Update Vietnamese translation
authorNgọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>
Sat, 22 Jul 2023 08:16:20 +0000 (08:16 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Sat, 22 Jul 2023 08:16:20 +0000 (08:16 +0000)
po/vi.po

index 7e60c6e2ef5ccabc818b239937f8ad594d840f0e..966d484d84d3e0854a80a23355f310a21a91f7da 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011-2013.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2015, 2023
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 15:48+0700\n"
+"Project-Id-Version: gtk master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-22 15:12+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -20,79 +20,131 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu hiển thị Broadway: “%s”"
 
-#: gdk/gdk.c:178
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-debug"
-
-#: gdk/gdk.c:198
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:227
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Lớp chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
-msgid "CLASS"
-msgstr "LỚP"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:230
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "NAME"
-msgstr "TÊN"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:233
-msgid "X display to use"
-msgstr "Trình hiển thị X cần dùng"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "MÀNHÌNH"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
-msgid "FLAGS"
-msgstr "CỜ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần xóa"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2770
+#: gdk/gdkclipboard.c:232
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Clipboard này không lưu trữ dữ liệu"
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Không thể đọc từ clipboard trống rỗng."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Không có định dạng tương thích để chuyển nội dung clipboard."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Không thể cung cấp nội dung dạng “%s”"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Không thể cung cấp nội dung dạng %s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Ứng dụng chạy phía sau không hỗ trợ OpenGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1244
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:1542
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "Không có cấu hình EGL nào"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1550
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy cấu hình EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1580
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr "Không tìm thấy cấu hình EGL với các tính năng cần thiết"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1587
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "Không tìm thấy cấu hình EGL hoàn hảo"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1629
+#, c-format
+msgid "EGL implementation is missing extension %s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
+msgstr[0] "Phần mã thực thi EGL thiếu tiện %2$d ích mở rộng: %1$s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1662
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL không khả dụng trong sandbox này"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1663
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL không sẵn có"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1673
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo bộ hiển thị EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1683
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "Không thể khởi tạo bộ hiển thị EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1694
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "Phiên bản EGL %d.%d quá cũ. GTK yêu cầu %d.%d"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:130
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Kéo và thả từ các ứng dụng khác không được hỗ trợ."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:163
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Không có định dạng tương thích để chuyển nội dung."
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:393 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
+msgid "No GL API allowed."
+msgstr "Không cho phép API GL."
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:673
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1276
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Mọi thứ trừ OpenGL ES bị vô hiệu hóa qua GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1285
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr "Ứng dụng không hỗ trợ %s API"
+
+#. translators: This is about OpenGL backend names, like
+#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
+#: gdk/gdkglcontext.c:1831
+#, c-format
+msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
+msgstr "Đang cố dùng %s, nhưng %s đã được sử dụng rồi"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1226
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Vulkan hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdktexture.c:525
+msgid "Unknown image format."
+msgstr "Định dạng ảnh chưa biết."
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_  these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -100,1448 +152,1090 @@ msgstr "GL hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keynamesprivate.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Xóa lùi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keynamesprivate.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keynamesprivate.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keynamesprivate.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keynamesprivate.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keynamesprivate.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keynamesprivate.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keynamesprivate.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keynamesprivate.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keynamesprivate.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "←"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keynamesprivate.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "↑"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keynamesprivate.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "→"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keynamesprivate.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "↓"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keynamesprivate.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keynamesprivate.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keynamesprivate.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keynamesprivate.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keynamesprivate.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keynamesprivate.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "<Phím cách> (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keynamesprivate.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keynamesprivate.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keynamesprivate.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keynamesprivate.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "← (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keynamesprivate.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "↑ (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keynamesprivate.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "→ (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keynamesprivate.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "↓ (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keynamesprivate.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "PgUp (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keynamesprivate.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keynamesprivate.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "PgDn (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keynamesprivate.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keynamesprivate.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keynamesprivate.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keynamesprivate.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Ins (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keynamesprivate.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Del (Ô phím số)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keynamesprivate.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keynamesprivate.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "TăngSángMànHình"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keynamesprivate.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "GiảmSángMànHình"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keynamesprivate.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "TăngSángBànPhím"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keynamesprivate.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "GiảmSángBànPhím"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keynamesprivate.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "TắtTiếng"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keynamesprivate.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "TắtMicrô"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keynamesprivate.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "GiảmÂmLượng"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keynamesprivate.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "TăngÂmLượng"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keynamesprivate.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "PhátNhạc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keynamesprivate.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "DừngNhạc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keynamesprivate.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "BàiKế"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keynamesprivate.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "BàiTrước"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keynamesprivate.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "ThuÂm"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keynamesprivate.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "TạmDừng"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keynamesprivate.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Tua"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keynamesprivate.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "ĐaPhươngTiệnÂmNhạc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keynamesprivate.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Đẩy ra"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Bộ duyệt"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Máy tính bỏ túi"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Thư"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Các công cụ"
+
+#: gdk/keynamesprivate.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "BảoVệMànHình"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keynamesprivate.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Pin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keynamesprivate.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Phóng1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keynamesprivate.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Chuyển tiếp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keynamesprivate.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keynamesprivate.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Ngủ"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keynamesprivate.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Ngủ đông"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keynamesprivate.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keynamesprivate.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keynamesprivate.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keynamesprivate.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Bật/TắtTouchpad"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keynamesprivate.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Dậy"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keynamesprivate.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tạm ngưng"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Không có phần thực thi GL"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Hồ sơ GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên EGL"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Chưa thực hiện trên OS X"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
+msgstr "Không hỗ trợ không gian màu JPEG (%d)"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên phần mã thực thi EGL"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ cho ảnh có kích thước %ux%u"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
-msgstr ""
-"Phần mở rộng WGL_ARB_create_context cần thiết để tạo hồ sơ lõi lại không sẵn "
-"có"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
+#, c-format
+msgid "Error reading png (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi tải png (%s)"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Đừng gửi bó yêu cầu GDI"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr "Không hỗ trợ ảnh png với độ sâu %u"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ bảng vẽ"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
+#, c-format
+msgid "Unsupported color type %u in png image"
+msgstr "Không hỗ trợ ảnh png với kiểu màu %u"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Tương đương --no-wintab"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:342
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Gặp lỗi khi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Dùng API Wintab [mặc định]"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:385
+msgid "Could not load TIFF data"
+msgstr "Không thể tải dữ liệu TIFF"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
+#, c-format
+msgid "Reading data failed at row %d"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang đọc dữ liệu tại dòng %d"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "MÀU"
+#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Không tìm thấy định dạng chuyển tương thích"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Đang khởi chạy %s"
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi giải mã các nội dung với kiểu mine của '%s'"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Đang mở %s"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Không thể yêu cầu quyền sở hữu clipboard. OpenClipboard() đã hết thời gian "
+"chờ."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Đang mở %d mục"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Không thể yêu cầu quyền sở hữu clipboard. Một tiến trình khác đã tuyên bố nó "
+"trước chúng ta."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
 #, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-"is not available"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
-"Phần mở rộng GLX_ARB_create_context_profile cần thiết để tạo hồ sơ lõi lại "
-"không sẵn có"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Chuyển đổi trạng thái giữa bật và tắt của ô"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Bật/tắt"
+"Không thể yêu cầu quyền sở hữu clipboard. OpenClipboard() gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Bấm chuột"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Không thể yêu cầu quyền sở hữu clipboard. EmptyClipboard() gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Nhấn chuột vào nút"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Không thể đặt dữ liệu clipboard. OpenClipboard() chờ quá lâu."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Mở rộng hay thu gọn"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Không thể đặt dữ liệu clipboard. Một tiến trình khác đã xác nhận quyền sở "
+"hữu clipboard."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Sửa"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể đặt dữ liệu clipboard. OpenClipboard() gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Kích hoạt"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu clipboard. GlobalLock(0x%p) gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Mở rộng hay thu gọn các dòng trong nhánh chứa ô này"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu clipboard. GlobalSize(0x%p) gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Tạo một widget trong ngữ cảnh mà bạn có thể sửa nội dung của nó"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Không thể lấy dữ liệu clipboard. Không thể phân bổ %s byte để lưu trữ dữ "
+"liệu."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Kích hoạt ô"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu clipboard. OpenClipboard() chờ quá lâu."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Chọn"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu clipboard. Chủ sở hữu clipboard đã thay đổi."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Tự chọn"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Không thể lấy dữ liệu clipboard. Dữ liệu clipboard đã thay đổi trước khi "
+"chúng ta có thể lấy được."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Chọn màu"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu clipboard. OpenClipboard() gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Kích hoạt màu"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Không thể lấy dữ liệu clipboard. Không tìm thấy định dạng tương thích nào."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Tự chọn màu"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu clipboard. GetClipboardData() gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Nhấn"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu DnD. GlobalLock(0x%p) gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Nhấn vào hộp chọn"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Không thể lấy dữ liệu DnD. GlobalSize(0x%p) gặp lỗi: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Kích hoạt mục"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Không thể lấy dữ liệu DnD. Không thể phân bổ %s byte để lưu trữ dữ liệu."
 
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Kích hoạt ô mở rộng"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Bề mặt GDK 0x%p không đăng ký là đích để thả"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "G_iới thiệu"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "Thê_m"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "Đậ_m"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Xóa trắng"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "Đón_g"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Bản ghi ngữ cảnh đích 0x%p không có đối tượng dữ liệu"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
-msgid "Minimize"
-msgstr "Thu nhỏ"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) gặp lỗi, trả về 0x%lx"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
-msgid "Maximize"
-msgstr "Phóng to hết cỡ"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi khi biến đổi dữ liệu DnD định dạng W32 0x%x sang %p (%s)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
-msgid "Restore"
-msgstr "Phục hồi"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Không có phần thực thi GL"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "ghi một luồng đã đóng"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () gặp lỗi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() gặp lỗi: "
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Chạy ngoài của không gian bộ đệm (cỡ bộ đệm là cố định)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Câu hỏi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "Chạ_y"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Tìm"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Tìm và tha_y thế"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Đĩa _mềm"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dưới"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "Đầ_u"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Cuố_i"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Trên"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "Lù_i"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Không thể biến đổi một tay cầm đơn"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Xuống"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Tiếp"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Lên"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Đĩa _cứng"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "N_hà"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Tăng thụt lề"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "Ngh_iêng"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Nhảy tới"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Giữa"
-
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "Tô đầ_y"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "T_rái"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Phải"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Rời toàn màn hình"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Tới"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Tiếp"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi %zu byte của dữ liệu từ %s sang %u"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Tạ_m ngừng"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() gặp lỗi: "
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Phát"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "T_rước"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Th_u"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Tua _lại"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dừng"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() gặp lỗi: "
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "Mạ_ng"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
+#, c-format
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Đang khởi chạy “%s”"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "Mớ_i"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Đang mở “%s”"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Mở"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Đang mở %d mục"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Trình quản lý clipboard không thể lưu trữ phần lựa chọn."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_In"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+"Không thể lưu trữ clipboard. Không có trình quản lý clipboard nào đang được "
+"kích hoạt."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Xem thử bản in"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:790
+msgid "No GLX configurations available"
+msgstr "Không có sẵn cấu hình GLX"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "Th_uộc tính"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:863
+msgid "No GLX configuration with required features found"
+msgstr "Không tìm thấy cấu hình GLX với các tính năng cần thiết"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:937
+msgid "GLX is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ GLX"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Làm lại"
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ định dạng %s"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Cậ_p nhật"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Không đủ chỗ trống ở đích đến"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bỏ"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Cần đầu vào hoàn thiện để thực hiện chuyển đổi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Hoàn nguyên"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Dãy byte không hợp lệ trong phần đầu vào chuyển đổi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Các định dạng không hợp lệ trong chuyển đổi văn bản phức hợp."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Lư_u dạng"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ “%s”"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn Tất _cả"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Tăng dần"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Giảm dần"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kiểm tra chính tả"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dừng"
+#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
+#, c-format
+msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
+msgstr "Mã thực thi GLES %d.%d này không hỗ trợ dữ liệu half-float vertex"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gạch xóa"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Bấm"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "Gạch _dưới"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Nhấn chuột vào nút"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Hủy bước"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Giảm thụt lề"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Cỡ chuẩ_n"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Vừa khít nhất"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Phóng _to"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Thu _nhỏ"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
-msgid "Menu"
-msgstr "Trình đơn"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Bật/Tắt"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Chọn mục trình đơn"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Nổi thanh trượt"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Bỏ thanh trượt đi"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Nổi lên"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Bỏ đi"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Con quay"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Cung cấp thanh diễn tiến trực quan"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
+msgctxt "accessibility"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Bật/Tắt công tắc"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam "
-"giác màu bên trong."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để "
-"chọn màu đó."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Chọn"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Sắc độ:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vị trí trên vòng màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Kích hoạt"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "Độ _bão hòa:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Kích hoạt màu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Cường độ màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Tùy chỉnh"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Giá trị:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Tự chọn màu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Độ sáng của màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Kích hoạt ô mở rộng"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "Đỏ:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Kích hoạt mục"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Kích hoạt biểu tượng chính"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "Xan_h lá:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Kích hoạt biểu tượng chính của mục nhập"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Kích hoạt biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Xanh _lục:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Kích hoạt biểu tượng phụ của mục nhập"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Đỉnh"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Độ đụ_c:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Hiển thị nội dung của mục tin mật khẩu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Độ trong suốt của màu."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Xoá trắng"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Tê_n màu:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Xóa nội dung của mục tin"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
-"nhập tên màu như “orange” (cam) vào ô này."
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "ứng dụng"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Bảng chọn:"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Không phải dữ liệu: URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Vòng màu"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Dữ liệu sai dạng: URL"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Màu được chọn trước đây, dùng để so với màu đang chọn. Bạn có thể kéo màu "
-"này vào trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng "
-"cách kéo nó vào dải màu bên cạnh khác."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Không thể thoát chuỗi"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Màu bạn từng chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu "
-"nó để sử dụng sau này."
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
+msgid "Other app…"
+msgstr "Ứng dụng khác"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn."
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
+msgid "Select Application"
+msgstr "Chọn ứng dụng"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Màu bạn đã chọn."
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Đang mở “%s”."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Lưu màu vào đây"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"Bấm chuột vào bảng màu này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục "
-"này, kéo một dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn “Lưu màu vào "
-"đây”."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12098
-#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Đang mở tập tin “%s”."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Chọn"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Không tìm thấy ứng dụng dành cho các tập tin “%s”"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ g_iúp"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy phần mềm GNOME"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Chọn màu"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
+msgid "Default App"
+msgstr "Ứng dụng mặc định"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
+#, c-format
+msgid "No apps found for “%s”."
+msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào cho “%s”."
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Họ:"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
+msgid "Recommended Apps"
+msgstr "Các ứng dụng nên dùng"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Kiểu:"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
+msgid "Related Apps"
+msgstr "Ứng dụng liên quan"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Cỡ:"
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
+msgid "Other Apps"
+msgstr "Các ứng dụng khác"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Xem thử:"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bị tắt"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
-msgid "_Apply"
-msgstr "Á_p dụng"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Không hợp lệ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12099
-#: gtk/inspector/classes-list.c:127
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn phông chữ"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Á_p dụng"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Kết nối"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Chuyển đổi"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Hủy"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ngắt kết nối"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Mục lục"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Thông t_in"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "Khô_ng"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Nằm ngang"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Thẳng đứng"
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Phím gia tốc mới…"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Đảo nằm ngang"
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Đảo thẳng đứng"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
+#: gtk/gtkcolordialog.c:411
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Chọn màu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Cài đặt giấ_y"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312
+#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%, Trong suốt %d%%"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tù_y thích"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318
+#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Màu"
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Phông"
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
+#: gtk/gtkfontdialog.c:596
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Chọn phông chữ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Phục hồi xóa"
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3887
+#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
+msgid "Font"
+msgstr "Phông chữ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Có"
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường “%s” trên dòng %d ký tự %d"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+msgid "Lock"
+msgstr "Khóa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+msgid "Unlock"
+msgstr "Bỏ khóa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Hộp thoại đã mở khóa.\n"
+"Nhấn để ngăn thay đổi"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Xuất ra thư mục này thay cho cwd"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Hộp thoại đã khóa.\n"
+"Nhấn để có thể thay đổi"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Kích cỡ không hợp lệ %s\n"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Chính sách hệ thống không cho phép sửa đổi.\n"
+"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "Không thể tải tập tin: %s\n"
+#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Không thể hiện liên kết"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Không thể ghi tập tin %s : %s\n"
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Muted"
+msgstr "Câm"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "Không thể đóng luồng dữ liệu"
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
+msgid "Full Volume"
+msgstr "To hết cỡ"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n"
-"Xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết thêm chi tiết."
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "Custom License"
 msgstr "Giấy phép riêng"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 2 hay mới hơn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 3 hay mới hơn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, phiên bản 2.1 hay mới hơn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, phiên bản 3 hay mới hơn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Mệnh đề 2 giấy phép BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Giấy phép MIT (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Giấy phép Artistic 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
-msgid "C_redits"
-msgstr "Công t_rạng"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Giấy phép Công GNU Affero, phiên bản 3 hay mới hơn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
-msgid "_License"
-msgstr "Giấy _phép"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Giấy phép Công GNU Affero, chỉ phiên bản 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
-msgid "_Close"
-msgstr "Đón_g"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Mệnh đề 3 giấy phép BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Không thể hiện liên kết"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Giấy phép Apache, Phiên bản 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Giấy phép Công Mozilla 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:960
 msgid "Website"
 msgstr "Trang Web"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2086
 msgid "Created by"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Documented by"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099
 msgid "Translated by"
 msgstr "Bản dịch"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Đồ họa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2104
+msgid "Design by"
+msgstr "Thiết kế bởi"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n"
+"Xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết thêm chi tiết."
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1551,7 +1245,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1561,7 +1256,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:177
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1571,7 +1267,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1581,7 +1278,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:841
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1591,158 +1289,471 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:855
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:872
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "PS"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "<Phím cách>"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Gạch chéo ngược"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
-msgid "Other application…"
-msgstr "Ứng dụng khác…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Application"
-msgstr "Chọn ứng dụng"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Đang mở “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Đang mở tập tin “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Không tìm thấy ứng dụng dành cho các tập tin “%s”"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Quên liên kết"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy phần mềm GNOME"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
-msgid "Default Application"
-msgstr "Ứng dụng mặc định"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Ứng dụng khuyên dùng"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Ứng dụng liên quan"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Ứng dụng khác"
+#: gtk/gtkaccessible.c:755
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "cảnh báo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:756
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "hộp thoại cảnh báo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:757
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "biểu ngữ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:758
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "nút"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:759
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "đầu đề"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:760
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "ô"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:761
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "hộp kiểm tra"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:762
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "đầu cột"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:763
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "hộp kết hợp"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:764
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "lệnh"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:765
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "hỗn hợp"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:766
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:767
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "tài liệu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:768
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "nguồn tin"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:769
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "mẫu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:770
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "chung"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:771
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "lưới"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:772
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "ô lưới"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:773
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "nhóm"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:774
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "tiêu đề"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:775
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "ảnh"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:776
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "đầu vào"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:777
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "nhãn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:778
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "mốc"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:779
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "phụ chú"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:780
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "liên kết"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:781
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "liệt kê"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:782
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "ô danh sách"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:783
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "mục danh sách"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:784
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "nhật ký"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:785
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "chính"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:786
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "màn che"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:787
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "toán"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:788
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "bộ đo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:789
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "trình đơn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:790
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "thanh trình đơn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:791
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "mục trình đơn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:792
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "mục trình đơn dấu kiểm"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:793
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "mục trình đơn chọn một"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:794
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "điều hướng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:795
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "không"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:796
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "ghi chú"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:797
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "tùy chọn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:798
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "trình diễn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:799
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "thanh tiến trình"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:800
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "cmột"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:801
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "nhóm cmột"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:802
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "vùng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:803
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "vùng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:804
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "hàng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:805
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "nhóm hàng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:806
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "đầu hàng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:807
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "thanh cuộn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:808
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "tìm kiếm"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:809
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "hộp tìm kiếm"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:810
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "phần"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:811
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "đầu chương"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:812
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "chọn"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:813
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "bộ tách"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:814
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "con trượt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:815
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "nút xoay"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:816
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "tình trạng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:817
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "cấu trúc"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:818
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "công tắc"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:819
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:820
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "bảng"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:821
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "danh sách tab"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:822
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "bảng tab"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:823
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "hộp văn bản"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:824
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "thời gian"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:825
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "bộ định giờ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:826
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:827
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "gợi ý công cụ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:828
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "cây"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:829
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "lưới cây"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:830
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "nút cây"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:831
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "widget"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:832
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "cửa sổ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:833
+msgctxt "accessibility"
+msgid "toggle button"
+msgstr "nút bật/tắt"
+
+#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
-msgid "Application"
-msgstr "Ứng dụng"
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Không cung cấp lý do"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s không tồn tại trong danh sách đã đánh "
+msgstr "%s không tồn tại trong danh sách đã đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s đã sẵn có trong danh sách đã đánh dấu "
+msgstr "%s đã sẵn có trong danh sách đã đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong <%s>"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm ở cấp cao nhất"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Chữ không thể xuất hiện trong <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính đóng gói %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính Ô %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Không thể phân tích giá trị cho %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "Không thể phân tích tập tin: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate    Validate the file\n"
-"  simplify    Simplify the file\n"
-"  enumerate   List all named objects\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng:\n"
-"  gtk-builder-tool [LỆNH] TẬP_TIN\n"
-"\n"
-"Các lệnh:\n"
-"  validate    Phê chuẩn tập tin\n"
-"  simplify    Rút gọn tập tin\n"
-"  enumerate   Liệt kê tất cả các đối tượng có tên\n"
-"\n"
-"Thực hiện các công việc khác nhau trên các tập tin GtkBuilder .ui.\n"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:655
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1754,27 +1765,20 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:806
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:836
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1861
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1393
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1786,7 +1790,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
+#: gtk/gtkcalendar.c:1430
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1797,296 +1801,258 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 #. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
+#: gtk/gtkcalendar.c:1495
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2215
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Bị tắt"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Không hợp lệ"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Phím gia tốc mới…"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Chọn màu"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%, Trong suốt %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Màu: %s"
 
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Lam rất sáng"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Lam sáng"
+
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Đỏ tươi nhạt"
+msgid "Blue"
+msgstr "Lam"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Đỏ tươi"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Lam sẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Đỏ tươi đậm"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Lam rất tối"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Cam nhạt"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Lục rất nhạt"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Cam"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lục nhạt"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Cam đậm"
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Bơ nhạt"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Lục sẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr ""
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Lục rất thẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Bơ đậm"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Vàng sang nhẹ"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Tắc kè hoa nhạt"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Vàng nhẹ"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Tắc kè hoa"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Tắc kè hoa đậm"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Vàng sẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Xanh da trời nhạt"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Vàng rất sẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Xanh da trời"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Cam rất sáng"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Xanh da trời đậm"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Cam nhạt"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Mận nhạt"
+msgid "Orange"
+msgstr "Cam"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Mận"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Cam đậm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Mận đậm"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Cam rất tối"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Sô cô la nhạt"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Đỏ rất sáng"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Sô cô la"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Đỏ nhạt"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Sô cô la đậm"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Nhôm nhạt 1"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Đỏ thẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Nhôm 1"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Đỏ rất thẫm"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Nhôm đậm 1"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Đỏ tía rất sáng"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Nhôm nhạt 2"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Đỏ tía sáng"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Nhôm 2"
+msgid "Purple"
+msgstr "Đỏ tía"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Nhôm đậm 2"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Đỏ tía tối"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Đen"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Đỏ tía rất tối"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Xám rất đậm"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Màu nâu rất sáng"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Xám đậm hơn"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Màu nâu sáng"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Xám đậm"
+msgid "Brown"
+msgstr "Nâu"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Xám trung"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Màu nâu tối"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Xám nhạt"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Màu nâu rất tối"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Xám nhạt hơn"
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Xám rất sáng"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Xám nhẹ 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Trắng"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Xám nhẹ 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Xám nhẹ 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Xám nhẹ 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Xám sẫm 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Xám sẫm 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Xám sẫm 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Xám sẫm 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Đen"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
-msgid "Custom color"
-msgstr "Màu tự chọn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Tạo màu tự chọn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Màu tự chọn %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:401
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Mặt màu"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Sắc độ"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Trong suốt"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "Tự _chọn"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
+msgid "Customize"
+msgstr "Tùy chỉnh"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2094,775 +2060,788 @@ msgstr "Tự _chọn"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Lề từ máy in…"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Quản lý kích cỡ riêng"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Lề từ máy in…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Kích cỡ riêng %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Rộng:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Cao:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Trên:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dưới:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
 msgid "_Left:"
 msgstr "T_rái:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Phải:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Lề giấy"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9381
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
+#: gtk/gtkentry.c:3664
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Chèn Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9385
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
+msgid "_Name"
+msgstr "Tê_n"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9387
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “.”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9390
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa bỏ"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “.”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9404
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn tất _cả"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “..”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9614
-msgid "Select all"
-msgstr "Chọn tất cả"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “..”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9617
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Tên thư mục không được phép chứa ký tự “/”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9620
-msgid "Copy"
-msgstr "Chép"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9623
-msgid "Paste"
-msgstr "Dán"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Tên thư mục không được phép bắt đầu bằng dấu cách"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10932
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock được bật"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Tên tập tin không được phép bắt đầu bằng dấu cách"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-msgid "Select a File"
-msgstr "Chọn tập tin"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Tên thư mục không được phép kết thúc bằng dấu cách"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930
-msgid "Desktop"
-msgstr "Màn hình nền"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Tên tập tin không được phép kết thúc bằng dấu cách"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
-msgid "(None)"
-msgstr "(Không có)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Tên thư mục bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Tên tập tin bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Một thư mục mang tên đó đã có rồi"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Một tập tin mang tên đó đã có rồi"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3430
-#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1177 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046
+#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:6175 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
+#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3229 gtk/gtkplacesview.c:1645
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
-msgid "Other…"
-msgstr "Khác…"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
-msgid "_Name"
-msgstr "Tê_n"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:551
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s trên %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:342
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:719
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Không thể tạo thư mục đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác "
-"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:732
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:735
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:745
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tên quá "
+msgstr "Không thể tạo tập tin tên quá dài"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Hãy đặt tên ngắn hơn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Bạn chỉ nên chọn các thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Mục bạn chọn không phải là thư mục; hãy chọn cái khác."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:774
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Không thể xóa tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Không thể chuyển tập tin vào thùng rác"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Một thư mục mang tên đó đã có rồi"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Một tập tin mang tên đó đã có rồi"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Tên thư mục không được phép chứa ký tự “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Tên thư mục không được phép bắt đầu bằng dấu cách"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Tên tập tin không được phép bắt đầu bằng dấu cách"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Tên thư mục không được phép kết thúc bằng dấu cách"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Tên tập tin không được phép kết thúc bằng dấu cách"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Tên thư mục bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Tên tập tin bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1175
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hẳn “%s” không?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1176
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1177 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1805
+#: gtk/gtklabel.c:5683 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9021
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa bỏ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1290
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Không thể đổi tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Không thể chọn tập tin đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
+msgid "Grid View"
+msgstr "Xem kiểu lưới"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1720
+msgid "List View"
+msgstr "Xem danh sách"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Xem tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Mở bằng bộ quản lý tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Chép địa chỉ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "T_hêm đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2468
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1801 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:670
 msgid "_Rename"
 msgstr "Đổ_i tên"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Chu_yển vào thùng rác"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Hiện cột _kích cỡ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Hiển thị _kiểu cột"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Hiện _giờ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
-msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "Xếp t_hư mục trước tập tin"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "Xếp _thư mục trước tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2007
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3930
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2065 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
+msgid "Home"
+msgstr "Thư mục riêng"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
 msgid "Location"
 msgstr "Địa điểm"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
 msgid "_Name:"
 msgstr "Tê_n:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
-msgid "Searching"
-msgstr "Đang tìm kiếm"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Đang tìm kiếm trong %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
-msgid "Enter location"
-msgstr "Nhập vị trí"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
+msgid "Searching"
+msgstr "Đang tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Nhập vị trí hoặc URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3490 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5831
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã sửa đổi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3674
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Không thể đọc nội dung của %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3678
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3868
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3831
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hôm qua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3843
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3885 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893
+msgid "Program"
+msgstr "Chương trình"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
-msgid "Home"
-msgstr "Thư mục riêng"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886
+msgid "Audio"
+msgstr "Âm thanh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
-"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3888 gtk/gtkfilefilter.c:1035
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3889
+msgid "Archive"
+msgstr "Nén"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890
+msgid "Markup"
+msgstr "Mã đánh dấu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3892
+msgid "Text"
+msgstr "Chữ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3895
+msgid "Contacts"
+msgstr "Danh bạ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3898
+msgid "Presentation"
+msgstr "Trình diễn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Bảng tính"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5038 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Tập tin \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5040 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Tập tin đó đã có trong “%s”. Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 msgid "_Replace"
 msgstr "Tha_y thế"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5201
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Bạn không phải truy cập đến thư mục đặc biệt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra "
-"xem nó đang chạy chưa."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5778
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6059
 msgid "Accessed"
 msgstr "Truy cập"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
-msgid "File System"
-msgstr "Hệ thống tập tin"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:361
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:814
+msgid "Pick Files"
+msgstr "Chọn nhiều tập tin"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Chọn phông chữ"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:814
+msgid "Pick a File"
+msgstr "Chọn một tập tin"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226
-#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:819
+msgid "Save a File"
+msgstr "Lưu một tập tin"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:303
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh OpenGL"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Chọn"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
-msgid "Application menu"
-msgstr "Trình đơn ứng dụng"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:824
+msgid "Select Folders"
+msgstr "Chọn nhiều thư mục"
+
+#: gtk/gtkfiledialog.c:824
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Chưa xác định"
+
+#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186
+msgid "Change Font Features"
+msgstr "Thay đổi tính năng phông chữ"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Width"
+msgstr "Độ rộng"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Weight"
+msgstr "Độ đậm"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Italic"
+msgstr "Chữ in ngiêng"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Slant"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Kích cỡ quang học"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
+msgctxt "Font feature value"
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8688
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
+msgctxt "Font feature value"
+msgid "Enable"
+msgstr "Bật"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Luyến/Nối"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:530
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Đơn giản"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Chữ HOA"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:546
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
+msgid "Number Case"
+msgstr "Số Hoa"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Hệ thống"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Giãn cách chữ số"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Hệ thống (%s)"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
+msgid "Fractions"
+msgstr "Phân số"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
+msgid "Style Variations"
+msgstr "Biến thể kiểu dáng"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
+msgid "Character Variations"
+msgstr "Biến thể ký tự"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:286
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh OpenGL"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5680 gtk/gtktext.c:6105 gtk/gtktextview.c:9009
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "Câu hỏi"
+#: gtk/gtklabel.c:5681 gtk/gtktext.c:6109 gtk/gtktextview.c:9013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
+#: gtk/gtklabel.c:5682 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
+#: gtk/gtklabel.c:5688 gtk/gtktext.c:6126 gtk/gtktextview.c:9042
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6601
+#: gtk/gtklabel.c:5693
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6610
+#: gtk/gtklabel.c:5697
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Chép địa chỉ _liên kết"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "ỨNG-DỤNG [URI…] - chạy ứng dụng ỨNG-DỤNG với URI."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Chạy ứng dụng xác định theo tập tin desktop<\n"
-"có thể truyền danh sách URI làm đối số."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tham số dòng lệnh: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Chạy lệnh \"%s --help\" để biết chi tiết."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:256
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Chép URL"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: thiếu tên ứng dụng"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:563
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:121
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
 #, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Tạo AppInfo từ mã số không được hỗ trợ trên hệ điều hành không thuộc họ unix"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: không có ứng dụng %s"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s:  lỗi chạy ứng dụng: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:408
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Chép URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:571
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI không hợp lệ"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
-msgid "Lock"
-msgstr "Khóa"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
-msgid "Unlock"
-msgstr "Bỏ khóa"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Hộp thoại đã mở khóa.\n"
-"Nhấn để ngăn thay đổi"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Hộp thoại đã khóa.\n"
-"Nhấn để có thể thay đổi"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Chính sách hệ thống không cho phép sửa đổi.\n"
-"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
-msgid "MODULES"
-msgstr "MÔ-ĐUN"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần xóa"
-
-#: gtk/gtkmain.c:781
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Không thể mở bộ hiển thị: %s"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: gtk/gtkmain.c:858
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Tùy chọn GTK+"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
+msgctxt "media controls tooltip"
+msgid "Stop"
+msgstr "Ngừng"
 
-#: gtk/gtkmain.c:858
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
+msgctxt "media controls tooltip"
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:1182
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6176
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "_No"
 msgstr "_Không"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Kết _nối"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Connect As"
 msgstr "Kết nối kiểu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:685
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Nặc danh"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Người dùng đã đăng _ký"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Username"
 msgstr "Tên người _dùng"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
 msgid "_Domain"
 msgstr "Tên _miền"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
+msgid "Volume type"
+msgstr "Kiểu phân vùng"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
+msgid "_Hidden"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
+msgid "_Windows system"
+msgstr "Hệ thống _Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
 msgid "_Password"
 msgstr "Mật _khẩu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Quên mật khẩu ngay lập tức"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Nhớ mật khẩu cho đến khi bạn đăng xuất"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:781
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Nhớ mãi mãi"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ứng dụng lạ (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
+#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
+#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
+#. * the dialog...
+#.
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Chấm dứt tiến trình"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "Không thể buộc chấm dứt tiến trình có PID %d. Thao tác chưa được cài đặt."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Trình phân trang"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Top Command"
 msgstr "Lệnh \"top\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"GTK không thể tìm thấy mô-đun đa phương tiện. Kiểm tra cài đặt của bạn."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1490
+msgid "Tab list"
+msgstr "Danh sách tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3213
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Thẻ kế trước"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3217
+msgid "Next tab"
+msgstr "Thẻ kế tiếp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4330 gtk/gtknotebook.c:6541
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Không phải một tập tin cài đặt trang hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Quản lý kích cỡ riêng…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+msgid "_Apply"
+msgstr "Á_p dụng"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Bất kỳ máy in nào"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2877,243 +2856,303 @@ msgstr ""
 " Trên: %s %s\n"
 " Dưới: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Quản lý kích cỡ riêng…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Cài đặt giấy"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1587
-msgid "File System Root"
-msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Ẩn chữ"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:617
+msgid "Show Text"
+msgstr "Hiện chữ"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:212
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock được bật"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:693
+msgid "_Show Text"
+msgstr "_Hiện chữ"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Mở %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
 msgid "Recent"
 msgstr "Mới dùng"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:906
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Recent files"
 msgstr "Các tập tin mới dùng gần đây"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:917
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Starred"
+msgstr "Đã khởi chạy"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+msgid "Starred files"
+msgstr "Các tập tin được đánh sao"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Mở thư mục cá nhân của bạn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Desktop"
+msgstr "Màn hình nền"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Mở nội dung màn hình nền như một thư mục"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:946
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Nhập vị trí"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:948
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Nhập vị trí bằng tay"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Trash"
 msgstr "Thùng rác"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Mở thùng rác"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Gắn và mở “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Mở nội dung của hệ thống tập tin"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Tạo dấu trang mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tạo dấu trang mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Kết nối tới máy phục vụ"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Kết nối đến máy phục vụ"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Vị trí khác"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Hiện các vị trí khác"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3450
-msgid "_Start"
-msgstr "_Chạy"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3451
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Dừng"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Bật"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Kết nối ổ đĩa"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Ngắt kết nối ổ đĩa"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Mở khóa thiết bị"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Khóa thiết bị"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2979
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Không thể chạy “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Gặp lỗi mở khóa “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Không thể truy cập “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Tên này đã được lấy rồi"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2462 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2520
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Không thể bỏ gắn kết “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2696
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Không thể dừng “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2944
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2973 gtk/gtkplacessidebar.c:3002
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2754 gtk/gtkplacessidebar.c:2783
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2931
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Không thể thăm dò %s để tìm thay đổi đĩa đa phương tiện"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1629
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150 gtk/gtkplacessidebar.c:3237
+#: gtk/gtkplacesview.c:1649
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Mở trong _tab mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3156 gtk/gtkplacessidebar.c:3246
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3257
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Thê_m đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3441
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
 msgid "_Remove"
 msgstr "Gỡ _Bỏ"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442
-msgid "Rename…"
-msgstr "Đổi tên…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 gtk/gtkplacesview.c:1674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1679
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Gắn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447 gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Bỏ gắn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
 msgid "_Eject"
 msgstr "Đẩy _ra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3449
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Phát hiện phương tiện"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3898 gtk/gtkplacesview.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+msgid "_Start"
+msgstr "_Chạy"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Bật"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Kết nối ổ đĩa"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Mở khóa thiết bị"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ngắt kết nối ổ đĩa"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Khóa thiết bị"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1089
 msgid "Computer"
 msgstr "Máy tính"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Tìm kiếm các máy trên mạng"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Không tìm thấy máy nào trên mạng"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
+#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Không thể truy cập vị trí"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Kết nối"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1340
+#: gtk/gtkplacesview.c:1353
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Không thể bỏ gắn kết phân vùng"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1422
+#: gtk/gtkplacesview.c:1445
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Thô_i"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacesview.c:1592
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1598
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP - Giao Thức Truyền Tập tin"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1600
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// hay ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1606
+msgid "Network File System"
+msgstr "Hệ thống Tập tin Mạng"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Giao thức truyền tập tin qua SSH"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// hoặc ssh://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// hoặc davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1663
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ngắt kết nối"
 
@@ -3121,39 +3160,50 @@ msgstr "_Ngắt kết nối"
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Kết nối"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+#: gtk/gtkplacesview.c:1891
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Không thể lấy vị trí máy chủ trên mạng"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
 msgid "Networks"
 msgstr "Mạng"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Trên máy tính này"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s sẵn dùng được"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ngắt kết nối"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Bỏ gắn kết"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:637
 msgid "Authentication"
 msgstr "Xác thực"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:716
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Nhớ mật khẩu"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Chọn tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932
 msgid "Not available"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
@@ -3161,153 +3211,160 @@ msgstr "Không sẵn sàng"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:253
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s yêu cầu #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Tình trạng khởi tạo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Đang chuẩn bị in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Đang tạo ra dữ liệu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Đang gửi dữ liệu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Đang đợi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Đầu ra bị chặn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Đang in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Kết thúc với lỗi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Chuẩn bị %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Chuẩn bị"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "In %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Máy in không bật"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Hết giấy"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
 msgid "Paused"
 msgstr "Tạm ngừng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cần thiết người dùng sửa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
 msgid "No printer found"
 msgstr "Không tìm thấy máy in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn trống"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Lỗi chưa xác định"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Xem trước"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815
 msgid "_Print"
 msgstr "_In"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin máy in"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Đang lấy thông tin máy in…"
 
@@ -3317,445 +3374,346 @@ msgstr "Đang lấy thông tin máy in…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Thứ tự trang"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
 msgid "Left to right"
 msgstr "Trái sang phải"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
 msgid "Right to left"
 msgstr "Phải sang trái"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Trên xuống dưới"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Dưới lên trên"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:449
+#: gtk/gtkprogressbar.c:608
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
 #, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Không tìm thấy mục cho URI “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Bộ lọc không có tên"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Không thể gỡ bỏ mục"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Không thể xóa danh sách"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Chép Đị_a chỉ"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Xóa trắng danh sách"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Không tìm thấy"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI “%s”"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Không thể di chuyển mục có URI “%s” đến “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Mở “%s”"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Không biết mục"
+#: gtk/gtksearchentry.c:757
+msgid "Clear Entry"
+msgstr "Xóa mục tin"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "P"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
+msgid "_Show All"
+msgstr "Hiện _tất cả"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Kẹp hai ngón vào"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Xoạc hai ngón ra"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Quẹt hai ngón tay sang trái"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Quẹt hai ngón tay sang phải"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Quẹt sang trái"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Quẹt sang phải"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
+msgid "Search Results"
+msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Tìm kiếm phím tắt"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”"
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:515 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Thử tìm kiếm khác"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Thanh bên"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:369
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+#: gtk/gtktext.c:6131 gtk/gtktextview.c:9047
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Chèn _Emoji"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "BẬT"
+#: gtk/gtktextview.c:9029
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hoàn tác"
 
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "TẮT"
+#: gtk/gtktextview.c:9033
+msgid "_Redo"
+msgstr "Làm _lại"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:254
+msgid "Expand"
+msgstr "Mở rộng"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:6164
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Bạn có muốn dùng GTK Inspector?"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:6166
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên phần tử <%s>"
+msgid ""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"Bộ điều tra GTK là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên "
+"trong bất kỳ ứng dụng GTK nào. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên phần tử <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Phần tử <%s> có ID không hợp lệ \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
-"Phần tử <%s> không có thuộc tính \"name\" (tên), cũng không phải có thuộc "
-"tính \"id\" (mã nhận diện)"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một phần tử <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Chưa định nghĩa thẻ \"%s\"."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tìm thấy thẻ vô danh và không thể tạo thẻ."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm và không thể tạo thẻ."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm dưới <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" không phải là tên thuộc tính hợp lệ"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu \"%s\" cho thuộc tính \"%s"
-"\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Thẻ \"%s\" đã được định nghĩa"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên \"%s\" là không hợp lệ"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Phần tử ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Một phần tử <%s> đã được chỉ định"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
-"Không cho phép phần tử <text> (văn bản) nằm trước phần tử <tags> (các thẻ)"
+#: gtk/gtkwindow.c:6171
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:229
+msgid "Minimize"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "_LRM Đánh dấu Trái-sang-phải"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:235
+msgid "Maximize"
+msgstr "Phóng to hết cỡ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "_RLM Đánh dấu Phải-sang-trái"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Phóng to hết cỡ cửa sổ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:245
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
+msgid "Close the window"
+msgstr "Đóng cửa sổ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_LRO Đè Trái-sang-phải"
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:222
+msgid "Restore"
+msgstr "Phục hồi"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Đè _Phải-sang-trái"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Vai trò"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF dạng thức định hướng Pop"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:43
+msgid "Object path"
+msgstr "Đường dẫn đối tượng"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Dấu _cách có độ dài bằng không"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:72
+msgid "Attribute"
+msgstr "Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Bộ _nối kết có độ dài bằng không"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
+#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:127
+msgid "Activate"
+msgstr "Kích hoạt"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Điều chỉnh âm lượng"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:139
+msgid "Set State"
+msgstr "Đặt trạng thái"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "Câm"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "To hết cỡ"
+#: gtk/inspector/actions.ui:42
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Kiểu tham số"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
+msgid "State"
+msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12086
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Bạn có muốn dùng GTK+ Inspector?"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
+msgid "Show"
+msgstr "Hiện"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12088
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"Bộ điều tra GTK+ là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên "
-"trong một ứng dụng GTK+. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng."
+#: gtk/inspector/clipboard.c:228
+msgid "Hover to load"
+msgstr "Hơ qua để tải"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12093
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:278
+msgctxt "clipboard"
+msgid "empty"
+msgstr "trống rỗng"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
-msgid "Activate"
-msgstr "Kích hoạt"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
+msgctxt "clipboard"
+msgid "local"
+msgstr "nội bộ"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
-msgid "State"
-msgstr "Trạng thái"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
+msgctxt "clipboard"
+msgid "remote"
+msgstr "máy chủ"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tiền tố"
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
+msgid "Drag and hold here"
+msgstr "Kéo và giữ ở đây"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bật"
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Kiểu tham số"
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
+msgid "Primary"
+msgstr "Chính"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "Thêm lớp mới"
+#: gtk/inspector/controllers.c:126
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
+#: gtk/inspector/controllers.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Chụp"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "Tên lớp"
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bọt"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
-msgid "Add a class"
-msgstr "Thêm một lớp mới"
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Đích"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "Dùng mặc định cho widget này"
+#: gtk/inspector/controllers.c:156
+msgctxt "propagation limit"
+msgid "Native"
+msgstr "Tự nhiên"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Bạn có thể nhập quy tắc CSS bất kỳ mà GTK+ có thể nhận ra vào đây."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Bạn có thể nhập CSS bất kỳ mà GTK có thể nhận ra vào đây."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3763,601 +3721,1331 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể tắt CSS tự chọn tạm thời bằng cách bấm vào nút “Tạm dừng” ở phía "
 "trên."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr ""
 "Các thay đổi được áp dụng ngay lập tức và toàn bộ, cho tất cả các ứng dụng."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr "Các thay đổi được áp dụng ngay lập tức, chỉ cho widget được chọn này."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:206
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi lưu CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Tắt CSS tự chọn"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Lưu CSS hiện tại"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
 msgid "ID"
 msgstr "Mã số"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
-msgid "Classes"
-msgstr "Lớp"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Lớp kiểu dáng"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Hiển thị dữ liệu"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Thuộc tính CSS"
+
+#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: gtk/inspector/general.c:341
+msgctxt "GL version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bị tắt"
+
+#: gtk/inspector/general.c:342
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bị tắt"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Phiên bản GTK+"
+#: gtk/inspector/general.c:414
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: gtk/inspector/general.c:465
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bị tắt"
+
+#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bị tắt"
+
+#: gtk/inspector/general.c:523
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: gtk/inspector/general.c:796
+msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
+msgstr "IM Context được viết trong mã cứng bởi GTK_IM_MODULE"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:31
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Phiên bản GTK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:57
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Phần thực chạy GDK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:83
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Bộ vẽ GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:109
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Sơ đồ phông chữ Pango"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:135
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Ứng dụng chạy phía sau đa phương tiện"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:161
+msgid "Input Method"
+msgstr "Kiểu gõ"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:198
+msgid "Application ID"
+msgstr "Mã số ứng dụng"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:224
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Đường dẫn nguồn tài nguyên"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiền tố"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:460
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#: gtk/inspector/general.ui:487
+msgid "RGBA Visual"
 msgstr "RGBA trực quan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:513
 msgid "Composited"
 msgstr "Phức hợp"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:559
 msgid "GL Version"
 msgstr "Phiên bản GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:609
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Đại diện GL"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgid "Capture"
-msgstr "Chụp"
+#: gtk/inspector/general.ui:646
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Thiết bị Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bọt"
+#: gtk/inspector/general.ui:673
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Phiên bản API Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
-msgid "Target"
-msgstr "Đích"
+#: gtk/inspector/general.ui:700
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Phiên bản trình điều khiển Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:264
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Phần không tên"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:36
+msgid "Target"
+msgstr "Đích"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:41
 msgid "Icon"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
 msgid "Address"
 msgstr "Địa chỉ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
-msgid "Reference count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:57 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
+msgid "Reference Count"
 msgstr "Số lượng tham chiếu"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
+msgid "Direction"
+msgstr "Hướng"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Mã số có thể biên dịch được"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Widget mặc định"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Nhãn gợi nhớ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
-#: gtk/inspector/window.ui:268
-msgid "Properties"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Chế độ yêu cầu"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Hướng đến Widget"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
+msgid "Measure map"
+msgstr "Bản đồ đo lường"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Nhãn gợi nhớ"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
+msgid "Allocation"
+msgstr "Cấp phát"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Cỡ phân bổ"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:322
+msgid "Baseline"
+msgstr "Đường cơ sở"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
-msgid "Clip area"
-msgstr "Vùng clip"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
+msgid "Surface"
+msgstr "Bề mặt"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
-msgid "Tick callback"
-msgstr "Gọi ngược tick"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 gtk/inspector/misc-info.ui:401
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:436 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
-msgid "Frame count"
-msgstr "Số lượng khung"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:382
+msgid "Renderer"
+msgstr "Bộ vẽ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Tốc độ khung"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:417
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Đồng hồ khung"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
-msgid "Accessible role"
-msgstr "Vai trò được tiếp cận"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Gọi ngược tick"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
-msgid "Accessible name"
-msgstr "Tên được tiếp cận"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Số lượng khung hình"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
-msgid "Accessible description"
-msgstr "Mô tả được tiếp cận"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Tốc độ khung hình"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:528
 msgid "Mapped"
 msgstr "Đã ánh xạ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:554
 msgid "Realized"
 msgstr "Hiện thực hóa"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:580
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Là mức đỉnh"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:606
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Con khả kiến"
 
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "Thứ bậc đối tượng"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
-msgid "Object"
-msgstr "Đối tượng"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Lớp kiểu dáng"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Con trỏ: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s với giá trị \"%s\""
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s với kiểu %s"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s cho %s %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
 #, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Đối tượng: %p (%s)"
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s với kiểu giá trị %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Kiểu thuộc tính không thể chỉnh sửa: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Bản đồ thuộc tính"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+msgctxt "column number"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
-msgid "Model:"
-msgstr "Mô hình:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Thuộc tính:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
+msgid "Model"
+msgstr "Mô hình"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
 msgid "Column:"
 msgstr "Cột:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
 #, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Được định nghĩa tại: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
-msgid "inverted"
-msgstr "đảo"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "hai chiều, đảo"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
-msgid "bidirectional"
-msgstr "hai chiều"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Thao tác từ: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
-msgid "Binding:"
-msgstr "Ràng buộc:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
-msgid "Setting:"
-msgstr "Cài đặt:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
-msgid "Source:"
-msgstr "Nguồn:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Theme"
 msgstr "Chủ đề"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "XSettings"
 msgstr "Cài đặt X"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
-msgid "Property"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
-msgid "Attribute"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
+msgid "Source:"
+msgstr "Nguồn:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
 msgid "Defined At"
 msgstr "Được định nghĩa tại"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/recorder.c:1865
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu RenderNode"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:20
+msgid "Record frames"
+msgstr "Các khung đã ghi"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:27
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Xóa trắng các khung hình đã ghi"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Thêm các nốt gỡ lỗi"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Highlight event sequences"
+msgstr "Làm nổi bật chuỗi sự kiện"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:51
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "Sử dụng nền tối"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:59
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Lưu nút đã chọn"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:67
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Chép vào clipboard"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
+msgid "Property"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
 msgid "Path"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
 msgid "Count"
 msgstr "Số lượng"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:292
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
 msgid "Name:"
 msgstr "Tên:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
 msgid "Type:"
 msgstr "Kiểu:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
-msgid "Selector"
-msgstr "Bá»\99 chá»\8dn"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Bẫy"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Theo dõi tín hiệu phát ra trên đối tượng này"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Xóa nhật ký"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
-msgid "Connected"
-msgstr "Đã kết nối"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Bỏ qua ẩn"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Ngang"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dọc"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Cả hai"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.c:814
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib phải được cấu hình với -Dbuildtype=debug"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:41
 msgid "Self 1"
 msgstr "Bản thân 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Tích lũy 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:51
 msgid "Self 2"
 msgstr "Bản thân 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:56
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Tích lũy 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:61
 msgid "Self"
 msgstr "Bản thân"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:66
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Tích lũy"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:88
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Bật thống kê bằng GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Bỏ %s"
+
+#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
+msgid "Show data"
+msgstr "Hiển thị dữ liệu"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Thứ bậc"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "Thực hiện"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Chủ đề bị có định do GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:871
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Phần ứng dụng chạy phía sau không hỗ trợ co dãn cửa sổ"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:492
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Cài đặt bị cố định bởi GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:557
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"Không thể đặt được lúc chạy.\n"
-"Dùng GDK_GL=always hay GDK_GL=disable để thay thế"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
-#: gtk/inspector/visual.c:573
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "Tô vẽ GL được bật"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Chủ đề GTK+"
+#: gtk/inspector/visual.ui:34
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Chủ đề GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:58
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Biến thể tối"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:83
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Chủ đề biểu tượng"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:108
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Kích cỡ con trỏ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:144
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Chủ đề biểu tượng"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Phông chữ"
+#: gtk/inspector/visual.ui:194
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:239
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Hướng chữ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:254
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Trái-sang-Phải"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:255
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Phải-sang-Trái"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
-msgid "Window scaling"
-msgstr "Giãn cửa sổ"
+#: gtk/inspector/visual.ui:273
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Tỷ lệ cửa sổ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:306
 msgid "Animations"
-msgstr "Hoạt ảnh"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Chế độ tô vẽ"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
-msgid "Similar"
-msgstr "Tương tự"
+msgstr "Hoạt hình"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
-msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
+#: gtk/inspector/visual.ui:331
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Chậm lại"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
-msgid "Recording"
-msgstr "Thu"
+#: gtk/inspector/visual.ui:385
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Hiển thị lớp phủ khung hình"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Hiện các cập nhật đồ họa"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:435
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Hiện Bộ vẽ dự phòng"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:460
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Hiện đường cơ sở"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Hiá»\87n bá»\99 Ä\91á»\87m Ä\91iá»\83m áº£nh"
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b Ä\91ưá»\9dng biên bá»\91 cục"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Mô phỏng bút viết lên màn hình"
+#: gtk/inspector/visual.ui:545
+msgid "CSS Padding"
+msgstr "Đệm CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Tô vẽ GL"
+#: gtk/inspector/visual.ui:555
+msgid "CSS Border"
+msgstr "Viền CSS"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:565
-msgid "When needed"
-msgstr "khi cần"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
-msgid "Always"
-msgstr "Luôn"
+msgid "CSS Margin"
+msgstr "Lề CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
-msgid "Disabled"
-msgstr "Bị tắt"
+#: gtk/inspector/visual.ui:575
+msgid "Widget Margin"
+msgstr "Lề Widget"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
-msgid "Software GL"
-msgstr "Phần mềm GL"
+#: gtk/inspector/visual.ui:610
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Hiển thị tiêu điểm"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Bề mặt phần mềm"
+#: gtk/inspector/visual.ui:645
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Mô phỏng màn hình cảm ứng"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Phần mở rộng tô phủ hình chữ nhật"
+#: gtk/inspector/visual.ui:676
+msgid "Inspect Inspector"
+msgstr "Xem xét Inspector"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:27
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Chọn một đối tượng"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Show Details"
 msgstr "Hiện chi tiết"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:57
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Hiển thị mọi đối tượng"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:100
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Thống kê thu thập"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:121
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Hiện mọi tài nguyên"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Linh tinh"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:277
-msgid "Signals"
-msgstr "Tín hiệu"
+#: gtk/inspector/window.ui:147
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Thống kê thu thập"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:287
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Thuộc tính con"
+#: gtk/inspector/window.ui:199
+msgid "Objects"
+msgstr "Đối tượng"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Thứ bậc"
+#: gtk/inspector/window.ui:231
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Bật tắt thanh bên"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:319
-msgid "Style Properties"
-msgstr "Thuộc tính kiểu dáng"
+#: gtk/inspector/window.ui:253
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Làm mới trạng thái hành động"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:328
-msgid "CSS nodes"
-msgstr "Nút CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:327
+msgid "Previous object"
+msgstr "Đối tượng kế trước"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:334
+msgid "Child object"
+msgstr "Đối tượng con"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:341
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Anh chị em kế trước"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "List Position"
+msgstr "Liệt kê vị trí"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Anh chị em kế sau"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:386
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Linh tinh"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố cục"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "Nút CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:429
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Nhóm cỡ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
 msgid "Data"
 msgstr "Dữ liệu"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:457
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
-msgid "Gestures"
-msgstr "Động tác"
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Controllers"
+msgstr "Bộ điều khiển"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:487
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Kính lúp"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:397
-msgid "Objects"
-msgstr "Đối tượng"
+#: gtk/inspector/window.ui:508
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Truy cập"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:407
-msgid "Statistics"
-msgstr "Thống kê"
+#: gtk/inspector/window.ui:532
+msgid "Global"
+msgstr "Toàn cục"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:545
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
+msgid "Settings"
+msgstr "Cài đặt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:417
+#: gtk/inspector/window.ui:563
 msgid "Resources"
 msgstr "Tài nguyên"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436
-msgid "Visual"
-msgstr "Trực quan"
+#: gtk/inspector/window.ui:584
+msgid "Statistics"
+msgstr "Thống kê"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:595
+msgid "Logging"
+msgstr "Nhật ký"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
+#: gtk/inspector/window.ui:610
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:619
+msgid "Recorder"
+msgstr "Bộ thu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Access All Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Above-base Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Above-base Mark Positioning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Above-base Substitutions"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Alternative Fractions"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Below-base Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Below-base Mark Positioning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Below-base Substitutions"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Contextual Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Case-Sensitive Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Glyph Composition / Decomposition"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Conjunct Form After Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Conjunct Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Contextual Ligatures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Centered CJK Punctuation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Capital Spacing"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Contextual Swash"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Cursive Positioning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Petite Capitals From Capitals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Small Capitals From Capitals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Khoảng cách"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Discretionary Ligatures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Mẫu số"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Dotless Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Expert Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Final Glyph on Line Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Terminal Forms #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Terminal Forms #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Terminal Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Flattened accent forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Phân số"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Chiều rộng đầy đủ"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Half Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Halant Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Alternate Half Widths"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Historical Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Horizontal Kana Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Historical Ligatures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Hojo Kanji Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Nửa chiều rộng"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Initial Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Isolated Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Justification Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "JIS78 Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "JIS83 Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "JIS90 Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "JIS2004 Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Left Bounds"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Standard Ligatures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Leading Jamo Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Lining Figures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Localized Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Left-to-right alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Left-to-right mirrored forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Mark Positioning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Medial Forms #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Medial Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Mathematical Greek"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Mark to Mark Positioning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Mark Positioning via Substitution"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Alternate Annotation Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "NLC Kanji Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Nukta Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Tử số"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Oldstyle Figures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Optical Bounds"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Số thứ tự"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Hoa văn"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Proportional Alternate Widths"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Chữ hoa nhỏ"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Kana cân đối"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Hình dạng cân đối"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Pre-Base Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Pre-base Substitutions"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Post-base Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Post-base Substitutions"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Chiều rộng cân đối"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Chiều rộng một phần tư"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Required Contextual Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Rakar Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Required Ligatures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Reph Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Right Bounds"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Right-to-left alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Right-to-left mirrored forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Ruby Notation Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Required Variation Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Stylistic Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Scientific Inferiors"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Kích cỡ quang học"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Chữ hoa nhỏ"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Simplified Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Math script style alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Stretching Glyph Decomposition"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Chỉ số dưới"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Chỉ số trên"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Swash"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Trailing Jamo Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Traditional Name Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Tabular Figures"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Traditional Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Chiều rộng một phần ba"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Một kiểu HOA/thường"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternate Vertical Metrics"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Vattu Variants"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Ghi dọc"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Alternate Vertical Half Metrics"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Vowel Jamo Forms"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Vertical Kana Alternates"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Kerning dọc"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Vertical Alternates and Rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Vertical Alternates for Rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Gạch chéo số 0"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5269,231 +5957,289 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
 msgid "About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
 msgid "Credits"
 msgstr "Công trạng"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Hiện mọi Ứng dụng"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+msgid "Select App"
+msgstr "Chọn ứng dụng"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Tìm ứng dụng mới"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+msgid "_View All Apps"
+msgstr "_Hiện tất cả ứng dụng"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
+msgid "_Find New Apps"
+msgstr "Tì_m ứng dụng mới"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào."
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tù_y thích"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
 msgid "Services"
 msgstr "Dịch vụ"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ẩn %s"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Các thứ khác ẩn"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Show All"
 msgstr "Hiện tất cả"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Thoát %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kế"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Hoàn tất"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
 msgstr "Lù_i"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Hoàn tất"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kế"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Chọn một màu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
-msgid "Color Name"
-msgstr "Tên màu"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Chọn màu từ màn hình"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Giá trị màu thập lục phân hoặc tên của màu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Sắc màu"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Giá trị anfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Bão hòa và giá trị"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
-msgid "Alpha"
-msgstr "Trong suốt"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
-msgid "Hue"
-msgstr "Sắc màu"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
+msgid "(None)"
+msgstr "(Không có)"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Tạo thư mục"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
+msgid "Search…"
+msgstr " Tìm kiếm…"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Mặt cười & Người"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Thân thể & Quần áo"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Động vật & Tự nhiên"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Thức ăn & Đồ uống"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Du lịch & Thắng cảnh"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
-msgid "Files"
-msgstr "Tập tin"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Đối tượng"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Vị trí máy trên mạng - chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ký hiệu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Cờ"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Thử tìm kiếm khác"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Mới dùng"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Vị trí máy trên mạng - chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:583
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Tên thư mục"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:609
 msgid "_Create"
 msgstr "_Tạo"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Font"
 msgstr "Chọn phông"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
 msgid "Search font name"
 msgstr "Tìm tên phông"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Họ phông"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Lọc theo"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "Preview text"
-msgstr "Xem trước văn bản"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Monospace"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
+msgid "Preview Font"
+msgstr "Xem thử phông chữ"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Không tìm thấy phông chữ nào"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
 msgid "_Format for:"
 msgstr "Định dạng ch_o:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Cỡ _giấy:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Hướng:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Đảo thẳng đứng"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673
 msgid "Landscape"
 msgstr "Nằm ngang"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Đảo nằm ngang"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
-msgid "Down Path"
-msgstr "Xuống đường dẫn"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Địa chỉ máy chủ"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Địa chỉ máy chủ được tạo thành thừ tiền tố giao thức và một địa chỉ. Ví dụ:"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
-msgid "Up Path"
-msgstr "Lên đường dẫn"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Các giao thức sẵn có"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Không thấy máy chủ mới dùng nào"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Máy chủ mới dùng"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
 msgid "No results found"
 msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Kết nối đến _máy chủ"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
-msgid "Printer"
-msgstr "Máy in"
-
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
 msgid "Range"
 msgstr "Vùng"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:209
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Mọi trang"
 
@@ -5501,16 +6247,15 @@ msgstr "_Mọi trang"
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Trang _hiện tại"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Vùng chọn"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "T_rang:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5518,112 +6263,107 @@ msgstr ""
 "Đưa ra một hay nhiều vùng trang,\n"
 " v.d. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284
 msgid "Copies"
 msgstr "Bản sao"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Bản _sao:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Đố_i chiếu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:333
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Đả_o"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
-msgid "Layout"
-msgstr "Bố cục"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "H_ai mặt:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:427
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Trang trên mỗi _mặt:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Thứ tự trang:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Chỉ in:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490
 msgid "All sheets"
 msgstr "Mọi tờ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Tờ chẵn"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Tờ lẻ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:506
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Tỷ _lệ:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:551
 msgid "Paper"
 msgstr "Giấy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Kiểu giấy:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Nguồn giấy:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Khay _ra:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:655
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Hướng:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:729
 msgid "Job Details"
 msgstr "Chi tiết yêu cầu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Ư_u tiên:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Thông tin _hóa đơn:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
 msgid "Print Document"
 msgstr "In tài liệu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ngay"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Lúc:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:845 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5631,737 +6371,601 @@ msgstr ""
 "Chỉ định giờ in,\n"
 " v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
-msgid "Time of print"
-msgstr "Thời điểm in"
-
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859
 msgid "On _hold"
 msgstr "Tạ_m ngừng"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được giải thoát một cách rõ ràng"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Thêm trang bìa"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "T_rước:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
 msgid "_After:"
 msgstr "S_au:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
 msgid "Job"
 msgstr "Yêu cầu in"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Chất lượng ảnh"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013
 msgid "Color"
 msgstr "Màu"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042
 msgid "Finishing"
 msgstr "Kết thúc"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1071
 msgid "Advanced"
 msgstr "Cấp cao"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1087
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Một số cài đặt trong trường hợp xung đột hộp thoại"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Volume"
-msgstr "Âm lượng"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Tăng hoặc giảm âm lượng"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Tăng âm lượng"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Tăng âm lượng"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Giảm âm lượng"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Giảm âm lượng"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi bảng băm\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi chỉ mục thư mục\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi lại phần đầu\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s : %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:262
 #, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n"
+msgid "Unspecified error decoding media"
+msgstr "ặp lỗi khi giải mã chưa biết"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:295
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n"
+msgid "Cannot find decoder: %s"
+msgstr "Không thể tìm thấy bộ giải mã: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372
+msgid "Failed to allocate a codec context"
+msgstr "Không thể phân bổ ngữ cảnh codec"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:350
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Không thể đổi tên của %s trở về %s: %s.\n"
+msgid "Cannot find encoder: %s"
+msgstr "Không thể tìm thấy bộ mã hóa: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:361
+msgid "Cannot add new stream"
+msgstr "Không thể thêm luồng dữ lieu mới"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951
+msgid "Failed to allocate an audio frame"
+msgstr "Không thể phân bổ khung âm thanh"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (index.theme) không"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:830
+msgid "Could not allocate resampler context"
+msgstr "Không thể phân bổ bối cảnh lấy mẫu lại"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Bao gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:877
+msgid "No audio output found"
+msgstr "Không tìm thấy đầu ra âm thanh"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Xuất tập tin phần đầu C"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Urgent"
+msgstr "Khẩn"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Tắt xuất chi tiết"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Trước"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Sau"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Không có tập tin chỉ mục chủ đề (theme) nằm trong “%s”.\n"
-"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
+msgid "Print at"
+msgstr "In lúc"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
+msgid "Print at time"
+msgstr "In tại thời điểm"
 
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
+msgctxt "print option"
+msgid "Borderless"
+msgstr "Không có viền"
 
-# Đây là một phương thức nhập liệu
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla (Dấu móc dưới)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Đa bấm"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thái-Lào"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Tiếng Việt (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Phương pháp gõ X"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Trực tuyến"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Ngoại tuyến"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Ngủ đông"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in"
 
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Số t_rang mỗi tờ:"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
 msgid "Username:"
 msgstr "Tài khoản:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
 msgid "Password:"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu “%s” trên máy in %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Cần xác thực trên %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
 msgid "Domain:"
 msgstr "Miền:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Máy in “%s” gần hết mực."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Máy in “%s” hết trống mực."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Máy in “%s” gần cạn thuốc rửa ảnh."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Máy in “%s” cạn thuốc rửa ảnh."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Máy in “%s” gần cạn ít nhất một mực."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Máy in “%s” hết ít nhất một mực."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Nắp trên máy in “%s” còn đang mở."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Cửa trên máy in “%s” đang mở."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Máy in “%s” gần hết giấy."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Máy in “%s” hết giấy."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Máy in “%s” hiện thời ngoại tuyến (không bật hay không cắm cáp)."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Gặp vấn đề trên máy in “%s”."
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in"
-
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
+msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Hai mặt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Kiểu giấy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Nguồn giấy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
+msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Khay xuất"
+msgstr "Khay ra"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
+msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Độ phân giải"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
+msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Tiền lọc GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
+msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
-msgstr "Mặt Ä\91Æ¡n"
+msgstr "Má»\99t mặt"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
+msgstr "Cạnh dài (Tiêu chuẩn)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
+msgstr "Cạnh ngắn (lật)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Chọn tự động"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Mặc định máy in"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript"
+msgstr "Chỉ phông GhostScript nhúng"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1"
+msgstr "Chuyển sang PS cấp 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2"
+msgstr "Chuyển sang PS cấp 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
+msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Không tiền lọc"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Linh tinh"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Một mặt"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Đỉnh Bin"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Giữa Bin"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Dưới Bin"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Cạnh Bin"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Trái Bin"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Phải Bin"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Trung tâm Bin"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Hậu Bin"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Trước mặt Bin"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Sau mặt Bin"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Bin dung tích lớn"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Hộc chứa %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "HộpThư %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Hộp thư của tôi"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Khay %d"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
-msgid "Urgent"
-msgstr "Khẩn"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
-msgid "High"
-msgstr "Cao"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
-msgid "Medium"
-msgstr "Vừa"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
-msgid "Low"
-msgstr "Thấp"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Mặc định máy in"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Ưu tiên"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Thông tin hóa đơn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
+msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Cấp độ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
+msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Mật"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
+msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
-msgstr "Rất mật"
+msgstr "Riêng"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
-msgstr "Chuẩn"
+msgstr "Tiêu chuẩn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
+msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Tối mật"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
+msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Chưa phân loại"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
+msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Số trang mỗi tờ"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
-msgid "Before"
-msgstr "Trước"
+msgstr "Trang mỗi tờ giấy"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
-msgid "After"
-msgstr "Sau"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Thứ tự trang"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "In lúc"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "In tại thời điểm"
 
@@ -6370,112 +6974,1665 @@ msgstr "In tại thời điểm"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Tự chọn %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
+msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Hồ sơ máy in"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
+msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
+msgid "output"
+msgstr "đầu ra"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
+msgid "Print to File"
+msgstr "In ra tập tin"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Số t_rang mỗi tờ:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "_Output format"
+msgstr "Định dạng _xuất"
+
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Không có bộ quản lý màu"
 
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
+msgid "No profile available"
+msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Hồ sơ chưa xác định"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Xuất ra thư mục này thay cho cwd"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Tạo kết xuất gỡ lỗi"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:92
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Kích cỡ không hợp lệ %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Không thể tải tập tin: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin %s : %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:153
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Không thể đóng luồng dữ liệu"
+
+#: tools/gtk-builder-tool.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng:\n"
+"  gtk-builder-tool [LỆNH] [TÙY CHỌN...]TẬP_TIN\n"
+"\n"
+"Thực hiện các nhiệm vụ khác nhau trên tập tin GtkBuilder .ui.\n"
+"\n"
+"Các lệnh:\n"
+"  validate    Phê chuẩn tập tin\n"
+"  simplify    Rút gọn tập tin\n"
+"  enumerate   Liệt kê tất cả các đối tượng có tên\n"
+"  preview      Xem thử tập tin\n"
+"  screenshot   Tạo một bản chụp của tập tin\n"
+"\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2508 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP_TIN"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
+msgid "Print all named objects."
+msgstr "In mọi đối tượng có tên."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+msgid "Preview only the named object"
+msgstr "Chỉ xem trước đối tượng có tên"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
+msgid "Use style from CSS file"
+msgstr "Dùng kiểu dáng từ tập tin CSS"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
+msgid "Preview the file."
+msgstr "Xem trước tập tin."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
+msgid "Screenshot only the named object"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình chỉ đối tượng đã có tên"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
+msgid "Save as node file instead of png"
+msgstr "Lưu dạng tập tin nút thay vì png"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Ghi đè lên tập tin sẵn có"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
+msgid "Take a screenshot of the file."
+msgstr "Chụp ảnh của tập tin."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: Không thể phân tích giá trị cho thuộc tính '%s': %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %sthuộc tính %s::%s khôn tìm thấy\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2434
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Không thể “%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2445
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2451
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Không thể phân tích “%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2457
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”\n"
+msgstr "Không thể phân tích “%s”\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2483
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc “%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2489
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: “%s”\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2506
+msgid "Replace the file"
+msgstr "Thay thế tập tin"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2507
+msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
+msgstr "Chuyển đổi từ GTK 3 sang GTK 4"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2518
+msgid "Simplify the file."
+msgstr ""
+"Cách dùng:\n"
+"  gtk-builder-tool [LỆNH] TẬP_TIN\n"
+"\n"
+"Các lệnh:\n"
+"  validate    Phê chuẩn tập tin\n"
+"  simplify    Rút gọn tập tin\n"
+"  enumerate   Liệt kê tất cả các đối tượng có tên\n"
+"\n"
+"Thực hiện các công việc khác nhau trên các tập tin GtkBuilder .ui."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2531
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin UI\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2537
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Có thể chỉ đơn giản một tập tin .ui đơn mà không có --replace\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:270
+msgid "Validate the file."
+msgstr ""
+"Cách dùng:\n"
+"  gtk-builder-tool [LỆNH] TẬP_TIN\n"
+"\n"
+"Các lệnh:\n"
+"  validate    Phê chuẩn tập tin\n"
+"  simplify    Rút gọn tập tin\n"
+"  enumerate   Liệt kê tất cả các đối tượng có tên\n"
+"\n"
+"Thực hiện các công việc khác nhau trên các tập tin GtkBuilder .ui."
+
+#: tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ỨNG-DỤNG [URI…] - chạy một ứng dụng ỨNG-DỤNG"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Chạy ứng dụng (xác định theo tập tin desktop),\n"
+"có thể truyền một hoặc nhiều URI làm đối số."
+
+#: tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tham số dòng lệnh: %s\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: thiếu tên ứng dụng"
+
+#: tools/gtk-launch.c:137
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Tạo AppInfo từ mã số không được hỗ trợ trên hệ điều hành không thuộc họ unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: tools/gtk-launch.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: không có ứng dụng %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: tools/gtk-launch.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s:  lỗi chạy ứng dụng: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1391
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi bảng băm\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi chỉ mục thư mục\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi lại phần đầu\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s : %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1553
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1567
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1581
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1591
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Không thể đổi tên của %s trở về %s: %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1614
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1653
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1654
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Không kiểm tra có tồn tại index.theme không"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1655
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Đừng bao gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1656
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Bao gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1657
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Xuất tập tin phần đầu C"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Tắt xuất chi tiết"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1724
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1743
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Không có tập tin chỉ mục chủ đề (theme) nằm trong “%s”.\n"
+"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-debug"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-no-debug"
+
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Lớp chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "LỚP"
+
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "TÊN"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Trình hiển thị X cần dùng"
+
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "MÀNHÌNH"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "CỜ"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần xóa"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Hồ sơ GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên EGL"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Chưa thực hiện trên OS X"
+
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên phần mã thực thi EGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mở rộng WGL_ARB_create_context cần thiết để tạo hồ sơ lõi lại không "
+#~ "sẵn có"
+
+#~ msgid "Don't batch GDI requests"
+#~ msgstr "Đừng gửi bó yêu cầu GDI"
+
+#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ bảng vẽ"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "Tương đương --no-wintab"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Dùng API Wintab [mặc định]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "MÀU"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Đang mở %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+#~ msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
+#~ "profiles is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mở rộng GLX_ARB_create_context_profile cần thiết để tạo hồ sơ lõi "
+#~ "lại không sẵn có"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Chuyển đổi trạng thái giữa bật và tắt của ô"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Mở rộng hay thu gọn"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Sửa"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Kích hoạt"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "Mở rộng hay thu gọn các dòng trong nhánh chứa ô này"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "Tạo một widget trong ngữ cảnh mà bạn có thể sửa nội dung của nó"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Kích hoạt ô"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Nhấn"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Nhấn vào hộp chọn"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "G_iới thiệu"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "Đậ_m"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Đón_g"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Chép"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cắ_t"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Xóa"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Thông tin"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Câu hỏi"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "Chạ_y"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tập tin"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Tìm"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Tìm và tha_y thế"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "Đĩa _mềm"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Dưới"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Đầ_u"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Cuố_i"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Trên"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Lù_i"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Xuống"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Tiếp"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Lên"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "Đĩa _cứng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Trợ _giúp"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "N_hà"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Tăng thụt lề"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Nhảy tới"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Giữa"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Tô đầ_y"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "T_rái"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Phải"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Rời toàn màn hình"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Tới"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Tiếp"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "Tạ_m ngừng"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Dừng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "Mạ_ng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Mớ_i"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Mở"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Dán"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_In"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Xem thử bản in"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "Th_uộc tính"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "T_hoát"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Bỏ"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Hoàn nguyên"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Lưu"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Lư_u dạng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Chọn Tất _cả"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Tăng dần"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Giảm dần"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "_Kiểm tra chính tả"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Dừng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Gạch xóa"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "Gạch _dưới"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Giảm thụt lề"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Cỡ chuẩ_n"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "_Vừa khít nhất"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Phóng _to"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Thu _nhỏ"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Nổi thanh trượt"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Bỏ thanh trượt đi"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Nổi lên"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Bỏ đi"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Cung cấp thanh diễn tiến trực quan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam "
+#~ "giác màu bên trong."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để "
+#~ "chọn màu đó."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Sắc độ:"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "Vị trí trên vòng màu."
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "Độ _bão hòa:"
+
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Cường độ màu."
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Giá trị:"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "Độ sáng của màu."
+
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."
+
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu."
+
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu."
+
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "Độ đụ_c:"
+
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "Độ trong suốt của màu."
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Tê_n màu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản "
+#~ "là nhập tên màu như “orange” (cam) vào ô này."
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Bảng chọn:"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "Vòng màu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu được chọn trước đây, dùng để so với màu đang chọn. Bạn có thể kéo màu "
+#~ "này vào trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời "
+#~ "bằng cách kéo nó vào dải màu bên cạnh khác."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu bạn từng chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để "
+#~ "lưu nó để sử dụng sau này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn."
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "Màu bạn đã chọn."
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "_Lưu màu vào đây"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bấm chuột vào bảng màu này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục "
+#~ "này, kéo một dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn “Lưu màu vào "
+#~ "đây”."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Chọn màu"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ"
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Họ:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Kiểu:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Cỡ:"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Xem thử:"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "Á_p dụng"
 
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Hồ sơ chưa xác định"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Thôi"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "đầu ra"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Kết nối"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "In ra tập tin"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Chuyển đổi"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Hủy"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Ngắt kết nối"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sửa"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "_Mục lục"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "Định dạng _xuất"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Thông t_in"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Khô_ng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Nằm ngang"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Thẳng đứng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Đảo nằm ngang"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Đảo thẳng đứng"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Cài đặt giấ_y"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Tù_y thích"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Màu"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Phông"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "_Phục hồi xóa"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Có"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường “%s” trên dòng %d ký tự %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "Công t_rạng"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "Giấy _phép"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Đồ họa"
+
+#~ msgid "Other application…"
+#~ msgstr "Ứng dụng khác…"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Quên liên kết"
+
+#~ msgid "Default Application"
+#~ msgstr "Ứng dụng mặc định"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính đóng gói %s::%s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính Ô %s::%s\n"
+
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Đỏ tươi"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Bơ nhạt"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Bơ"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Tắc kè hoa"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Xanh da trời"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Mận"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Sô cô la nhạt"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Sô cô la"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Sô cô la đậm"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Nhôm nhạt 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Nhôm 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Nhôm đậm 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Nhôm nhạt 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Nhôm 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Nhôm đậm 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Xám đậm hơn"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Xám trung"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Xám nhạt hơn"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Màu tự chọn"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Tạo màu tự chọn"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Mặt màu"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Sắc độ"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Trong suốt"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "Tự _chọn"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Chọn tất cả"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cắt"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Chép"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Dán"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác "
+#~ "cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Nhập vị trí"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ."
+
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm "
+#~ "tra xem nó đang chạy chưa."
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Trình đơn ứng dụng"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+#~ msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Đơn giản"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không có"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "Hệ thống (%s)"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Câu hỏi"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "MÔ-ĐUN"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần xóa"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "Tùy chọn GTK+"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
+
+#~ msgid "default:LTR"
+#~ msgstr "default:LTR"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Kết nối tới máy phục vụ"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Kết nối đến máy phục vụ"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Đổi tên…"
+
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy mục cho URI “%s”"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Bộ lọc không có tên"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Chép Đị_a chỉ"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI “%s”"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "BẬT"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "TẮT"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên phần tử <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên phần tử <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "Phần tử <%s> có ID không hợp lệ \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần tử <%s> không có thuộc tính \"name\" (tên), cũng không phải có thuộc "
+#~ "tính \"id\" (mã nhận diện)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một phần tử <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "Chưa định nghĩa thẻ \"%s\"."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Tìm thấy thẻ vô danh và không thể tạo thẻ."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm và không thể tạo thẻ."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm dưới <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "\"%s\" không phải là tên thuộc tính hợp lệ"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute "
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu \"%s\" cho thuộc tính "
+#~ "\"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "Thẻ \"%s\" đã được định nghĩa"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên \"%s\" là không hợp lệ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần tử ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải "
+#~ "<%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Một phần tử <%s> đã được chỉ định"
+
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không cho phép phần tử <text> (văn bản) nằm trước phần tử <tags> (các thẻ)"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "_LRO Đè Trái-sang-phải"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "RLO Đè _Phải-sang-trái"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "PDF dạng thức định hướng Pop"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "ZWS Dấu _cách có độ dài bằng không"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "ZWJ Bộ _nối kết có độ dài bằng không"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Điều chỉnh âm lượng"
+
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "Thêm lớp mới"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Thôi"
+
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "Tên lớp"
+
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Thêm một lớp mới"
+
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Dùng mặc định cho widget này"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các thay đổi được áp dụng ngay lập tức, chỉ cho widget được chọn này."
+
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Lớp"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Widget mặc định"
+
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Cỡ phân bổ"
+
+#~ msgid "Accessible description"
+#~ msgstr "Mô tả được tiếp cận"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "In vào LPR"
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Thứ bậc đối tượng"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Số trang mỗi tờ"
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Dòng lệnh"
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Bản đồ thuộc tính"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "máy in ngoại tuyến"
+#, c-format
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Được định nghĩa tại: %p (%s)"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "đảo"
+
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "hai chiều, đảo"
+
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "hai chiều"
+
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Ràng buộc:"
+
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Cài đặt:"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Bộ chọn"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Theo dõi tín hiệu phát ra trên đối tượng này"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Xóa nhật ký"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Đã kết nối"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Bỏ qua ẩn"
+
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "Cài đặt bị cố định bởi GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể đặt được lúc chạy.\n"
+#~ "Dùng GDK_GL=always hay GDK_GL=disable để thay thế"
+
+#~ msgid "GL rendering is disabled"
+#~ msgstr "Tô vẽ GL được bật"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Tương tự"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Hiện bộ đệm điểm ảnh"
+
+#~ msgid "When needed"
+#~ msgstr "khi cần"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Luôn"
+
+#~ msgid "Software GL"
+#~ msgstr "Phần mềm GL"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Bề mặt phần mềm"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Phần mở rộng tô phủ hình chữ nhật"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Động tác"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Trực quan"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Tên màu"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Họ phông"
+
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Xuống đường dẫn"
+
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Lên đường dẫn"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "sẵn sàng in"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Máy in"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "đang xử lý yêu cầu"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Trang"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "bị tạm ngừng"
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Thời điểm in"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "không rõ"
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Âm lượng"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Tăng hoặc giảm âm lượng"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Tăng âm lượng"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Giảm âm lượng"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Giảm âm lượng"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+# Đây là một phương thức nhập liệu
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Cedilla (Dấu móc dưới)"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Đa bấm"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Thai-Lao"
+#~ msgstr "Thái-Lào"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Tiếng Việt (VIQR)"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Trực tuyến"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "Ngủ đông"
+
+#~ msgid "Print to LPR"
+#~ msgstr "In vào LPR"
+
+#~ msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgstr "Số trang mỗi tờ"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Dòng lệnh"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "máy in ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "sẵn sàng in"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "đang xử lý yêu cầu"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "bị tạm ngừng"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "không rõ"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "tinra.%s"
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "tinra.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "In vào máy in thử"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "In vào máy in thử"
 
 #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
 #~ msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ “%s” tại dòng %d"
@@ -6510,12 +8667,6 @@ msgstr "In vào máy in thử"
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "Duyệt mạng"
 
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Duyệt nội dung bên trong của mạng"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Gỡ bỏ"
-
 #~ msgid "X display"
 #~ msgstr "Hiển thị X"
 
@@ -6531,10 +8682,6 @@ msgstr "In vào máy in thử"
 #~ msgid "_Location:"
 #~ msgstr "Đị_a chỉ:"
 
-#~ msgctxt "light switch widget"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Công tắc"
-
 #~ msgid "Switches between on and off states"
 #~ msgstr "Công tắc chuyển trạng thái bật/tắt"