# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-21 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 17:34+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway: \"%s\""
+msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway: “%s”"
#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
+msgstr "Clas a’ phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:232
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
+msgstr "Ainm a’ phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:235
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh"
-#: gdk/gdkwindow.c:2826
+#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Chaidh taic ri GL a chur à comas le GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2837
+#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Cha chuir a' backend làithreach taic ri OpenGL"
+msgstr "Cha chuir a’ backend làithreach taic ri OpenGL"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "AudioMedia"
#: gdk/keyname-table.h:6897
+#| msgid "_Eject"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Gluais a-mach"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Taisgealaiche"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Àireamhair"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+#| msgid "Search"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Innealan"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Bataraidh"
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Air adhart"
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Cadail"
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Geamhraich"
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
-msgstr "'Na dhàil"
+msgstr "’Na dhàil"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2153
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Chan eil toirt gu buil GL ri fhaighinn"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Cha deach leinn co-theacs GL a chruthachadh"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2115 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2125
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
"Chan eil rèiteachaidhean airson an fòrmait phiogsailean seo ri fhaighinn"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2161
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Chan eil pròifil eitein GL 3.2 ri fhaighinn air toirt gu buil EGL"
msgstr "Chan eil eitean GL ri fhaighinn air toirt gu buil EGL"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Na cuir iarratasan GDI ann am baidsichean"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Na cleachd an API Wintab airson taic thablaidean"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Co-ionnann ri --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Na cleachd an API Wintab [bun-roghainn]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Meud a’ phaileid ann am modh 8-bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "A' tòiseachadh %s"
+msgstr "A’ tòiseachadh %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "A' fosgladh %s"
+msgstr "A’ fosgladh %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "A' fosgladh %d nì"
-msgstr[1] "A' fosgladh %d nì"
-msgstr[2] "A' fosgladh %d nithean"
-msgstr[3] "A' fosgladh %d nì"
+msgstr[0] "A’ fosgladh %d nì"
+msgstr[1] "A’ fosgladh %d nì"
+msgstr[2] "A’ fosgladh %d nithean"
+msgstr[3] "A’ fosgladh %d nì"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
-msgstr "Briogaidh seo air a' phutan"
+msgstr "Briogaidh seo air a’ phutan"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgstr "Deasaich"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Cuir an gnìomh"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a' chealla a dheasachadh"
+msgstr "Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a’ chealla a dheasachadh"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Brùthaidh seo an combobox"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an t-innteart"
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
msgid "Minimize"
msgstr "Fìor-lùghdaich"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
msgid "Maximize"
msgstr "Làn-mheudaich"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
msgid "Restore"
msgstr "Aisig"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite"
+msgstr "Lorg agus _cuir ’na àite"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
-msgstr "A' _chiad tè"
+msgstr "A’ _chiad tè"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
-msgstr "Cuir 'na st_ad"
+msgstr "Cuir ’na st_ad"
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
+msgstr "_Ro-shealladh a’ chlò-bhualaidh"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
-msgstr "A' _dìreadh"
+msgstr "A’ _dìreadh"
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
-msgstr "A' _tèarnadh"
+msgstr "A’ _tèarnadh"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice"
+msgstr "Briogaidh seo air nì a’ chlàir-thaice"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an "
+"Briog air a’ phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an "
"sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
-"'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no "
+"’S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no "
"dìreach ainm datha sa Bheurla, can “orange” san innteart seo."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
-"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a "
-"shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu "
-"'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh."
+"An dath a thagh thu roimhe airson ’s gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
+"an dath a tha thu a’ taghadh an-dràsta. ’S urrainn dhut an dath seo a "
+"shlaodadh gu innteart a’ phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach ’s tu "
+"’ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' "
+"An dath a thagh thu. ’S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a’ "
"phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh "
"seo."
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
-"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
-"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta."
+"An dath a thagh thu roimhe airson ’s gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
+"an dath a tha thu a’ taghadh an-dràsta."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
"deas air agus tagh “Sàbhail an dath an-seo”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob"
+msgstr "Mus d’fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "Cuir _an sàs"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
msgid "_OK"
msgstr "_Ceart ma-tha"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
-msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò"
+msgstr "Taghadh a’ chrutha-chlò"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-"Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
+"Taga tòiseachaidh “%s” ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Chan urrainn dhuinn an sruth a dhùnadh"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Ceadachas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr "Ceadachas gnàthaichte"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, tionndadh 2 no as ùire"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, tionndadh 3 no as ùire"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 2.1 no as ùire"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 no as ùire"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, tionndadh 2 a-mhàin"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, tionndadh 3 a-mhàin"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 2.1 a-mhàin"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 a-mhàin"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, tionndadh 3 no as ùire"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, tionndadh 3 a-mhàin"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits"
msgstr "U_rram"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License"
msgstr "_Ceadachas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website"
msgstr "Làrach-lìn"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Mu dhèidhinn %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by"
msgstr "Air a chruthachadh le"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by"
msgstr "An stiùireadh le"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by"
msgstr "Air eadar-theangachadh le"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by"
msgstr "An obair-ealain le"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
-msgstr "Aplacaid eile..."
+msgstr "Aplacaid eile…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Tagh aplacaid"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
-msgstr "A' fosgladh \"%s\"."
+msgstr "A’ fosgladh “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Cha deach aplacaid a lorg a dh'fhosglas \"%s\""
+msgstr "Cha deach aplacaid a lorg a dh’fhosglas “%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "A' fosgladh faidhlichean \"%s\"."
+msgstr "A’ fosgladh faidhlichean “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson faidhlichean \"%s\""
+msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson faidhlichean “%s”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
msgid "Forget association"
msgstr "Dìochuimhnich an co-cheangal"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Cha deach leinn GNOME Software a thòiseachadh"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application"
msgstr "An aplacaid bhunaiteach"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson \"%s\"."
+msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplacaidean a mholamaid"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplacaidean co-cheangailte"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
msgid "Other Applications"
msgstr "Aplacaidean eile"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn luach a pharsadh airson %s::%s: %s\n"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn luach a pharsadh airson %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, c-format
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " validate Validate the file\n"
-#| " simplify Simplify the file\n"
-#| " enumerate List all named objects\n"
-#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| " --id=ID Preview only the named object\n"
-#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
" preview [ROGHAINNEAN] Ro-sheall am faidhle\n"
"\n"
"Roghainnean simpleachaidh:\n"
-" --replace Cuir faidhle 'na àite\n"
+" --replace Cuir faidhle ’na àite\n"
"\n"
"Roghainnean an ro-sheallaidh:\n"
" --id=ID Na ro-sheall ach an oibseact ainmichte\n"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
-msgstr "Luathaichear ùr..."
+msgstr "Luathaichear ùr…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair..."
+msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
-msgstr "Meud a' phàipeir"
+msgstr "Meud a’ phàipeir"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
-msgstr "Marghain a' phàipeir"
+msgstr "Marghain a’ phàipeir"
-#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443
+#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447
+#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
msgid "_Copy"
msgstr "Dèan _lethbhreac"
-#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449
+#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Paste"
msgstr "_Cuir ann"
-#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452
+#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete"
msgstr "_Sguab às"
-#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466
+#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
msgid "Select _All"
msgstr "Tagh a _h-uile"
-#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691
+#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Cuir a-steach _Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Select all"
msgstr "Tagh na h-uile"
-#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694
+#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
-#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697
+#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"
-#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700
+#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"
-#: gtk/gtkentry.c:10779
+#: gtk/gtkentry.c:10851
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tha CapsLock air"
+#: gtk/gtkentry.c:11126
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Cuir a-steach Emoji"
+
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Tagh faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop"
msgstr "An deasg"
msgid "(None)"
msgstr "(Chan eil gin)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
msgid "Other…"
-msgstr "Eile..."
+msgstr "Eile…"
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Ainm"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
+#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open"
msgstr "F_osgail"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Sàbhail"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s air %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir"
+msgstr "Sgrìobh ainm a’ phasgain ùir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan "
+"Cha b’ urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn ’s gu bheil pasgan "
"ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile "
"air an t-seann-fhaidhle an toiseach."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr ""
-"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann"
+"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn ’s nach e pasgan tha ann"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
-"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro "
+"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn ’s gu bheil ainm an fhaidhle ro "
"fhada"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "You may only select folders"
msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name"
msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a sguabadh às"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a sguabadh às"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Tha pasgan ann air a bheil an t-ainm seo mu thràth"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Tha faidhle ann air a bheil an t-ainm seo mu thràth"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Chan urrainn dhut “.” a thoirt air pasgan"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Chan urrainn dhut “.” a thoirt air faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Chan urrainn dhut “..” a thoirt air pasgan"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Chan urrainn dhut “..” a thoirt air faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Chan fhaod “/” a bhith ann an ainm pasgain"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Chan fhaod “/” a bhith ann an ainm faidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm pasgan tòiseachadh le beàrn"
+msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm pasgan tòiseachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm faidhle tòiseachadh le beàrn"
+msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm faidhle tòiseachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm pasgan crìochnachadh le beàrn"
+msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm pasgan crìochnachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm faidhle crìochnachadh le beàrn"
+msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm faidhle crìochnachadh le beàrn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Thèid ainmean phasgain a thòisicheas le “.” fhalach"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Thèid ainmean fhaidhlichean a thòisicheas le “.” fhalach"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a sguabadh às gu buan?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson “%s” a sguabadh às gu buan?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ma sguabas tu às nì, chan fhaigh thu air ais idir e."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
msgid "Could not select file"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Visit File"
msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "F_osgail le manaidsear nam faidhlichean"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Copy Location"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Gluais dhan sgudal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Seall faidhlichean _falaichte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Seall colbh a' _mheud"
+msgstr "Seall colbh a’ _mheud"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Time"
msgstr "Seall an _t-àm"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Seòrsaich _pasganan ro fhaidhlichean"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Ionad"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
msgid "Searching"
msgstr "Lorg"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#, c-format
msgid "Searching in %s"
-msgstr "'Ga lorg an-seo: %s"
+msgstr "’Ga lorg an-seo: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Enter location"
msgstr "Cuir a-steach ionad"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Cuir a-steach ionad no URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Air atharrachadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn susbaint %s a leughadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn susbaint a’ phasgain a leughadh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neo-aithnichte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Dhachaigh"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
-"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e "
+"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn ’s nach eil e "
"ionadail"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr "
-"a chur an àite an t-seann-fhir?"
+"Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a "
+"chur an àite an t-seann-fhir?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
+"Tha am faidhle seo ann an “%s” mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr ’na "
"àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
-msgstr "_Cuir 'na àite"
+msgstr "_Cuir ’na àite"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Chan eil inntrigeadh agad dhan phasgan seo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. "
-"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
msgid "Accessed"
msgstr "Air inntrigeadh"
msgid "File System"
msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
+#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
+#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font"
msgstr "Tagh cruth-clò"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: gtk/gtkglarea.c:313
msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn co-theacs OpenGL a chruthachadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn co-theacs OpenGL a chruthachadh"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar %s"
+msgstr "Chan eil an ìomhaigheag “%s” san ùrlar %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
+#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige"
+msgstr "Dh’fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige"
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Simplidh"
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
msgid "System (%s)"
msgstr "Siostam (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Fiosrachadh"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Mearachd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
+#: gtk/gtklabel.c:6661
msgid "_Open Link"
msgstr "_Fosgail an ceangal"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
+#: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
+msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a’ _cheangail"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
-msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
+msgstr "Seall tionndadh a’ phrògraim"
#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLACAID [URI...] — cuir air bhog an APLACAID"
+msgstr "APLACAID [URI…] — cuir air bhog an APLACAID"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"Tòisich aplacaid (air a sònrachadh leis an fhaidhle desktop aice),\n"
-"a' toirt cuid a dh'URIean dha mar argamaidean roghainneil."
+"a’ toirt cuid a dh’URIean dha mar argamaidean roghainneil."
#: gtk/gtk-launch.c:90
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n"
+msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Feuch \"%s --help\" airson barrachd fiosrachaidh."
+msgstr "Feuch “%s --help” airson barrachd fiosrachaidh."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Chan urrainn dhut AppInfo a chruthachadh de ID air siostaman-obrachaidh nach "
-"eil 'nan siostaman Unix"
+"eil ’nan siostaman Unix"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:166
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
+msgstr "%s: mearachd a’ cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:370
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI mì-dhligheach"
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
msgid "Unlock"
-msgstr "Thoir a' ghlais dheth"
+msgstr "Thoir a’ ghlais dheth"
#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
-"Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n"
+"Chaidh a’ ghlas a thoirt far a’ chòmhraidh.\n"
"Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile"
#: gtk/gtklockbutton.c:302
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
-"Tha poileasaidh an t-siostaim a' bacadh atharraichean.\n"
+"Tha poileasaidh an t-siostaim a’ bacadh atharraichean.\n"
"Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
+#: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
+#: gtk/gtkmain.c:467
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:469
+#: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:472
+#: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh"
-#: gtk/gtkmain.c:807
+#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:919
+#: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Roghainnean GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:919
+#: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Seall roghainnean GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1259
+#: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to end process"
-msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas"
+msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a’ phròiseas"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
-msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
+msgstr "_Cuir crìoch air a’ phròiseas"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
"an sàs."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Pèidsear tèirmineil"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "Sàr-àithne"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7390
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Duilleag %u"
" Barr: %s %s\n"
" Bonn: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..."
+msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpathbar.c:1572
msgid "File System Root"
msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#, c-format
+#| msgid "Open '%s'"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Fosgail %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Recent"
msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Recent files"
msgstr "Faidhlichean o chionn goirid"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Rionnag"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#| msgctxt "printer option"
+#| msgid "Printer Profile"
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Na faidhlichean as fhearr leat"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Fosgail am pasgan pearsanta agad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Fosgail susbaint an deasga agad ann am pasgan"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location"
msgstr "Cuir a-steach ionad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Cuir a-steach ionad a làimh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash"
msgstr "Sgudal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash"
msgstr "Fosgail an sgudal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Munntaich is fosgail “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Fosgail susbaint an t-siosaim-fhaidhlichean"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark"
msgstr "Comharra-lìn ùr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Cuir comharra-lìn ùr ris"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ceangail ri frithealaiche"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Ceangail ris an t-seòladh aig frithealaiche lìonraidh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations"
msgstr "Ionadan eile"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations"
msgstr "Seall ionadan eile"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start"
msgstr "_Tòisich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop"
msgstr "_Sguir dheth"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On"
msgstr "_Cuir cumhachd air"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Thoir an draibh air falbh gu _sàbhailte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Ceangal an draibh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Bris an ceangal gun draibh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Tòisich uidheam ioma-dhiosga"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sguir dhen uidheam ioma-dhiosga"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Thoir a' ghlas far an uidheam"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas far an uidheam"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device"
msgstr "G_lais an t-uidheam"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Cha ghabh “%s” a thòiseachadh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Cha ghabh %s inntrigeadh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken"
-msgstr "Tha an t-ainm seo 'ga chleachdadh mar-thà"
+msgstr "Tha an t-ainm seo ’ga chleachdadh mar-thà"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Cha ghabh “%s” a dì-mhunntachadh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Cha ghabh sguir dhe “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Cha ghabh “%s” a ghluasad a-mach"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Cha ghabh %s a ghluasad a-mach"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "Cha ghabh “%s” a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain"
+msgstr "Cha ghabh “%s” a phòladh airson atharrachadh a’ mheadhain"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Fosgail ann an _taba ùr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove"
msgstr "Thoi_r air falbh"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…"
-msgstr "Thoir ainm ùr air..."
+msgstr "Thoir ainm ùr air…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount"
msgstr "_Munntaich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount"
msgstr "Dì-mhu_nntaich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject"
msgstr "_Gluais a-mach"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aithnich meadhanan"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Coimpiutair"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations"
-msgstr "A' lorg ionadan lìonraidh"
+msgstr "A’ lorg ionadan lìonraidh"
-#: gtk/gtkplacesview.c:896
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found"
msgstr "Cha deach ionad lìonraidh a lorg"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Cha ghabh an t-ionad inntrigeadh"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "C_eangail"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1327
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Cha ghabh an draibh a dì-mhunntachadh"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1428
+#: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Dì-cheangail"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1695
+#: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect"
msgstr "_Ceangail"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1836
+#: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Cha deach leinn ionad cèin an fhrithealaiche fhaighinn"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
+#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks"
msgstr "Lìonraidhean"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
+#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer"
-msgstr "Air a' choimpiutair seo"
+msgstr "Air a’ choimpiutair seo"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
msgstr "Dì-cheangail"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
msgid "Unmount"
msgstr "Dì-mhunntaich"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
-msgstr "A' gintinn an dàta"
+msgstr "A’ gintinn an dàta"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
-msgstr "A' cur an dàta"
+msgstr "A’ cur an dàta"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
-msgstr "A' feitheamh"
+msgstr "A’ feitheamh"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
-msgstr "'Ga chlò-bhualadh"
+msgstr "’Ga chlò-bhualadh"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "A' clò-bhualadh %d"
+msgstr "A’ clò-bhualadh %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Mearachd a' cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
+msgstr "Mearachd a’ cruthachadh ro-shealladh a’ chlò-bhualaidh"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-"'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a "
+"’S e an adhbhar as coltaiche nach b’ urrainn dhuinn faidhle sealach a "
"chruthachadh."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print"
msgstr "Clò-bhuail"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
msgid "Paused"
-msgstr "'Na stad"
+msgstr "’Na stad"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Feum air eadraiginn a' chleachdaiche"
+msgstr "Feum air eadraiginn a’ chleachdaiche"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
msgid "Custom size"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
-msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..."
+msgstr "A’ faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Deas gu clì, bun gu barr"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering"
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right"
msgstr "Clì gu deas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left"
msgstr "Deas gu clì"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom"
msgstr "Barr gu bonn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bonn gu barr"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\""
+msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI “%s”"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr ""
"Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil "
-"an URI \"%s\""
+"an URI “%s”"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Fosgail \"%s\""
+msgstr "Fosgail “%s”"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI “%s” a lorg"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a ghluasad gu \"%s\""
+msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI “%s” a ghluasad gu “%s”"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
-"Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis "
-"an URI \"%s\""
+"Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil “%s” airson an nì leis an "
+"URI “%s”"
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "_Seall na h-uile"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Cuairtich a' dol deiseil"
+msgstr "Cuairtich a’ dol deiseil"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Cuairtich a' dol tuathail"
+msgstr "Cuairtich a’ dol tuathail"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean luirg"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Feuch lorg eile"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Chaidh an dà chuid \"id\" is \"name\" a lorg air an eileamaid <%s>"
+msgstr "Chaidh an dà chuid “id” is “name” a lorg air an eileamaid <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Chaidh a' bhuadh \"%s\" a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>"
+msgstr "Chaidh a’ bhuadh “%s” a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Tha an ID mhì-dhligheach \"%s\" aig an eileamaid <%s>"
+msgstr "Tha an ID mhì-dhligheach “%s” aig an eileamaid <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Chan eil buadh \"name\" no \"id\" aig an eileamaid <%s>"
+msgstr "Chan eil buadh “name” no “id” aig an eileamaid <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Tha a' bhuadh \"%s\" ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>"
+msgstr "Tha a’ bhuadh “%s” ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-"
-"theacsa seo"
+"Chan eil a’ bhuadh “%s” dligheach air an eileamaid <%s> anns a’ cho-theacsa "
+"seo"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Chan eil deifinisean aig an taga \"%s\"."
+msgstr "Chan eil deifinisean aig an taga “%s”."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
-"Chan eil an taga \"%s\" sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean."
+"Chan eil an taga “%s” sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "Chan e seòrsa buaidh dligheach a tha ann \"%s\""
+msgstr "Chan e seòrsa buaidh dligheach a tha ann “%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "Chan eil \"%s\" 'na ainm dligheach air buadh"
+msgstr "Chan eil “%s” ’na ainm dligheach air buadh"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na luach dhen t-seòrsa \"%s\" "
-"airson na buaidh \"%s\""
+"Cha b’ urrainn dhuinn “%s” iompachadh ’na luach dhen t-seòrsa “%s” airson na "
+"buaidh “%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an \"%s\" airson na buaidh \"%s\""
+msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%s” airson na buaidh “%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tha deifinisean aig an taga \"%s\" mar-thà"
+msgstr "Tha deifinisean aig an taga “%s” mar-thà"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach \"%2s\" aig an taga \"%1s\""
+msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach “%2$s” aig an taga “%1$s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
-"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na "
-"<text_view_markup> 's chan e <%s>"
+"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith ’na "
+"<text_view_markup> ’s chan e <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na "
+"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a’ chiad earrann ’na "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:57
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
-msgstr "Cho àrd 's a ghabhas"
+msgstr "Cho àrd ’s a ghabhas"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:9213
msgid "Move"
msgstr "Gluais"
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Resize"
msgstr "Atharraich am meud"
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#: gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Always on Top"
-msgstr "Air a' bharr an-còmhnaidh"
+msgstr "Air a’ bharr an-còmhnaidh"
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
+#: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "A bheil thu airson Sgrùdaire GTK+ a chleachdadh?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
-"'s e inneal dì-bhugachaidh eadar-ghnìomhach a tha san Sgrùdaire GTK+ a "
-"leigeas leat na tha am broinn aplacaid GTK+ sam bith a rùrachadh 's "
-"atharrachadh. Dh'fhaoidte gun tuislich no gum bris thu an aplacaid leis."
+"’s e inneal dì-bhugachaidh eadar-ghnìomhach a tha san Sgrùdaire GTK+ a "
+"leigeas leat na tha am broinn aplacaid GTK+ sam bith a rùrachadh ’s "
+"atharrachadh. Dh’fhaoidte gun tuislich no gum bris thu an aplacaid leis."
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
+#: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
-msgstr "Seòrsa a' pharamadair"
+msgstr "Seòrsa a’ pharamadair"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
-"Faodaidh tu riaghailt CSS sam bith a dh'aithnicheas GTK+ a sgrìobhadh an-seo."
+"Faodaidh tu riaghailt CSS sam bith a dh’aithnicheas GTK+ a sgrìobhadh an-"
+"seo."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
-"'S urrainn dhut an CSS gnàthaichte seo a chur à comas gu sealach 's tu a' "
-"briogadh air a' phutan “Pause” gu h-àrd."
+"’S urrainn dhut an CSS gnàthaichte seo a chur à comas gu sealach ’s tu a’ "
+"briogadh air a’ phutan “Pause” gu h-àrd."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
-"Thèid na dh'atharraich thu a chur an às sa bhad 's air feadh na h-aplacaid."
+"Thèid na dh’atharraich thu a chur an às sa bhad ’s air feadh na h-aplacaid."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "Dh'fhàillig le sàbhaladh a' CSS"
+msgstr "Dh’fhàillig le sàbhaladh a’ CSS"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
-msgstr "A' widget tùsail"
+msgstr "A’ widget tùsail"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
-msgstr "'Na phrìomh-leibheil"
+msgstr "’Na phrìomh-leibheil"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "'Ga mhìneachadh air: %p (%s)"
+msgstr "’Ga mhìneachadh air: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
msgid "inverted"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
-msgstr "'Ga mhìneachadh air"
+msgstr "’Ga mhìneachadh air"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
#: gtk/inspector/visual.c:631
msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Cha chur a' backend taic ri sgèileadh uinneige"
+msgstr "Cha chur a’ backend taic ri sgèileadh uinneige"
#: gtk/inspector/visual.c:726
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"Cha ghabh seo a shuidheachadh aig àm ruith.\n"
-"Cleachd GDK_GL=always no GDK_GL=disable 'na àite"
+"Cleachd GDK_GL=always no GDK_GL=disable ’na àite"
#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
#: gtk/inspector/visual.c:807
#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Ùrlar a' chùrsair"
+msgstr "Ùrlar a’ chùrsair"
#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
-msgstr "Meud a' chùrsair"
+msgstr "Meud a’ chùrsair"
#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
-msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
+msgstr "Sgèile a’ chrutha-chlò"
#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Seall ùrachaidhean a' ghrafaigeachd"
+msgstr "Seall ùrachaidhean a’ ghrafaigeachd"
#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
-msgstr "Roghainnean a' chloinne"
+msgstr "Roghainnean a’ chloinne"
#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgid "Saturation"
msgstr "Sàthachd"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Samhlaidhean-gnùis ⁊ daoine"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Bodhaig ⁊ aodach"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Beathaichean ⁊ an nàdar"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Biadh ⁊ deoch"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Siubhal ⁊ àitichean"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activities"
+msgstr "Gnìomhachdan"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Nithean"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
+msgid "Symbols"
+msgstr "Samhlaidhean"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
+msgid "Flags"
+msgstr "Brataich"
+
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder"
msgstr "Cruthaich pasgan"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Ionad cèin — a' lorg sa phasgan làithreach a-mhàin"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn"
+msgstr "Ionad cèin — a’ lorg sa phasgan làithreach a-mhàin"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
-msgstr "Ainm a' phasgain"
+msgstr "Ainm a’ phasgain"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create"
msgstr "_Cruthaich"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
msgid "Search font name"
-msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò"
+msgstr "Lorg ainm a’ chrutha-chlò"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
msgid "Font Family"
msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text"
msgstr "Ro-sheall an teacsa"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Cha deach cruth-clò a lorg"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Meud a' phàipeir:"
+msgstr "_Meud a’ phàipeir:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
"Tha ro-leasachan pròtacail agus seòladh air seòlaidhean frithealaiche. Mar "
"eisimpleir:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://bad.ball-eisimpleir.com, ssh://192.168.0.1"
-
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Pròtacalan ri am faighinn"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
-#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// or ssh://"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:"
+msgstr "_Seòrsa a’ phàipeir:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Tùs a' phàipeir:"
+msgstr "_Tùs a’ phàipeir:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
-"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n"
+"Sònraich àm airson a’ chlò-bhualaidh,\n"
" m.e. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
-msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh"
+msgstr "Àm a’ chlò-bhualaidh"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
-msgstr "'Ga _chumail"
+msgstr "’Ga _chumail"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime"
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' bhann-chinn\n"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh a’ bhann-chinn\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' hash table\n"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh a’ hash table\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a' phasgain\n"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a’ phasgain\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Dh'fhàillig ath-sgrìobhadh a' bhann-chinn\n"
+msgstr "Dh’fhàillig ath-sgrìobhadh a’ bhann-chinn\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Dh'fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n"
+msgstr "Dh’fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Bha an tasgadan a chaidh a ghintinn mì-dhligheach.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an "
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an "
"uairsin.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s\n"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s a-rithist: %3s.\n"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s a-rithist: %3s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Chaidh faidhle an tasgadain a chruthachadh.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Sgrìobh thairis air an tasgadan làithreach, fiù ma tha e ris an latha"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Na thoir sùil a bheil index.theme ann"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Na gabh a-steach dàta deilbh san tasgadan"
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Gabh a-steach dàta deilbh san tasgadan"
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Output a C header file"
msgstr "Às-chuir faidhle bann-cinn C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Cuir dheth an t-às-chur briathrach"
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Dearb tasgadan làithreach nan ìomhaigheagan"
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Cha deach am faidhle a leanas a lorg: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Chan e tasgadan ìomhaigheagan dligheach a tha ann an: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an \"%s\".\n"
-"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd --"
-"ignore-theme-index.\n"
+"Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an “%s”.\n"
+"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd "
+"--ignore-theme-index.\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Bhiet-Namais (VIQR)"
+#. ID
+#: modules/input/imwayland.c:81
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
-msgstr "'Na chadal"
+msgstr "’Na chadal"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh "
-"air a' chlò-bhualadair %s"
+"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn “%s” a chlò-bhualadh "
+"air a’ chlò-bhualadair %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach \"%s\" fhaighinn"
+"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach “%s” fhaighinn"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a' chlò-bhualadair \"%s\" "
+"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a’ chlò-bhualadair “%s” "
"fhaighinn"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig \"%s"
-"\" fhaighinn"
+"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig “%s” "
+"fhaighinn"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o \"%s\""
+msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air \"%s\""
+msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh"
+"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn “%s” a chlò-bhualadh"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh "
-"air a' chlò-bhualadair air \"%s\""
+"air a’ chlò-bhualadair air “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
-"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a' "
-"chlò-bhualadair \"%s\"."
+"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a’ "
+"chlò-bhualadair “%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr ""
-"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a' "
-"chlò-bhualadair \"%s\"."
+"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a’ "
+"chlò-bhualadair “%s”."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."
+msgstr "Tha mullach a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."
+msgstr "Tha doras a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne an-dràsta fhèin."
+msgstr "Tha an clò-bhualadair “%s” far loidhne an-dràsta fhèin."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
+msgstr "Tha duilgheadas aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "'Na stad; A' diùltadh obraichean"
+msgstr "’Na stad; A’ diùltadh obraichean"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "A' diùltadh obraichean"
+msgstr "A’ diùltadh obraichean"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dà-thaobhach"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
-msgstr "Seòrsa a' phàipeir"
+msgstr "Seòrsa a’ phàipeir"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
-msgstr "Tùs a' phàipeir"
+msgstr "Tùs a’ phàipeir"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Treidhe às-chur"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Aon-taobhach"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Oir fhada (stannardach)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Oir ghoirid (dèan flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
-msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
+msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1"
+msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2"
+msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Gun ro-chriathradh"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Measgachadh"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Aon-taobhach"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Oir fhada (stannardach)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
-msgstr "Biona a' bharra"
+msgstr "Biona a’ bharra"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Am biona meadhanach"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Biona a' bhuinn"
+msgstr "Biona a’ bhuinn"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Biona an taoibh"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Am biona clì"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Am biona deas"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Am biona meadhanach"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
-msgstr "Biona a' chùlaibh"
+msgstr "Biona a’ chùlaibh"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Biona aghaidh suas"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Biona beul fodha"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Biona mòr-thomaid"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Stacair %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Bogsa-puist %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Am bogsa-puist agam"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Treidhe %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
msgid "Printer Default"
-msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
+msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Urgent"
msgstr "Èiginneach"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "High"
msgstr "Àrd"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Low"
msgstr "Ìseal"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
msgid "Job Priority"
msgstr "Prìomhachas na h-obrach"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
msgid "Billing Info"
msgstr "Am fiosrachadh bileachaidh"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Dìomhair"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Fo rùn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Dìomhair"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Stannardach"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Fìor-dhìomhair"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Chan ann dìomhair"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Duilleagan gach siota"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Roimhe"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "As a dhèidh"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Clò-bhuail aig"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Meud gnàthaichte %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
-msgstr "Pròifil a' chlò-bhualadair"
+msgstr "Pròifil a’ chlò-bhualadair"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Chan eil stiùireadh dhathan ri fhaighinn"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
msgid "No profile available"
msgstr "Chan eil pròifil ri fhaighinn"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Pròifil nach deach a shònrachadh"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
-msgstr "a' giullachd na h-obrach"
+msgstr "a’ giullachd na h-obrach"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
-msgstr "'na stad"
+msgstr "’na stad"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an "
+#~ "inneacsaiche. Dèan cinnteach gu bheil e a' dol."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://bad.ball-eisimpleir.com, ssh://192.168.0.1"
+
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"