Update zh_CN po and po-properties translations
authorDz Chen <wsxy162@gmail.com>
Fri, 23 Mar 2018 15:55:05 +0000 (23:55 +0800)
committerAron Xu <happyaron.xu@gmail.com>
Fri, 23 Mar 2018 15:57:51 +0000 (23:57 +0800)
po-properties/zh_CN.po
po/zh_CN.po

index 17e54add0b34d139212b109619bf95e61bf47e2a..8dd7e8f7471a345f95c1037400a89a141e8e0b6e 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
-# gtk+ package simplified Chinese translation file.
-# converted from tranditional Chinese translation and modified.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (China) translation for gtk+.properties.
+# Copyright (C) 2000-2017 gtk+.properties's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk+.properties package.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.properties 3.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-20 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-15 20:11+0800\n"
-"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-20 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 21:19+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "GDK 的默认显示"
 msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "用于创建 GL 上下文的 GDK 显示器"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "名称"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "动作的唯一名称。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
@@ -272,23 +272,23 @@ msgstr "后备图标"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "正在显示的 GIcon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Icon Name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "图标主题中的图标名称"
 
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "Sensitive"
 msgstr "敏感"
 
@@ -352,8 +352,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "动作是否启用。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Visible"
 msgstr "可见"
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "快捷键组"
 
 #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "加速器聚合该组要用的动作"
+msgstr "加速器聚合该组要用的动作"
 
 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
@@ -509,8 +509,8 @@ msgstr "箭头阴影"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭头周围阴影的外观"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "箭头的缩放比例"
 
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "颜色选择"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
+msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "帮助按钮"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "对话框的帮助按钮。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
 msgid "Font name"
 msgstr "字体名称"
 
@@ -606,8 +606,8 @@ msgstr "预览文字"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
 #: gtk/gtkviewport.c:408
 msgid "Shadow type"
 msgstr "阴影类型"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "子部件"
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
-msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值"
+msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值"
 
 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Image widget"
@@ -678,21 +678,21 @@ msgstr "加速组"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "用于后备快捷键的加速组"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
 msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
 msgid "Y align"
 msgstr "竖直对齐"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
 
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "当前值"
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
-msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
+msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
 
 #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
@@ -793,112 +793,112 @@ msgstr "显示编号"
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "像素缓冲"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "要载入并显示的文件名"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 #: gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Stock ID"
 msgstr "后备 ID"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
 msgid "Storage type"
 msgstr "存储类型"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "用于图像数据的表示法"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "图标的大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:232 gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "状态图标是否可见"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
 msgid "Embedded"
 msgstr "内嵌"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "状态图标是否内嵌"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "托盘的方向"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "有工具提示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "部件的工具提示的内容"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示标记"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的标题"
 
@@ -926,24 +926,24 @@ msgstr "列数"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "表格的列数"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
 msgid "Row spacing"
 msgstr "行距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "两行之间的间距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
 msgid "Column spacing"
 msgstr "列距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "两列之间的间距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3830
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "统一大小"
 
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "统一大小"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
 msgid "Left attachment"
 msgstr "左侧附加"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
 
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "右侧附加"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
 msgid "Top attachment"
 msgstr "上侧附加"
 
@@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "活动"
 
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "填充"
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "托盘中图标周围应填充的空间"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
 msgid "Icon Size"
 msgstr "图标大小"
 
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "图标大小"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
@@ -1107,145 +1107,145 @@ msgstr "合并的界面定义"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
 msgid "Program name"
 msgstr "程序名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Program version"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版权字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "程序的版权信息"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Comments string"
 msgstr "评论字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "关于程序的评论"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "License"
 msgstr "许可证"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "The license of the program"
 msgstr "程序的许可证"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License Type"
 msgstr "许可证类型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "程序的许可证类型"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website URL"
 msgstr "网站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Website label"
 msgstr "网站标签"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程序的作者列表"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Documenters"
 msgstr "文档撰写者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "Artists"
 msgstr "美工"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻译者致谢"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "Logo"
 msgstr "标志"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "标志图标名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Wrap license"
 msgstr "许可协议换行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "许可协议文本是否换行。"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "快捷键完成标志"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "快捷键部件"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "要监视快捷键更改的部件"
 
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "动作名称"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "关联动作的名称,例如 app.quit"
+msgstr "关联动作的名称,例如“app.quit”"
 
 #: gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "Action target value"
@@ -1274,29 +1274,29 @@ msgstr "动作目标值"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "动作调用的参数"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1994
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
 msgid "Pack type"
 msgstr "包裹类型"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1995
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
-msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
+msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2001
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2002
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子部件在父部件中的索引"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
@@ -1362,13 +1362,13 @@ msgstr "显示默认项目"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
 msgid "Heading"
 msgstr "标题"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "在窗口顶部显示的文本"
+msgstr "在窗口顶部显示的文本"
 
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
@@ -1378,59 +1378,59 @@ msgstr "内容类型"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Show default app"
 msgstr "显示默认应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "显示推荐应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "显示回滚应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 msgid "Show other apps"
 msgstr "显示其他应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "Show all apps"
 msgstr "显示全部应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "部件默认的文本"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
 
@@ -1472,9 +1472,9 @@ msgstr "显示菜单栏"
 
 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏"
+msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平排列"
 
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "水平排列"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子部件的 X 方向排列"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "竖直排列"
 
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "二级"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
-msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮"
+msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:292
 msgid "Non-Homogeneous"
@@ -1638,16 +1638,16 @@ msgstr "不统一尺寸"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
 
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2029 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "间距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2030
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子部件间的间距总和"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3831
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子部件是否使用统一大小"
 
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "有剩余空间时基线对齐的部件的位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
@@ -1698,13 +1698,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用下划线"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid ""
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
 msgid "Inner Border"
 msgstr "内边框"
 
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "包裹类型"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
-msgstr "表明单元格是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
+msgstr "表明单元格是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
 
 #: gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "Focus Cell"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "文字列"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
 msgid "Has Entry"
 msgstr "带输入"
 
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "像素缓冲对象"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "要绘制的像素缓冲"
+msgstr "要绘制的像素缓冲"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf Expander Open"
@@ -2214,32 +2214,32 @@ msgstr "表面"
 msgid "The surface to render"
 msgstr "要绘制的表面"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Detail"
 msgstr "细节"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
 msgid "Follow State"
 msgstr "跟随状态"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "进度栏的值"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "脉冲"
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
-msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
+msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
@@ -2285,8 +2285,8 @@ msgstr "文字竖直排列"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Inverted"
 msgstr "反转"
 
@@ -2294,12 +2294,12 @@ msgstr "反转"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "反转进度条增长的方向"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Adjustment"
 msgstr "调整部件"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "保存微调按钮值的调整"
 
@@ -2307,15 +2307,15 @@ msgstr "保存微调按钮值的调整"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "爬升速率"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Digits"
 msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "显示的小数点后位数"
 
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "标记语言"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "要渲染的标记语言文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
@@ -2403,12 +2403,12 @@ msgstr "RGBA 格式的前景色"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:824
 msgid "Editable"
 msgstr "可编辑"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "用户是否可以修改文字"
 
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "省略化"
 
@@ -2525,15 +2525,15 @@ msgstr ""
 "选位置"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:983
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "最大宽度,以字符数计"
 
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
 "法"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Wrap width"
 msgstr "换行宽度"
 
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "排列"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "如何对齐行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "占位文本"
 
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "矛盾状态"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按钮的矛盾状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3785
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
 msgid "Activatable"
 msgstr "可激活"
 
@@ -2758,12 +2758,12 @@ msgstr "CellView 模型"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "单元格视图的模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "单元格大小"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示器大小"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示器间距"
 
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "复选或单选指示器周围间距"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "菜单项是否被选中"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "矛盾"
 
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "RGBA 颜色"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "RGBA 颜色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3799
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
 msgid "Selectable"
 msgstr "可选中"
 
@@ -2904,89 +2904,89 @@ msgstr "有菜单"
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "该色板是否应提供自定义"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "组合框模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "组合框的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "行跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "列跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "Active item"
 msgstr "活动项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "当前活动的项目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "分离标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
 msgid "Popup shown"
 msgstr "显示弹出"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "按钮敏感"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "组合框是否包含输入部件"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "输入文本列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2994,55 +2994,55 @@ msgstr ""
 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
 "关联到输入控件中的字符串"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
 msgid "ID Column"
 msgstr "列数"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "组合框模型中,为模型中的值提供字符串 ID 的列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
 msgid "Active id"
 msgstr "活动 ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "活动行的 ID 列的值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "固定宽度弹出"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
 msgid "Appears as list"
 msgstr "表现为列表"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "箭头大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "箭头所占空间大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
 
@@ -3070,39 +3070,39 @@ msgstr "子部件"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "Style Classes"
 msgstr "样式类"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "List of classes"
 msgstr "类的列表"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
 msgid "Unique ID"
 msgstr "唯一 ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "State"
 msgstr "状态"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
 msgid "State flags"
 msgstr "状态标志"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "其他节点是否能看到此节点"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "Widget type"
 msgstr "部件类型"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "部件的 GType"
 
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "初始值"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "此属性的初始值"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容区边界"
 
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "内容区边界"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "内容区域的间距"
 
@@ -3166,15 +3166,15 @@ msgstr "内容区域的间距"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按钮间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按钮之间的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Action area border"
 msgstr "动作区边界"
 
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "缓冲区内容"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Text length"
 msgstr "文字长度"
 
@@ -3194,161 +3194,161 @@ msgstr "文字长度"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大长度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "文本缓冲区"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "实际存储输入控件文本的文本缓冲存储对象"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "光标位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "选中内容的边界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:873
 msgid "Visibility"
 msgstr "可见状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:874
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:881
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
 msgid "Invisible character"
 msgstr "不可见字符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
+#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Activates default"
 msgstr "活动默认"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:917
 msgid "Width in chars"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "最大宽度(字符)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:935
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "输入控件的最大要求宽度(字符)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "滚动偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:951
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "输入控件的内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截断多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:999
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆盖模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "不可见字符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "是否设置了不可见字符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1060
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "大写锁定警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "进度比例"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1075
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "任务当前已完成的比例"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1090
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "进度跳变步长"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1091
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3356,215 +3356,223 @@ msgstr ""
 "每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
 "比例"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1120
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1135
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1150
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "主要后备 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "主要图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1166
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "次要后备 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1167
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "次要图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要图标的图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1195
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要图标的图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1208
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要图标的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1222
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1223
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要存储类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用于主要图标的表示法"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要存储类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的表示法"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要图标可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要图标是否可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要图标可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1293
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要图标是否可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1313
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要图标敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要图标是否敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1334
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要图标敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1335
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要图标是否敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1350
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要图标工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1366
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要图标工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1383
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要图标工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要图标工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
 msgid "IM module"
 msgstr "输入法模块"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1433
 msgid "Completion"
 msgstr "补全"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1434
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "辅助补全对象"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
 msgid "Purpose"
 msgstr "目标"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "文本框的目标"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
 msgid "hints"
 msgstr "提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "提示该文本框的行为"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
 msgid "Populate all"
 msgstr "填入所有"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "触摸弹出时是否发送 ::populate-popup 信号"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
 msgid "Tabs"
 msgstr "制表符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1513
+#: gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "应用于输入部件文字的制表符位置列表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:1534
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Emoji 图标"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1535
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "是否显示 Emoji 的图标"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1554
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "图标高亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1555
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1550
+#: gtk/gtkentry.c:1572
 msgid "Progress Border"
 msgstr "进度栏边框"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1573
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "进度栏的边框"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2065
+#: gtk/gtkentry.c:2108
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "文字和框架之间的边框。"
 
@@ -3614,7 +3622,7 @@ msgstr "弹出宽度设定"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小"
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Popup single match"
@@ -3664,66 +3672,66 @@ msgstr "扩展相位"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "此控制器运转时的扩展相位"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Expanded"
 msgstr "已展开"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:301
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:309
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "扩展器标签的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用标记语言"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338
+#: gtk/gtkexpander.c:342
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "标签和子部件之间的空间"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "标签部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:352
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid "Label fill"
 msgstr "标签填充"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:360
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "标签部件是否应当填充所有可用的竖直空间"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:375
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "改变顶级窗口大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:376
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Expander Size"
 msgstr "扩展器大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:403
+#: gtk/gtkexpander.c:407
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
 
@@ -3759,8 +3767,8 @@ msgstr "过滤器"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
+#: gtk/gtkplacesview.c:2258
 msgid "Local Only"
 msgstr "只有本地"
 
@@ -3838,139 +3846,139 @@ msgid ""
 "folders."
 msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
 msgid "Accept label"
 msgstr "接受标签"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "接受按钮上的标签"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
 msgid "Cancel label"
 msgstr "取消标签"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "取消按钮上的标签"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
 msgid "Search mode"
 msgstr "搜索模式"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8474
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Subtitle"
 msgstr "小标题"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子部件的水平位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position"
 msgstr "竖直位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子部件的竖直位置"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3803 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3804 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
 msgid "The selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3817 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
 #: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "单击激活"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3818 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
 #: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "单击激活行"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3847
+#: gtk/gtkflowbox.c:3858
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "每行的最小子部件数"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkflowbox.c:3859
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最小数量。"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3861
+#: gtk/gtkflowbox.c:3872
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "每行最大子部件数"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3862
+#: gtk/gtkflowbox.c:3873
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
-msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最大数量"
+msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最大数量"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3874
+#: gtk/gtkflowbox.c:3885
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "竖直留空"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3875
+#: gtk/gtkflowbox.c:3886
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "两个子部件间的竖直间距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3886
+#: gtk/gtkflowbox.c:3897
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3887
+#: gtk/gtkflowbox.c:3898
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "两个子部件间的水平间距"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:480
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "字体选择器对话框的标题"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "选中字体的名称"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
 msgid "Use font in label"
 msgstr "在标签中使用字体"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:528
 msgid "Use size in label"
 msgstr "在标签中使用大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:529
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:545
 msgid "Show style"
 msgstr "显示样式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
 msgid "Show size"
 msgstr "显示大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
 
@@ -3986,35 +3994,35 @@ msgstr "显示预览文字输入控件"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "是否显示预览文字输入控件"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkframe.c:232
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "框架标签的文字"
 
-#: gtk/gtkframe.c:233
+#: gtk/gtkframe.c:238
 msgid "Label xalign"
 msgstr "标签水平排列"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:239
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "标签的水平排列"
 
-#: gtk/gtkframe.c:241
+#: gtk/gtkframe.c:246
 msgid "Label yalign"
 msgstr "标签竖直排列"
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:247
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "标签的竖直排列"
 
-#: gtk/gtkframe.c:249
+#: gtk/gtkframe.c:254
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "框架阴影"
 
-#: gtk/gtkframe.c:250
+#: gtk/gtkframe.c:255
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "框架边框的外观"
 
-#: gtk/gtkframe.c:258
+#: gtk/gtkframe.c:263
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
 
@@ -4042,23 +4050,23 @@ msgstr "用于修改默认超时时间的因子"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "允许的方向"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "只处理触摸事件"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "手势是否只处理触摸事件"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "手势是否是独占的"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "按钮编号"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "用以监听的按钮编号"
 
@@ -4111,95 +4119,95 @@ msgstr "使用 OpenGL ES"
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "上下文使用 OpenGL 还是 OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "行对齐"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1773
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "列对齐"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1780
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1786
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "基线行"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1787
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "当 valign 为 GTK_ALIGN_BASELINE 时,基线应对齐的行"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1805
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1812
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "表格的列数"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1819
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "表格的行数"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2009
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
 msgid "The title to display"
 msgstr "要显示的标题"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "要显示的小标题"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2022
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
 msgid "Custom Title"
 msgstr "自定义标题"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2023
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "自定义要显示的标题部件"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2047
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
 msgid "Show decorations"
 msgstr "显示装饰"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "是否显示窗口装饰"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "装饰布局"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "窗口装饰布局"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2080
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "已设置装饰布局"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "是否已经设置装饰布局"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2095
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "带子标题"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2096
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "为子标题预留空间"
 
@@ -4340,7 +4348,7 @@ msgstr "图标集"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "要显示的图标集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
 #: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "图标大小"
@@ -4381,47 +4389,57 @@ msgstr "使用回滚"
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "状态图标是否可见"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "消息类型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "消息的类型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "显示关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:355
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "是否包含标准的关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "Reveal Child"
+msgid "Reveal"
+msgstr "显露子部件"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:362
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:420
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
+#: gtk/gtkinfobar.c:438
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:806
 msgid "The text of the label"
 msgstr "标签的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
 msgid "Justification"
 msgstr "对齐"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:834
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4430,152 +4448,152 @@ msgstr ""
 "标签文本中每一行文本相对的排列方式。此设置并不会影响该文本标签的配置位置。详"
 "见 GtkLabel:xalign "
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:877
 msgid "Pattern"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:878
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线"
+msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:884
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:885
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:901
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:909
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
 
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:915
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "记忆键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:916
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "此标签的可记忆快捷键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:923
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "可记忆部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:924
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:964
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "单行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:1003
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "标签是否是单行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1019
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1020
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "标签旋转的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1040
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1056
 msgid "Track visited links"
 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1057
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1073
 msgid "Number of lines"
 msgstr "行数"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1074
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "标签折行超过指定的行数时省略显示"
 
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:675
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "布局宽度"
 
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:684
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "布局高度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "当前满值水平"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "当前水平尺满值水平"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "条的最小值水平"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "条中能显示的最小值水平"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "条的最大值水平"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "条能显示的最大值水平"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "值指示器的模式"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1068
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "进度条显示值指示器的模式"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1084
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "反转进度条增长的方向"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "填充块的最小高度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1102
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "填充该栏的块的最小高度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "填充块的最小宽度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1119
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "填充该栏的块的最小宽度"
 
@@ -4593,13 +4611,13 @@ msgstr "已访问"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "此链接是否已经访问过"
+msgstr "此链接是否已经访问过"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3786
+#: gtk/gtklistbox.c:3907
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "此列是否可激活"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3800
+#: gtk/gtklistbox.c:3921
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "此列是否可选"
 
@@ -4688,7 +4706,7 @@ msgstr "菜单栏的子折叠方向"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Internal padding"
 msgstr "内部留空"
 
@@ -4702,7 +4720,7 @@ msgstr "弹出"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:487
 msgid "The dropdown menu."
-msgstr "下拉菜单"
+msgstr "下拉菜单"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:505
 msgid "Menu model"
@@ -4710,7 +4728,7 @@ msgstr "菜单模型"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:506
 msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "实现弹出的模型"
+msgstr "实现弹出的模型"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:519
 msgid "Align with"
@@ -4718,16 +4736,16 @@ msgstr "排列方式"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:520
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "菜单可匹配的上级部件"
+msgstr "菜单可匹配的上级部件"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "箭头所指方向"
+msgstr "箭头所指方向"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Use a popover"
@@ -4753,7 +4771,7 @@ msgstr "当前已选择的菜单项"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
 msgid "Accel Path"
 msgstr "加速路径"
 
@@ -4913,40 +4931,40 @@ msgstr "下侧附加"
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
 msgid "Right Justified"
 msgstr "右对齐"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "子菜单"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "设置菜单项的加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "子标签的文字"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "以字符数计的宽度"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
 
@@ -5070,7 +5088,7 @@ msgstr "标志性图标"
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "是否希望图标覆盖文本"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:262
 msgid "Parent"
 msgstr "父"
 
@@ -5098,7 +5116,7 @@ msgstr "对话框标题"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "文件选择器对话框的标题"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Modal"
 msgstr "模态"
 
@@ -5112,11 +5130,11 @@ msgstr "若为 TRUE,则对话框为模态的 (此窗口弹出后其他窗口
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "对话框在当前状态下是否可见"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "临时窗体"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "对话框的临时的父对话框"
 
@@ -5226,7 +5244,7 @@ msgstr "标签可漂移"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "标签是否可漂移"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要反向指示器"
 
@@ -5235,7 +5253,7 @@ msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要正向指示器"
 
@@ -5244,19 +5262,19 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "反向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "正向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
 
@@ -5304,19 +5322,19 @@ msgstr "在活动标签页底部绘制间隙"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "定向的方向"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
 msgid "Pass Through"
 msgstr "通过"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "令输入通过而不影响主要子项目"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:786
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:787
+#: gtk/gtkoverlay.c:793
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "覆盖层在父部件中的索引,-1 表示主子项目"
 
@@ -5397,96 +5415,105 @@ msgstr "收缩"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
 msgid "Location to Select"
 msgstr "要选择的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "侧边栏要高亮的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
 msgid "Open Flags"
 msgstr "打开标志"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2245
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "该模式下,调用的程序程序可以打开侧边栏中选中的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
 msgid "Show recent files"
 msgstr "显示最近使用的文件"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "侧边栏是否包含内置的最近文件快捷方式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "显示“桌面”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "侧边栏是否包含内置的“桌面”快捷方式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "显示“连接到服务器”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
 msgstr "侧边栏是否包含内置的“连接到服务器”对话框快捷方式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "显示“输入位置”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "侧边栏是否包含内置的对话框快捷方式,以便手动输入位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "侧边栏是否只包含本地文件"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "显示“垃圾箱”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "侧边栏是否包含内置的回收站快捷方式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "显示“其他位置”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "侧边栏是否包含显示外部位置的项目"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+# starred 跟 nautilus 中的翻译统一。
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "显示“位置收藏”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "侧边栏是否包含显示已收藏位置的项目"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "是否对非菜单弹出对象发送 ::populate-popup 信号"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2230
+#: gtk/gtkplacesview.c:2265
 msgid "Loading"
 msgstr "正在加载"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacesview.c:2266
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "此视图是否正加载位置"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "正获取网络"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2238
+#: gtk/gtkplacesview.c:2273
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "此视图是否正获取网络"
 
@@ -5554,43 +5581,43 @@ msgstr "插槽窗口"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1701
+#: gtk/gtkpopover.c:1710
 msgid "Relative to"
 msgstr "相关于"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "气泡窗口所指向的部件"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1715
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
 msgid "Pointing to"
 msgstr "指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "气泡窗口指向的方框"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1730
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "放置气泡窗口的位置"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "弹出框是否为模态的"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1758
+#: gtk/gtkpopover.c:1771
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "已打开过渡"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "是否打开显示/隐藏过渡动画"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
+#: gtk/gtkpopover.c:1785
 msgid "Constraint"
 msgstr "约束"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
+#: gtk/gtkpopover.c:1786
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "对弹出框位置的约束"
 
@@ -5736,7 +5763,7 @@ msgid ""
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
-"号,则为 TRUE"
+"号,则为 TRUE"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 msgid "Default Page Setup"
@@ -5794,7 +5821,7 @@ msgid ""
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
-"态,则为 TRUE"
+"态,则为 TRUE"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "Unit"
@@ -5934,14 +5961,15 @@ msgstr "显示文字"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:310
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "进度是否以文字方式显示"
+msgstr "进度是否以文字方式显示"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:331
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
+"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位"
+"置。"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:349
 msgid "X spacing"
@@ -5957,7 +5985,7 @@ msgstr "竖直间距"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:365
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
+msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:380
 msgid "Minimum horizontal bar width"
@@ -6001,133 +6029,133 @@ msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "单选工具按钮所在的组"
+msgstr "单选工具按钮所在的组"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
 
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "下指示器灵敏度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
 
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:456
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "上指示器灵敏度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:457
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
 
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:473
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "显示填充级别"
 
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
+msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "填充级别的限制条件"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:490
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "是否限制填充级别的上界"
+msgstr "是否限制填充级别的上界"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid "Fill Level"
 msgstr "填充级别"
 
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:505
 msgid "The fill level."
 msgstr "填充级别。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Round Digits"
 msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "四舍五入的数值。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
 msgid "Slider Width"
 msgstr "滑块宽度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:539
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Trough Border"
 msgstr "滑槽边框"
 
-#: gtk/gtkrange.c:558
+#: gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "步进器大小"
 
-#: gtk/gtkrange.c:574
+#: gtk/gtkrange.c:571
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步进按钮最终的长度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "指示器间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:588
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:606
+#: gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭头水平位移"
 
-#: gtk/gtkrange.c:607
+#: gtk/gtkrange.c:604
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
 
-#: gtk/gtkrange.c:622
+#: gtk/gtkrange.c:619
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "箭头竖直位移"
 
-#: gtk/gtkrange.c:623
+#: gtk/gtkrange.c:620
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
 
-#: gtk/gtkrange.c:642
+#: gtk/gtkrange.c:639
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "指示器下面的滑槽"
 
-#: gtk/gtkrange.c:643
+#: gtk/gtkrange.c:640
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:659
+#: gtk/gtkrange.c:656
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "箭头比例"
 
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:657
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
 
@@ -6264,47 +6292,47 @@ msgstr "图标"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "标志图标名称列表"
 
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:768
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "显示于值中的数字位数"
+msgstr "在数值里显示的小数点后位数"
 
-#: gtk/gtkscale.c:772
+#: gtk/gtkscale.c:775
 msgid "Draw Value"
 msgstr "显示数值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:773
+#: gtk/gtkscale.c:776
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:779
+#: gtk/gtkscale.c:782
 msgid "Has Origin"
 msgstr "有原始大小"
 
-#: gtk/gtkscale.c:780
+#: gtk/gtkscale.c:783
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "缩放是否有原始大小"
 
-#: gtk/gtkscale.c:786
+#: gtk/gtkscale.c:789
 msgid "Value Position"
 msgstr "数值位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:787
+#: gtk/gtkscale.c:790
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "当前数值的显示位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:804
+#: gtk/gtkscale.c:807
 msgid "Slider Length"
 msgstr "滑块长度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:805
+#: gtk/gtkscale.c:808
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "刻度上滑块的长度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:819
+#: gtk/gtkscale.c:822
 msgid "Value spacing"
 msgstr "数值间距"
 
-#: gtk/gtkscale.c:820
+#: gtk/gtkscale.c:823
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
 
@@ -6340,173 +6368,173 @@ msgstr "如何确定图像内容大小"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "竖直滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "最小滑块长度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定滑块大小"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平调整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "竖直调整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment"
+msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何时显示水平滚动条"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "竖直滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "何时显示竖直滚动条"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
 msgid "Window Placement"
 msgstr "窗口放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "针对滚动条的变化如何布局内容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "窗口放置设置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
+msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "阴影类型"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "内容周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "立体效果的滚动条"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "滚动条间距"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "最小内容宽度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "内容最小高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "动力学滚动"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "动力学滚动模式。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "自动隐藏滚动"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "自动隐藏滚动模式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "最大内容宽度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最大宽度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "内容最大高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最大高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "衍生的自然宽度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "衍生的自然高度"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "启用搜索模式"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "搜索模式是否打开且搜索栏已显示"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "是否在工具栏上显示关闭按钮"
 
@@ -6843,7 +6871,7 @@ msgstr "颜色 Hash"
 
 #: gtk/gtksettings.c:963
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "表示配色方案的散列表"
+msgstr "表示配色方案的散列表"
 
 #: gtk/gtksettings.c:978
 msgid "Default file chooser backend"
@@ -6957,7 +6985,7 @@ msgstr "工具栏风格"
 #: gtk/gtksettings.c:1230
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
+msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
 
 #: gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -6977,231 +7005,231 @@ msgid ""
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1289
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "主按键拖动滑块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1290
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "主按键(鼠标左键)点击槽时,滑块是否滑动到相应的位置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "可见的聚焦"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
 msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1335
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1357
 msgid "Show button images"
 msgstr "显示按钮图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦时选中"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1384
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "密码提示超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1405
 msgid "Show menu images"
 msgstr "显示菜单图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1406
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1421
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1422
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1441
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "滚动窗口放置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1442
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
+msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1458
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改快捷键"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1459
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1474
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "子菜单出现的延迟"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1475
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1491
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1517
 msgid "Custom palette"
 msgstr "自定义调色板"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1518
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1533
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "输入法候选样式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1550
 msgid "IM Status style"
 msgstr "输入法状态样式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1551
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1560
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1561
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1570
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1571
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1580
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "桌面环境显示桌面文件夹"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1581
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr "桌面环境显示桌面文件夹则设置为 TRUE ,否则设置为 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1635
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "双击标题栏操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:1636
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "双击标题栏时触发的操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1654
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "中键点击标题栏操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1655
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "中键点击标题栏时触发的操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "右击标题栏操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "右击标题栏时触发的操作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1696
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "对话框使用首栏"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1697
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr "内建的 GTK+ 对话框是否应该使用首栏以替代操作区域。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1713
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "允许基本的粘贴"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1714
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
-msgstr "点击鼠标中键能否将“主要的”剪贴板内容粘贴至光标所在位置"
+msgstr "点击鼠标中键能否将“主要的”剪贴板内容粘贴至光标所在位置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1730
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "最近使用文件 启用"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1731
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+ 是否记忆最近的文件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1746
 msgid "Long press time"
 msgstr "长按时长"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1747
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "按钮或者触摸事件表示长按的时长(以毫秒计)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "是否显示文本上的光标"
 
@@ -7227,15 +7255,15 @@ msgstr "快捷键尺寸组"
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "标题大小组"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
 msgid "Section Name"
 msgstr "区块名称"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
 msgid "View Name"
 msgstr "视图名称"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "最大高度"
 
@@ -7310,54 +7338,54 @@ msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射部件"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "爬升速率"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "凑整"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Numeric"
 msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非数字的字符"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
 msgid "Wrap"
 msgstr "回绕"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新策略"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微调钮周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "是否激活微调按钮"
 
@@ -7439,8 +7467,8 @@ msgstr "需要注意"
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "此页是否需要注意"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 msgid "Stack"
 msgstr "栈"
@@ -7449,7 +7477,7 @@ msgstr "栈"
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "与这个 GtkStackSidebar 关联的栈"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "命名图标所使用的符号大小"
 
@@ -7457,23 +7485,23 @@ msgstr "命名图标所使用的符号大小"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:233
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "已关联 GdkScreen"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+#: gtk/gtkstylecontext.c:239
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkstylecontext.c:240
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "已关联的 GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:247 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "文字方向"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkstylecontext.c:263
 msgid "The parent style context"
 msgstr "上层风格上下文"
 
@@ -7561,7 +7589,7 @@ msgid ""
 "destination"
 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
 msgid "Parent widget"
 msgstr "父部件"
 
@@ -7639,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
 
@@ -7655,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左边距的宽度(像素)"
 
@@ -7663,15 +7691,15 @@ msgstr "左边距的宽度(像素)"
 msgid "Right margin"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
 msgid "Indent"
 msgstr "缩进"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
 
@@ -7685,7 +7713,7 @@ msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pan
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 
@@ -7693,7 +7721,7 @@ msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 
@@ -7701,7 +7729,7 @@ msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
 
@@ -7721,12 +7749,12 @@ msgstr "删除线 RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "文字删除线颜色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "定制文字的制表符"
 
@@ -7792,7 +7820,7 @@ msgstr "边距积累"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "左右边距是否积累"
+msgstr "左右边距是否积累"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Background full height set"
@@ -7926,179 +7954,179 @@ msgstr "字体特性设置"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "此标记是否影响字体特性"
 
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:816
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:882
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Top Margin"
 msgstr "顶边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "顶边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:924
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "底部边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:925
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "底边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:948
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "光标可见"
 
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:949
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否显示插入光标"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Buffer"
 msgstr "缓冲区"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "显示的缓冲区"
 
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
 
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受跳格"
 
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1061
 msgid "Monospace"
 msgstr "等宽"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1062
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "是否使用等宽字体"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtktextview.c:1080
 msgid "Error underline color"
 msgstr "错误的下划线色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1081
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "切换按钮是否被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "绘制指示器"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具栏风格"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何绘制工具栏"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "显示箭头"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
 msgid "Icon size set"
 msgstr "图标大小设置"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
 msgid "Spacer size"
 msgstr "间距大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "工具栏上间距的大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "最大的子部件展开"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
 msgid "Space style"
 msgstr "间距风格"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
 msgid "Button relief"
 msgstr "按钮浮雕"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
 
@@ -8257,11 +8285,11 @@ msgstr "分离标题"
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "菜单是否有分离项目"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "换行宽度"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
@@ -8413,7 +8441,7 @@ msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列"
+msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -8499,7 +8527,7 @@ msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否显示列"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Resizable"
 msgstr "可改变大小"
 
@@ -8607,656 +8635,656 @@ msgstr "使用符号标图"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "是否是用符号标图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "Widget name"
 msgstr "部件名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Width request"
 msgstr "宽度请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Height request"
 msgstr "高度请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "部件是否可见"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "部件是否响应用户输入"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Application paintable"
 msgstr "应用程序可绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Can focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid "Has focus"
 msgstr "有焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "Is focus"
 msgstr "为焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Focus on click"
 msgstr "点击获得焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否该获得焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Can default"
 msgstr "可成为默认"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Has default"
 msgstr "为默认"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "部件是否是默认部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Composite child"
 msgstr "复合部件成员"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "Style"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部显示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "部件是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "(实例化时)部件的窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "双缓冲"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "部件是否是双缓冲"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "左侧额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "右侧额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "起始边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "起始处的额外空间(像素)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
 msgid "Margin on End"
 msgstr "结束边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "结束处的额外空间(像素)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "上边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "顶部额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "下边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "底部额外空间的像素数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
 msgid "All Margins"
 msgstr "全部边距"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "四边额外空间的像素总数"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "水平伸展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "水平伸展设置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "是否使用水平伸展属性"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "竖直伸展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "竖直伸展设置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "是否使用竖直伸展属性"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Expand Both"
 msgstr "均伸展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "部件的不透明度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "部件的不透明度,从 0 到 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
 msgid "Scale factor"
 msgstr "缩放比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "窗口缩放比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3438
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "内部焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3439
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3452
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦点线宽"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3453
+#: gtk/gtkwidget.c:3464
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3467
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦点虚线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3468
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 msgstr "绘制聚集提示的虚线样式。字符值表示虚实划线的像素宽度。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦点留空"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3493
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3496
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Cursor color"
 msgstr "光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3497
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3510
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "次光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3511
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3517
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "光标线高宽比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3518
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
 msgid "Window dragging"
 msgstr "窗口拖放"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3525
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr "是否可以点击空白区域拖动或最大化窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3542
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3543
+#: gtk/gtkwidget.c:3554
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3559
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3560
+#: gtk/gtkwidget.c:3571
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3578
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "宽分隔线"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3579
+#: gtk/gtkwidget.c:3590
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3596
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3608
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3614
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔符高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3615
+#: gtk/gtkwidget.c:3626
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3629
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3630
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3644
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3645
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "文本选择光标宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
+#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "文本选择光标高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Window Type"
 msgstr "窗口类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "The type of the window"
 msgstr "窗口的类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Window Title"
 msgstr "窗口标题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "The title of the window"
 msgstr "窗口的标题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Window Role"
 msgstr "窗口角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Startup ID"
 msgstr "启动 ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的 (此窗口弹出后其他窗口不可用)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Window Position"
 msgstr "窗口位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "窗口的初始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "Default Width"
 msgstr "默认宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Default Height"
 msgstr "默认高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:817
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "随主窗口销毁"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "最大化时隐藏标题栏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "窗口的图标"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "助记符可见性"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "聚焦可见"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "此窗口的主题图标名称"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Is Active"
 msgstr "为激活"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "聚焦顶级窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Type hint"
 msgstr "类型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:916
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "跳过任务栏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Skip pager"
 msgstr "跳过桌面选择器"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:938
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Focus on map"
 msgstr "映射时获得焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Decorated"
 msgstr "装饰"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:993
 msgid "Deletable"
 msgstr "可删除"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:994
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Resize grip"
 msgstr "缩放柄"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "缩放柄可见"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
 msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "窗口的窗口重力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "附加到部件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "窗口所附属于的部件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "Is maximized"
 msgstr "已最大化"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "窗口是否已最大化"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
+#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "装饰按钮布局"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "装饰缩放手柄的尺寸"
 
@@ -9284,6 +9312,9 @@ msgstr "颜色配置标题"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "要使用的颜色配置的标题"
 
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "取整数值的小数点后位数"
+
 #~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 #~ msgstr "用鼠标点击按钮时按钮是否要获得焦点"
 
index 35411d56ec6a0b9904da3fa8b43b844d1541127d..adef5c85fecb417c4988ca5b22b213401628117c 100644 (file)
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Chinese (China) translation of GTK+.
 # converted from tranditional Chinese translation and modified (2003).
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2018 GTK+'s COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2015.
 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016.
 # Zamir SUN <sztsian@gmail.com>, 2016.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2017.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-16 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-20 20:31+0800\n"
-"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
-"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-13 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:04+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "要设置的 GDK 调试标志"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
 msgid "FLAGS"
 msgstr "标志"
 
@@ -100,18 +103,18 @@ msgstr "标志"
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "要取消的 GDK 调试标志"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2818
+#: gdk/gdkwindow.c:2829
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "已通过 GDK_DEBUG 停用 GL 支持"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2829
+#: gdk/gdkwindow.c:2840
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "当前后端不支持 OpenGL"
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_  these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -219,7 +222,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -387,89 +390,124 @@ msgstr "音频媒体"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "浏览"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "计算器"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "邮件"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "万维网"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "屏保"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "电池"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "启动1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "前进"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "睡眠"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "休眠"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "无线局域网"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "网络摄像头"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "触摸板开关"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "唤醒"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "挂起"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1924
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "没有可用的 GL 实现"
 
 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "无法创建 GL 上下文"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1886 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1896
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "指定的像素格式没有可用的设置"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1932
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "3.2 核心 GL 配置文件在 EGL 实现中不可用"
 
@@ -482,32 +520,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "核心 GL 在 EGL 实现中无法使用"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "不要批处理 GDI 请求"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "不使用 Wintab API 来支持平板电脑"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "与 --no-wintab 相同"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "使用 Wintab API [默认]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8 位模式调色板大小"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "颜色"
 
@@ -560,10 +598,10 @@ msgstr "展开/收缩"
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "编辑"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "激活"
@@ -586,12 +624,12 @@ msgstr "激活该单元"
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
-msgstr "选择(_S)"
+msgstr "选择"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
-msgstr "自定义(_C)"
+msgstr "自定义"
 
 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
@@ -618,7 +656,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "按下组合框"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "激活入口"
@@ -661,15 +699,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
 msgid "Restore"
 msgstr "还原"
 
@@ -1203,13 +1241,13 @@ msgstr ""
 "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1258,7 +1296,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "应用(_A)"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
 msgid "_OK"
 msgstr "确定(_O)"
 
@@ -1387,7 +1425,7 @@ msgstr "是(_Y)"
 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
+msgstr "在第 %2$d 行第 %3$d 个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
 
 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
 #, c-format
@@ -1422,109 +1460,113 @@ msgstr "不能保存文件 %s:%s\n"
 msgid "Can't close stream"
 msgstr "不能关闭流"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
 msgid "License"
 msgstr "许可"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "Custom License"
 msgstr "自定义许可证"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU 通用公共许可证,第2版以上"
+msgstr "GNU 通用公共许可证,第 2 版以上"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU 通用公共许可证,第3版以上"
+msgstr "GNU 通用公共许可证,第 3 版以上"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,2.1版以上"
+msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,2.1 版以上"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,第3版以上"
+msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,第 3 版以上"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 许可证"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "MIT 许可证"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "艺术许可证 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU 通用公共许可证,仅限第2版"
+msgstr "GNU 通用公共许可证,仅限第 2 版"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU 通用公共许可证,仅限第3版"
+msgstr "GNU 通用公共许可证,仅限第 3 版"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,仅限2.1版"
+msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,仅限 2.1 版"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,仅限第3版"
+msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,仅限第 3 版"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,第3版以上"
+msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,第 3 版及以上"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,仅限第3版"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
 msgid "C_redits"
 msgstr "鸣谢(_R)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
 msgid "_License"
 msgstr "许可(_L)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
 msgid "Could not show link"
 msgstr "无法显示链接"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
 msgid "Website"
 msgstr "网站"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "关于 %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Created by"
 msgstr "作者:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
 msgid "Documented by"
 msgstr "文档:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻译:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Artwork by"
 msgstr "美工:"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1538,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1549,7 +1591,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1560,7 +1602,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1571,7 +1613,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1582,7 +1624,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1593,83 +1635,83 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "空格"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr "反斜杠(\\)"
+msgstr "反斜杠 (\\)"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
-msgstr "其他应用程序..."
+msgstr "其他应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "选择应用程序"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "打开“%s”。"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "没有找到用于打开“%s”的应用程序"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "打开“%s”文件。"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "选择找到用于处理“%s”文件的应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
 msgid "Forget association"
 msgstr "忘记关联"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "打开 GNOME 软件失败"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
 msgid "Default Application"
 msgstr "默认应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "没有用于处理“%s”的应用程序。"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "推荐应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
 msgid "Related Applications"
 msgstr "相关应用程序"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
 msgid "Other Applications"
 msgstr "其他应用程序"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
@@ -1746,20 +1788,20 @@ msgid ""
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 msgstr ""
 "用法:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"  gtk-builder-tool [命令] 文件\n"
 "\n"
-"令:\n"
-"  validate    验证文件\n"
-"  simplify [OPTIONS]    简化文件\n"
-"  enumerate    列出所有已命名的对象\n"
-"  preview [OPTIONS]    预览文件\n"
+"令:\n"
+"  validate           验证文件\n"
+"  simplify [选项]    简化文件\n"
+"  enumerate          列出所有已命名的对象\n"
+"  preview [选项]     预览文件\n"
 "\n"
 "简化选项:\n"
 "  --replace          替换文件\n"
 "\n"
 "预览选项:\n"
 "  --id=ID            仅预览已命名的对象\n"
-"  --css=FILE         使用 CSS 文件中的样式\n"
+"  --css=文件         使用 CSS 文件中的样式\n"
 "\n"
 "此命令可以对 GtkBuilder 的 .ui 文件执行各种操作。\n"
 
@@ -1773,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1781,7 +1823,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1790,7 +1832,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1805,7 +1847,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1821,7 +1863,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1837,7 +1879,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1864,7 +1906,7 @@ msgstr "无效的"
 #.
 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
 msgid "New accelerator…"
-msgstr "新建加速键..."
+msgstr "新建加速键"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
@@ -2118,7 +2160,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "管理自定义大小"
 
@@ -2132,7 +2174,7 @@ msgstr "毫米"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "打印机边距..."
+msgstr "打印机边距"
 
 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
@@ -2171,77 +2213,90 @@ msgstr "右(_R):"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "纸张边距"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
+#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_T)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9484 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
+#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
+#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9491 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9502 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
+#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9671
+#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "插入绘文字(_E)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
 msgid "Select all"
 msgstr "全选"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9674
+#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9677
+#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9680
+#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10751
+#: gtk/gtkentry.c:10851
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "大写锁已打开"
 
+#: gtk/gtkentry.c:11126
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "插入绘文字"
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
-msgstr "(无)"
+msgstr "(无)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
 msgid "Other…"
-msgstr "其它..."
+msgstr "其它"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
 msgid "_Name"
 msgstr "名称(_N)"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
+#: gtk/gtkplacesview.c:1629
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "选择要显示的文件类型"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
@@ -2251,15 +2306,15 @@ msgstr "保存(_S)"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "输入新建文件夹的名称"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "无法创建文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2267,114 +2322,114 @@ msgstr ""
 "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
 "命名文件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "无法创建文件,文件名太长"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "请尝试使用短点的名称。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "您只能选择文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "您已选的项目不是文件夹,请尝试选择其他项目。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "无效的文件名"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "无法显示文件夹内容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "无法删除文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "无法将文件移动到回收站"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "同名文件夹已存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同名文件已存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "文件夹不能命名为“.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "文件不能命名为“.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "文件夹不能命名为“..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "文件不能命名为“..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "文件夹名称不能包含“/”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "文件名称不能包含“/”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "文件夹名称不能以空格开头"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "文件名称不能以空格开头"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "文件夹名称不能以空格结尾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "文件名称不能以空格结尾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "名称以“.”开头的文件夹为隐藏文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "名称以“.”开头的文件为隐藏文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "确定要永久删除“%s”吗?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "如果您删除一个项目,它将永久丢失。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "无法重命名文件"
 
@@ -2398,8 +2453,8 @@ msgstr "复制位置(_C)"
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "添加到书签(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
@@ -2424,116 +2479,106 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "文件夹列在文件前(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
-msgid "Searching"
-msgstr "正在搜索"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "正在 %s 内搜索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+msgid "Searching"
+msgstr "正在搜索"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
 msgid "Enter location"
 msgstr "输入位置"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "输入位置或 URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "无法读取 %s 的内容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "无法获得该文件夹的内容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P %-I:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
 msgid "%-e %b"
-msgstr "%m月%d日"
+msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
 msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%Y年%m月%d日"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "主目录"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您想要替换它吗?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "文件已经在“%s”中了。替换该文件将覆盖它的内容。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "您没有访问指定文件夹的权限。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "无法打开搜索进程"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "无法发送搜索请求"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
 msgid "Accessed"
 msgstr "访问时间"
 
@@ -2546,15 +2591,15 @@ msgstr "访问时间"
 msgid "File System"
 msgstr "文件系统"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
+#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
+#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "选择字体"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "无"
@@ -2563,29 +2608,29 @@ msgstr "无"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL 上下文创建失败"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
 msgid "Application menu"
 msgstr "应用程序菜单"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "图标“%s”未在主题 %s 中出现"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
+#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "图标加载失败"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "简单"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "无"
@@ -2599,31 +2644,31 @@ msgstr "系统"
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
-msgstr "系统(%s)"
+msgstr "系统 (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "信息"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
+#: gtk/gtklabel.c:6661
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
+#: gtk/gtklabel.c:6670
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_L)"
 
@@ -2633,7 +2678,7 @@ msgstr "显示程序版本"
 
 #: gtk/gtk-launch.c:74
 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APPLICATION [URI...] — 启动一个 APPLICATION"
+msgstr "APPLICATION [URI] — 启动一个 APPLICATION"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
@@ -2653,7 +2698,7 @@ msgstr "命令行选项解析出错:%s\n"
 #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "尝试使用“%s --help”获取更多信息"
+msgstr "尝试使用“%s --help”获取更多信息"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@@ -2681,11 +2726,11 @@ msgstr "%s: 没有该应用程序  %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: 启动应用程序出错:%s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:370
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
 msgid "Copy URL"
 msgstr "复制 URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "无效的 URI"
 
@@ -2722,40 +2767,40 @@ msgstr ""
 "请联系您的系统管理员"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:464
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
+#: gtk/gtkmain.c:465
 msgid "MODULES"
 msgstr "模块"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
+#: gtk/gtkmain.c:467
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "将警告变为严重"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:469
+#: gtk/gtkmain.c:470
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:472
+#: gtk/gtkmain.c:473
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
 
-#: gtk/gtkmain.c:807
+#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "无法打开显示:%s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:919
+#: gtk/gtkmain.c:920
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 选项"
 
-#: gtk/gtkmain.c:919
+#: gtk/gtkmain.c:920
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "显示 GTK+ 选项"
 
@@ -2764,7 +2809,7 @@ msgstr "显示 GTK+ 选项"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1259
+#: gtk/gtkmain.c:1270
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2794,15 +2839,15 @@ msgstr "已注册用户(_S)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "_Username"
-msgstr "用户名(_U)"
+msgstr "用户名(_U)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:656
 msgid "_Domain"
-msgstr "域(_D)"
+msgstr "域(_D)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:662
 msgid "_Password"
-msgstr "密码(_P)"
+msgstr "密码(_P)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "Forget password _immediately"
@@ -2836,32 +2881,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "不能杀死 PID %d 进程。操作未实现。"
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "终端阅读器"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top 命令"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell (zsh)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "第 %u 页"
@@ -2893,258 +2938,275 @@ msgstr ""
 " 上:%s %s\n"
 " 下:%s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
 msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "管理自定义大小"
+msgstr "管理自定义大小"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpathbar.c:1572
 msgid "File System Root"
 msgstr "根文件系统"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "打开 %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Recent"
 msgstr "最近使用的"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
 msgid "Recent files"
 msgstr "最近使用的文件"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+msgid "Starred"
+msgstr "收藏"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+msgid "Favorite files"
+msgstr "文件收藏"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "打开您的个人文件夹"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "在文件夹中打开桌面的内容"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
 msgid "Enter Location"
 msgstr "输入位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "手动输入位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
 msgid "Trash"
 msgstr "回收站"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
 msgid "Open the trash"
 msgstr "打开回收站"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "挂载并打开“%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "打开文件系统内容"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "连接到服务器"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "连接到网络服务器地址"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
 msgid "Other Locations"
 msgstr "其他位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
 msgid "Show other locations"
 msgstr "显示其他位置"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
 msgid "_Start"
 msgstr "开始(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
 msgid "_Power On"
 msgstr "电源开(_P)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "安全移除驱动器(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "连接驱动器(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "断开驱动器(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "启动多盘设备(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "停止多盘设备(_S)"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "解锁设备(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "锁定设备(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "不能启动“%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "不能访问 %s"
+msgstr "不能访问“%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "此名称已被使用"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "不能卸载“%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "不能停止“%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "不能弹出“%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "不能弹出 %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "无法轮询“%s”以获取媒体更改"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "添加到书签(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
 msgid "_Remove"
-msgstr "除(_R)"
+msgstr "除(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
 msgid "Rename…"
-msgstr "重命名..."
+msgstr "重命名"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
 msgid "_Mount"
 msgstr "挂载(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Unmount"
 msgstr "卸载(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
 msgid "_Eject"
 msgstr "弹出(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
 msgid "_Detect Media"
-msgstr "检测媒体(_D)"
+msgstr "检测介质(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
 msgid "Computer"
 msgstr "计算机"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "搜索网络位置"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
 msgid "No network locations found"
-msgstr "未找到网络位置"
+msgstr "未找到网络位置"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "不能访问位置"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "连接(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1330
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "不能卸载卷"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1431
+#: gtk/gtkplacesview.c:1466
 msgid "Cance_l"
 msgstr "取消(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "断开连接(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1698
+#: gtk/gtkplacesview.c:1684
 msgid "_Connect"
 msgstr "连接(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+#: gtk/gtkplacesview.c:1825
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "无法获取远程服务器位置"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
 msgid "Networks"
 msgstr "网络"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
 msgid "On This Computer"
 msgstr "在这台电脑上"
 
@@ -3163,6 +3225,7 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "断开连接"
 
 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
 msgid "Unmount"
 msgstr "卸载"
 
@@ -3262,8 +3325,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
@@ -3277,7 +3340,7 @@ msgstr "缺纸"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
@@ -3324,7 +3387,7 @@ msgstr "未指定错误"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
 msgid "Pre_view"
-msgstr "预览(_V)"
+msgstr "预览(_V)"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
 msgid "_Print"
@@ -3336,7 +3399,7 @@ msgstr "获取打印机信息失败"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
 msgid "Getting printer information…"
-msgstr "正在获取打印机信息..."
+msgstr "正在获取打印机信息"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -3344,63 +3407,63 @@ msgstr "正在获取打印机信息..."
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "从左到右,从上到下"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "从左到右,从下到上"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "从右到左,从上到下"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "从右到左,从下到上"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "从上到下,从左到右"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "从上到下,从右到左"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "从下到上,从左到右"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "从下到上,从右到左"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "页面顺序"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
 msgid "Left to right"
 msgstr "从左至右"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Right to left"
 msgstr "从右至左"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "自顶到底"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "自底至顶"
 
@@ -3532,7 +3595,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
 msgid "_Show All"
 msgstr "显示全部(_S)"
 
@@ -3572,12 +3635,13 @@ msgstr "搜索结果"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "搜索快捷键"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "未找到项目"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "尝试不同的搜索"
 
@@ -3621,7 +3685,7 @@ msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> 元素的 ID %s 无效"
+msgstr "<%s> 元素的 ID“%s”无效"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
@@ -3775,25 +3839,25 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:9213
 msgid "Move"
 msgstr "移动"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkwindow.c:9221
 msgid "Resize"
 msgstr "改变大小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#: gtk/gtkwindow.c:9252
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常居顶端"
 
 # Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
+#: gtk/gtkwindow.c:12686
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "您是否要使用 GTK+ 检查器?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:12688
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3803,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "GTK+ 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK+ 应用程序的内部构"
 "造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
+#: gtk/gtkwindow.c:12693
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再显示这个消息"
 
@@ -3829,21 +3893,21 @@ msgstr "已启用"
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "参数类型"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "您可以在这里输入任何 GTK+ 可识别的 CSS 规则。"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr "您可以点击上面的“暂停”按钮来暂时停用这个自定义 CSS。"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "变更会立即应用到全局,影响整个应用程序"
+msgstr "变更会立即应用到全局,影响整个应用程序"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "保存 CSS 失败"
@@ -4127,7 +4191,7 @@ msgstr "重置"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
-msgstr "默认 "
+msgstr "默认"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
 msgid "Theme"
@@ -4937,7 +5001,7 @@ msgstr "Choukei 40 信封"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (明信片)"
+msgstr "hagaki(明信片)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
@@ -4977,7 +5041,7 @@ msgstr "kaku8 信封"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (明信片回复)"
+msgstr "oufuku(明信片回复)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
@@ -5162,7 +5226,7 @@ msgstr "Index 3x5"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Index 4×6 (明信片)"
+msgstr "Index 4×6(明信片)"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
@@ -5508,6 +5572,43 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "笑脸和人物"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "身体和服饰"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "动物和自然"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "食品和饮料"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "旅游和地点"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
+msgid "Activities"
+msgstr "活动"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
+msgid "Symbols"
+msgstr "符号"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
+msgid "Flags"
+msgstr "旗帜"
+
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "创建文件夹"
@@ -5520,15 +5621,11 @@ msgstr "文件"
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "远程位置 — 仅搜索目前的文件夹"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "选择要显示的文件类型"
-
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "文件夹名称"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
 msgid "_Create"
 msgstr "创建(_C)"
 
@@ -5540,15 +5637,15 @@ msgstr "选择字体"
 msgid "Search font name"
 msgstr "搜索字体名"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
 msgid "Font Family"
 msgstr "字体族"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
 msgid "Preview text"
 msgstr "预览文字"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "未找到字体"
 
@@ -5598,10 +5695,6 @@ msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "服务器地址由协议前缀和地址组成。例如:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "可用协议"
@@ -5669,7 +5762,7 @@ msgstr "连接到服务器(_S)"
 # 原文已经是正确省略号了,那么不需要舍近求远用三点。
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
-msgstr "输入服务器地址..."
+msgstr "输入服务器地址"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
 msgid "Printer"
@@ -5694,7 +5787,7 @@ msgstr "当前页(_U)"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 msgid "Se_lection"
-msgstr "选择(_S):"
+msgstr "选择(_L)"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 msgid "Pag_es:"
@@ -5904,105 +5997,105 @@ msgstr "降低音量"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "减少音量"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "写入头失败\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "写入哈希表失败\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "写入目录索引失败\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "重写头失败\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "生成的缓存非法。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "缓存文件创建成功。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "不检查已有的 index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "不在缓存中包含图像数据"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "在缓存中包含图像数据"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "输出 C 头文件"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "关闭详细输出"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "验证已有的图标缓存"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "文件未找到:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "非法图标缓存:%s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "无主题索引文件。\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -6044,7 +6137,7 @@ msgstr "Windows IME"
 #: modules/input/iminuktitut.c:125
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "因纽特语 (音译)"
+msgstr "因纽特语(音译)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:143
@@ -6080,7 +6173,7 @@ msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语 (EZ+)"
 #: modules/input/imti-et.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
+msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语 (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:242
@@ -6088,6 +6181,12 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "越南语 (VIQR)"
 
+#. ID
+#: modules/input/imwayland.c:81
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:26
 msgctxt "input method menu"
@@ -6133,7 +6232,7 @@ msgstr "密码:"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "在打印机 %2$s 上打印文档 %1$s 需要认证。"
+msgstr "在打印机 %2$s 上打印文档“%1$s”需要认证"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
@@ -6196,361 +6295,361 @@ msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证"
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "打印文档需要认证"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "打印机“%s”墨量低。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "打印机“%s”墨用完了。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "打印机“%s”显影剂量低。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "打印机“%s”显影剂用完了。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "打印机“%s”缺纸。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "打印机“%s”目前离线。"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "暂停,拒绝任务"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "拒绝任务"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
 msgid "; "
 msgstr ";"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "双面"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "纸张类型"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "纸张来源"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出纸器"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript 预过滤"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "单面"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "长边(标准)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短边(翻转)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自动选择"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "打印机默认"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "转换到 PS 1 级"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "转换到 PS 2 级"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "无预过滤"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "单面"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "长边(标准)"
+msgstr "长边(标准)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "短边(翻转)"
+msgstr "短边(翻转)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "顶纸盒"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "中纸盒"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "底纸盒"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "侧纸盒"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "左纸盒"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "右纸盒"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "中纸盒"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "后纸盒"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "面朝上纸盒"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "面朝下纸盒"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "大容量纸盒"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "贴纸 %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "邮箱 %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "我的邮箱"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "托盘 %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
 msgid "Printer Default"
 msgstr "打印机默认"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgid "Job Priority"
 msgstr "任务优先级"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Billing Info"
 msgstr "计费信息"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "已分类"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "机密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "标准"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "绝密"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "未分类"
@@ -6558,7 +6657,7 @@ msgstr "未分类"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "每张页数"
@@ -6566,7 +6665,7 @@ msgstr "每张页数"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "页面顺序"
@@ -6574,7 +6673,7 @@ msgstr "页面顺序"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "封面"
@@ -6582,7 +6681,7 @@ msgstr "封面"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "封底"
@@ -6591,7 +6690,7 @@ msgstr "封底"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "打印于"
@@ -6599,7 +6698,7 @@ msgstr "打印于"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "在指定时间打印"
@@ -6609,35 +6708,35 @@ msgstr "在指定时间打印"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "自定义 %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "打印机配置"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "不可用"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "颜色管理不可用"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
 msgid "No profile available"
 msgstr "没有可用配置"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "未指定的配置"
 
@@ -6716,6 +6815,17 @@ msgstr "test-output.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "打印到测试打印机"
 
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "无法打开搜索进程"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
 #~ "not available"