) {
+ * KConfigDialogManager::changedMap()->insert("ColorEditWidget", SIGNAL(colorChanged(QColor)));
+ * }
+ * #endif
+ * \endcode
+ * so support for the old variant would be only used when running against an older
+ * KDE Frameworks, and this again only built in if also compiled against an older version.
+ * Note: KCoreAddons::version() needs at least KDE Frameworks 5.20 though.
+ *
+ * For the class OtherColorEditWidget from the previous example for the support of
+ * also older KDE Frameworks versions the change signal would be registered by this:
+ * \code
+ * KConfigDialogManager::changedMap()->insert("OtherColorEditWidget", SIGNAL(colorSelected(QColor)));
+ * OtherColorEditWidget *myWidget = new OtherColorEditWidget;
+ * myWidget->setProperty("kcfg_propertyNotify", SIGNAL(colorSelected(QColor)));
+ * \endcode
+ * Here for KDE Framework versions before 5.32 the "kcfg_propertyNotify" property would
+ * be ignored and the signal taken from KConfigDialogManager::changedMap(), while
+ * for newer versions it is taken from that property, which then overrides the latter.
+ * But as it is the same signal, nothing will break.
+ *
+ * Again, using KConfigDialogManager::changedMap could be made to depend on the version,
+ * so for newer versions any global conflicts are avoided:
+ * \code
+ * #include <kconfigwidgets_version.h>
+ * #include <kcoreaddons.h>
+ * // [...]
+ * #if KCONFIGWIDGETS_VERSION < QT_VERSION_CHECK(5,32,0)
+ * if (KCoreAddons::version() < QT_VERSION_CHECK(5,32,0)) {
+ * KConfigDialogManager::changedMap()->insert("OtherColorEditWidget", SIGNAL(colorSelected(QColor)));
+ * }
+ * #endif
+ * OtherColorEditWidget *myWidget = new OtherColorEditWidget;
+ * myWidget->setProperty("kcfg_propertyNotify", SIGNAL(colorSelected(QColor)));
+ * \endcode
+ * @endparblock
+ *
+ * @author Benjamin C Meyer <ben+kdelibs at meyerhome dot net>
+ * @author Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KConfigDialogManager : public QObject
+{
+
+ Q_OBJECT
+
+Q_SIGNALS:
+ /**
+ * One or more of the settings have been saved (such as when the user
+ * clicks on the Apply button). This is only emitted by updateSettings()
+ * whenever one or more setting were changed and consequently saved.
+ */
+ void settingsChanged();
+
+ /**
+ * TODO: Verify
+ * One or more of the settings have been changed.
+ * @param widget - The widget group (pass in via addWidget()) that
+ * contains the one or more modified setting.
+ * @see settingsChanged()
+ */
+ void settingsChanged(QWidget *widget);
+
+ /**
+ * If retrieveSettings() was told to track changes then if
+ * any known setting was changed this signal will be emitted. Note
+ * that a settings can be modified several times and might go back to the
+ * original saved state. hasChanged() will tell you if anything has
+ * actually changed from the saved values.
+ */
+ void widgetModified();
+
+public:
+
+ /**
+ * Constructor.
+ * @param parent Dialog widget to manage
+ * @param conf Object that contains settings
+ */
+ KConfigDialogManager(QWidget *parent, KCoreConfigSkeleton *conf);
+
+ /**
+ * Constructor.
+ * @param parent Dialog widget to manage
+ * @param conf Object that contains settings
+ */
+ KConfigDialogManager(QWidget *parent, KConfigSkeleton *conf);
+
+ /**
+ * Destructor.
+ */
+ ~KConfigDialogManager();
+
+ /**
+ * Add additional widgets to manage
+ * @param widget Additional widget to manage, including all its children
+ */
+ void addWidget(QWidget *widget);
+
+ /**
+ * Returns whether the current state of the known widgets are
+ * different from the state in the config object.
+ */
+ bool hasChanged() const;
+
+ /**
+ * Returns whether the current state of the known widgets are
+ * the same as the default state in the config object.
+ */
+ bool isDefault() const;
+
+ /**
+ * Retrieve the map between widgets class names and the
+ * USER properties used for the configuration values.
+ */
+ static QHash<QString, QByteArray> *propertyMap();
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 32)
+ /**
+ * Retrieve the map between widgets class names and signals that are listened
+ * to detect changes in the configuration values.
+ * @deprecated Since 5.32, rely on the property change signal noted
+ * by @c NOTIFY of the used property in the class definition
+ * instead of setting it in this map. Or set the
+ * "kcfg_propertyNotify" property on the widget instance.
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 32, "See API docs")
+ static QHash<QString, QByteArray> *changedMap();
+#endif
+
+public Q_SLOTS:
+ /**
+ * Traverse the specified widgets, saving the settings of all known
+ * widgets in the settings object.
+ *
+ * Example use: User clicks Ok or Apply button in a configure dialog.
+ */
+ void updateSettings();
+
+ /**
+ * Traverse the specified widgets, sets the state of all known
+ * widgets according to the state in the settings object.
+ *
+ * Example use: Initialisation of dialog.
+ * Example use: User clicks Reset button in a configure dialog.
+ */
+ void updateWidgets();
+
+ /**
+ * Traverse the specified widgets, sets the state of all known
+ * widgets according to the default state in the settings object.
+ *
+ * Example use: User clicks Defaults button in a configure dialog.
+ */
+ void updateWidgetsDefault();
+
+ /**
+ * Show or hide an indicator when settings have changed from their default value.
+ * Update all widgets to show or hide the indicator accordingly.
+ *
+ * @since 5.73
+ */
+ void setDefaultsIndicatorsVisible(bool enabled);
+
+protected:
+
+ /**
+ * @param trackChanges - If any changes by the widgets should be tracked
+ * set true. This causes the emitting the modified() signal when
+ * something changes.
+ * TODO: @return bool - True if any setting was changed from the default.
+ */
+ void init(bool trackChanges);
+
+ /**
+ * Recursive function that finds all known children.
+ * Goes through the children of widget and if any are known and not being
+ * ignored, stores them in currentGroup. Also checks if the widget
+ * should be disabled because it is set immutable.
+ * @param widget - Parent of the children to look at.
+ * @param trackChanges - If true then tracks any changes to the children of
+ * widget that are known.
+ * @return bool - If a widget was set to something other than its default.
+ */
+ bool parseChildren(const QWidget *widget, bool trackChanges);
+
+ /**
+ * Finds the USER property name using Qt's MetaProperty system, and caches
+ * it in the property map (the cache could be retrieved by propertyMap() ).
+ */
+ QByteArray getUserProperty(const QWidget *widget) const;
+
+ /**
+ * Find the property to use for a widget by querying the "kcfg_property"
+ * property of the widget. Like a widget can use a property other than the
+ * USER property.
+ * @since 4.3
+ */
+ QByteArray getCustomProperty(const QWidget *widget) const;
+
+ /**
+ * Finds the changed signal of the USER property using Qt's MetaProperty system.
+ * @since 5.32
+ */
+ QByteArray getUserPropertyChangedSignal(const QWidget *widget) const;
+
+ /**
+ * Find the changed signal of the property to use for a widget by querying
+ * the "kcfg_propertyNotify" property of the widget. Like a widget can use a
+ * property change signal other than the one for USER property, if there even is one.
+ * @since 5.32
+ */
+ QByteArray getCustomPropertyChangedSignal(const QWidget *widget) const;
+
+ /**
+ * Set a property
+ */
+ void setProperty(QWidget *w, const QVariant &v);
+
+ /**
+ * Retrieve a property
+ */
+ QVariant property(QWidget *w) const;
+
+ /**
+ * Setup secondary widget properties
+ */
+ void setupWidget(QWidget *widget, KConfigSkeletonItem *item);
+
+ /**
+ * Initializes the property maps
+ */
+ static void initMaps();
+
+private:
+
+ /**
+ * KConfigDialogManager KConfigDialogManagerPrivate class.
+ */
+ KConfigDialogManagerPrivate *const d;
+ friend class KConfigDialogManagerPrivate;
+
+ Q_DISABLE_COPY(KConfigDialogManager)
+ Q_PRIVATE_SLOT(d, void onWidgetModified())
+};
+
+#endif // KCONFIGDIALOGMANAGER_H
+
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Benjamin C Meyer <ben+kdelibs at meyerhome dot net>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Waldo Bastian <bastian@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2017 Friedrich W. H. Kossebau <kossebau@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2020 Kevin Ottens <kevin.ottens@enioka.com>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCONFIGDIALOGMANAGER_P_H
+#define KCONFIGDIALOGMANAGER_P_H
+
+#include <QHash>
+#include <QSet>
+#include <QString>
+
+class QWidget;
+class KConfigDialogManager;
+class KCoreConfigSkeleton;
+
+class KConfigDialogManagerPrivate
+{
+public:
+ KConfigDialogManagerPrivate(KConfigDialogManager *q);
+
+ void setDefaultsIndicatorsVisible(bool enabled);
+
+ void onWidgetModified();
+ void updateWidgetIndicator(const QString &configId, QWidget *widget);
+ void updateAllWidgetIndicators();
+
+public:
+ KConfigDialogManager * const q;
+
+ /**
+ * KConfigSkeleton object used to store settings
+ */
+ KCoreConfigSkeleton *m_conf = nullptr;
+
+ /**
+ * Dialog being managed
+ */
+ QWidget *m_dialog = nullptr;
+
+ QHash<QString, QWidget *> knownWidget;
+ QHash<QString, QWidget *> buddyWidget;
+ QSet<QWidget *> allExclusiveGroupBoxes;
+ bool insideGroupBox : 1;
+ bool trackChanges : 1;
+ bool defaultsIndicatorsVisible : 1;
+};
+
+#endif // KCONFIGDIALOGMANAGER_P_H
--- /dev/null
+
+#include "kconfigviewstatesaver.h"
+
+#include <KConfigGroup>
+
+static const char selectionKey[] = "Selection";
+static const char expansionKey[] = "Expansion";
+static const char currentKey[] = "Current";
+static const char scrollStateHorizontalKey[] = "HorizontalScroll";
+static const char scrollStateVerticalKey[] = "VerticalScroll";
+
+KConfigViewStateSaver::KConfigViewStateSaver(QObject *parent)
+ : KViewStateSerializer(parent)
+{
+
+}
+
+void KConfigViewStateSaver::restoreState(const KConfigGroup &configGroup)
+{
+ restoreSelection(configGroup.readEntry(selectionKey, QStringList()));
+ restoreCurrentItem(configGroup.readEntry(currentKey, QString()));
+ restoreExpanded(configGroup.readEntry(expansionKey, QStringList()));
+ restoreScrollState(configGroup.readEntry(scrollStateVerticalKey, -1), configGroup.readEntry(scrollStateHorizontalKey, -1));
+
+ KViewStateSerializer::restoreState();
+}
+
+void KConfigViewStateSaver::saveState(KConfigGroup &configGroup)
+{
+ if (selectionModel()) {
+ configGroup.writeEntry(selectionKey, selectionKeys());
+ configGroup.writeEntry(currentKey, currentIndexKey());
+ }
+
+ if (view()) {
+ QStringList expansion = expansionKeys();
+
+ configGroup.writeEntry(expansionKey, expansion);
+ }
+
+ if (view()) {
+ QPair<int, int> _scrollState = scrollState();
+ configGroup.writeEntry(scrollStateVerticalKey, _scrollState.first);
+ configGroup.writeEntry(scrollStateHorizontalKey, _scrollState.second);
+ }
+}
--- /dev/null
+
+#ifndef KCONFIGVIEWSTATESAVER_H
+#define KCONFIGVIEWSTATESAVER_H
+
+#include <KViewStateSerializer>
+
+#include "kconfigwidgets_export.h"
+
+class KConfigGroup;
+
+/**
+ * @class KConfigViewStateSaver kconfigviewstatesaver.h KConfigViewStateSaver
+ *
+ * @brief Base class for saving and restoring state in QTreeViews and QItemSelectionModels using KConfig as storage
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KConfigViewStateSaver : public KViewStateSerializer
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ explicit KConfigViewStateSaver(QObject *parent = nullptr);
+
+ /**
+ Saves the state to the @p configGroup
+ */
+ void saveState(KConfigGroup &configGroup);
+
+ /**
+ Restores the state from the @p configGroup
+ */
+ void restoreState(const KConfigGroup &configGroup);
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+<!DOCTYPE RCC>
+<RCC version="1.0">
+ <qresource prefix="/kconfigwidgets/pics">
+ <file>ktip-bulb.png</file>
+ </qresource>
+</RCC>
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2012 David Faure <faure@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#include "khelpclient.h"
+
+#include <KDesktopFile>
+
+#include <QCoreApplication>
+#include <QUrl>
+#include <QDirIterator>
+#include <QDesktopServices>
+
+void KHelpClient::invokeHelp(const QString &anchor, const QString &_appname)
+{
+ QString appname;
+ if (_appname.isEmpty()) {
+ appname = QCoreApplication::instance()->applicationName();
+ } else {
+ appname = _appname;
+ }
+
+ // Look for the .desktop file of the application
+
+ // was:
+ //KService::Ptr service(KService::serviceByDesktopName(appname));
+ //if (service)
+ // docPath = service->docPath();
+ // but we don't want to depend on KService here.
+
+ QString docPath;
+ const QStringList desktopDirs = QStandardPaths::standardLocations(QStandardPaths::ApplicationsLocation);
+ for (const QString &dir : desktopDirs) {
+ QDirIterator it(dir, QStringList() << appname + QLatin1String(".desktop"), QDir::NoFilter, QDirIterator::Subdirectories);
+ while (it.hasNext()) {
+ const QString desktopPath(it.next());
+ KDesktopFile desktopFile(desktopPath);
+ docPath = desktopFile.readDocPath();
+ break;
+ }
+ }
+
+ // docPath could be a path or a full URL, I think.
+
+ QUrl url;
+ if (!docPath.isEmpty()) {
+ url = QUrl(QStringLiteral("help:/")).resolved(QUrl(docPath));
+ } else {
+ if (!anchor.isEmpty()) {
+ if (anchor.contains(QLatin1Char('#'))) {
+ url = QUrl(QStringLiteral("help:/%1/%2").arg(appname, anchor));
+ } else {
+ url = QUrl(QStringLiteral("help:/%1/%2.html").arg(appname, anchor));
+ }
+ } else {
+ url = QUrl(QStringLiteral("help:/%1/index.html").arg(appname));
+ }
+ }
+
+ // launch khelpcenter, or a browser for URIs not handled by khelpcenter
+ QDesktopServices::openUrl(url);
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2012 David Faure <faure@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#ifndef KHELPCLIENT_H
+#define KHELPCLIENT_H
+
+#include "kconfigwidgets_export.h"
+#include <QString>
+
+/**
+ * @namespace KHelpClient
+ * Provides utility functions for access to help manuals.
+ */
+namespace KHelpClient
+{
+/**
+ * Invokes the KHelpCenter HTML help viewer from docbook sources.
+ *
+ * The HTML file will be found using the X-DocPath entry in the application's desktop file.
+ * It can be either a relative path, or a website URL.
+ *
+ * @param anchor This has to be a defined anchor in your
+ * docbook sources or website. If empty the main index
+ * is loaded.
+ * @param appname This allows you to specify the .desktop file to get the help path from.
+ * If empty the QCoreApplication::applicationName() is used.
+ * @since 5.0
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT void invokeHelp(const QString &anchor = QString(), const QString &appname = QString());
+}
+
+#endif /* KHELPCLIENT_H */
+
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999-2003 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Jarvie <djarvie@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "klanguagebutton.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <QMenu>
+#include <QPushButton>
+#include <QDir>
+#include <QFile>
+#include <QLocale>
+#include <QHBoxLayout>
+
+#include <KConfig>
+#include <KConfigGroup>
+
+static void checkInsertPos(QMenu *popup, const QString &str, int &index)
+{
+ if (index != -1) {
+ return;
+ }
+
+ int a = 0;
+ const QList<QAction *> actions = popup->actions();
+ int b = actions.count();
+
+ while (a < b) {
+ int w = (a + b) / 2;
+ QAction *ac = actions[ w ];
+ int j = str.localeAwareCompare(ac->text());
+ if (j > 0) {
+ a = w + 1;
+ } else {
+ b = w;
+ }
+ }
+
+ index = a; // it doesn't really matter ... a == b here.
+
+ Q_ASSERT(a == b);
+}
+
+class KLanguageButtonPrivate
+{
+public:
+ explicit KLanguageButtonPrivate(KLanguageButton *parent);
+ ~KLanguageButtonPrivate()
+ {
+ delete button;
+ delete popup;
+ }
+ void setCurrentItem(QAction *);
+ void clear();
+ QAction *findAction(const QString &data) const;
+
+ QPushButton *button = nullptr;
+ QStringList ids;
+ QMenu *popup = nullptr;
+ QString current;
+ QString locale;
+ bool staticText : 1;
+ bool showCodes : 1;
+};
+
+KLanguageButton::KLanguageButton(QWidget *parent)
+ : QWidget(parent),
+ d(new KLanguageButtonPrivate(this))
+{
+}
+
+KLanguageButton::KLanguageButton(const QString &text, QWidget *parent)
+ : QWidget(parent),
+ d(new KLanguageButtonPrivate(this))
+{
+ setText(text);
+}
+
+KLanguageButtonPrivate::KLanguageButtonPrivate(KLanguageButton *parent)
+ : button(new QPushButton(parent)),
+ popup(new QMenu(parent)),
+ locale(QLocale::system().name()),
+ staticText(false),
+ showCodes(false)
+{
+ QHBoxLayout *layout = new QHBoxLayout(parent);
+ layout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
+ layout->addWidget(button);
+
+ parent->setFocusProxy(button);
+ parent->setFocusPolicy(button->focusPolicy());
+
+ button->setMenu(popup);
+
+ QObject::connect(popup, &QMenu::triggered, parent, &KLanguageButton::slotTriggered);
+ QObject::connect(popup, &QMenu::hovered, parent, &KLanguageButton::slotHovered);
+}
+
+KLanguageButton::~KLanguageButton()
+{
+ delete d;
+}
+
+void KLanguageButton::setText(const QString &text)
+{
+ d->staticText = true;
+ d->button->setText(text);
+}
+
+void KLanguageButton::setLocale(const QString &locale)
+{
+ d->locale = locale;
+}
+
+void KLanguageButton::showLanguageCodes(bool show)
+{
+ d->showCodes = show;
+}
+
+static QString nameFromEntryFile(const QString &entryFile)
+{
+ const KConfig entry(entryFile, KConfig::SimpleConfig);
+ const KConfigGroup group(&entry, "KCM Locale");
+ return group.readEntry("Name", QString());
+}
+
+void KLanguageButton::insertLanguage(const QString &languageCode, const QString &name, int index)
+{
+ QString text;
+ bool showCodes = d->showCodes;
+ if (name.isEmpty()) {
+ const QString entryFile = QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericDataLocation, QLatin1String("locale/") + languageCode + QLatin1String("/kf5_entry.desktop"));
+ if (QFile::exists(entryFile)) {
+ text = nameFromEntryFile(entryFile);
+ }
+
+ if (text.isEmpty()) {
+ text = languageCode;
+ QLocale locale(languageCode);
+ if (locale != QLocale::c()) {
+ text = locale.nativeLanguageName();
+ // For some languages the native name might be empty.
+ // In this case use the non native language name as fallback.
+ // See: QTBUG-51323
+ text = text.isEmpty() ? QLocale::languageToString(locale.language()) : text;
+ } else {
+ showCodes = false;
+ }
+ }
+ } else {
+ text = name;
+ }
+ if (showCodes) {
+ text += QLatin1String(" (") + languageCode + QLatin1Char(')');
+ }
+
+ checkInsertPos(d->popup, text, index);
+ QAction *a = new QAction(QIcon(), text, this);
+ a->setData(languageCode);
+ if (index >= 0 && index < d->popup->actions().count() - 1) {
+ d->popup->insertAction(d->popup->actions()[index], a);
+ } else {
+ d->popup->addAction(a);
+ }
+ d->ids.append(languageCode);
+}
+
+void KLanguageButton::insertSeparator(int index)
+{
+ if (index >= 0 && index < d->popup->actions().count() - 1) {
+ d->popup->insertSeparator(d->popup->actions()[index]);
+ } else {
+ d->popup->addSeparator();
+ }
+}
+
+void KLanguageButton::loadAllLanguages()
+{
+ QStringList langlist;
+ const QStringList localeDirs = QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation, QStringLiteral("locale"), QStandardPaths::LocateDirectory);
+ for (const QString &localeDir : localeDirs) {
+ const QStringList entries = QDir(localeDir).entryList(QDir::Dirs);
+ for (const QString &d : entries) {
+ const QString entryFile = localeDir + QLatin1Char('/') + d + QStringLiteral("/kf5_entry.desktop");
+ if (QFile::exists(entryFile)) {
+ langlist.append(entryFile);
+ }
+ }
+ }
+ langlist.sort();
+ for (int i = 0, count = langlist.count(); i < count; ++i) {
+ QString fpath = langlist[i].left(langlist[i].length() - 14);
+ QString code = fpath.mid(fpath.lastIndexOf(QLatin1Char('/')) + 1);
+ insertLanguage(code);
+ }
+
+ setCurrentItem(d->locale);
+}
+
+void KLanguageButton::slotTriggered(QAction *a)
+{
+ //qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "slotTriggered" << index;
+ if (!a) {
+ return;
+ }
+
+ d->setCurrentItem(a);
+
+ // Forward event from popup menu as if it was emitted from this widget:
+ emit activated(d->current);
+}
+
+void KLanguageButton::slotHovered(QAction *a)
+{
+ //qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "slotHovered" << index;
+
+ emit highlighted(a->data().toString());
+}
+
+int KLanguageButton::count() const
+{
+ return d->ids.count();
+}
+
+void KLanguageButton::clear()
+{
+ d->clear();
+}
+
+void KLanguageButtonPrivate::clear()
+{
+ ids.clear();
+ popup->clear();
+
+ if (!staticText) {
+ button->setText(QString());
+ }
+}
+
+bool KLanguageButton::contains(const QString &languageCode) const
+{
+ return d->ids.contains(languageCode);
+}
+
+QString KLanguageButton::current() const
+{
+ return d->current.isEmpty() ? QStringLiteral("en") : d->current;
+}
+
+QAction *KLanguageButtonPrivate::findAction(const QString &data) const
+{
+ const auto listActions = popup->actions();
+ for (QAction *a : listActions) {
+ if (!a->data().toString().compare(data)) {
+ return a;
+ }
+ }
+ return nullptr;
+}
+
+void KLanguageButton::setCurrentItem(const QString &languageCode)
+{
+ if (d->ids.isEmpty()) {
+ return;
+ }
+ QAction *a;
+ if (d->ids.indexOf(languageCode) < 0) {
+ a = d->findAction(d->ids[0]);
+ } else {
+ a = d->findAction(languageCode);
+ }
+ if (a) {
+ d->setCurrentItem(a);
+ }
+}
+
+void KLanguageButtonPrivate::setCurrentItem(QAction *a)
+{
+ if (!a->data().isValid()) {
+ return;
+ }
+ current = a->data().toString();
+
+ if (!staticText) {
+ button->setText(a->text());
+ }
+}
--- /dev/null
+/*
+ klangbutton.h - Button with language selection drop down menu.
+ Derived from the KLangCombo class by Hans Petter Bieker.
+
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999-2003 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Martijn Klingens <klingens@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Jarvie <djarvie@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KLANGUAGEBUTTON_H
+#define KLANGUAGEBUTTON_H
+
+#include "kconfigwidgets_export.h"
+#include <QWidget>
+
+class QAction;
+class KLanguageButtonPrivate;
+
+/**
+ * @class KLanguageButton klanguagebutton.h KLanguageButton
+ *
+ * KLanguageButton is a pushbutton which allows a language to be selected from
+ * a popup list.
+ *
+ * Languages are identified by their ISO 639-1 codes, e.g. en, pt_BR.
+ *
+ * \image html klanguagebutton.png "KDE Language Selection Widget"
+ *
+ * @author Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, Martijn Klingens <klingens@kde.org>,
+ * David Jarvie <djarvie@kde.org>
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KLanguageButton : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /**
+ * Constructs a button whose text is determined by the current language
+ * in the popup list.
+ *
+ * @param parent the parent of the button
+ */
+ explicit KLanguageButton(QWidget *parent = nullptr);
+
+ /**
+ * Constructs a button with static text.
+ *
+ * @param text the text of the button
+ * @param parent the parent of the button
+ */
+ explicit KLanguageButton(const QString &text, QWidget *parent = nullptr);
+
+ /**
+ * Deconstructor
+ */
+ virtual ~KLanguageButton();
+
+ /**
+ * Sets the locale to display language names. By default, QLocale::system().name() is used.
+ *
+ * @param locale locale to use
+ */
+ void setLocale(const QString &locale);
+
+ /**
+ * Sets a static button text.
+ *
+ * @param text button text
+ */
+ void setText(const QString &text);
+
+ /**
+ * Specifies whether language codes should be shown alongside language names
+ * in the popup. Calling this method does not affect any previously
+ * inserted language texts, so it should normally be called before
+ * populating the list.
+ *
+ * @param show true to show codes, false to hide codes
+ */
+ void showLanguageCodes(bool show);
+
+ /**
+ * Load all known languages into the popup list.
+ * The current language in the list is set to the default language for the
+ * current locale (as modified by setLocale()).
+ */
+ void loadAllLanguages();
+
+ /**
+ * Inserts a language into the combo box.
+ * Normally the display name of the language is obtained automatically, but
+ * if either the language code does not exist, or there are special display
+ * requirements, the name of the language can be specified in @p name.
+ *
+ * @param languageCode the code for the language
+ * @param name language name. If empty, the name is obtained automatically.
+ * @param index the insertion position, or -1 to insert in alphabetical order
+ */
+ void insertLanguage(const QString &languageCode, const QString &name = QString(), int index = -1);
+
+ /**
+ * Inserts a separator item into the combo box. A negative index will append the item.
+ *
+ * @param index the insertion position
+ */
+ void insertSeparator(int index = -1);
+
+ /**
+ * Returns the number of items in the combo box.
+ */
+ int count() const;
+
+ /**
+ * Removes all combobox items.
+ */
+ void clear();
+
+ /**
+ * Returns the language code of the combobox's current item.
+ *
+ * @return the current item's language code
+ */
+ QString current() const;
+
+ /**
+ * Checks whether the specified language is in the popup list.
+ *
+ * @param languageCode the language's code
+ * @return true if in the list
+ */
+ bool contains(const QString &languageCode) const;
+
+ /**
+ * Sets a given language to be the current item.
+ *
+ * @param languageCode the language's code
+ */
+ void setCurrentItem(const QString &languageCode);
+
+Q_SIGNALS:
+ /**
+ * This signal is emitted when a new item is activated.
+ *
+ * @param languageCode code of the activated language
+ */
+ void activated(const QString &languageCode);
+ /**
+ * This signal is emitted when a new item is highlighted.
+ *
+ * @param languageCode code of the highlighted language
+ */
+ void highlighted(const QString &languageCode);
+
+private Q_SLOTS:
+ void slotTriggered(QAction *);
+ void slotHovered(QAction *);
+
+private:
+ friend class KLanguageButtonPrivate;
+ KLanguageButtonPrivate *const d;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999-2003 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Jarvie <software@astrojar.org.uk>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "klanguagename.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <KConfig>
+#include <KConfigGroup>
+
+#include <QDir>
+
+QString KLanguageName::nameForCode(const QString &code)
+{
+ const QStringList parts = QLocale().name().split(QLatin1Char('_'));
+ return nameForCodeInLocale(code, parts.at(0));
+}
+
+static std::tuple<QString, QString> namesFromEntryFile(const QString &realCode, const QString &realOutputCode)
+{
+ const QString entryFile =
+ QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericDataLocation,
+ QStringLiteral("locale") + QLatin1Char('/') + realCode + QStringLiteral("/kf5_entry.desktop"));
+
+ if (!entryFile.isEmpty()) {
+ KConfig entry(entryFile, KConfig::SimpleConfig);
+ entry.setLocale(realOutputCode);
+ const KConfigGroup group(&entry, "KCM Locale");
+ const QString name = group.readEntry("Name");
+
+ entry.setLocale("en_US");
+ const QString englishName = group.readEntry("Name");
+ return std::make_tuple(name, englishName);
+ }
+ return {};
+}
+
+QString KLanguageName::nameForCodeInLocale(const QString &code, const QString &outputCode)
+{
+ const QString realCode = code == QLatin1String("en") ? QStringLiteral("en_US") : code;
+ const QString realOutputCode = outputCode == QLatin1String("en") ? QStringLiteral("en_US") : outputCode;
+
+ const std::tuple<QString, QString> nameAndEnglishName = namesFromEntryFile(realCode, realOutputCode);
+ const QString name = std::get<0>(nameAndEnglishName);
+ const QString englishName = std::get<1>(nameAndEnglishName);
+
+ if (!name.isEmpty()) {
+ // KConfig doesn't have a way to say it didn't find the entry in
+ // realOutputCode. When it doesn't find it in the locale you ask for, it just returns the english version
+ // so we compare the returned name against the english version, if they are different we return it, if they
+ // are equal we defer to QLocale (with a final fallback to name/englishName if QLocale doesn't know about it)
+ if (name != englishName || realOutputCode == QLatin1String("en_US")) {
+ return name;
+ }
+ }
+
+ const QLocale locale(realCode);
+ if (locale != QLocale::c()) {
+ if (realCode == realOutputCode) {
+ return locale.nativeLanguageName();
+ }
+ return QLocale::languageToString(locale.language());
+ }
+
+ // We get here if QLocale doesn't know about realCode (at the time of writing this happens for crh, csb, hne, mai) and name and englishName are the same.
+ // So what we do here is return name, which can be either empty if the KDE side doesn't know about the code, or otherwise will be the name/englishName
+ return name;
+}
+
+QStringList KLanguageName::allLanguageCodes()
+{
+ QStringList systemLangList;
+ const QStringList localeDirs = QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation,
+ QStringLiteral("locale"), QStandardPaths::LocateDirectory);
+ for (const QString &localeDir : localeDirs) {
+ const QStringList entries = QDir(localeDir).entryList(QDir::Dirs);
+ auto languageExists = [&localeDir](const QString &language) {
+ return QFile::exists(localeDir + '/' + language + "/kf5_entry.desktop");
+ };
+ std::copy_if(entries.begin(), entries.end(),
+ std::back_inserter(systemLangList),
+ languageExists);
+ }
+ if (localeDirs.count() > 1) {
+ systemLangList.removeDuplicates();
+ }
+ return systemLangList;
+}
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999-2003 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Martijn Klingens <klingens@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Jarvie <software@astrojar.org.uk>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KLANGUAGENAME_H
+#define KLANGUAGENAME_H
+
+#include "kconfigwidgets_export.h"
+
+class QString;
+class QStringList;
+
+/**
+ * @class KLanguageName klanguagename.h KLanguageName
+ *
+ * KLanguageName is a helper namespace that returns the name of a given language code.
+ *
+ * @since 5.55
+ *
+ */
+namespace KLanguageName
+{
+ /**
+ * Returns the name of the given language code in the current locale.
+ *
+ * If it can't be found in the current locale it returns the name in English.
+ *
+ * It it can't be found in English either it returns an empty QString.
+ *
+ * @param code code (ISO 639-1) of the language whose name is wanted.
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_EXPORT QString nameForCode(const QString &code);
+
+ /**
+ * Returns the name of the given language code in the other given locale code.
+ *
+ * If it can't be found in the given locale it returns the name in English.
+ *
+ * It it can't be found in English either it returns an empty QString.
+ *
+ * @param code code (ISO 639-1) of the language whose name is wanted.
+ * @param outputLocale code (ISO 639-1) of the language in which we want the name in.
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_EXPORT QString nameForCodeInLocale(const QString &code, const QString &outputLocale);
+
+ /**
+ * Returns the list of language codes found on the system.
+ *
+ * @since 5.74
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_EXPORT QStringList allLanguageCodes();
+}
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Reginald Stadlbauer <reggie@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Nicolas Hadacek <haadcek@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Michael Koch <koch@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Holger Freyther <freyther@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Ellis Whitehead <ellis@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Joseph Wenninger <jowenn@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Andras Mantia <amantia@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2005-2006 Hamish Rodda <rodda@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#include "kpastetextaction.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <QApplication>
+#include <QClipboard>
+#include <QMenu>
+#include <QDBusInterface>
+#include <QDBusReply>
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+
+class KPasteTextActionPrivate
+{
+public:
+ KPasteTextActionPrivate(KPasteTextAction *parent)
+ : q(parent)
+ {
+ }
+
+ ~KPasteTextActionPrivate()
+ {
+ delete m_popup;
+ }
+
+ void _k_menuAboutToShow();
+ void _k_slotTriggered(QAction *);
+
+ void init();
+
+ KPasteTextAction * const q;
+ QMenu *m_popup = nullptr;
+ bool m_mixedMode;
+};
+
+KPasteTextAction::KPasteTextAction(QObject *parent)
+ : QAction(parent), d(new KPasteTextActionPrivate(this))
+{
+ d->init();
+}
+
+KPasteTextAction::KPasteTextAction(const QString &text, QObject *parent)
+ : QAction(parent), d(new KPasteTextActionPrivate(this))
+{
+ d->init();
+ setText(text);
+}
+
+KPasteTextAction::KPasteTextAction(const QIcon &icon, const QString &text, QObject *parent)
+ : QAction(icon, text, parent), d(new KPasteTextActionPrivate(this))
+{
+ d->init();
+}
+
+void KPasteTextActionPrivate::init()
+{
+ m_popup = new QMenu;
+ q->connect(m_popup, SIGNAL(aboutToShow()), q, SLOT(_k_menuAboutToShow()));
+ q->connect(m_popup, SIGNAL(triggered(QAction*)), q, SLOT(_k_slotTriggered(QAction*)));
+ m_mixedMode = true;
+}
+
+KPasteTextAction::~KPasteTextAction()
+{
+ delete d;
+}
+
+void KPasteTextAction::setMixedMode(bool mode)
+{
+ d->m_mixedMode = mode;
+}
+
+void KPasteTextActionPrivate::_k_menuAboutToShow()
+{
+ m_popup->clear();
+ QStringList list;
+ QDBusInterface klipper(QStringLiteral("org.kde.klipper"), QStringLiteral("/klipper"), QStringLiteral("org.kde.klipper.klipper"));
+ if (klipper.isValid()) {
+ QDBusReply<QStringList> reply = klipper.call(QStringLiteral("getClipboardHistoryMenu"));
+ if (reply.isValid()) {
+ list = reply;
+ }
+ }
+ QString clipboardText = qApp->clipboard()->text(QClipboard::Clipboard);
+ if (list.isEmpty()) {
+ list << clipboardText;
+ }
+ bool found = false;
+ const QFontMetrics fm = m_popup->fontMetrics();
+ for (const QString &string : qAsConst(list)) {
+ QString text = fm.elidedText(string.simplified(), Qt::ElideMiddle, fm.maxWidth() * 20);
+ text.replace(QLatin1Char('&'), QLatin1String("&&"));
+ QAction *action = m_popup->addAction(text);
+ if (!found && string == clipboardText) {
+ action->setChecked(true);
+ found = true;
+ }
+ }
+}
+
+void KPasteTextActionPrivate::_k_slotTriggered(QAction *action)
+{
+ QDBusInterface klipper(QStringLiteral("org.kde.klipper"), QStringLiteral("/klipper"), QStringLiteral("org.kde.klipper.klipper"));
+ if (klipper.isValid()) {
+ QDBusReply<QString> reply = klipper.call(QStringLiteral("getClipboardHistoryItem"),
+ m_popup->actions().indexOf(action));
+ if (!reply.isValid()) {
+ return;
+ }
+ QString clipboardText = reply;
+ reply = klipper.call(QStringLiteral("setClipboardContents"), clipboardText);
+ //if (reply.isValid())
+ // qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Clipboard: " << qApp->clipboard()->text(QClipboard::Clipboard);
+ }
+}
+
+#include "moc_kpastetextaction.cpp"
+
+#endif // KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Reginald Stadlbauer <reggie@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Nicolas Hadacek <haadcek@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Michael Koch <koch@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Holger Freyther <freyther@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Ellis Whitehead <ellis@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Andras Mantia <amantia@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2005-2006 Hamish Rodda <rodda@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#ifndef KPASTETEXTACTION_H
+#define KPASTETEXTACTION_H
+
+#include <QAction>
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+class KPasteTextActionPrivate;
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+/**
+ * @class KPasteTextAction kpastetextaction.h KPasteTextAction
+ *
+ * An action for pasting text from the clipboard.
+ * It's useful for text handling applications as
+ * when plugged into a toolbar it provides a menu
+ * with the clipboard history if klipper is running.
+ * If klipper is not running, the menu has only one
+ * item: the current clipboard content.
+ * @deprecated since 5.39
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KPasteTextAction: public QAction
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ /**
+ * Constructs an action with the specified parent.
+ *
+ * @param parent The parent of this action.
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 39, "No longer use this class")
+ explicit KPasteTextAction(QObject *parent);
+
+ /**
+ * Constructs an action with text; a shortcut may be specified by
+ * the ampersand character (e.g. \"&Option\" creates a shortcut with key \e O )
+ *
+ * This is the most common KAction used when you do not have a
+ * corresponding icon (note that it won't appear in the current version
+ * of the "Edit ToolBar" dialog, because an action needs an icon to be
+ * plugged in a toolbar...).
+ *
+ * @param text The text that will be displayed.
+ * @param parent The parent of this action.
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 39, "No longer use this class")
+ KPasteTextAction(const QString &text, QObject *parent);
+
+ /**
+ * Constructs an action with text and an icon; a shortcut may be specified by
+ * the ampersand character (e.g. \"&Option\" creates a shortcut with key \e O )
+ *
+ * This is the other common KAction used. Use it when you
+ * \e do have a corresponding icon.
+ *
+ * @param icon The icon to display.
+ * @param text The text that will be displayed.
+ * @param parent The parent of this action.
+ */
+ KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 39, "No longer use this class")
+ KPasteTextAction(const QIcon &icon, const QString &text, QObject *parent);
+
+ virtual ~KPasteTextAction();
+
+ /**
+ * Controls the behavior of the clipboard history menu popup.
+ *
+ * @param mode If false and the clipboard contains a non-text object
+ * the popup menu with the clipboard history will appear
+ * immediately as the user clicks the toolbar action; if
+ * true, the action works like the standard paste action
+ * even if the current clipboard object is not text.
+ * Default value is true.
+ */
+ void setMixedMode(bool mode);
+
+private:
+ KPasteTextActionPrivate *const d;
+
+ Q_PRIVATE_SLOT(d, void _k_menuAboutToShow())
+ Q_PRIVATE_SLOT(d, void _k_slotTriggered(QAction *))
+};
+#endif
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Reginald Stadlbauer <reggie@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Nicolas Hadacek <haadcek@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Michael Koch <koch@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Holger Freyther <freyther@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Ellis Whitehead <ellis@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Joseph Wenninger <jowenn@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Andras Mantia <amantia@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2005-2006 Hamish Rodda <rodda@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#include "krecentfilesaction.h"
+#include "krecentfilesaction_p.h"
+
+#include <QFile>
+#include <QDir>
+#include <QGuiApplication>
+#include <QMenu>
+#include <QScreen>
+
+#include <KConfig>
+#include <KConfigGroup>
+#include <KLocalizedString>
+
+KRecentFilesAction::KRecentFilesAction(QObject *parent)
+ : KSelectAction(parent),
+ d_ptr(new KRecentFilesActionPrivate(this))
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ d->init();
+}
+
+KRecentFilesAction::KRecentFilesAction(const QString &text, QObject *parent)
+ : KSelectAction(parent),
+ d_ptr(new KRecentFilesActionPrivate(this))
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ d->init();
+
+ // Want to keep the ampersands
+ setText(text);
+}
+
+KRecentFilesAction::KRecentFilesAction(const QIcon &icon, const QString &text, QObject *parent)
+ : KSelectAction(parent),
+ d_ptr(new KRecentFilesActionPrivate(this))
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ d->init();
+
+ setIcon(icon);
+ // Want to keep the ampersands
+ setText(text);
+}
+
+void KRecentFilesActionPrivate::init()
+{
+ Q_Q(KRecentFilesAction);
+ delete q->menu();
+ q->setMenu(new QMenu());
+ q->setToolBarMode(KSelectAction::MenuMode);
+ m_noEntriesAction = q->menu()->addAction(i18n("No Entries"));
+ m_noEntriesAction->setObjectName(QStringLiteral("no_entries"));
+ m_noEntriesAction->setEnabled(false);
+ clearSeparator = q->menu()->addSeparator();
+ clearSeparator->setVisible(false);
+ clearSeparator->setObjectName(QStringLiteral("separator"));
+ clearAction = q->menu()->addAction(i18n("Clear List"), q, &KRecentFilesAction::clear);
+ clearAction->setObjectName(QStringLiteral("clear_action"));
+ clearAction->setVisible(false);
+ q->setEnabled(false);
+ q->connect(q, SIGNAL(triggered(QAction*)), SLOT(_k_urlSelected(QAction*)));
+}
+
+KRecentFilesAction::~KRecentFilesAction()
+{
+ delete d_ptr;
+}
+
+void KRecentFilesActionPrivate::_k_urlSelected(QAction *action)
+{
+ Q_Q(KRecentFilesAction);
+ emit q->urlSelected(m_urls[action]);
+}
+
+int KRecentFilesAction::maxItems() const
+{
+ Q_D(const KRecentFilesAction);
+ return d->m_maxItems;
+}
+
+void KRecentFilesAction::setMaxItems(int maxItems)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ // set new maxItems
+ d->m_maxItems = maxItems;
+
+ // remove all excess items
+ while (selectableActionGroup()->actions().count() > maxItems) {
+ delete removeAction(selectableActionGroup()->actions().last());
+ }
+}
+
+static QString titleWithSensibleWidth(const QString &nameValue, const QString &value)
+{
+ // Calculate 3/4 of screen geometry, we do not want
+ // action titles to be bigger than that
+ // Since we do not know in which screen we are going to show
+ // we choose the min of all the screens
+ int maxWidthForTitles = INT_MAX;
+ const auto screens = QGuiApplication::screens();
+ for (QScreen *screen : screens) {
+ maxWidthForTitles = qMin(maxWidthForTitles, screen->availableGeometry().width() * 3 / 4);
+ }
+ const QFontMetrics fontMetrics = QFontMetrics(QFont());
+
+ QString title = nameValue + QLatin1String(" [") + value + QLatin1Char(']');
+ const int nameWidth = fontMetrics.boundingRect(title).width();
+ if (nameWidth > maxWidthForTitles) {
+ // If it does not fit, try to cut only the whole path, though if the
+ // name is too long (more than 3/4 of the whole text) we cut it a bit too
+ const int nameValueMaxWidth = maxWidthForTitles * 3 / 4;
+ QString cutNameValue, cutValue;
+ if (nameWidth > nameValueMaxWidth) {
+ cutNameValue = fontMetrics.elidedText(nameValue, Qt::ElideMiddle, nameValueMaxWidth);
+ cutValue = fontMetrics.elidedText(value, Qt::ElideMiddle, maxWidthForTitles - nameValueMaxWidth);
+ } else {
+ cutNameValue = nameValue;
+ cutValue = fontMetrics.elidedText(value, Qt::ElideMiddle, maxWidthForTitles - nameWidth);
+ }
+ title = cutNameValue + QLatin1String(" [") + cutValue + QLatin1Char(']');
+ }
+ return title;
+}
+
+void KRecentFilesAction::addUrl(const QUrl &_url, const QString &name)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ /**
+ * Create a deep copy here, because if _url is the parameter from
+ * urlSelected() signal, we will delete it in the removeAction() call below.
+ * but access it again in the addAction call... => crash
+ */
+ const QUrl url(_url);
+
+ if (url.isLocalFile() && url.toLocalFile().startsWith(QDir::tempPath())) {
+ return;
+ }
+ const QString tmpName = name.isEmpty() ? url.fileName() : name;
+ const QString pathOrUrl(url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile));
+
+#ifdef Q_OS_WIN
+ const QString file = url.isLocalFile() ? QDir::toNativeSeparators(pathOrUrl) : pathOrUrl;
+#else
+ const QString file = pathOrUrl;
+#endif
+
+ // remove file if already in list
+ const auto lstActions = selectableActionGroup()->actions();
+ for (QAction *action : lstActions) {
+ const QString urlStr = d->m_urls[action].toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile);
+#ifdef Q_OS_WIN
+ const QString tmpFileName = url.isLocalFile() ? QDir::toNativeSeparators(urlStr) : urlStr;
+ if (tmpFileName.endsWith(file, Qt::CaseInsensitive))
+#else
+ if (urlStr.endsWith(file))
+#endif
+ {
+ removeAction(action)->deleteLater();
+ break;
+ }
+ }
+ // remove oldest item if already maxitems in list
+ if (d->m_maxItems && selectableActionGroup()->actions().count() == d->m_maxItems) {
+ // remove oldest added item
+ delete removeAction(selectableActionGroup()->actions().first());
+ }
+
+ d->m_noEntriesAction->setVisible(false);
+ d->clearSeparator->setVisible(true);
+ d->clearAction->setVisible(true);
+ setEnabled(true);
+ // add file to list
+ const QString title = titleWithSensibleWidth(tmpName, file);
+ QAction *action = new QAction(title, selectableActionGroup());
+ addAction(action, url, tmpName);
+}
+
+void KRecentFilesAction::addAction(QAction *action, const QUrl &url, const QString &name)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+
+ menu()->insertAction(menu()->actions().value(0), action);
+ d->m_shortNames.insert(action, name);
+ d->m_urls.insert(action, url);
+}
+
+QAction *KRecentFilesAction::removeAction(QAction *action)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ KSelectAction::removeAction(action);
+
+ d->m_shortNames.remove(action);
+ d->m_urls.remove(action);
+
+ return action;
+}
+
+void KRecentFilesAction::removeUrl(const QUrl &url)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ for (QMap<QAction *, QUrl>::ConstIterator it = d->m_urls.constBegin(); it != d->m_urls.constEnd(); ++it)
+ if (it.value() == url) {
+ delete removeAction(it.key());
+ return;
+ }
+}
+
+QList<QUrl> KRecentFilesAction::urls() const
+{
+ Q_D(const KRecentFilesAction);
+ return d->m_urls.values();
+}
+
+void KRecentFilesAction::clear()
+{
+ clearEntries();
+ emit recentListCleared();
+}
+
+void KRecentFilesAction::clearEntries()
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ KSelectAction::clear();
+ d->m_shortNames.clear();
+ d->m_urls.clear();
+ d->m_noEntriesAction->setVisible(true);
+ d->clearSeparator->setVisible(false);
+ d->clearAction->setVisible(false);
+ setEnabled(false);
+}
+
+void KRecentFilesAction::loadEntries(const KConfigGroup &_config)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ clearEntries();
+
+ QString key;
+ QString value;
+ QString nameKey;
+ QString nameValue;
+ QString title;
+ QUrl url;
+
+ KConfigGroup cg = _config;
+ if (cg.name().isEmpty()) {
+ cg = KConfigGroup(cg.config(), "RecentFiles");
+ }
+
+ bool thereAreEntries = false;
+ // read file list
+ for (int i = 1; i <= d->m_maxItems; i++) {
+ key = QStringLiteral("File%1").arg(i);
+ value = cg.readPathEntry(key, QString());
+ if (value.isEmpty()) {
+ continue;
+ }
+ url = QUrl::fromUserInput(value);
+
+ // Don't restore if file doesn't exist anymore
+ if (url.isLocalFile() && !QFile::exists(url.toLocalFile())) {
+ continue;
+ }
+
+ // Don't restore where the url is already known (eg. broken config)
+ if (d->m_urls.values().contains(url)) {
+ continue;
+ }
+
+#ifdef Q_OS_WIN
+ // convert to backslashes
+ if (url.isLocalFile()) {
+ value = QDir::toNativeSeparators(value);
+ }
+#endif
+
+ nameKey = QStringLiteral("Name%1").arg(i);
+ nameValue = cg.readPathEntry(nameKey, url.fileName());
+ title = titleWithSensibleWidth(nameValue, value);
+ if (!value.isNull()) {
+ thereAreEntries = true;
+ addAction(new QAction(title, selectableActionGroup()), url, nameValue);
+ }
+ }
+ if (thereAreEntries) {
+ d->m_noEntriesAction->setVisible(false);
+ d->clearSeparator->setVisible(true);
+ d->clearAction->setVisible(true);
+ setEnabled(true);
+ }
+}
+
+void KRecentFilesAction::saveEntries(const KConfigGroup &_cg)
+{
+ Q_D(KRecentFilesAction);
+ QString key;
+ QString value;
+ QStringList lst = items();
+
+ KConfigGroup cg = _cg;
+ if (cg.name().isEmpty()) {
+ cg = KConfigGroup(cg.config(), "RecentFiles");
+ }
+
+ cg.deleteGroup();
+
+ // write file list
+ for (int i = 1; i <= selectableActionGroup()->actions().count(); i++) {
+ key = QStringLiteral("File%1").arg(i);
+ // i - 1 because we started from 1
+ value = d->m_urls[ selectableActionGroup()->actions()[ i - 1 ] ].toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile);
+ cg.writePathEntry(key, value);
+ key = QStringLiteral("Name%1").arg(i);
+ value = d->m_shortNames[ selectableActionGroup()->actions()[ i - 1 ] ];
+ cg.writePathEntry(key, value);
+ }
+
+}
+
+#include "moc_krecentfilesaction.cpp"
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Reginald Stadlbauer <reggie@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Nicolas Hadacek <haadcek@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Michael Koch <koch@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Holger Freyther <freyther@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Ellis Whitehead <ellis@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Andras Mantia <amantia@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2005-2006 Hamish Rodda <rodda@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#ifndef KRECENTFILESACTION_H
+#define KRECENTFILESACTION_H
+
+#include <KSelectAction>
+#include <QUrl>
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+class KConfigGroup;
+class KRecentFilesActionPrivate;
+
+/**
+ * @class KRecentFilesAction krecentfilesaction.h KRecentFilesAction
+ *
+ * @short Recent files action
+ *
+ * This class is an action to handle a recent files submenu.
+ * The best way to create the action is to use KStandardAction::openRecent.
+ * Then you simply need to call loadEntries on startup, saveEntries
+ * on shutdown, addURL when your application loads/saves a file.
+ *
+ * @author Michael Koch
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KRecentFilesAction : public KSelectAction
+{
+ Q_OBJECT
+ Q_PROPERTY(int maxItems READ maxItems WRITE setMaxItems)
+ Q_DECLARE_PRIVATE(KRecentFilesAction)
+
+public:
+ /**
+ * Constructs an action with the specified parent.
+ *
+ * @param parent The parent of this action.
+ */
+ explicit KRecentFilesAction(QObject *parent);
+
+ /**
+ * Constructs an action with text; a shortcut may be specified by
+ * the ampersand character (e.g. \"&Option\" creates a shortcut with key \e O )
+ *
+ * This is the most common KAction used when you do not have a
+ * corresponding icon (note that it won't appear in the current version
+ * of the "Edit ToolBar" dialog, because an action needs an icon to be
+ * plugged in a toolbar...).
+ *
+ * @param text The text that will be displayed.
+ * @param parent The parent of this action.
+ */
+ KRecentFilesAction(const QString &text, QObject *parent);
+
+ /**
+ * Constructs an action with text and an icon; a shortcut may be specified by
+ * the ampersand character (e.g. \"&Option\" creates a shortcut with key \e O )
+ *
+ * This is the other common KAction used. Use it when you
+ * \e do have a corresponding icon.
+ *
+ * @param icon The icon to display.
+ * @param text The text that will be displayed.
+ * @param parent The parent of this action.
+ */
+ KRecentFilesAction(const QIcon &icon, const QString &text, QObject *parent);
+
+ /**
+ * Destructor.
+ */
+ ~KRecentFilesAction() override;
+
+ /**
+ * Adds \a action to the list of URLs, with \a url and title \a name.
+ *
+ * Do not use addAction(QAction*), as no url will be associated, and
+ * consequently urlSelected() will not be emitted when \a action is selected.
+ */
+ void addAction(QAction *action, const QUrl &url, const QString &name);
+
+ /**
+ * Reimplemented for internal reasons.
+ */
+ QAction *removeAction(QAction *action) override;
+
+public Q_SLOTS:
+ /**
+ * Clears the recent files list.
+ * Note that there is also an action shown to the user for clearing the list.
+ */
+ virtual void clear();
+
+public:
+ /**
+ * Returns the maximum of items in the recent files list.
+ */
+ int maxItems() const;
+
+ /**
+ * Sets the maximum of items in the recent files list.
+ * The default for this value is 10 set in the constructor.
+ *
+ * If this value is lesser than the number of items currently
+ * in the recent files list the last items are deleted until
+ * the number of items are equal to the new maximum.
+ */
+ void setMaxItems(int maxItems);
+
+ /**
+ * Loads the recent files entries from a given KConfigGroup object.
+ * You can provide the name of the group used to load the entries.
+ * If the groupname is empty, entries are loaded from a group called 'RecentFiles'.
+ * Local file entries that do not exist anymore are not restored.
+ *
+ */
+ void loadEntries(const KConfigGroup &config);
+
+ /**
+ * Saves the current recent files entries to a given KConfigGroup object.
+ * You can provide the name of the group used to load the entries.
+ * If the groupname is empty, entries are saved to a group called 'RecentFiles'
+ *
+ */
+ void saveEntries(const KConfigGroup &config);
+
+ /**
+ * Add URL to recent files list. This will enable this action.
+ *
+ * @param url The URL of the file
+ * @param name The user visible pretty name that appears before the URL
+ */
+ void addUrl(const QUrl &url, const QString &name = QString());
+
+ /**
+ * Remove an URL from the recent files list.
+ *
+ * @param url The URL of the file
+ */
+ void removeUrl(const QUrl &url);
+
+ /**
+ * Retrieve a list of all URLs in the recent files list.
+ */
+ QList<QUrl> urls() const;
+
+Q_SIGNALS:
+ /**
+ * This signal gets emitted when the user selects an URL.
+ *
+ * @param url The URL that the user selected.
+ */
+ void urlSelected(const QUrl &url);
+
+ /**
+ * This signal gets emitted when the user clear list.
+ * So when user store url in specific config file it can saveEntry.
+ * @since 4.3
+ */
+ void recentListCleared();
+
+private:
+ //Internal
+ void clearEntries();
+ // Don't warn about the virtual overload. As the comment of the other
+ // addAction() says, addAction( QAction* ) should not be used.
+ using KSelectAction::addAction;
+
+ KRecentFilesActionPrivate *d_ptr;
+
+ Q_PRIVATE_SLOT(d_func(), void _k_urlSelected(QAction *))
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Reginald Stadlbauer <reggie@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Nicolas Hadacek <haadcek@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000 Michael Koch <koch@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001 Holger Freyther <freyther@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Ellis Whitehead <ellis@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2002 Joseph Wenninger <jowenn@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2003 Andras Mantia <amantia@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2005-2006 Hamish Rodda <rodda@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#ifndef KRECENTFILESACTION_P_H
+#define KRECENTFILESACTION_P_H
+
+#include "krecentfilesaction.h"
+
+class KRecentFilesActionPrivate
+{
+ Q_DECLARE_PUBLIC(KRecentFilesAction)
+
+public:
+ explicit KRecentFilesActionPrivate(KRecentFilesAction *parent)
+ : q_ptr(parent)
+ {
+ m_maxItems = 10;
+ m_noEntriesAction = nullptr;
+ clearSeparator = nullptr;
+ clearAction = nullptr;
+ }
+
+ virtual ~KRecentFilesActionPrivate()
+ {
+ }
+
+ void init();
+
+ void _k_urlSelected(QAction *);
+
+ int m_maxItems;
+ QMap<QAction *, QString> m_shortNames;
+ QMap<QAction *, QUrl> m_urls;
+ QAction *m_noEntriesAction;
+ QAction *clearSeparator;
+ QAction *clearAction;
+
+ KRecentFilesAction * const q_ptr;
+};
+
+#endif // KRECENTFILESACTION_P_H
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999, 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#include "kstandardaction.h"
+#include "kstandardaction_p.h"
+#include "moc_kstandardaction_p.cpp"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+
+#include <QApplication>
+#include <QLayout>
+#include <QMainWindow>
+#include <QMenuBar>
+#include <KAboutData>
+#include <KLocalizedString>
+#include <KAcceleratorManager>
+
+#include <KDualAction>
+#include "kpastetextaction.h"
+
+namespace KStandardAction
+{
+AutomaticAction::AutomaticAction(const QIcon &icon, const QString &text, const QList<QKeySequence> &shortcut, const char *slot,
+ QObject *parent)
+ : QAction(parent)
+{
+ setText(text);
+ setIcon(icon);
+ setShortcuts(shortcut);
+ setProperty("defaultShortcuts", QVariant::fromValue(shortcut));
+ connect(this, SIGNAL(triggered()), this, slot);
+}
+
+QStringList stdNames()
+{
+ return internal_stdNames();
+}
+
+QList<StandardAction> actionIds()
+{
+ QList<StandardAction> result;
+
+ for (uint i = 0; g_rgActionInfo[i].id != ActionNone; i++) {
+ result.append(g_rgActionInfo[i].id);
+ }
+
+ return result;
+}
+
+KStandardShortcut::StandardShortcut shortcutForActionId(StandardAction id)
+{
+ const KStandardActionInfo *pInfo = infoPtr(id);
+ return (pInfo) ? pInfo->idAccel : KStandardShortcut::AccelNone;
+}
+
+class ShowMenubarActionFilter : public QObject
+{
+public:
+ ShowMenubarActionFilter(QAction *parent)
+ : QObject(parent)
+ , wasNative(false)
+ , wasChecked(false)
+ , wasVisible(false)
+ {
+ }
+
+ bool eventFilter(QObject * /*watched*/, QEvent *e) override
+ {
+ if (e->type() == QEvent::Show) {
+ updateAction();
+ }
+ return false;
+ }
+
+ void updateAction()
+ {
+ bool allMenuBarsNative = true;
+ bool hasAnyMenuBar = false;
+ const auto lstWidget = qApp->topLevelWidgets();
+ for (QWidget *w : lstWidget) {
+ QMainWindow *mw = qobject_cast<QMainWindow*>(w);
+ if (mw) {
+ mw->installEventFilter(this); // this is just in case a new main window appeared
+ // if we were filtering it already it is almost a noop
+ if (mw->layout() && mw->layout()->menuBar()) {
+ QMenuBar *mb = qobject_cast<QMenuBar*>(mw->layout()->menuBar());
+ if (mb) {
+ hasAnyMenuBar = true;
+ if (!mb->isNativeMenuBar()) {
+ allMenuBarsNative = false;
+ }
+ }
+ }
+ }
+ }
+
+ if (!hasAnyMenuBar)
+ return;
+
+ QAction *showMenubarAction = static_cast<QAction *>(parent());
+ if (allMenuBarsNative && !wasNative) {
+ wasNative = true;
+ wasChecked = showMenubarAction->isChecked();
+ wasVisible = showMenubarAction->isVisible();
+
+ showMenubarAction->setChecked(true);
+ showMenubarAction->setVisible(false);
+ } else if (!allMenuBarsNative && wasNative) {
+ showMenubarAction->setChecked(wasChecked);
+ showMenubarAction->setVisible(wasVisible);
+ }
+ }
+
+ bool wasNative;
+ bool wasChecked;
+ bool wasVisible;
+};
+
+QAction* _k_createInternal(StandardAction id, QObject *parent)
+{
+ static bool stdNamesInitialized = false;
+
+ if (!stdNamesInitialized) {
+ KAcceleratorManager::addStandardActionNames(stdNames());
+ stdNamesInitialized = true;
+ }
+
+ QAction *pAction = nullptr;
+ const KStandardActionInfo *pInfo = infoPtr(id);
+
+ // qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "KStandardAction::create( " << id << "=" << (pInfo ? pInfo->psName : (const char*)0) << ", " << parent << " )"; // ellis
+
+ if (pInfo) {
+ QString sLabel, iconName = pInfo->psIconName;
+ switch (id) {
+ case Back:
+ sLabel = i18nc("go back", "&Back");
+ if (QApplication::isRightToLeft()) {
+ iconName = QStringLiteral("go-next");
+ }
+ break;
+
+ case Forward:
+ sLabel = i18nc("go forward", "&Forward");
+ if (QApplication::isRightToLeft()) {
+ iconName = QStringLiteral("go-previous");
+ }
+ break;
+
+ case Home:
+ sLabel = i18nc("home page", "&Home");
+ break;
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 23)
+ case Help:
+ sLabel = i18nc("show help", "&Help");
+ break;
+#endif
+ case Preferences:
+ case AboutApp:
+ case HelpContents: {
+ QString appDisplayName = QGuiApplication::applicationDisplayName();
+ if (appDisplayName.isEmpty()) {
+ appDisplayName = QCoreApplication::applicationName();
+ }
+ sLabel = i18n(pInfo->psLabel, appDisplayName);
+ }
+ break;
+ default:
+ sLabel = i18n(pInfo->psLabel);
+ }
+
+ if (QApplication::isRightToLeft()) {
+ switch (id) {
+ case Prior: iconName = QStringLiteral("go-next-view-page"); break;
+ case Next: iconName = QStringLiteral("go-previous-view-page"); break;
+ case FirstPage: iconName = QStringLiteral("go-last-view-page"); break;
+ case LastPage: iconName = QStringLiteral("go-first-view-page"); break;
+ case DocumentBack: iconName = QStringLiteral("go-next"); break;
+ case DocumentForward: iconName = QStringLiteral("go-previous"); break;
+ default: break;
+ }
+ }
+
+ if (id == Donate) {
+ const QString currencyCode = QLocale().currencySymbol(QLocale::CurrencyIsoCode).toLower();
+ if (!currencyCode.isEmpty()) {
+ iconName = QStringLiteral("help-donate-%1").arg(currencyCode);
+ }
+ }
+
+ QIcon icon = iconName.isEmpty() ? QIcon() : QIcon::fromTheme(iconName);
+
+ switch (id) {
+ case OpenRecent:
+ pAction = new KRecentFilesAction(parent);
+ break;
+ case ShowMenubar:
+ {
+ pAction = new KToggleAction(parent);
+ pAction->setWhatsThis(i18n("Show Menubar<p>"
+ "Shows the menubar again after it has been hidden</p>"));
+ pAction->setChecked(true);
+
+ ShowMenubarActionFilter *mf = new ShowMenubarActionFilter(pAction);
+ const auto lstWidget = qApp->topLevelWidgets();
+ for (QWidget *w : lstWidget) {
+ if (qobject_cast<QMainWindow*>(w)) {
+ w->installEventFilter(mf);
+ }
+ }
+ mf->updateAction();
+ break;
+ }
+ case ShowToolbar:
+ pAction = new KToggleAction(parent);
+ pAction->setChecked(true);
+ break;
+ case ShowStatusbar:
+ pAction = new KToggleAction(parent);
+ pAction->setWhatsThis(i18n("Show Statusbar<p>"
+ "Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.</p>"));
+ pAction->setChecked(true);
+ break;
+ case FullScreen:
+ pAction = new KToggleFullScreenAction(parent);
+ pAction->setCheckable(true);
+ break;
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 39) && defined(QT_DBUS_LIB)
+ case PasteText:
+ pAction = new KPasteTextAction(parent);
+ break;
+#endif
+ // Same as default, but with the app icon
+ case AboutApp:
+ {
+ pAction = new QAction(parent);
+ icon = qApp->windowIcon();
+#if KCOREADDONS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 2)
+ // Using deprecated API for compatibility reasons, remove with KF6
+ if (icon.isNull()) {
+ const KAboutData data = KAboutData::applicationData();
+QT_WARNING_PUSH
+QT_WARNING_DISABLE_CLANG("-Wdeprecated-declarations")
+QT_WARNING_DISABLE_GCC("-Wdeprecated-declarations")
+ if (!data.programIconName().isEmpty()) {
+ icon = QIcon::fromTheme(data.programIconName());
+QT_WARNING_POP
+ }
+ }
+#endif
+ break;
+ }
+
+ default:
+ pAction = new QAction(parent);
+ break;
+ }
+
+ // Set the text before setting the MenuRole, as on OS X setText will do some heuristic role guessing.
+ // This ensures user menu items get the intended role out of the list below.
+ pAction->setText(sLabel);
+
+ switch (id) {
+ case Quit:
+ pAction->setMenuRole(QAction::QuitRole);
+ break;
+
+ case Preferences:
+ pAction->setMenuRole(QAction::PreferencesRole);
+ break;
+
+ case AboutApp:
+ pAction->setMenuRole(QAction::AboutRole);
+ break;
+
+ default:
+ pAction->setMenuRole(QAction::NoRole);
+ break;
+ }
+
+ if (pInfo->psToolTip) {
+ pAction->setToolTip(i18n(pInfo->psToolTip));
+ }
+ pAction->setIcon(icon);
+
+ QList<QKeySequence> cut = KStandardShortcut::shortcut(pInfo->idAccel);
+ if (!cut.isEmpty()) {
+ // emulate KActionCollection::setDefaultShortcuts to allow the use of "configure shortcuts"
+ pAction->setShortcuts(cut);
+ pAction->setProperty("defaultShortcuts", QVariant::fromValue(cut));
+ }
+
+ pAction->setObjectName(pInfo->psName);
+ }
+
+ if (pAction && parent && parent->inherits("KActionCollection")) {
+ QMetaObject::invokeMethod(parent, "addAction", Q_ARG(QString, pAction->objectName()), Q_ARG(QAction*, pAction));
+ }
+
+ return pAction;
+}
+
+QAction *create(StandardAction id, const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ QAction* pAction = _k_createInternal(id, parent);
+ if (recvr && slot) {
+ if (id == OpenRecent) {
+ // FIXME QAction port: probably a good idea to find a cleaner way to do this
+ // Open Recent is a special case - provide the selected URL
+ QObject::connect(pAction, SIGNAL(urlSelected(QUrl)), recvr, slot);
+ } else if (id == ConfigureToolbars) { // #200815
+ QObject::connect(pAction, SIGNAL(triggered(bool)), recvr, slot, Qt::QueuedConnection);
+ } else {
+ QObject::connect(pAction, SIGNAL(triggered(bool)), recvr, slot);
+ }
+ }
+ return pAction;
+}
+
+const char *name(StandardAction id)
+{
+ const KStandardActionInfo *pInfo = infoPtr(id);
+ return (pInfo) ? pInfo->psName : nullptr;
+}
+
+QAction *openNew(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(New, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *open(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Open, recvr, slot, parent);
+}
+
+KRecentFilesAction *openRecent(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return (KRecentFilesAction *) KStandardAction::create(OpenRecent, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *save(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Save, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *saveAs(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(SaveAs, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *revert(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Revert, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *print(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Print, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *printPreview(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(PrintPreview, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *close(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Close, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *mail(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Mail, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *quit(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Quit, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *undo(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Undo, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *redo(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Redo, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *cut(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Cut, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *copy(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Copy, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *paste(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Paste, recvr, slot, parent);
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+QAction *pasteText(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(PasteText, recvr, slot, parent);
+}
+#endif
+
+QAction *clear(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Clear, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *selectAll(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(SelectAll, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *deselect(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Deselect, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *find(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Find, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *findNext(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(FindNext, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *findPrev(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(FindPrev, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *replace(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Replace, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *actualSize(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(ActualSize, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *fitToPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(FitToPage, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *fitToWidth(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(FitToWidth, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *fitToHeight(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(FitToHeight, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *zoomIn(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(ZoomIn, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *zoomOut(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(ZoomOut, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *zoom(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Zoom, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *redisplay(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Redisplay, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *up(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Up, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *back(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Back, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *forward(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Forward, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *home(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Home, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *prior(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Prior, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *next(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Next, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *goTo(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Goto, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *gotoPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(GotoPage, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *gotoLine(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(GotoLine, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *firstPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(FirstPage, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *lastPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(LastPage, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *documentBack(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(DocumentBack, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *documentForward(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(DocumentForward, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *addBookmark(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(AddBookmark, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *editBookmarks(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(EditBookmarks, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *spelling(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Spelling, recvr, slot, parent);
+}
+
+static QAction *buildAutomaticAction(QObject *parent, StandardAction id, const char *slot)
+{
+ const KStandardActionInfo *p = infoPtr(id);
+ if (!p) {
+ return nullptr;
+ }
+
+ AutomaticAction *action = new AutomaticAction(
+ QIcon::fromTheme(p->psIconName),
+ i18n(p->psLabel),
+ KStandardShortcut::shortcut(p->idAccel),
+ slot,
+ parent);
+
+ action->setObjectName(p->psName);
+ if (p->psToolTip) {
+ action->setToolTip(i18n(p->psToolTip));
+ }
+
+ if (parent && parent->inherits("KActionCollection")) {
+ QMetaObject::invokeMethod(parent, "addAction", Q_ARG(QString, action->objectName()), Q_ARG(QAction*, action));
+ }
+
+ return action;
+}
+
+QAction *cut(QObject *parent)
+{
+ return buildAutomaticAction(parent, Cut, SLOT(cut()));
+}
+
+QAction *copy(QObject *parent)
+{
+ return buildAutomaticAction(parent, Copy, SLOT(copy()));
+}
+
+QAction *paste(QObject *parent)
+{
+ return buildAutomaticAction(parent, Paste, SLOT(paste()));
+}
+
+QAction *clear(QObject *parent)
+{
+ return buildAutomaticAction(parent, Clear, SLOT(clear()));
+}
+
+QAction *selectAll(QObject *parent)
+{
+ return buildAutomaticAction(parent, SelectAll, SLOT(selectAll()));
+}
+
+KToggleAction *showMenubar(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ QAction* ret = KStandardAction::create(ShowMenubar, recvr, slot, parent);
+ Q_ASSERT(qobject_cast<KToggleAction *>(ret));
+ return static_cast<KToggleAction *>(ret);
+}
+
+KToggleAction *showStatusbar(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ QAction* ret = KStandardAction::create(ShowStatusbar, recvr, slot, parent);
+ Q_ASSERT(qobject_cast<KToggleAction *>(ret));
+ return static_cast<KToggleAction *>(ret);
+}
+
+KToggleFullScreenAction *fullScreen(const QObject *recvr, const char *slot, QWidget *window, QObject *parent)
+{
+ KToggleFullScreenAction *ret;
+ ret = static_cast< KToggleFullScreenAction * >(KStandardAction::create(FullScreen, recvr, slot, parent));
+ ret->setWindow(window);
+
+ return ret;
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+QAction *saveOptions(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(SaveOptions, recvr, slot, parent);
+}
+#endif
+
+QAction *keyBindings(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(KeyBindings, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *preferences(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Preferences, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *configureToolbars(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(ConfigureToolbars, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *configureNotifications(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(ConfigureNotifications, recvr, slot, parent);
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+QAction *help(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Help, recvr, slot, parent);
+}
+#endif
+
+QAction *helpContents(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(HelpContents, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *whatsThis(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(WhatsThis, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *tipOfDay(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(TipofDay, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *reportBug(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(ReportBug, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *switchApplicationLanguage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(SwitchApplicationLanguage, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *aboutApp(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(AboutApp, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *aboutKDE(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(AboutKDE, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *deleteFile(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(DeleteFile, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *renameFile(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(RenameFile, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *moveToTrash(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(MoveToTrash, recvr, slot, parent);
+}
+
+QAction *donate(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+{
+ return KStandardAction::create(Donate, recvr, slot, parent);
+}
+
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999, 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2001, 2002 Ellis Whitehead <ellis@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+#ifndef KSTANDARDACTION_H
+#define KSTANDARDACTION_H
+
+#include <QAction>
+#include <QList>
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+#include <KStandardShortcut>
+#include <krecentfilesaction.h>
+#include <KToggleAction>
+#include <ktogglefullscreenaction.h>
+
+#include <type_traits>
+
+class QObject;
+class QStringList;
+class QWidget;
+class QAction;
+class KToggleAction;
+class KToggleFullScreenAction;
+
+/**
+ * Convenience methods to access all standard KDE actions.
+ *
+ * These actions should be used instead of hardcoding menubar and
+ * toolbar items. Using these actions helps your application easily
+ * conform to the KDE Human Interface Guidelines.
+ * @see https://hig.kde.org/
+ *
+ * All of the documentation for QAction holds for KStandardAction
+ * also. When in doubt on how things work, check the QAction
+ * documentation first.
+ * Please note that calling any of these methods automatically adds the action
+ * to the actionCollection() of the QObject given by the 'parent' parameter.
+ *
+ * <b>Simple Example:</b>\n
+ *
+ * In general, using standard actions should be a drop in replacement
+ * for regular actions. For example, if you previously had:
+ *
+ * \code
+ * QAction *newAct = new QAction(i18n("&New"), QIcon::fromTheme("document-new"),
+ * KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this,
+ * SLOT(fileNew()), actionCollection());
+ * \endcode
+ *
+ * You could drop that and replace it with:
+ *
+ * \code
+ * QAction *newAct = KStandardAction::openNew(this, SLOT(fileNew()),
+ * actionCollection());
+ * \endcode
+ *
+ * <b>Non-standard Usages</b>\n
+ *
+ * It is possible to use the standard actions in various
+ * non-recommended ways. Say, for instance, you wanted to have a
+ * standard action (with the associated correct text and icon and
+ * accelerator, etc) but you didn't want it to go in the standard
+ * place (this is not recommended, by the way). One way to do this is
+ * to simply not use the XML UI framework and plug it into wherever
+ * you want. If you do want to use the XML UI framework (good!), then
+ * it is still possible.
+ *
+ * Basically, the XML building code matches names in the XML code with
+ * the internal names of the actions. You can find out the internal
+ * names of each of the standard actions by using the name
+ * method like so: KStandardAction::name(KStandardAction::Cut) would return
+ * 'edit_cut'. The XML building code will match 'edit_cut' to the
+ * attribute in the global XML file and place your action there.
+ *
+ * However, you can change the internal name. In this example, just
+ * do something like:
+ *
+ * \code
+ * (void)KStandardAction::cut(this, SLOT(editCut()), actionCollection(), "my_cut");
+ * \endcode
+ *
+ * Now, in your local XML resource file (e.g., yourappui.rc), simply
+ * put 'my_cut' where you want it to go.
+ *
+ * Another non-standard usage concerns getting a pointer to an
+ * existing action if, say, you want to enable or disable the action.
+ * You could do it the recommended way and just grab a pointer when
+ * you instantiate it as in the 'openNew' example above... or you
+ * could do it the hard way:
+ *
+ * \code
+ * QAction *cut = actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Cut));
+ * \endcode
+ *
+ * Another non-standard usage concerns instantiating the action in the
+ * first place. Usually, you would use the member functions as
+ * shown above (e.g., KStandardAction::cut(this, SLOT, parent)). You
+ * may, however, do this using the enums provided. This author can't
+ * think of a reason why you would want to, but, hey, if you do,
+ * here's how:
+ *
+ * \code
+ * (void)KStandardAction::action(KStandardAction::New, this, SLOT(fileNew()), actionCollection());
+ * (void)KStandardAction::action(KStandardAction::Cut, this, SLOT(editCut()), actionCollection());
+ * \endcode
+ *
+ * @author Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+ */
+namespace KStandardAction
+{
+/**
+ * The standard menubar and toolbar actions.
+ */
+enum StandardAction {
+ ActionNone,
+ // File Menu
+ New, ///< Create a new document or window.
+ Open, ///< Open an existing file.
+ OpenRecent, ///< Open a recently used document.
+ Save, ///< Save the current document.
+ SaveAs, ///< Save the current document under a different name.
+ Revert, ///< Revert the current document to the last saved version.
+ Close, ///< Close the current document.
+ Print, ///< Print the current document.
+ PrintPreview, ///< Show a print preview of the current document.
+ Mail, ///< Send the current document by mail.
+ Quit, ///< Quit the program.
+ // Edit Menu
+ Undo, ///< Undo the last operation.
+ Redo, ///< Redo the last operation.
+ Cut, ///< Cut selected area and store it in the clipboard.
+ Copy, ///< Copy selected area and store it in the clipboard.
+ Paste, ///< Paste the contents of clipboard at the current mouse or cursor.
+ SelectAll, ///< Select all elements in the current document.
+ Deselect, ///< Deselect any selected elements in the current document.
+ Find, ///< Initiate a 'find' request in the current document.
+ FindNext, ///< Find the next instance of a stored 'find'
+ FindPrev, ///< Find a previous instance of a stored 'find'.
+ Replace, ///< Find and replace matches.
+ // View Menu
+ ActualSize, ///< View the document at its actual size.
+ FitToPage, ///< Fit the document view to the size of the current window.
+ FitToWidth, ///< Fit the document view to the width of the current window.
+ FitToHeight, ///< Fit the document view to the height of the current window.
+ ZoomIn, ///< Zoom in the current document.
+ ZoomOut, ///< Zoom out the current document.
+ Zoom, ///< Select the current zoom level.
+ Redisplay, ///< Redisplay or redraw the document.
+ // Go Menu
+ Up, ///< Move up (web style menu).
+ Back, ///< Move back (web style menu).
+ Forward, ///< Move forward (web style menu).
+ Home, ///< Go to the "Home" position or document.
+ Prior, ///< Scroll up one page.
+ Next, ///< Scroll down one page.
+ Goto, ///< Jump to some specific location in the document.
+ GotoPage, ///< Go to a specific page.
+ GotoLine, ///< Go to a specific line.
+ FirstPage, ///< Jump to the first page.
+ LastPage, ///< Jump to the last page.
+ DocumentBack, ///< Move back (document style menu).
+ DocumentForward, ///< Move forward (document style menu).
+ // Bookmarks Menu
+ AddBookmark, ///< Add the current page to the bookmarks tree.
+ EditBookmarks, ///< Edit the application bookmarks.
+ // Tools Menu
+ Spelling, ///< Pop up the spell checker.
+ // Settings Menu
+ ShowMenubar, ///< Show/Hide the menubar.
+ ShowToolbar, ///< Show/Hide the toolbar.
+ ShowStatusbar, ///< Show/Hide the statusbar.
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+ SaveOptions, ///< @deprecated since 5.38
+#elif KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+ SaveOptions_DEPRECATED_DO_NOT_USE,
+#endif
+ KeyBindings, ///< Display the configure key bindings dialog.
+ Preferences, ///< Display the preferences/options dialog.
+ ConfigureToolbars, ///< Display the toolbar configuration dialog.
+ // Help Menu
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+ Help, ///< @deprecated since 5.38. Use HelpContents instead.
+#elif KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+ Help_DEPRECATED_DO_NOT_USE,
+#endif
+ HelpContents, ///< Display the handbook of the application.
+ WhatsThis, ///< Trigger the What's This cursor.
+ ReportBug, ///< Open up the Report Bug dialog.
+ AboutApp, ///< Display the application's About box.
+ AboutKDE, ///< Display the About KDE dialog.
+ TipofDay, ///< Display the "Tip of the Day".
+ // Other standard actions
+ ConfigureNotifications, ///< Display the notifications configuration dialog.
+ FullScreen, ///< Switch to/from full screen mode.
+ Clear, ///< Clear the content of the focus widget.
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+ PasteText, ///< @deprecated since 5.39. Use Paste instead.
+#elif KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+ PasteText_DEPRECATED_DO_NOT_USE,
+#endif
+ SwitchApplicationLanguage, ///< Display the Switch Application Language dialog.
+ DeleteFile, ///< Permanently deletes files or folders. @since 5.25
+ RenameFile, ///< Renames files or folders. @since 5.25
+ MoveToTrash, ///< Moves files or folders to the trash. @since 5.25
+ Donate ///< Open donation page on kde.org. @since 5.26
+};
+
+/**
+ * Creates an action corresponding to one of the
+ * KStandardAction::StandardAction actions, which is connected to the given
+ * object and @p slot, and is owned by @p parent.
+ *
+ * The signal that is connected to @p slot is triggered(bool), except for the case of
+ * OpenRecent standard action, which uses the urlSelected(const QUrl &) signal of
+ * KRecentFilesAction.
+ *
+ * @param id The StandardAction identifier to create a QAction for.
+ * @param recvr The QObject to receive the signal, or @c nullptr if no notification
+ * is needed.
+ * @param slot The slot to connect the signal to (remember to use the SLOT() macro).
+ * @param parent The QObject that should own the created QAction, or @c nullptr if no parent will
+ * own the QAction returned (ensure you delete it manually in this case).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *create(StandardAction id, const QObject *recvr, const char *slot,
+ QObject *parent);
+
+/**
+ * @internal
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *_k_createInternal(StandardAction id, QObject *parent);
+
+/**
+ * This overloads create() to allow using the new connect syntax
+ * @note if you use @c OpenRecent as @p id, you should manually connect to the urlSelected(const QUrl &)
+ * signal of the returned KRecentFilesAction instead or use KStandardAction::openRecent(Receiver *, Func).
+ * @see create(StandardAction, const QObject *, const char *, QObject *)
+ * @since 5.23
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+inline QAction *create(StandardAction id, const QObject *recvr, Func slot, QObject* parent)
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, QAction>::type *create(StandardAction id, const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#endif
+{
+ QAction *action = _k_createInternal(id, parent);
+ Qt::ConnectionType connectionType = Qt::AutoConnection;
+ if (id == ConfigureToolbars) { // bug #200815
+ connectionType = Qt::QueuedConnection;
+ }
+ QObject::connect(action, &QAction::triggered, recvr, slot, connectionType);
+ return action;
+}
+
+
+/**
+ * This will return the internal name of a given standard action.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT const char *name(StandardAction id);
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(4, 0)
+/// @deprecated Since 4.0, use name(StandardAction)
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(4, 0, "Use KStandardAction::name(StandardAction)")
+inline const char *stdName(StandardAction act_enum)
+{
+ return name(act_enum);
+}
+#endif
+
+/**
+ * Returns a list of all standard names. Used by KAccelManager
+ * to give those higher weight.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QStringList stdNames();
+
+/**
+ * Returns a list of all actionIds.
+ *
+ * @since 4.2
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QList<StandardAction> actionIds();
+
+/**
+ * Returns the standardshortcut associated with @a actionId.
+ *
+ * @param id The identifier whose associated shortcut is wanted.
+ *
+ * @since 4.2
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT KStandardShortcut::StandardShortcut shortcutForActionId(StandardAction id);
+
+
+// we have to disable the templated function for const char* as Func, since it is ambiguous otherwise
+// TODO: KF6: unify const char* version and new style by removing std::enable_if
+#ifdef K_DOXYGEN
+#define KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(name, enumValue) \
+ inline QAction *name(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent);
+#else
+#define KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(name, enumValue) \
+ template<class Receiver, class Func> \
+ inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, QAction>::type *name(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent) \
+ { return create(enumValue, recvr, slot, parent); }
+#endif
+
+/**
+ * Create a new document or window.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *openNew(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Create a new document or window.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(openNew, New)
+
+/**
+ * Open an existing file.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *open(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Open an existing file.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(open, Open)
+
+/**
+ * Open a recently used document. The signature of the slot being called
+ * is of the form slotURLSelected( const QUrl & ).
+ * @param recvr object to receive slot
+ * @param slot The SLOT to invoke when a URL is selected. The slot's
+ * signature is slotURLSelected( const QUrl & ).
+ * @param parent parent widget
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT KRecentFilesAction *openRecent(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * The same as openRecent(const QObject *, const char *, QObject *), but using new-style connect syntax
+ * @see openRecent(const QObject *, const char *, QObject *)
+ * @since 5.23
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+inline KRecentFilesAction *openRecent(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, KRecentFilesAction>::type *openRecent(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#endif
+{
+ QAction* action = _k_createInternal(OpenRecent, parent);
+ KRecentFilesAction* recentAction = qobject_cast<KRecentFilesAction*>(action);
+ Q_ASSERT(recentAction);
+ QObject::connect(recentAction, &KRecentFilesAction::urlSelected, recvr, slot);
+ return recentAction;
+}
+
+/**
+ * Save the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *save(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Save the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(save, Save)
+
+/**
+ * Save the current document under a different name.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *saveAs(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Save the current document under a different name.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(saveAs, SaveAs)
+
+/**
+ * Revert the current document to the last saved version
+ * (essentially will undo all changes).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *revert(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Revert the current document to the last saved version
+ * (essentially will undo all changes).
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(revert, Revert)
+
+/**
+ * Close the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *close(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Close the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(close, Close)
+
+/**
+ * Print the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *print(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Print the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(print, Print)
+
+/**
+ * Show a print preview of the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *printPreview(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Show a print preview of the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(printPreview, PrintPreview)
+
+/**
+ * Send the current document by mail.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *mail(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Mail this document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(mail, Mail)
+
+/**
+ * Quit the program.
+ *
+ * Note that you probably want to connect this action to either QWidget::close()
+ * or QApplication::closeAllWindows(), but not QApplication::quit(), so that
+ * KMainWindow::queryClose() is called on any open window (to warn the user
+ * about unsaved changes for example).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *quit(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Quit the program.
+ * @see quit(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(quit, Quit)
+
+/**
+ * Undo the last operation.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *undo(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Undo the last operation.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(undo, Undo)
+
+/**
+ * Redo the last operation.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *redo(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Redo the last operation.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(redo, Redo)
+
+/**
+ * Cut selected area and store it in the clipboard.
+ * Calls cut() on the widget with the current focus.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *cut(QObject *parent);
+
+/**
+ * Copy selected area and store it in the clipboard.
+ * Calls copy() on the widget with the current focus.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *copy(QObject *parent);
+
+/**
+ * Paste the contents of clipboard at the current mouse or cursor
+ * Calls paste() on the widget with the current focus.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *paste(QObject *parent);
+
+/**
+ * Clear selected area. Calls clear() on the widget with the current focus.
+ * Note that for some widgets, this may not provide the intended behavior. For
+ * example if you make use of the code above and a K3ListView has the focus, clear()
+ * will clear all of the items in the list. If this is not the intended behavior
+ * and you want to make use of this slot, you can subclass K3ListView and reimplement
+ * this slot. For example the following code would implement a K3ListView without this
+ * behavior:
+ *
+ * \code
+ * class MyListView : public K3ListView {
+ * Q_OBJECT
+ * public:
+ * MyListView( QWidget * parent = 0, const char * name = 0, WFlags f = 0 ) : K3ListView( parent, name, f ) {}
+ * virtual ~MyListView() {}
+ * public Q_SLOTS:
+ * virtual void clear() {}
+ * };
+ * \endcode
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *clear(QObject *parent);
+
+/**
+ * Calls selectAll() on the widget with the current focus.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *selectAll(QObject *parent);
+
+/**
+ * Cut selected area and store it in the clipboard.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *cut(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Cut selected area and store it in the clipboard.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(cut, Cut)
+
+/**
+ * Copy the selected area into the clipboard.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *copy(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Copy the selected area into the clipboard.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(copy, Copy)
+
+/**
+ * Paste the contents of clipboard at the current mouse or cursor
+ * position.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *paste(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Paste the contents of clipboard at the current mouse or cursor
+ * position.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(paste, Paste)
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+/**
+ * @deprecated since 5.39. Use paste() instead.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 39, "Use KStandardAction::paste(const QObject *, const char *, QObject *)")
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *pasteText(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+#endif
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+/**
+ * @since 5.23
+ * @deprecated since 5.39. Use paste() instead.
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+ inline QAction *pasteText(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent);
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 39, "Use KStandardAction::paste(const QObject *, Func, QObject *)")
+inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, QAction>::type *pasteText(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+{ return create(PasteText, recvr, slot, parent); }
+#endif // K_DOXYGEN
+#endif // KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE
+
+/**
+ * Clear the content of the focus widget
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *clear(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Clear the content of the focus widget
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(clear, Clear)
+
+/**
+ * Select all elements in the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *selectAll(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Select all elements in the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(selectAll, SelectAll)
+
+/**
+ * Deselect any selected elements in the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *deselect(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Deselect any selected elements in the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(deselect, Deselect)
+
+/**
+ * Initiate a 'find' request in the current document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *find(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Initiate a 'find' request in the current document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(find, Find)
+
+/**
+ * Find the next instance of a stored 'find'.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *findNext(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Find the next instance of a stored 'find'.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(findNext, FindNext)
+
+/**
+ * Find a previous instance of a stored 'find'.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *findPrev(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Find a previous instance of a stored 'find'.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(findPrev, FindPrev)
+
+/**
+ * Find and replace matches.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *replace(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Find and replace matches.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(replace, Replace)
+
+/**
+ * View the document at its actual size.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *actualSize(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * View the document at its actual size.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(actualSize, ActualSize)
+
+/**
+ * Fit the document view to the size of the current window.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *fitToPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Fit the document view to the size of the current window.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(fitToPage, FitToPage)
+
+/**
+ * Fit the document view to the width of the current window.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *fitToWidth(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Fit the document view to the width of the current window.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(fitToWidth, FitToWidth)
+
+/**
+ * Fit the document view to the height of the current window.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *fitToHeight(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Fit the document view to the height of the current window.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(fitToHeight, FitToHeight)
+
+/**
+ * Zoom in the current document view.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *zoomIn(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Zoom in the current document view.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(zoomIn, ZoomIn)
+
+/**
+ * Zoom out the current document view.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *zoomOut(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Zoom out the current document view.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(zoomOut, ZoomOut)
+
+/**
+ * Select the current zoom level.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *zoom(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Select the current zoom level.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(zoom, Zoom)
+
+/**
+ * Redisplay or redraw the document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *redisplay(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Redisplay or redraw the document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(redisplay, Redisplay)
+
+/**
+ * Move up (web style menu).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *up(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Move up (web style menu).
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(up, Up)
+
+/**
+ * Move back (web style menu).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *back(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Move back (web style menu).
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(back, Back)
+
+/**
+ * Move forward (web style menu).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *forward(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Move forward (web style menu).
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(forward, Forward)
+
+/**
+ * Go to the "Home" position or document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *home(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Go to the "Home" position or document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(home, Home)
+
+/**
+ * Scroll up one page.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *prior(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Scroll up one page.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(prior, Prior)
+
+/**
+ * Scroll down one page.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *next(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Scroll down one page.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(next, Next)
+
+/**
+ * Jump to some specific location in the document.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *goTo(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Jump to some specific location in the document.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(goTo, Goto)
+
+/**
+ * Go to a specific page.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *gotoPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Go to a specific page.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(gotoPage, GotoPage)
+
+/**
+ * Go to a specific line.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *gotoLine(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Go to a specific line.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(gotoLine, GotoLine)
+
+/**
+ * Jump to the first page.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *firstPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Jump to the first page.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(firstPage, FirstPage)
+
+/**
+ * Jump to the last page.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *lastPage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Jump to the last page.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(lastPage, LastPage)
+
+/**
+ * Move back (document style menu).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *documentBack(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Move back (document style menu).
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(documentBack, DocumentBack)
+
+/**
+ * Move forward (document style menu).
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *documentForward(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Move forward (document style menu).
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(documentForward, DocumentForward)
+
+/**
+ * Add the current page to the bookmarks tree.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *addBookmark(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Add the current page to the bookmarks tree.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(addBookmark, AddBookmark)
+
+/**
+ * Edit the application bookmarks.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *editBookmarks(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Edit the application bookmarks.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(editBookmarks, EditBookmarks)
+
+/**
+ * Pop up the spell checker.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *spelling(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Pop up the spell checker.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(spelling, Spelling)
+
+/**
+ * Show/Hide the menubar.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT KToggleAction *showMenubar(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * The same as showMenubar(const QObject *, const char *, QObject *), but using new-style connect syntax
+ * @see showMenubar(const QObject *, const char *, QObject *)
+ * @since 5.23
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+inline KToggleAction *showMenubar(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, KToggleAction>::type *showMenubar(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#endif
+{
+ QAction* ret = create(ShowMenubar, recvr, slot, parent);
+ Q_ASSERT(qobject_cast<KToggleAction *>(ret));
+ return static_cast<KToggleAction *>(ret);
+}
+
+/**
+ * Show/Hide the statusbar.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT KToggleAction *showStatusbar(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Show/Hide the statusbar.
+ * @since 5.23
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+inline KToggleAction *showStatusbar(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, KToggleAction>::type *showStatusbar(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+#endif
+{
+ QAction* ret = create(ShowStatusbar, recvr, slot, parent);
+ Q_ASSERT(qobject_cast<KToggleAction *>(ret));
+ return static_cast<KToggleAction *>(ret);
+}
+
+/**
+ * Switch to/from full screen mode
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT KToggleFullScreenAction *fullScreen(const QObject *recvr, const char *slot, QWidget *window, QObject *parent);
+
+/**
+ * Switch to/from full screen mode
+ * @since 5.23
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+inline KToggleFullScreenAction *fullScreen(const QObject *recvr, Func slot, QWidget *window, QObject *parent)
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, KToggleFullScreenAction>::type *fullScreen(const Receiver *recvr, Func slot, QWidget *window, QObject *parent)
+#endif
+{
+ QAction* a = create(FullScreen, recvr, slot, parent);
+ Q_ASSERT(qobject_cast<KToggleFullScreenAction *>(a));
+ KToggleFullScreenAction *ret = static_cast<KToggleFullScreenAction *>(a);
+ ret->setWindow(window);
+ return ret;
+}
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+/**
+ * Display the save options dialog.
+ * @deprecated since 5.38
+ */
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 38, "No usage known, candidate for removal on next ABI break")
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *saveOptions(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+#endif
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+/**
+ * Display the save options dialog.
+ * @since 5.23
+ * @deprecated since 5.38
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+ inline QAction *saveOptions(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent);
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 38, "No usage known, candidate for removal on next ABI break")
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, QAction>::type *saveOptions(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+{ return create(SaveOptions, recvr, slot, parent); }
+#endif // K_DOXYGEN
+#endif // KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE
+
+/**
+ * Display the configure key bindings dialog.
+ *
+ * Note that you might be able to use the pre-built KXMLGUIFactory's function:
+ * KStandardAction::keyBindings(guiFactory(), SLOT(configureShortcuts()), actionCollection());
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *keyBindings(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the configure key bindings dialog.
+ * @see keyBindings(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent)
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(keyBindings, KeyBindings)
+
+/**
+ * Display the preferences/options dialog.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *preferences(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the preferences/options dialog.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(preferences, Preferences)
+
+/**
+ * Display the toolbar configuration dialog.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *configureToolbars(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the toolbar configuration dialog.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(configureToolbars, ConfigureToolbars)
+
+/**
+ * Display the notifications configuration dialog.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *configureNotifications(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the notifications configuration dialog.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(configureNotifications, ConfigureNotifications)
+
+/**
+ * Display the Switch Application Language dialog.
+ * @since 5.67
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *switchApplicationLanguage(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the Switch Application Language dialog.
+ * @since 5.67
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(switchApplicationLanguage, SwitchApplicationLanguage)
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 23)
+/**
+ * @deprecated since 5.38 Use helpContents() instead.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 23, "Use KStandardAction::helpContents(const QObject *, const char *, QObject *)")
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *help(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+#endif
+
+#if KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+/**
+ * @since 5.23
+ * @deprecated since 5.38 Use helpContents() instead.
+ */
+#ifdef K_DOXYGEN
+ inline QAction *help(const QObject *recvr, Func slot, QObject *parent);
+#else
+template<class Receiver, class Func>
+KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(5, 38, "Use KStandardAction::helpContents(const QObject *, Func, QObject *)")
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT inline typename std::enable_if<!std::is_convertible<Func, const char*>::value, QAction>::type *help(const Receiver *recvr, Func slot, QObject *parent)
+{ return create(Help, recvr, slot, parent); }
+#endif // K_DOXYGEN
+#endif // KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE
+
+/**
+ * Display the handbook of the application.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *helpContents(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the handbook of the application.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(helpContents, HelpContents)
+
+/**
+ * Trigger the What's This cursor.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *whatsThis(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Trigger the What's This cursor.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(whatsThis, WhatsThis)
+
+/**
+ * Display "Tip of the Day"
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *tipOfDay(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display "Tip of the Day"
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(tipOfDay, TipofDay)
+
+/**
+ * Open up the Report Bug dialog.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *reportBug(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Open up the Report Bug dialog.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(reportBug, ReportBug)
+
+/**
+ * Display the application's About box.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *aboutApp(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the application's About box.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(aboutApp, AboutApp)
+
+/**
+ * Display the About KDE dialog.
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *aboutKDE(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Display the About KDE dialog.
+ * @since 5.23
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(aboutKDE, AboutKDE)
+
+/**
+ * Permanently deletes files or folders.
+ * @since 5.25
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *deleteFile(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Permanently deletes files or folders.
+ * @since 5.25
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(deleteFile, DeleteFile)
+
+/**
+ * Renames files or folders.
+ * @since 5.25
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *renameFile(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Renames files or folders.
+ * @since 5.25
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(renameFile, RenameFile)
+
+/**
+ * Moves files or folders to the trash.
+ * @since 5.25
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *moveToTrash(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Moves files or folders to the trash.
+ * @since 5.25
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(moveToTrash, MoveToTrash)
+
+/**
+ * Open donation page on kde.org.
+ * @since 5.26
+ */
+KCONFIGWIDGETS_EXPORT QAction *donate(const QObject *recvr, const char *slot, QObject *parent);
+
+/**
+ * Open donation page on kde.org.
+ * @since 5.26
+ */
+KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT(donate, Donate)
+
+}
+
+#endif // KSTDACTION_H
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 1999, 2000 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only
+*/
+
+#ifndef KSTANDARDACTION_PRIVATE_H
+#define KSTANDARDACTION_PRIVATE_H
+
+#include <QAction>
+#include <QApplication>
+
+#include <KLocalizedString>
+#include <KStandardShortcut>
+
+namespace KStandardAction
+{
+
+struct KStandardActionInfo {
+ StandardAction id;
+ KStandardShortcut::StandardShortcut idAccel;
+ const char *psName;
+ const char *psLabel;
+ const char *psToolTip;
+ const char *psIconName;
+};
+
+static const KStandardActionInfo g_rgActionInfo[] = {
+ { New, KStandardShortcut::New, "file_new", I18N_NOOP("&New"), I18N_NOOP("Create new document"), "document-new" },
+ { Open, KStandardShortcut::Open, "file_open", I18N_NOOP("&Open..."), I18N_NOOP("Open an existing document"), "document-open" },
+ { OpenRecent, KStandardShortcut::AccelNone, "file_open_recent", I18N_NOOP("Open &Recent"), I18N_NOOP("Open a document which was recently opened"), "document-open-recent" },
+ { Save, KStandardShortcut::Save, "file_save", I18N_NOOP("&Save"), I18N_NOOP("Save document"), "document-save" },
+ { SaveAs, KStandardShortcut::SaveAs, "file_save_as", I18N_NOOP("Save &As..."), I18N_NOOP("Save document under a new name"), "document-save-as" },
+ { Revert, KStandardShortcut::Revert, "file_revert", I18N_NOOP("Re&vert"), I18N_NOOP("Revert unsaved changes made to document"), "document-revert" },
+ { Close, KStandardShortcut::Close, "file_close", I18N_NOOP("&Close"), I18N_NOOP("Close document"), "document-close" },
+ { Print, KStandardShortcut::Print, "file_print", I18N_NOOP("&Print..."), I18N_NOOP("Print document"), "document-print" },
+ { PrintPreview, KStandardShortcut::PrintPreview, "file_print_preview", I18N_NOOP("Print Previe&w"), I18N_NOOP("Show a print preview of document"), "document-print-preview" },
+ { Mail, KStandardShortcut::Mail, "file_mail", I18N_NOOP("&Mail..."), I18N_NOOP("Send document by mail"), "mail-send" },
+ { Quit, KStandardShortcut::Quit, "file_quit", I18N_NOOP("&Quit"), I18N_NOOP("Quit application"), "application-exit" },
+
+ { Undo, KStandardShortcut::Undo, "edit_undo", I18N_NOOP("&Undo"), I18N_NOOP("Undo last action"), "edit-undo" },
+ { Redo, KStandardShortcut::Redo, "edit_redo", I18N_NOOP("Re&do"), I18N_NOOP("Redo last undone action"), "edit-redo" },
+ { Cut, KStandardShortcut::Cut, "edit_cut", I18N_NOOP("Cu&t"), I18N_NOOP("Cut selection to clipboard"), "edit-cut" },
+ { Copy, KStandardShortcut::Copy, "edit_copy", I18N_NOOP("&Copy"), I18N_NOOP("Copy selection to clipboard"), "edit-copy" },
+ { Paste, KStandardShortcut::Paste, "edit_paste", I18N_NOOP("&Paste"), I18N_NOOP("Paste clipboard content"), "edit-paste" },
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 39)
+ { PasteText, KStandardShortcut::Paste, "edit_paste", I18N_NOOP("&Paste"), I18N_NOOP("Paste clipboard content"), "edit-paste" },
+#endif
+ { Clear, KStandardShortcut::Clear, "edit_clear", I18N_NOOP("C&lear"), nullptr, "edit-clear" },
+ { SelectAll, KStandardShortcut::SelectAll, "edit_select_all", I18N_NOOP("Select &All"), nullptr, "edit-select-all" },
+ { Deselect, KStandardShortcut::Deselect, "edit_deselect", I18N_NOOP("Dese&lect"), nullptr, "edit-select-none" },
+ { Find, KStandardShortcut::Find, "edit_find", I18N_NOOP("&Find..."), nullptr, "edit-find" },
+ { FindNext, KStandardShortcut::FindNext, "edit_find_next", I18N_NOOP("Find &Next"), nullptr, "go-down-search" },
+ { FindPrev, KStandardShortcut::FindPrev, "edit_find_prev", I18N_NOOP("Find Pre&vious"), nullptr, "go-up-search" },
+ { Replace, KStandardShortcut::Replace, "edit_replace", I18N_NOOP("&Replace..."), nullptr, "edit-find-replace" },
+
+ { ActualSize, KStandardShortcut::ActualSize, "view_actual_size", I18N_NOOP("&Actual Size"), I18N_NOOP("View document at its actual size"), "zoom-original" },
+ { FitToPage, KStandardShortcut::FitToPage, "view_fit_to_page", I18N_NOOP("&Fit to Page"), I18N_NOOP("Zoom to fit page in window"), nullptr },
+ { FitToWidth, KStandardShortcut::FitToWidth, "view_fit_to_width", I18N_NOOP("Fit to Page &Width"), I18N_NOOP("Zoom to fit page width in window"), nullptr },
+ { FitToHeight, KStandardShortcut::FitToHeight, "view_fit_to_height", I18N_NOOP("Fit to Page &Height"), I18N_NOOP("Zoom to fit page height in window"), nullptr },
+ { ZoomIn, KStandardShortcut::ZoomIn, "view_zoom_in", I18N_NOOP("Zoom &In"), nullptr, "zoom-in" },
+ { ZoomOut, KStandardShortcut::ZoomOut, "view_zoom_out", I18N_NOOP("Zoom &Out"), nullptr, "zoom-out" },
+ { Zoom, KStandardShortcut::Zoom, "view_zoom", I18N_NOOP("&Zoom..."), I18N_NOOP("Select zoom level"), nullptr },
+ { Redisplay, KStandardShortcut::Reload, "view_redisplay", I18N_NOOP("&Refresh"), I18N_NOOP("Refresh document"), "view-refresh" },
+
+ { Up, KStandardShortcut::Up, "go_up", I18N_NOOP("&Up"), I18N_NOOP("Go up"), "go-up" },
+ // The following three have special i18n() needs for sLabel
+ { Back, KStandardShortcut::Back, "go_back", nullptr, nullptr, "go-previous" },
+ { Forward, KStandardShortcut::Forward, "go_forward", nullptr, nullptr, "go-next" },
+ { Home, KStandardShortcut::Home, "go_home", nullptr, nullptr, "go-home" },
+ { Prior, KStandardShortcut::Prior, "go_previous", I18N_NOOP("&Previous Page"), I18N_NOOP("Go to previous page"), "go-previous-view-page" },
+ { Next, KStandardShortcut::Next, "go_next", I18N_NOOP("&Next Page"), I18N_NOOP("Go to next page"), "go-next-view-page" },
+ { Goto, KStandardShortcut::Goto, "go_goto", I18N_NOOP("&Go To..."), nullptr, nullptr },
+ { GotoPage, KStandardShortcut::GotoPage, "go_goto_page", I18N_NOOP("&Go to Page..."), nullptr, "go-jump" },
+ { GotoLine, KStandardShortcut::GotoLine, "go_goto_line", I18N_NOOP("&Go to Line..."), nullptr, nullptr },
+ { FirstPage, KStandardShortcut::Begin, "go_first", I18N_NOOP("&First Page"), I18N_NOOP("Go to first page"), "go-first-view-page" },
+ { LastPage, KStandardShortcut::End, "go_last", I18N_NOOP("&Last Page"), I18N_NOOP("Go to last page"), "go-last-view-page" },
+ { DocumentBack, KStandardShortcut::DocumentBack, "go_document_back", I18N_NOOP("&Back"), I18N_NOOP("Go back in document"), "go-previous" },
+ { DocumentForward, KStandardShortcut::DocumentForward, "go_document_forward", I18N_NOOP("&Forward"), I18N_NOOP("Go forward in document"), "go-next" },
+
+ { AddBookmark, KStandardShortcut::AddBookmark, "bookmark_add", I18N_NOOP("&Add Bookmark"), nullptr, "bookmark-new" },
+ { EditBookmarks, KStandardShortcut::EditBookmarks, "bookmark_edit", I18N_NOOP("&Edit Bookmarks..."), nullptr, "bookmarks-organize" },
+
+ { Spelling, KStandardShortcut::Spelling, "tools_spelling", I18N_NOOP("&Spelling..."), I18N_NOOP("Check spelling in document"), "tools-check-spelling" },
+
+ { ShowMenubar, KStandardShortcut::ShowMenubar, "options_show_menubar", I18N_NOOP("Show &Menubar"), I18N_NOOP("Show or hide menubar"), "show-menu" },
+ { ShowToolbar, KStandardShortcut::ShowToolbar, "options_show_toolbar", I18N_NOOP("Show &Toolbar"), I18N_NOOP("Show or hide toolbar"), nullptr },
+ { ShowStatusbar, KStandardShortcut::ShowStatusbar, "options_show_statusbar", I18N_NOOP("Show St&atusbar"), I18N_NOOP("Show or hide statusbar"), nullptr },
+ { FullScreen, KStandardShortcut::FullScreen, "fullscreen", I18N_NOOP("F&ull Screen Mode"), nullptr, "view-fullscreen" },
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+ { SaveOptions, KStandardShortcut::SaveOptions_DEPRECATED_DO_NOT_USE, "options_save_options", I18N_NOOP("&Save Settings"), nullptr, nullptr },
+#endif
+ { KeyBindings, KStandardShortcut::KeyBindings, "options_configure_keybinding", I18N_NOOP("Configure Keyboard S&hortcuts..."), nullptr, "configure-shortcuts" },
+ { Preferences, KStandardShortcut::Preferences, "options_configure", I18N_NOOP("&Configure %1..."), nullptr, "configure" },
+ { ConfigureToolbars, KStandardShortcut::ConfigureToolbars, "options_configure_toolbars", I18N_NOOP("Configure Tool&bars..."), nullptr, "configure-toolbars" },
+ { ConfigureNotifications, KStandardShortcut::ConfigureNotifications, "options_configure_notifications", I18N_NOOP("Configure &Notifications..."), nullptr, "preferences-desktop-notification" },
+
+ // the idea here is that Contents is used in menus, and Help in dialogs, so both share the same
+ // shortcut
+#if KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(5, 38)
+ { Help, KStandardShortcut::Help, "help", nullptr, nullptr, "help-contents" },
+#endif
+ { HelpContents, KStandardShortcut::Help, "help_contents", I18N_NOOP("%1 &Handbook"), nullptr, "help-contents" },
+ { WhatsThis, KStandardShortcut::WhatsThis, "help_whats_this", I18N_NOOP("What's &This?"), nullptr, "help-contextual" },
+ { TipofDay, KStandardShortcut::TipofDay, "help_show_tip", I18N_NOOP("Tip of the &Day"), nullptr, "help-hint" },
+ { ReportBug, KStandardShortcut::ReportBug, "help_report_bug", I18N_NOOP("&Report Bug..."), nullptr, "tools-report-bug" },
+ { SwitchApplicationLanguage, KStandardShortcut::SwitchApplicationLanguage, "switch_application_language", I18N_NOOP("Configure &Language..."), nullptr, "preferences-desktop-locale" },
+ { AboutApp, KStandardShortcut::AccelNone, "help_about_app", I18N_NOOP("&About %1"), nullptr, nullptr },
+ { AboutKDE, KStandardShortcut::AccelNone, "help_about_kde", I18N_NOOP("About &KDE"), nullptr, "kde" },
+ { DeleteFile, KStandardShortcut::DeleteFile, "deletefile", I18N_NOOP("&Delete"), nullptr, "edit-delete" },
+ { RenameFile, KStandardShortcut::RenameFile, "renamefile", I18N_NOOP("&Rename..."), nullptr, "edit-rename" },
+ { MoveToTrash, KStandardShortcut::MoveToTrash, "movetotrash", I18N_NOOP("&Move to Trash"), nullptr, "trash-empty" },
+ { Donate, KStandardShortcut::Donate, "help_donate", I18N_NOOP("&Donate"), nullptr, "help-donate"},
+ { ActionNone, KStandardShortcut::AccelNone, nullptr, nullptr, nullptr, nullptr }
+};
+
+inline const KStandardActionInfo *infoPtr(StandardAction id)
+{
+ for (uint i = 0; g_rgActionInfo[i].id != ActionNone; i++) {
+ if (g_rgActionInfo[i].id == id) {
+ return &g_rgActionInfo[i];
+ }
+ }
+
+ return nullptr;
+}
+
+static inline QStringList internal_stdNames()
+{
+ QStringList result;
+
+ for (uint i = 0; g_rgActionInfo[i].id != ActionNone; i++)
+ if (g_rgActionInfo[i].psLabel) {
+ if (QByteArray(g_rgActionInfo[i].psLabel).contains("%1"))
+ // Prevents i18n from complaining about unsubstituted placeholder.
+ {
+ result.append(i18n(g_rgActionInfo[i].psLabel, QString()));
+ } else {
+ result.append(i18n(g_rgActionInfo[i].psLabel));
+ }
+ }
+
+ return result;
+}
+
+class AutomaticAction : public QAction
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ AutomaticAction(const QIcon &icon, const QString &text, const QList<QKeySequence> &shortcut, const char *slot,
+ QObject *parent);
+public Q_SLOTS:
+ inline void cut()
+ {
+ invokeEditSlot("cut");
+ }
+ inline void copy()
+ {
+ invokeEditSlot("copy");
+ }
+ inline void paste()
+ {
+ invokeEditSlot("paste");
+ }
+ inline void clear()
+ {
+ invokeEditSlot("clear");
+ }
+ inline void selectAll()
+ {
+ invokeEditSlot("selectAll");
+ }
+
+ void invokeEditSlot(const char *slot)
+ {
+ if (qApp->focusWidget()) {
+ QMetaObject::invokeMethod(qApp->focusWidget(), slot);
+ }
+ }
+
+};
+
+}
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Matthias Hoelzer-Kluepfel <mhk@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Tobias Koenig <tokoe@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Daniel Molkentin <molkentin@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: MIT
+*/
+
+// ktip.h only exists for kde4 compatibility reasons
+
+#include "ktipdialog.h"
+
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Matthias Hoelzer-Kluepfel <mhk@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Tobias Koenig <tokoe@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Daniel Molkentin <molkentin@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2008 Urs Wolfer <uwolfer @ kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: MIT
+*/
+
+#include "ktipdialog.h"
+#include "kconfigwidgets_debug.h"
+
+#include <QApplication>
+#include <QFile>
+#include <QCheckBox>
+#include <QKeyEvent>
+#include <QLabel>
+#include <QDesktopWidget>
+#include <QPushButton>
+#include <QRandomGenerator>
+#include <QScreen>
+#include <QTextBrowser>
+#include <QHBoxLayout>
+#include <QRegularExpression>
+#include <QVBoxLayout>
+
+#include <KConfig>
+#include <KConfigGroup>
+#include <KLocalizedString>
+#include <KSharedConfig>
+#include <KRandom>
+#include <KSeparator>
+#include <KStandardGuiItem>
+
+class Q_DECL_HIDDEN KTipDatabase::Private
+{
+public:
+ void loadTips(const QString &tipFile);
+ void addTips(const QString &tipFile);
+
+ QStringList tips;
+ int currentTip;
+};
+
+void KTipDatabase::Private::loadTips(const QString &tipFile)
+{
+ tips.clear();
+ addTips(tipFile);
+}
+
+/**
+ * If you change something here, please update the script
+ * preparetips5, which depends on extracting exactly the same
+ * text as done here.
+ */
+void KTipDatabase::Private::addTips(const QString &tipFile)
+{
+ const QString fileName = QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericDataLocation, tipFile);
+
+ if (fileName.isEmpty()) {
+ qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "KTipDatabase::addTips: can't find '" << tipFile << "' in standard dirs";
+ return;
+ }
+
+ QFile file(fileName);
+ if (!file.open(QIODevice::ReadOnly)) {
+ qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "KTipDatabase::addTips: can't open '" << fileName << "' for reading";
+ return;
+ }
+
+ QByteArray data = file.readAll();
+ QString content = QString::fromUtf8(data.constData(), data.size());
+ const QRegularExpression rx(QStringLiteral("\\n{2,}"));
+
+ int pos = -1;
+ while ((pos = content.indexOf(QLatin1String("<html>"), pos + 1, Qt::CaseInsensitive)) != -1) {
+ /**
+ * To make translations work, tip extraction here must exactly
+ * match what is done by the preparetips5 script.
+ */
+ QString tip = content
+ .mid(pos + 6, content.indexOf(QLatin1String("</html>"), pos, Qt::CaseInsensitive) - pos - 6)
+ .replace(rx, QStringLiteral("\n"));
+
+ if (!tip.endsWith('\n')) {
+ tip += '\n';
+ }
+
+ if (tip.startsWith('\n')) {
+ tip.remove(0, 1);
+ }
+
+ if (tip.isEmpty()) {
+ qCDebug(KCONFIG_WIDGETS_LOG) << "Empty tip found! Skipping! " << pos;
+ continue;
+ }
+
+ tips.append(tip);
+ }
+
+ file.close();
+}
+
+KTipDatabase::KTipDatabase(const QString &_tipFile)
+ : d(new Private)
+{
+ QString tipFile = _tipFile;
+
+ if (tipFile.isEmpty()) {
+ tipFile = QCoreApplication::applicationName() + QStringLiteral("/tips");
+ }
+
+ d->loadTips(tipFile);
+
+ if (!d->tips.isEmpty()) {
+ d->currentTip = QRandomGenerator::global()->bounded(d->tips.count());
+ }
+}
+
+KTipDatabase::KTipDatabase(const QStringList &tipsFiles)
+ : d(new Private)
+{
+ if (tipsFiles.isEmpty() || ((tipsFiles.count() == 1) && tipsFiles.first().isEmpty())) {
+ d->addTips(QCoreApplication::applicationName() + QStringLiteral("/tips"));
+ } else {
+ for (QStringList::ConstIterator it = tipsFiles.begin(); it != tipsFiles.end(); ++it) {
+ d->addTips(*it);
+ }
+ }
+
+ if (!d->tips.isEmpty()) {
+ d->currentTip = QRandomGenerator::global()->bounded(d->tips.count());
+ }
+}
+
+KTipDatabase::~KTipDatabase()
+{
+ delete d;
+}
+
+void KTipDatabase::nextTip()
+{
+ if (d->tips.isEmpty()) {
+ return;
+ }
+
+ d->currentTip += 1;
+
+ if (d->currentTip >= d->tips.count()) {
+ d->currentTip = 0;
+ }
+}
+
+void KTipDatabase::prevTip()
+{
+ if (d->tips.isEmpty()) {
+ return;
+ }
+
+ d->currentTip -= 1;
+
+ if (d->currentTip < 0) {
+ d->currentTip = d->tips.count() - 1;
+ }
+}
+
+QString KTipDatabase::tip() const
+{
+ if (d->tips.isEmpty()) {
+ return QString();
+ }
+
+ return d->tips[ d->currentTip ];
+}
+
+class Q_DECL_HIDDEN KTipDialog::Private
+{
+public:
+ Private(KTipDialog *_parent)
+ : parent(_parent)
+ {
+ }
+ ~Private()
+ {
+ delete database;
+ }
+
+ void _k_nextTip();
+ void _k_prevTip();
+ void _k_showOnStart(bool);
+
+ KTipDialog *parent;
+ KTipDatabase *database;
+ QCheckBox *tipOnStart;
+ QTextBrowser *tipText;
+
+ static KTipDialog *mInstance;
+};
+
+KTipDialog *KTipDialog::Private::mInstance = nullptr;
+
+void KTipDialog::Private::_k_prevTip()
+{
+ database->prevTip();
+ tipText->setHtml(QStringLiteral("<html><body>%1</body></html>")
+ .arg(i18nd(KLocalizedString::applicationDomain(), database->tip().toUtf8())));
+}
+
+void KTipDialog::Private::_k_nextTip()
+{
+ database->nextTip();
+ tipText->setHtml(QStringLiteral("<html><body>%1</body></html>")
+ .arg(i18nd(KLocalizedString::applicationDomain(), database->tip().toUtf8())));
+}
+
+void KTipDialog::Private::_k_showOnStart(bool on)
+{
+ parent->setShowOnStart(on);
+}
+
+KTipDialog::KTipDialog(KTipDatabase *database, QWidget *parent)
+ : QDialog(parent),
+ d(new Private(this))
+{
+ setWindowTitle(i18nc("@title:window", "Tip of the Day"));
+
+ /**
+ * Parent is 0L when TipDialog is used as a mainWidget. This should
+ * be the case only in ktip, so let's use the ktip layout.
+ */
+ bool isTipDialog = (parent != nullptr);
+
+ d->database = database;
+
+ setWindowIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("ktip")));
+
+ QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(this);
+
+ if (isTipDialog) {
+ QLabel *titleLabel = new QLabel(this);
+ titleLabel->setText(i18nc("@title", "Did you know...?\n"));
+ titleLabel->setFont(QFont(qApp->font().family(), 20, QFont::Bold));
+ titleLabel->setAlignment(Qt::AlignCenter);
+ mainLayout->addWidget(titleLabel);
+ }
+
+ QHBoxLayout *browserLayout = new QHBoxLayout();
+ mainLayout->addLayout(browserLayout);
+
+ d->tipText = new QTextBrowser(this);
+
+ d->tipText->setOpenExternalLinks(true);
+
+ d->tipText->setWordWrapMode(QTextOption::WrapAtWordBoundaryOrAnywhere);
+
+ QStringList paths;
+ paths << QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation, QStringLiteral("icons"), QStandardPaths::LocateDirectory)
+ << QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation, QStringLiteral("kdewizard/pics"), QStandardPaths::LocateDirectory);
+
+ d->tipText->setSearchPaths(paths);
+
+ d->tipText->setFrameStyle(QFrame::NoFrame);
+ d->tipText->setHorizontalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff);
+ QPalette tipPal(d->tipText->palette());
+ tipPal.setColor(QPalette::Base, Qt::transparent);
+ tipPal.setColor(QPalette::Text, tipPal.color(QPalette::WindowText));
+ d->tipText->setPalette(tipPal);
+
+ browserLayout->addWidget(d->tipText);
+
+ QLabel *label = new QLabel(this);
+ label->setPixmap(QStringLiteral(":/kconfigwidgets/pics/ktip-bulb.png"));
+ label->setAlignment(Qt::AlignRight | Qt::AlignVCenter);
+ browserLayout->addWidget(label);
+
+ if (!isTipDialog) {
+ resize(520, 280);
+ QSize sh = size();
+
+ QScreen *screen = QGuiApplication::screenAt(QCursor::pos());
+ if (screen) {
+ const QRect rect = screen->geometry();
+ move(rect.x() + (rect.width() - sh.width()) / 2,
+ rect.y() + (rect.height() - sh.height()) / 2);
+ }
+ }
+
+ KSeparator *sep = new KSeparator(Qt::Horizontal);
+ mainLayout->addWidget(sep);
+
+ QHBoxLayout *buttonLayout = new QHBoxLayout();
+
+ mainLayout->addLayout(buttonLayout);
+
+ d->tipOnStart = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "&Show tips on startup"));
+ buttonLayout->addWidget(d->tipOnStart, 1);
+
+ QPushButton *prev = new QPushButton;
+ KGuiItem::assign(prev, KStandardGuiItem::back(KStandardGuiItem::UseRTL));
+ prev->setText(i18nc("@action:button Goes to previous tip", "&Previous"));
+ buttonLayout->addWidget(prev);
+
+ QPushButton *next = new QPushButton;
+ KGuiItem::assign(next, KStandardGuiItem::forward(KStandardGuiItem::UseRTL));
+ next->setText(i18nc("@action:button Goes to next tip, opposite to previous", "&Next"));
+ buttonLayout->addWidget(next);
+
+ QPushButton *ok = new QPushButton;
+ KGuiItem::assign(ok, KStandardGuiItem::close());
+ ok->setDefault(true);
+ buttonLayout->addWidget(ok);
+
+ KConfigGroup config(KSharedConfig::openConfig(), "TipOfDay");
+ d->tipOnStart->setChecked(config.readEntry("RunOnStart", true));
+
+ connect(next, &QPushButton::clicked, this, [this]() { d->_k_nextTip(); });
+ connect(prev, &QPushButton::clicked, this, [this]() { d->_k_prevTip(); });
+ connect(ok, &QAbstractButton::clicked, this, &QDialog::accept);
+ connect(d->tipOnStart, &QCheckBox::toggled, this, [this](bool state) { d->_k_showOnStart(state); });
+
+ ok->setFocus();
+
+ d->_k_nextTip();
+}
+
+KTipDialog::~KTipDialog()
+{
+ if (Private::mInstance == this) {
+ Private::mInstance = nullptr;
+ }
+ delete d;
+}
+
+/**
+ * use the one with a parent window as parameter instead of this one
+ * or you will get focus problems
+ */
+void KTipDialog::showTip(const QString &tipFile, bool force)
+{
+ showTip(nullptr, tipFile, force);
+}
+
+void KTipDialog::showTip(QWidget *parent, const QString &tipFile, bool force)
+{
+ showMultiTip(parent, QStringList(tipFile), force);
+}
+
+void KTipDialog::showMultiTip(QWidget *parent, const QStringList &tipFiles, bool force)
+{
+ KConfigGroup configGroup(KSharedConfig::openConfig(), "TipOfDay");
+
+ const bool runOnStart = configGroup.readEntry("RunOnStart", true);
+
+ if (!force) {
+ if (!runOnStart) {
+ return;
+ }
+
+ // showing the tooltips on startup suggests the tooltip
+ // will be shown *each time* on startup, not $random days later
+ // TODO either remove or uncomment this code, but make the situation clear
+ /*bool hasLastShown = configGroup.hasKey( "TipLastShown" );
+ if ( hasLastShown ) {
+ const int oneDay = 24 * 60 * 60;
+ QDateTime lastShown = configGroup.readEntry( "TipLastShown", QDateTime() );
+
+ // Show tip roughly once a week
+ if ( lastShown.secsTo( QDateTime::currentDateTime() ) < (oneDay + (QRandomGenerator::global()->bounded(10 * oneDay))) )
+ return;
+ }
+
+ configGroup.writeEntry( "TipLastShown", QDateTime::currentDateTime() );
+
+ if ( !hasLastShown )
+ return; // Don't show tip on first start*/
+ }
+
+ if (!Private::mInstance) {
+ Private::mInstance = new KTipDialog(new KTipDatabase(tipFiles), parent);
+ } else
+ // The application might have changed the RunOnStart option in its own
+ // configuration dialog, so we should update the checkbox.
+ {
+ Private::mInstance->d->tipOnStart->setChecked(runOnStart);
+ }
+
+ Private::mInstance->show();
+ Private::mInstance->raise();
+}
+
+void KTipDialog::setShowOnStart(bool on)
+{
+ KConfigGroup config(KSharedConfig::openConfig(), "TipOfDay");
+ config.writeEntry("RunOnStart", on);
+}
+
+bool KTipDialog::eventFilter(QObject *object, QEvent *event)
+{
+ if (object == d->tipText && event->type() == QEvent::KeyPress &&
+ (((QKeyEvent *)event)->key() == Qt::Key_Return ||
+ ((QKeyEvent *)event)->key() == Qt::Key_Space)) {
+ accept();
+ }
+
+ /**
+ * If the user presses Return or Space, we close the dialog as if the
+ * default button was pressed even if the QTextBrowser has the keyboard
+ * focus. This could have the bad side-effect that the user cannot use the
+ * keyboard to open urls in the QTextBrowser, so we just let it handle
+ * the key event _additionally_. (Antonio)
+ */
+
+ return QWidget::eventFilter(object, event);
+}
+
+#include "moc_ktipdialog.cpp"
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Matthias Hoelzer-Kluepfel <mhk@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Tobias Koenig <tokoe@kde.org>
+ SPDX-FileCopyrightText: 2000-2003 Daniel Molkentin <molkentin@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: MIT
+*/
+
+#ifndef KTIP_H
+#define KTIP_H
+
+#include <QDialog>
+#include <QStringList>
+
+#include <kconfigwidgets_export.h>
+
+/**
+ * A database for tips-of-the-day.
+ *
+ * This class provides convenient access to a database containing
+ * tips of the day. The database is stored in a XML file and parsed
+ * when a KTipDatabase object is created.
+ *
+ * Once the file is read in, you can access the tips to display
+ * them in the tip of the day dialog.
+ *
+ * The state of the tipdialog is saved to the applications's config file
+ * in the group "TipOfDay" with a bool entry "RunOnStart". Check this value
+ * if you want to allow the user to enable/disable the tipdialog in the
+ * application's configuration dialog.
+ *
+ * \image html ktip.png "KDE Tip-of-the-Day Dialog"
+ *
+ * @author Matthias Hoelzer-Kluepfel <mhk@kde.org>
+ *
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KTipDatabase
+{
+public:
+ /**
+ * This constructor reads in the tips from a file with the given name. If
+ * no name is given, a file called 'application-name/tips' will be loaded.
+ *
+ * @param tipFile The absolute path to the tips file.
+ */
+ explicit KTipDatabase(const QString &tipFile = QString());
+
+ /**
+ * This constructor takes a list of files that will be merged. This constructor
+ * essentially behaves like the one above. It returns when tipFiles is empty.
+ *
+ * @param tipFiles A list of absolute paths to the tips file
+ */
+ explicit KTipDatabase(const QStringList &tipFiles);
+
+ ~KTipDatabase();
+
+ /**
+ * Returns the current tip.
+ */
+ QString tip() const;
+
+ /**
+ * The next tip will become the current one.
+ */
+ void nextTip();
+
+ /**
+ * The previous tip will become the current one.
+ */
+ void prevTip();
+
+private:
+ class Private;
+ Private *const d;
+
+ Q_DISABLE_COPY(KTipDatabase)
+};
+
+/**
+ * @class KTipDialog ktipdialog.h KTipDialog
+ *
+ * A Tip-of-the-Day dialog.
+ *
+ * This dialog class presents a tip-of-the-day.
+ *
+ * The tips will be looked up for translation using gettext
+ * with KLocalizedString::applicationDomain() as domain.
+ *
+ * @author Matthias Hoelzer-Kluepfel <mhk@caldera.de>
+ */
+class KCONFIGWIDGETS_EXPORT KTipDialog : public QDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /**
+ * Construct a tip dialog.
+ *
+ * @param database TipDatabase that should be used by the TipDialog. The KTipDialog
+ * will take ownership of the database, including deleting it.
+ * @param parent Parent widget of TipDialog.
+ */
+ explicit KTipDialog(KTipDatabase *database, QWidget *parent = nullptr);
+
+ /**
+ * Destroys the tip dialog.
+ */
+ ~KTipDialog() override;
+
+ /**
+ * Shows a tip.
+ *
+ * This static method is all that is needed to add a tip-of-the-day
+ * dialog to an application. It will pop up the dialog, unless the
+ * user has asked that the dialog does not pop up on startup.
+ *
+ * Note that you probably want an item in the help menu calling
+ * this method with force=true.
+ *
+ * @param parent Parent widget of TipDialog.
+ * @param tipFile The name of the tip file. It has be relative to the GenericDataLocation
+ * resource of QStandardPaths.
+ * @param force If true, the dialog is show, even when the users
+ * disabled it.
+ */
+ static void showTip(QWidget *parent, const QString &tipFile = QString(), bool force = false);
+
+ /**
+ * Shows a tip
+ *
+ * This method behaves essentially as the one above, but expects a list of tips
+ *
+ * @param parent Parent widget of TipDialog.
+ * @param tipFiles A List of tip files. Each has be relative to the GenericDataLocation
+ * resource of QStandardPaths.
+ * @param force If true, the dialog is show, even when the users
+ * disabled it.
+ */
+ static void showMultiTip(QWidget *parent, const QStringList &tipFiles, bool force = false);
+
+ /**
+ * Shows a tip.
+ *
+ * This methods calls showTip() with the applications main window as parent.
+ *
+ */
+ static void showTip(const QString &tipFile = QString(), bool force = false);
+
+ /**
+ * Toggles the start behavior.
+ *
+ * Normally, the user can disable the display of the tip in the dialog.
+ * This is just a way to change this setting from outside.
+ */
+ static void setShowOnStart(bool show);
+
+protected:
+ bool eventFilter(QObject *, QEvent *) override;
+
+private:
+ class Private;
+ Private *const d;
+ Q_DISABLE_COPY(KTipDialog)
+};
+
+#endif
+
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company <info@kdab.net>
+ SPDX-FileContributor: Stephen Kelly <stephen@kdab.com>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KVIEWSTATEMAINTAINER_H
+#define KVIEWSTATEMAINTAINER_H
+
+#include <KViewStateMaintainerBase>
+
+#include <QAbstractItemView>
+
+#include <KConfigGroup>
+
+/**
+ * @class KViewStateMaintainer kviewstatemaintainer.h KViewStateMaintainer
+ *
+ * @brief Encapsulates the maintenance of state between resets of QAbstractItemModel
+ *
+ * @code
+ * m_collectionViewStateMaintainer = new KViewStateMaintainer<Akonadi::ETMViewStateSaver>(KSharedConfig::openConfig()->group("collectionView"));
+ * m_collectionViewStateMaintainer->setView(m_collectionView);
+ *
+ * m_collectionCheckStateMaintainer = new KViewStateMaintainer<Akonadi::ETMViewStateSaver>(KSharedConfig::openConfig()->group("collectionCheckState"));
+ * m_collectionCheckStateMaintainer->setSelectionModel(m_checkableProxy->selectionModel());
+ * @endcode
+ *
+ * @see KConfigViewStateSaver
+ */
+template<typename StateSaver>
+class KViewStateMaintainer : public KViewStateMaintainerBase
+{
+ typedef StateSaver StateRestorer;
+public:
+ KViewStateMaintainer(const KConfigGroup &configGroup, QObject *parent = nullptr)
+ : KViewStateMaintainerBase(parent), m_configGroup(configGroup)
+ {
+
+ }
+
+ /* reimp */ void saveState()
+ {
+ StateSaver saver;
+ saver.setView(view());
+ saver.setSelectionModel(selectionModel());
+ saver.saveState(m_configGroup);
+ m_configGroup.sync();
+ }
+
+ /* reimp */ void restoreState()
+ {
+ StateRestorer *restorer = new StateRestorer;
+ restorer->setView(view());
+ restorer->setSelectionModel(selectionModel());
+ restorer->restoreState(m_configGroup);
+ }
+private:
+ KConfigGroup m_configGroup;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+#! /usr/bin/perl
+# little script to extract the text from the tips file
+# and output it, so xgettext can add the tips to the po file
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2000 Matthias Kiefer <matthias.kiefer@gmx.de>
+
+# IMPORTANT NOTE: Do not change the output without checking if
+# translations still work!
+
+sub printText
+{
+ my $text = $_[0];
+
+ if ( $text cmp "" )
+ {
+
+ # replace \ with \\
+ $text =~ s/\\/\\\\/g;
+
+ # replace " with \"
+ $text =~ s/"/\\"/g;
+
+ print "\"$text\\n\"\n";
+ }
+}
+
+open(FILE,"<","tips") or die "unable to open tips file";
+if ( $^V ge v5.8.0 )
+{
+ binmode(FILE,":utf8");
+ binmode(STDOUT,":utf8");
+}
+
+$inTip=0;
+
+while(<FILE>)
+{
+ chomp;
+
+ # tip starts with <html>
+ if(/^\s*<html>(.*)/io)
+ {
+ $inTip=1;
+ print "// i18n: file: tips:$.\n// i18n: ectx: \@info:tipoftheday\n";
+ print "i18n(";
+ printText($1);
+ next;
+ }
+
+ if($inTip!=0)
+ {
+ # tip ends with </html>
+ if(/^(.*)\s*<\/html>/io)
+ {
+ printText($1);
+ print ");\n\n";
+ $inTip=0;
+ }
+ else
+ {
+ printText($_);
+ }
+ }
+}
+
+close(FILE);
--- /dev/null
+
+include(ECMMarkAsTest)
+
+find_package(Qt5 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Test)
+
+macro(kconfigwidgets_executable_tests)
+ foreach(_testname ${ARGN})
+ add_executable(${_testname} ${_testname}.cpp)
+ target_link_libraries(${_testname} Qt5::Test KF5::ConfigWidgets)
+ ecm_mark_as_test(${_testname})
+ endforeach(_testname)
+endmacro()
+
+kconfigwidgets_executable_tests(
+ kcodecactiontest
+ kcolorschemedemo
+ klanguagebuttontest
+)
+
+## kcolorutilsdemo
+
+set(kcolorUtilsDemoSources kcolorutilsdemo.cpp kimageframe.cpp)
+qt5_wrap_ui(kcolorUtilsDemoSources kcolorutilsdemo.ui)
+add_executable(kcolorutilsdemo ${kcolorUtilsDemoSources})
+ecm_mark_as_test(kcolorutilsdemo)
+target_link_libraries(kcolorutilsdemo KF5::ConfigWidgets KF5::GuiAddons)
+
+## krecentfilesactiontest (manual)
+
+set(krecentfilesactionTestSources krecentfilesactiontest.cpp)
+qt5_wrap_ui(krecentfilesactionTestSources krecentfilesactiontest.ui)
+add_executable(krecentfilesactiontest ${krecentfilesactionTestSources})
+ecm_mark_as_test(krecentfilesactiontest)
+target_link_libraries(krecentfilesactiontest KF5::ConfigWidgets)
--- /dev/null
+#include "kcodecactiontest.h"
+
+#include <QApplication>
+#include <QMenuBar>
+#include <QToolBar>
+#include <QTextCodec>
+
+#include <QDebug>
+
+#include <kcodecaction.h>
+
+int main(int argc, char **argv)
+{
+ QApplication::setApplicationName(QStringLiteral("kcodecactiontest"));
+ QApplication app(argc, argv);
+
+ CodecActionTest *test = new CodecActionTest;
+ test->show();
+
+ return app.exec();
+}
+
+CodecActionTest::CodecActionTest(QWidget *parent)
+ : QMainWindow(parent)
+ , m_comboCodec(new KCodecAction(QStringLiteral("Combo Codec Action"), this))
+ , m_buttonCodec(new KCodecAction(QStringLiteral("Button Codec Action"), this))
+{
+ m_comboCodec->setToolBarMode(KCodecAction::ComboBoxMode);
+ connect(m_comboCodec, SIGNAL(triggered(QAction*)), SLOT(actionTriggered(QAction*)));
+ connect(m_comboCodec, SIGNAL(indexTriggered(int)), SLOT(indexTriggered(int)));
+ connect(m_comboCodec, SIGNAL(textTriggered(QString)), SLOT(textTriggered(QString)));
+ connect(m_comboCodec, SIGNAL(codecTriggered(QTextCodec*)), SLOT(codecTriggered(QTextCodec*)));
+
+ m_buttonCodec->setToolBarMode(KCodecAction::MenuMode);
+ connect(m_buttonCodec, SIGNAL(triggered(QAction*)), SLOT(actionTriggered(QAction*)));
+ connect(m_buttonCodec, SIGNAL(indexTriggered(int)), SLOT(indexTriggered(int)));
+ connect(m_buttonCodec, SIGNAL(textTriggered(QString)), SLOT(textTriggered(QString)));
+ connect(m_buttonCodec, SIGNAL(codecTriggered(QTextCodec*)), SLOT(codecTriggered(QTextCodec*)));
+
+ menuBar()->addAction(m_comboCodec);
+ menuBar()->addAction(m_buttonCodec);
+
+ QToolBar *toolBar = addToolBar(QStringLiteral("Test"));
+ toolBar->addAction(m_comboCodec);
+ toolBar->addAction(m_buttonCodec);
+}
+
+void CodecActionTest::actionTriggered(QAction *action)
+{
+ qDebug() << action;
+}
+
+void CodecActionTest::indexTriggered(int index)
+{
+ qDebug() << index;
+}
+
+void CodecActionTest::textTriggered(const QString &text)
+{
+ qDebug() << '"' << text << '"';
+}
+
+void CodecActionTest::codecTriggered(QTextCodec *codec)
+{
+ qDebug() << codec->name() << ':' << codec->mibEnum();
+}
+
+void CodecActionTest::slotActionTriggered(bool state)
+{
+ qDebug() << sender() << " state " << state;
+}
+
--- /dev/null
+#ifndef KCODECACTION_TEST_H
+#define KCODECACTION_TEST_H
+
+#include <QMainWindow>
+
+class KCodecAction;
+
+class CodecActionTest : public QMainWindow
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ CodecActionTest(QWidget *parent = nullptr);
+
+public Q_SLOTS:
+ void actionTriggered(QAction *action);
+ void indexTriggered(int index);
+ void textTriggered(const QString &text);
+ void codecTriggered(QTextCodec *codec);
+
+ void slotActionTriggered(bool state);
+
+private:
+ KCodecAction *m_comboCodec;
+ KCodecAction *m_buttonCodec;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE project
+ SPDX-FileCopyrightText: 2013 Martin Gräßlin <mgraesslin@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include <kcolorschememanager.h>
+#include <KActionMenu>
+
+#include <QApplication>
+#include <QDialog>
+#include <QDialogButtonBox>
+#include <QListView>
+#include <QToolButton>
+#include <QVBoxLayout>
+
+class KColorSchemeDemo : public QDialog
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ KColorSchemeDemo() : QDialog(nullptr)
+ {
+ KColorSchemeManager *manager = new KColorSchemeManager(this);
+
+ QListView *view = new QListView(this);
+ view->setModel(manager->model());
+ connect(view, &QListView::activated, manager, &KColorSchemeManager::activateScheme);
+
+ QDialogButtonBox *box = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Close, this);
+ connect(box, &QDialogButtonBox::rejected, qApp, &QApplication::quit);
+
+ QToolButton *button = new QToolButton(box);
+ button->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("fill-color")));
+ button->setMenu(manager->createSchemeSelectionMenu(QStringLiteral("Oxygen"), button)->menu());
+ box->addButton(button, QDialogButtonBox::InvalidRole);
+
+ QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this);
+ layout->addWidget(view);
+ layout->addWidget(box);
+ }
+ ~KColorSchemeDemo() {}
+};
+
+int main(int argc, char *argv[])
+{
+ QApplication app(argc, argv);
+
+ KColorSchemeDemo *d = new KColorSchemeDemo;
+ d->show();
+ return app.exec();
+}
+
+#include "kcolorschemedemo.moc"
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2009 Matthew Woehlke <mw_triad@users.sourceforge.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kcolorutilsdemo.h"
+#include <KColorUtils>
+#include <kcolorscheme.h>
+
+#include <QApplication>
+
+KColorUtilsDemo::KColorUtilsDemo(QWidget *parent) : QWidget(parent),
+ _leOutImg(128, 128, QImage::Format_RGB32),
+ _mtMixOutImg(128, 16, QImage::Format_RGB32),
+ _mtTintOutImg(128, 16, QImage::Format_RGB32)
+{
+ _noUpdate = true;
+ setupUi(this);
+ _noUpdate = false;
+
+ inputSpinChanged();
+ targetSpinChanged();
+}
+
+void KColorUtilsDemo::inputChanged()
+{
+ qreal hue, chroma, luma;
+ KColorUtils::getHcy(inColor->color(), &hue, &chroma, &luma);
+ ifHue->setValue(hue);
+ ifChroma->setValue(chroma);
+ ifLuma->setValue(luma);
+ ifGray->setValue(qGray(inColor->color().rgb()));
+
+ lumaChanged();
+ mixChanged();
+ shadeChanged();
+}
+
+void KColorUtilsDemo::lumaChanged()
+{
+ QColor base = inColor->color();
+
+ for (int y = 0; y < 128; ++y) {
+ qreal k = qreal(y - 64) / 64.0;
+
+ for (int x = 0; x < 128; ++x) {
+ qreal c;
+
+ QColor r;
+ if (leOpLighten->isChecked()) {
+ c = qreal(128 - x) / 64.0;
+ r = KColorUtils::lighten(base, k, c);
+ } else if (leOpDarken->isChecked()) {
+ c = qreal(x) / 64.0;
+ r = KColorUtils::darken(base, -k, c);
+ } else {
+ c = qreal(x - 64) / 64.0;
+ r = KColorUtils::shade(base, k, c);
+ }
+ _leOutImg.setPixel(x, y, r.rgb());
+ }
+ }
+
+ leOut->setImage(_leOutImg);
+}
+
+void KColorUtilsDemo::mixChanged()
+{
+ QColor base = inColor->color();
+ QColor target = mtTarget->color();
+
+ for (int x = 0; x < 128; ++x) {
+ qreal k = qreal(x) / 128.0;
+
+ QRgb m = KColorUtils::mix(base, target, k).rgb();
+ QRgb t = KColorUtils::tint(base, target, k).rgb();
+
+ for (int y = 0; y < 16; ++y) {
+ _mtMixOutImg.setPixel(x, y, m);
+ _mtTintOutImg.setPixel(x, y, t);
+ }
+ }
+
+ mtMixOut->setImage(_mtMixOutImg);
+ mtTintOut->setImage(_mtTintOutImg);
+}
+
+void setBackground(QWidget *widget, const QColor &color)
+{
+ QPalette palette = widget->palette();
+ palette.setColor(widget->backgroundRole(), color);
+ widget->setPalette(palette);
+
+ QString name = color.name();
+ name += " (" + QString::number(color.red()) + ", "
+ + QString::number(color.green()) + ", "
+ + QString::number(color.blue()) + QLatin1Char(')');
+ widget->setToolTip(name);
+}
+
+#define SET_SHADE(_n, _c, _cn, _ch) \
+ setBackground(ss##_n, KColorScheme::shade(_c, KColorScheme::_n##Shade, _cn, _ch));
+
+void KColorUtilsDemo::shadeChanged()
+{
+ qreal cn = ssContrast->value();
+ qreal ch = ssChroma->value();
+
+ QColor base = inColor->color();
+ setBackground(ssOut, base);
+ setBackground(ssBase, base);
+ SET_SHADE(Light, base, cn, ch);
+ SET_SHADE(Midlight, base, cn, ch);
+ SET_SHADE(Mid, base, cn, ch);
+ SET_SHADE(Dark, base, cn, ch);
+ SET_SHADE(Shadow, base, cn, ch);
+}
+
+void updateSwatch(KColorButton *s, const QSpinBox *r, const QSpinBox *g, const QSpinBox *b)
+{
+ s->setColor(QColor(r->value(), g->value(), b->value()));
+}
+
+void updateSpins(const QColor &c, QSpinBox *r, QSpinBox *g, QSpinBox *b)
+{
+ r->setValue(c.red());
+ g->setValue(c.green());
+ b->setValue(c.blue());
+}
+
+void KColorUtilsDemo::inputSpinChanged()
+{
+ if (_noUpdate) {
+ return;
+ }
+ _noUpdate = true;
+
+ updateSwatch(inColor, inRed, inGreen, inBlue);
+ inputChanged();
+
+ _noUpdate = false;
+}
+
+void KColorUtilsDemo::targetSpinChanged()
+{
+ if (_noUpdate) {
+ return;
+ }
+ _noUpdate = true;
+
+ updateSwatch(mtTarget, mtRed, mtGreen, mtBlue);
+ mixChanged();
+
+ _noUpdate = false;
+}
+
+void KColorUtilsDemo::inputSwatchChanged(const QColor &color)
+{
+ if (_noUpdate) {
+ return;
+ }
+ _noUpdate = true;
+
+ updateSpins(color, inRed, inGreen, inBlue);
+ inputChanged();
+
+ _noUpdate = false;
+}
+
+void KColorUtilsDemo::targetSwatchChanged(const QColor &color)
+{
+ if (_noUpdate) {
+ return;
+ }
+ _noUpdate = true;
+
+ updateSpins(color, mtRed, mtGreen, mtBlue);
+ mixChanged();
+
+ _noUpdate = false;
+}
+
+int main(int argc, char *argv[])
+{
+ QApplication app(argc, argv);
+
+ KColorUtilsDemo *d = new KColorUtilsDemo;
+ d->show();
+ return app.exec();
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2009 Matthew Woehlke <mw_triad@users.sourceforge.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KCOLORUTILSDEMO_H
+#define KCOLORUTILSDEMO_H
+
+#include "ui_kcolorutilsdemo.h"
+
+class KColorUtilsDemo: public QWidget, Ui::form
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ KColorUtilsDemo(QWidget *parent = nullptr);
+ virtual ~KColorUtilsDemo() {}
+
+public Q_SLOTS:
+ void inputChanged();
+ void lumaChanged();
+ void mixChanged();
+ void shadeChanged();
+
+ void inputSpinChanged();
+ void inputSwatchChanged(const QColor &);
+
+ void targetSpinChanged();
+ void targetSwatchChanged(const QColor &);
+
+protected:
+ QImage _leOutImg, _mtMixOutImg, _mtTintOutImg;
+ bool _noUpdate;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<ui version="4.0">
+ <class>form</class>
+ <widget class="QWidget" name="form">
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>428</width>
+ <height>344</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="windowTitle">
+ <string>KColorUtils Demo</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_9">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gInput">
+ <property name="title">
+ <string>Input</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_7">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_14">
+ <property name="text">
+ <string>Red</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="0" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="inRed">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <number>255</number>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <number>128</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_15">
+ <property name="text">
+ <string>Green</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="inGreen">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <number>255</number>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <number>128</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_16">
+ <property name="text">
+ <string>Blue</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="inBlue">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <number>255</number>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <number>128</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="3" column="1">
+ <widget class="KColorButton" name="inColor">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="0" column="1" rowspan="2">
+ <widget class="QTabWidget" name="tabs">
+ <property name="tabPosition">
+ <enum>QTabWidget::West</enum>
+ </property>
+ <property name="currentIndex">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <widget class="QWidget" name="tabLuma">
+ <attribute name="title">
+ <string>&Luma Effects</string>
+ </attribute>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_8">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gleOp">
+ <property name="title">
+ <string>Operation</string>
+ </property>
+ <layout class="QVBoxLayout" name="verticalLayout_2">
+ <item>
+ <widget class="QRadioButton" name="leOpDarken">
+ <property name="text">
+ <string>Darken</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QRadioButton" name="leOpLighten">
+ <property name="text">
+ <string>Lighten</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QRadioButton" name="leOpShade">
+ <property name="text">
+ <string>Shade</string>
+ </property>
+ <property name="checked">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gleOut">
+ <property name="title">
+ <string>Output</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_4">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="KImageFrame" name="leOut">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>144</width>
+ <height>144</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>QFrame::StyledPanel</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>QFrame::Sunken</enum>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ <widget class="QWidget" name="tab_2">
+ <attribute name="title">
+ <string>&Mix/Tint</string>
+ </attribute>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_11">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gmtTarget">
+ <property name="title">
+ <string>Target</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_5">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_11">
+ <property name="text">
+ <string>Red</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="0" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="mtRed">
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <number>255</number>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <number>128</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_12">
+ <property name="text">
+ <string>Green</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="mtGreen">
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <number>255</number>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <number>128</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_13">
+ <property name="text">
+ <string>Blue</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="mtBlue">
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <number>255</number>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <number>128</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="3" column="1">
+ <widget class="KColorButton" name="mtTarget"/>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gmtMixOut">
+ <property name="title">
+ <string>Mix Output</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_10">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="KImageFrame" name="mtMixOut">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>40</width>
+ <height>40</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>QFrame::StyledPanel</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>QFrame::Sunken</enum>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gmtTintOut">
+ <property name="title">
+ <string>Tint Output</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_3">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="KImageFrame" name="mtTintOut">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>40</width>
+ <height>40</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>QFrame::StyledPanel</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>QFrame::Sunken</enum>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ <widget class="QWidget" name="tab">
+ <attribute name="title">
+ <string>&Scheme Shade</string>
+ </attribute>
+ <layout class="QVBoxLayout" name="verticalLayout_4">
+ <item>
+ <widget class="QGroupBox" name="gssParam">
+ <property name="title">
+ <string>Parameters</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_6">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label">
+ <property name="text">
+ <string>Contrast</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="0" column="1">
+ <widget class="QDoubleSpinBox" name="ssContrast">
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="minimum">
+ <double>-1.000000000000000</double>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <double>1.000000000000000</double>
+ </property>
+ <property name="singleStep">
+ <double>0.010000000000000</double>
+ </property>
+ <property name="value">
+ <double>0.700000000000000</double>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_2">
+ <property name="text">
+ <string>Chroma Adjust</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="1">
+ <widget class="QDoubleSpinBox" name="ssChroma">
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="minimum">
+ <double>-1.000000000000000</double>
+ </property>
+ <property name="maximum">
+ <double>1.000000000000000</double>
+ </property>
+ <property name="singleStep">
+ <double>0.010000000000000</double>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QGroupBox" name="gssOut">
+ <property name="title">
+ <string>Output</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout">
+ <property name="rightMargin">
+ <number>8</number>
+ </property>
+ <property name="horizontalSpacing">
+ <number>8</number>
+ </property>
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_8">
+ <property name="text">
+ <string/>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_3">
+ <property name="text">
+ <string>Light</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_4">
+ <property name="text">
+ <string>Midlight</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="3" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_10">
+ <property name="text">
+ <string>Base</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="4" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_5">
+ <property name="text">
+ <string>Mid</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="5" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_6">
+ <property name="text">
+ <string>Dark</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="6" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_7">
+ <property name="text">
+ <string>Shadow</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="7" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_9">
+ <property name="text">
+ <string/>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="0" column="1" rowspan="8">
+ <widget class="QFrame" name="ssOut">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>40</width>
+ <height>120</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>QFrame::StyledPanel</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>QFrame::Sunken</enum>
+ </property>
+ <layout class="QVBoxLayout" name="verticalLayout">
+ <property name="spacing">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <property name="margin">
+ <number>12</number>
+ </property>
+ <item>
+ <widget class="QWidget" name="ssLight" native="true">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QWidget" name="ssMidlight" native="true">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QWidget" name="ssBase" native="true">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QWidget" name="ssMid" native="true">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QWidget" name="ssDark" native="true">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QWidget" name="ssShadow" native="true">
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="autoFillBackground">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ <zorder>label_8</zorder>
+ <zorder>label_3</zorder>
+ <zorder>label_4</zorder>
+ <zorder>label_10</zorder>
+ <zorder>label_5</zorder>
+ <zorder>label_6</zorder>
+ <zorder>label_7</zorder>
+ <zorder>label_9</zorder>
+ <zorder>ssOut</zorder>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QGroupBox" name="gInfo">
+ <property name="title">
+ <string>Information</string>
+ </property>
+ <layout class="QGridLayout" name="gridLayout_2">
+ <item row="0" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_17">
+ <property name="text">
+ <string>Hue</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="0" column="1">
+ <widget class="QDoubleSpinBox" name="ifHue">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="decimals">
+ <number>3</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_19">
+ <property name="text">
+ <string>Chroma</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="1" column="1">
+ <widget class="QDoubleSpinBox" name="ifChroma">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="decimals">
+ <number>3</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_18">
+ <property name="text">
+ <string>Luma</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="2" column="1">
+ <widget class="QDoubleSpinBox" name="ifLuma">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="decimals">
+ <number>3</number>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="4" column="0">
+ <widget class="QLabel" name="label_20">
+ <property name="text">
+ <string>Gray Value</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item row="4" column="1">
+ <widget class="QSpinBox" name="ifGray">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Fixed">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter</set>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ <zorder>label_17</zorder>
+ <zorder>ifHue</zorder>
+ <zorder>label_19</zorder>
+ <zorder>ifChroma</zorder>
+ <zorder>label_18</zorder>
+ <zorder>ifLuma</zorder>
+ <zorder>label_20</zorder>
+ <zorder>ifGray</zorder>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ <customwidgets>
+ <customwidget>
+ <class>KColorButton</class>
+ <extends>QPushButton</extends>
+ <header>kcolorbutton.h</header>
+ </customwidget>
+ <customwidget>
+ <class>KImageFrame</class>
+ <extends>QFrame</extends>
+ <header>kimageframe.h</header>
+ <container>1</container>
+ </customwidget>
+ </customwidgets>
+ <resources/>
+ <connections>
+ <connection>
+ <sender>inRed</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>inputSpinChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>126</x>
+ <y>52</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>inGreen</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>inputSpinChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>126</x>
+ <y>84</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>inBlue</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>inputSpinChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>126</x>
+ <y>116</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>inColor</sender>
+ <signal>changed(QColor)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>inputSwatchChanged(QColor)</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>126</x>
+ <y>146</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>leOpDarken</sender>
+ <signal>clicked()</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>lumaChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>307</x>
+ <y>60</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>leOpLighten</sender>
+ <signal>clicked()</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>lumaChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>307</x>
+ <y>88</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>leOpShade</sender>
+ <signal>clicked()</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>lumaChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>307</x>
+ <y>116</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>mtRed</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>targetSpinChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>353</x>
+ <y>129</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>mtGreen</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>targetSpinChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>353</x>
+ <y>161</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>mtBlue</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>targetSpinChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>353</x>
+ <y>193</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>mtTarget</sender>
+ <signal>changed(QColor)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>targetSwatchChanged(QColor)</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>353</x>
+ <y>222</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>ssContrast</sender>
+ <signal>valueChanged(double)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>shadeChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>362</x>
+ <y>60</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>ssChroma</sender>
+ <signal>valueChanged(double)</signal>
+ <receiver>form</receiver>
+ <slot>shadeChanged()</slot>
+ <hints>
+ <hint type="sourcelabel">
+ <x>362</x>
+ <y>92</y>
+ </hint>
+ <hint type="destinationlabel">
+ <x>209</x>
+ <y>171</y>
+ </hint>
+ </hints>
+ </connection>
+ </connections>
+ <slots>
+ <slot>inputChanged()</slot>
+ <slot>inputSpinChanged()</slot>
+ <slot>inputSwatchChanged(QColor)</slot>
+ <slot>targetSpinChanged()</slot>
+ <slot>targetSwatchChanged(QColor)</slot>
+ <slot>lumaChanged()</slot>
+ <slot>mixChanged()</slot>
+ <slot>shadeChanged()</slot>
+ </slots>
+</ui>
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2009 Matthew Woehlke <mw_triad@users.sourceforge.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
+*/
+
+#include "kimageframe.h"
+#include <QStyle>
+#include <QStyleOption>
+#include <QPainter>
+
+KImageFrame::KImageFrame(QWidget *parent) : QFrame(parent), _w(0), _h(0)
+{
+}
+
+void KImageFrame::setImage(const QImage &img)
+{
+ _img = img;
+ _w = img.width();
+ _h = img.height();
+ update();
+}
+
+void KImageFrame::paintEvent(QPaintEvent *)
+{
+ QPainter p(this);
+ QStyleOptionFrame opt;
+ QRect rf(frameRect()), ri(0, 0, _w, _h);
+
+ opt.rect = rf;
+ opt.state = QStyle::State_Sunken;
+
+ style()->drawPrimitive(QStyle::PE_Frame, &opt, &p, this);
+
+ ri.moveCenter(rf.center());
+ p.drawImage(ri, _img);
+
+ p.end();
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ SPDX-FileCopyrightText: 2009 Matthew Woehlke <mw_triad@users.sourceforge.net>
+
+ SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
+*/
+
+#ifndef KIMAGEFRAME_H
+#define KIMAGEFRAME_H
+
+#include <QFrame>
+
+class KImageFrame : public QFrame
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ KImageFrame(QWidget *parent = nullptr);
+ virtual ~KImageFrame() {}
+
+public Q_SLOTS:
+ void setImage(const QImage &);
+
+protected Q_SLOTS:
+ void paintEvent(QPaintEvent *) override;
+
+protected:
+ QImage _img;
+ int _w, _h;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2013 David Faure <faure+bluesystem@kde.org>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#include "klanguagebutton.h"
+
+#include <QApplication>
+
+int main(int argc, char **argv)
+{
+ QApplication::setApplicationName(QStringLiteral("KLanguageButtonTest"));
+ QApplication app(argc, argv);
+
+ KLanguageButton button;
+ button.loadAllLanguages();
+ button.show();
+ return app.exec();
+}
+
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2014 Gregor Mi <codeminister@publicstatic.de>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#include "krecentfilesactiontest.h"
+
+#include <QApplication>
+#include <QDebug>
+
+#include <KSharedConfig>
+#include <KConfigGroup>
+#include "krecentfilesaction.h"
+#include "kstandardaction.h"
+
+#include "ui_krecentfilesactiontest.h"
+
+int main(int argc, char **argv)
+{
+ QApplication app(argc, argv);
+ KRecentFilesActionTest mainWindow;
+ mainWindow.show();
+ return app.exec();
+}
+
+class KRecentFilesActionTestPrivate
+{
+public:
+ Ui::MainWindow *uiMainWindow;
+ KRecentFilesAction *recentFiles;
+
+public:
+ void notifyOutputAvailable()
+ {
+ uiMainWindow->labelOutputAvailable->setText(uiMainWindow->labelOutputAvailable->text() + QLatin1Char('A'));
+ qDebug() << recentFiles->items();
+ }
+
+ KConfigGroup testConfigGroup()
+ {
+ return KConfigGroup(KSharedConfig::openConfig(), "RecentFilesActionTest");
+ }
+
+};
+
+KRecentFilesActionTest::KRecentFilesActionTest() : d(new KRecentFilesActionTestPrivate)
+{
+ d->uiMainWindow = new Ui::MainWindow();
+ d->uiMainWindow->setupUi(this);
+
+ d->recentFiles = KStandardAction::openRecent(this, SLOT(urlSelected(QUrl)), this);
+
+ connect(d->uiMainWindow->pbAddUrl, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(addUrl()));
+ connect(d->uiMainWindow->pbLoadEntries, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(loadEntries()));
+ connect(d->uiMainWindow->pbSaveEntries, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(saveEntries()));
+
+ d->uiMainWindow->menuFile->addAction(d->recentFiles);
+
+ //loadEntries();
+}
+
+KRecentFilesActionTest::~KRecentFilesActionTest()
+{
+ //saveEntries();
+
+ delete d->uiMainWindow;
+ delete d;
+}
+
+void KRecentFilesActionTest::urlSelected(const QUrl& url)
+{
+ qDebug() << "urlSelected" << url;
+ d->notifyOutputAvailable();
+}
+
+void KRecentFilesActionTest::addUrl()
+{
+ QString url = d->uiMainWindow->lineEditUrl->text();
+ qDebug() << "addUrl" << url;
+
+ d->recentFiles->addUrl(QUrl(url));
+
+ d->notifyOutputAvailable();
+ d->uiMainWindow->lineEditUrl->setText(url + QLatin1Char('a'));
+}
+
+void KRecentFilesActionTest::loadEntries()
+{
+ d->notifyOutputAvailable();
+ qDebug() << "recentFiles->loadEntries()";
+ d->recentFiles->loadEntries(d->testConfigGroup());
+ d->notifyOutputAvailable();
+}
+
+void KRecentFilesActionTest::saveEntries()
+{
+ qDebug() << "recentFiles->saveEntries()";
+ d->recentFiles->saveEntries(d->testConfigGroup());
+}
--- /dev/null
+/*
+ This file is part of the KDE libraries
+ SPDX-FileCopyrightText: 2014 Gregor Mi <codeminister@publicstatic.de>
+
+ SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
+*/
+
+#ifndef KCONFIGWIDGETS_TESTS_KRECENTFILESACTIONTEST_H
+#define KCONFIGWIDGETS_TESTS_KRECENTFILESACTIONTEST_H
+
+#include <QMainWindow>
+
+class KRecentFilesActionTestPrivate;
+
+class KRecentFilesActionTest : public QMainWindow
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KRecentFilesActionTest();
+
+ virtual ~KRecentFilesActionTest();
+
+public Q_SLOTS:
+ void addUrl();
+ void loadEntries();
+ void saveEntries();
+ void urlSelected(const QUrl& url);
+
+private:
+ KRecentFilesActionTestPrivate *const d;
+};
+
+#endif
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<ui version="4.0">
+ <class>MainWindow</class>
+ <widget class="QMainWindow" name="MainWindow">
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>434</width>
+ <height>201</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="windowTitle">
+ <string>KRecentFilesAction Test</string>
+ </property>
+ <widget class="QWidget" name="centralwidget">
+ <layout class="QVBoxLayout" name="verticalLayout">
+ <item>
+ <widget class="QLabel" name="label">
+ <property name="text">
+ <string>Look in the File menu to use the Open Recent menu</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <layout class="QHBoxLayout" name="horizontalLayout">
+ <item>
+ <widget class="QPushButton" name="pbAddUrl">
+ <property name="text">
+ <string>Add URL</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QLineEdit" name="lineEditUrl">
+ <property name="text">
+ <string>~/tmp/test1.txt</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QLabel" name="label_3">
+ <property name="text">
+ <string>Add URL to recent file list</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QLabel" name="label_2">
+ <property name="text">
+ <string>Note that nonexisting entries will not be restored.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <layout class="QHBoxLayout" name="horizontalLayout_3">
+ <item>
+ <widget class="QPushButton" name="pbLoadEntries">
+ <property name="text">
+ <string>LoadEntries</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QPushButton" name="pbSaveEntries">
+ <property name="text">
+ <string>SaveEntries</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </item>
+ <item>
+ <layout class="QHBoxLayout" name="horizontalLayout_2">
+ <item>
+ <widget class="QLabel" name="label1">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Minimum" vsizetype="Preferred">
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>New console output:</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ <item>
+ <widget class="QLabel" name="labelOutputAvailable">
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy hsizetype="Preferred" vsizetype="Preferred">
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>A</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </item>
+ </layout>
+ </item>
+ <item>
+ <spacer name="verticalSpacer">
+ <property name="orientation">
+ <enum>Qt::Vertical</enum>
+ </property>
+ <property name="sizeHint" stdset="0">
+ <size>
+ <width>20</width>
+ <height>40</height>
+ </size>
+ </property>
+ </spacer>
+ </item>
+ </layout>
+ </widget>
+ <widget class="QMenuBar" name="menubar">
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>434</width>
+ <height>19</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <widget class="QMenu" name="menuFile">
+ <property name="title">
+ <string>File</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <addaction name="menuFile"/>
+ </widget>
+ <widget class="QStatusBar" name="statusbar"/>
+ </widget>
+ <resources/>
+ <connections/>
+</ui>