--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox 以及 Firefox 标志均为 Mozilla 基金会所有的商标。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Firefox 以及 Firefox 标志均为 Mozilla 基金会所有的商标。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+syncBrandShortName=同步
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } 使用了无效的安全证书。
+cert-error-mitm-intro = 各个网站通过证书证明自己的身份,而证书由受信任的数字证书颁发机构颁发。
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } 由非营利的 Mozilla 提供支持。Mozilla 管理一组完全开放的数字证书认证机构(CA)存储库。该存储库帮助确保这些数字证书认证机构遵循最佳实践,以保障用户的安全。
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } 使用 Mozilla 的数字证书认证机构存储库来验证连接是否安全,而非用户操作系统所提供的证书库。因此,如果您的防病毒软件或网络使用不在 Mozilla 数字证书认证机构列表中的机构所签发的证书来拦截网络流量,该连接被视为不安全。
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = 可能有人试图冒充该网站,您不应该继续访问。
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = 各个网站通过证书证明自己的身份。{ -brand-short-name } 不信任 { $hostname },因其证书颁发者未知,证书是自签名的,或者服务器未发送正确的中间证书。
+cert-error-trust-cert-invalid = 该证书不被信任,因为它由无效的 CA 证书颁发者颁发。
+cert-error-trust-untrusted-issuer = 该证书因为其颁发者证书不受信任而不被信任。
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = 该证书不被信任,因为证书签名所使用的签名算法因不安全已被禁用。
+cert-error-trust-expired-issuer = 该证书因为其颁发者证书已过期而不被信任。
+cert-error-trust-self-signed = 该证书因为其自签名而不被信任。
+cert-error-trust-symantec = 由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 以及 VeriSign 颁发的证书已不再认为具有安全性,这些证书颁发机构过往未遵循安全准则。
+cert-error-untrusted-default = 该证书出自不受信任的来源。
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = 各个网站通过证书证明自己的身份。{ -brand-short-name } 不能信任此网站,它使用的证书对 { $hostname } 无效。
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = 各个网站通过证书证明自己的身份。{ -brand-short-name } 不能信任此网站,它使用的证书对 { $hostname } 无效。 此证书仅对 <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a> 有效。
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = 各个网站通过证书证明自己的身份。{ -brand-short-name } 不能信任此网站,它使用的证书对 { $hostname } 无效。 此证书仅对 { $alt-name } 有效。
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = 各个网站通过证书证明自己的身份。{ -brand-short-name } 不能信任此网站,它使用的证书对 { $hostname } 无效。该证书只适用于下列名称: { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = 各个网站通过证书证明自己的身份,它们在设定的时间段内有效。{ $hostname } 的证书已于 { $not-after-local-time } 过期。
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = 各个网站通过证书证明自己的身份,它们在设定的时间段内有效。{ $hostname } 的证书将生效于 { $not-before-local-time }。
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = 错误代码:<a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = 各个网站通过证书证明自己的身份,而证书由受信任的数字证书颁发机构颁发。大多数浏览器已不再信任由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 以及 VeriSign 颁发的证书。{ $hostname } 使用了由上述机构之一颁发的证书,因而网站身份不再可信。
+cert-error-symantec-distrust-admin = 您可以向网站管理员反馈此问题。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# An old map warning, see https://en.wikipedia.org/wiki/Here_be_dragons
+about-config-warning-title = 内有恶龙!
+about-config-warning-text = 修改这些高级设置可能对本应用程序的稳定性、安全性以及性能造成不良影响。请仅在您十分清楚的情况下继续操作。
+about-config-warning-checkbox = 下次仍显示此警告
+about-config-warning-button = 我会小心的
+about-config-title = about:config
+about-config2-title = 高级配置
+about-config-search-input =
+ .placeholder = 搜索
+about-config-show-all = 显示全部
+about-config-pref-add = 添加
+about-config-pref-toggle = 切换
+about-config-pref-edit = 编辑
+about-config-pref-save = 保存
+about-config-pref-reset = 重置
+about-config-pref-delete = 删除
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = 布尔
+about-config-pref-add-type-number = 数值
+about-config-pref-add-type-string = 字符串
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value }(默认)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value }(自定义)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = 关于 { -brand-full-name }
+releaseNotes-link = 新版变化
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = 检查更新
+ .accesskey = C
+update-updateButton =
+ .label = 重开 { -brand-shorter-name } 以更新
+ .accesskey = R
+update-checkingForUpdates = 正在检查更新…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>正在下载更新 — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = 正在应用更新…
+update-failed = 更新失败。 <label data-l10n-name="failed-link">下载最新版本</label>
+update-failed-main = 更新失败。 <a data-l10n-name="failed-link-main">下载最新版本</a>
+update-adminDisabled = 更新已被系统管理员禁用
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } 已是最新
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } 正在由其他实例更新
+update-manual = 可访问 <label data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = 您无法在这个系统上进一步更新。<label data-l10n-name="unsupported-link">详细了解</label>
+update-restarting = 正在重开…
+channel-description = 您目前在 <label data-l10n-name="current-channel"></label> 更新通道。
+warningDesc-version = { -brand-short-name } 是实验性的测试版本,可能不够稳定。
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> 是一个<label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">全球社区</label>,携手致力于让互联网保持开放、公开且人人可用。
+community-2 = { -brand-short-name } 诞生于 <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>。我们是一个<label data-l10n-name="community-creditsLink">全球社区</label>,携手致力于让互联网保持开放、公开且人人可用。
+helpus = 想帮忙吗?<label data-l10n-name="helpus-donateLink">向我们捐赠</label>或者<label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">一起来参与!</label>
+bottomLinks-license = 授权信息
+bottomLinks-rights = 最终用户权利
+bottomLinks-privacy = 隐私政策
+aboutDialog-architecture-sixtyFourBit = 64 位
+aboutDialog-architecture-thirtyTwoBit = 32 位
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } 位)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } 位)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = 企业策略
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = 已激活
+errors-tab = 错误
+documentation-tab = 文档
+no-specified-policies-message = 企业策略服务已激活,但未启用任何策略。
+inactive-message = 企业策略服务处于未激活状态。
+policy-name = 策略名
+policy-value = 策略值
+policy-errors = 策略错误
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = 详细了解<a data-l10n-name="learn-more">隐私浏览</a>。
+about-private-browsing-info-visited = 访问过的页面
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = 打开隐私窗口
+ .accesskey = P
+about-private-browsing-info-notsaved = 当您在隐私窗口中浏览时,{ -brand-short-name } <strong>不会保存</strong>:
+about-private-browsing-search-placeholder = 在网络上搜索
+about-private-browsing-info-bookmarks = 书签
+about-private-browsing-info-title = 您已进入隐私窗口
+about-private-browsing-info-searches = 搜索记录
+about-private-browsing-info-downloads = 下载项
+private-browsing-title = 隐私浏览模式
+about-private-browsing-info-saved = { -brand-short-name } <strong>将保存</strong>您的:
+about-private-browsing-info-myths = 隐私浏览功能的常见误解
+about-private-browsing-info-clipboard = 剪贴板内容
+about-private-browsing-info-temporary-files = 临时文件
+about-private-browsing-info-cookies = Cookie
+tracking-protection-start-tour = 看看怎么用
+about-private-browsing-note = 隐私浏览模式<strong>无法让您</strong>在互联网上匿名。您的雇主或者电信运营商仍然可以知道您访问了什么页面。
+about-private-browsing =
+ .title = 在网络上搜索
+about-private-browsing-not-private = 您当前不在隐私窗口中。
+content-blocking-title = 内容拦截
+content-blocking-description = 某些网站会使用跟踪器来监控您上网做了什么。在隐私窗口中,{ -brand-short-name } 的内容拦截功能会自动拦截许多试图收集您的上网行为的跟踪器。
+about-private-browsing-info-description = { -brand-short-name } 在您退出本程序或关闭所有隐私浏览标签页和窗口时,将清除您的搜索记录与浏览历史。虽然这样做不会使您对网站或电信运营商匿名,但还是可以更简单地让使用此计算机的人无法得知您在网上的活动。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = 需要重开
+restart-required-header = 抱歉,我们需要重开一下浏览器。
+restart-required-intro = 我们刚在后台安装了一份更新。点击重开 { -brand-short-name } 以完成更新。
+restart-required-intro-brand = { -brand-short-name } 已在后台自动更新。请点此重启 { -brand-short-name } 完成更新。
+restart-required-description = 我们之后将还原您的所有页面、窗口和标签页,使其看上去一切如初。
+restart-button-label = 重开 { -brand-short-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = 高特!不要炸飞这个世界!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = 欢迎你,人类!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = 我们带着和平与友好前来拜访您!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = 机器人不得伤害人类,或袖手旁观坐视人类受到伤害。
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = 机器人见过你们人类绝对无法相信的事物。
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = 机器人是有趣的塑料伙伴。
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = 机器人有咬不得的闪亮的金属屁股。
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = 而且他们有个计划。
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = 重试
+ .label2 = 请不要重复点击此按钮。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = 恢复浏览状态
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = 很抱歉,我们在恢复您的页面时遇到了问题。
+restore-page-problem-desc = 我们在恢复您上次的浏览状态时遇到问题。选择“恢复浏览状态”可再试一次。
+restore-page-try-this = 还是无法恢复浏览状态吗?可能某个标签页造成了问题。请看看下列先前打开的标签页中有哪些不必要恢复,取消勾选后再试一次。
+restore-page-hide-tabs = 隐藏先前的标签页
+restore-page-show-tabs = 查看先前的标签页
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = 窗口 { $windowNumber }
+restore-page-restore-header =
+ .label = 恢复
+restore-page-list-header =
+ .label = 窗口和标签页
+restore-page-try-again-button =
+ .label = 恢复浏览状态
+ .accesskey = R
+restore-page-close-button =
+ .label = 开始新一次浏览
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = 成功!
+welcome-back-page-title = 成功!
+welcome-back-page-info = { -brand-short-name } 蓄势待发。
+welcome-back-restore-button =
+ .label = 出发!
+ .accesskey = L
+welcome-back-restore-all-label = 恢复全部窗口与标签页
+welcome-back-restore-some-label = 仅恢复您选择的
+welcome-back-page-info-link = 您的附加组件和个性化调整已被移除,浏览器设置也已恢复到默认值。如果这样还无法解决您的问题,<a data-l10n-name="link-more">您可进一步了解还能做什么。</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = 标签页崩溃报告器
+crashed-close-tab-button = 关闭标签页
+crashed-restore-tab-button = 恢复此标签页
+crashed-restore-all-button = 恢复所有已崩溃的标签页
+crashed-header = 糟糕,您的标签页崩溃了。
+crashed-offer-help = 我们可以帮你!
+crashed-single-offer-help-message = 点击“{ crashed-restore-tab-button }”可重新载入该页面。
+crashed-multiple-offer-help-message = 点击“{ crashed-restore-tab-button }”或“{ crashed-restore-all-button }”可重新载入该页面。
+crashed-request-help = 你愿意帮我们个忙吗?
+crashed-request-help-message = 反馈崩溃报告能帮助我们找出问题所在,不断改进 { -brand-short-name }。
+crashed-request-report-title = 反馈此标签页
+crashed-send-report = 自动发送一份崩溃报告以帮助我们修复此类问题。
+crashed-comment =
+ .placeholder = 加上附注(选填且公开可见)
+crashed-include-URL = 包含 { -brand-short-name } 崩溃时您访问的网址。
+crashed-email-placeholder = 请在这里输入您的电子邮件地址
+crashed-email-me = 当有更多信息时给我发送电子邮件
+crashed-report-sent = 崩溃报告已提交。感谢您帮助 { -brand-short-name } 变得更好!
+crashed-request-auto-submit-title = 反馈后台标签页
+crashed-auto-submit-checkbox = 更新首选项为 { -brand-short-name } 崩溃时自动提交报告。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = 新版 { -brand-shorter-name } 发布了。
+ .buttonlabel = 下载更新
+ .buttonaccesskey = D
+ .secondarybuttonlabel = 暂时不要
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-available-message = 更新您的 { -brand-shorter-name },享受最新速度性能与隐私权保障。
+appmenu-update-manual =
+ .label = { -brand-shorter-name } 无法更新至最新版本。
+ .buttonlabel = 下载 { -brand-shorter-name }
+ .buttonaccesskey = D
+ .secondarybuttonlabel = 暂时不要
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-manual-message = 建议下载 { -brand-shorter-name } 完整包,我们将协助您安装它。
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = 看看有什么新功能。
+appmenu-update-unsupported =
+ .label = { -brand-shorter-name } 无法更新至最新版本。
+ .buttonlabel = 详细了解
+ .buttonaccesskey = L
+ .secondarybuttonlabel = 关闭
+ .secondarybuttonaccesskey = C
+appmenu-update-unsupported-message = 您的系统不支持最新版本的 { -brand-shorter-name }。
+appmenu-update-restart =
+ .label = 重开 { -brand-shorter-name } 以更新。
+ .buttonlabel = 重开并恢复当前浏览状态
+ .buttonaccesskey = R
+ .secondarybuttonlabel = 暂时不要
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-restart-message = 稍等片刻,{ -brand-shorter-name } 重开后将恢复您所有不在隐私浏览模式中打开的标签页和窗口。
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = 好的,明白了
+ .buttonaccesskey = O
+appmenu-addon-post-install-message = 点击 <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image> 菜单中的 <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> 来管理您的附加组件。
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = 允许此扩展在隐私窗口中运行
+ .accesskey = A
+appmenu-addon-private-browsing =
+ .label = 隐私窗口中扩展的变化
+ .buttonlabel = 管理扩展
+ .buttonaccesskey = M
+ .secondarybuttonlabel = 好的,明白了
+ .secondarybuttonaccesskey = O
+appmenu-addon-private-browsing-message = 除非您在设置中明确允许,否则新装到 { -brand-shorter-name } 的扩展一律无法在隐私窗口中使用。
+appmenu-addon-private-browsing-learn-more = 了解如何管理扩展设置。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = 同步
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox 同步
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox 账户
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = 恢复默认设置
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = 把需要的东西拖进工具栏或折叠菜单。
+customize-mode-overflow-list-title = 折叠菜单
+customize-mode-uidensity =
+ .label = 密度
+customize-mode-done =
+ .label = 完成
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = 管理
+ .accesskey = M
+customize-mode-toolbars =
+ .label = 工具栏
+customize-mode-titlebar =
+ .label = 标题栏
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = 触控
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = 触控
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = 在平板模式下使用为触控优化的界面
+customize-mode-extra-drag-space =
+ .label = 窗口拖拽区
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = 主题
+customize-mode-overflow-list-description = 按钮可以拖放到这里,方便使用、不占用工具栏空间
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = 普通
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = 普通
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = 紧凑
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = 紧凑
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = 获取更多主题
+ .accesskey = G
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = 撤销
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = 我的主题
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = 重要消息
+heading = 涉及您的 { -brand-short-name } 配置文件的变化
+changed-title = 怎么了?
+changed-desc-profiles = 我们为此版本的 { -brand-short-name } 新建了专门的用户配置文件。Firefox 会在用户配置文件中保存书签、密码、用户偏好设置等信息。
+changed-desc-dedicated = 为了保证您可以在安装的各个版本的 Firefox(包括 Firefox、Firefox ESR、Firefox Beta、Firefox Developer Edition 和 Firefox Nightly)顺畅地切换,现在不同版本的 Firefox 会使用其专门的用户配置文件,不再自动与其他版本共享。
+lost = <b>您之前的个人数据和定制信息还在您的电脑上。</b>如果您之前在这台电脑上用过 Firefox,这些数据仍然存于另一份安装的版本中。
+options-title = 我可以做什么?
+options-do-nothing = 您可以什么也不做,您的 { -brand-short-name } 将与此计算机上安装的其他 Firefox 有不同的配置文件。
+options-use-sync = 若您想在所有安装的 Firefox 上享用相同的配置文件数据,可使用 { -fxaccount-brand-name }保持同步。
+resources = 还可参考:
+support-link = 技术支持文章 - 使用配置文件管理器
+sync-header = 登录或创建 { -fxaccount-brand-name }
+sync-label = 输入您的电子邮件地址
+sync-input =
+ .placeholder = 电子邮件地址
+sync-button = 继续
+sync-terms = 若继续,即表示您同意我们的<a data-l10n-name="terms">服务条款</a>和<a data-l10n-name="privacy">隐私声明</a>。
+sync-first = 初次使用 { -sync-brand-name }?您需要在每套安装的 Firefox 中登录才能同步您的信息。
+sync-learn = 详细了解
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = 推荐扩展
+cfr-doorhanger-pintab-heading = 试试看:固定标签页
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = 为什么我会看到这个?
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = 暂时不要
+ .accesskey = N
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = 立刻添加
+ .accesskey = A
+cfr-doorhanger-pintab-ok-button = 固定此标签页
+ .accesskey = P
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = 管理推荐设置
+ .accesskey = M
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = 不再显示此推荐
+ .accesskey = S
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = 详细了解
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = 由 { $name } 开发
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = 推荐
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ *[other] { $total } 星
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ *[other] { $total } 个用户
+ }
+cfr-doorhanger-pintab-description = 固定常用的网站,就算重启也能快捷打开。
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+cfr-doorhanger-pintab-step1 = <b>右键点击</b>您想要固定的标签页。
+cfr-doorhanger-pintab-step2 = 在菜单中选择<b>固定标签页</b>。
+cfr-doorhanger-pintab-step3 = 若网站有新动向,固定的标签页上会出现蓝色小点。
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = 暂停
+cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = 恢复
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = 把书签随身带着走
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = 找到好网站了!接下来也把该书签同步至移动设备吧。开始使用 { -fxaccount-brand-name }。
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = 立即同步书签...
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = 关闭按钮
+ .title = 关闭
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## UI strings for the simplified onboarding modal
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit
+## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to
+## avoid breaking quoted text).
+
+onboarding-button-label-learn-more = 详细了解
+onboarding-button-label-try-now = 立即尝鲜
+onboarding-button-label-get-started = 开始使用
+
+## Welcome modal dialog strings
+
+onboarding-welcome-header = 欢迎使用 { -brand-short-name }
+onboarding-welcome-body = 浏览器安装完成。<br/>了解 { -brand-product-name } 的其他功能。
+onboarding-welcome-learn-more = 详细了解好处。
+onboarding-join-form-header = 加入 { -brand-product-name }
+onboarding-join-form-body = 在此输入您的电子邮件地址,即可开始使用。
+onboarding-join-form-email =
+ .placeholder = 输入电子邮件地址
+onboarding-join-form-email-error = 需要有效的电子邮件地址
+onboarding-join-form-legal = 若继续,即表示您同意我们的<a data-l10n-name="terms">服务条款</a>和<a data-l10n-name="privacy">隐私声明</a>。
+onboarding-join-form-continue = 继续
+onboarding-start-browsing-button-label = 开始浏览
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+onboarding-benefit-products-title = 有用的产品
+onboarding-benefit-products-text = 使用各种尊重您隐私的工具,更快完成工作。
+onboarding-benefit-knowledge-title = 实用小知识
+onboarding-benefit-knowledge-text = 了解所需要知道的一切,让您上网更智能、更安全。
+onboarding-benefit-privacy-title = 保障隐私权
+# "Personal Data Promise" is a concept that should be translated consistently
+# across the product. It refers to a concept shown elsewhere to the user: "The
+# Firefox Personal Data Promise is the way we honor your data in everything we
+# make and do. We take less data. We keep it safe. And we make sure that we are
+# transparent about how we use it."
+onboarding-benefit-privacy-text = 我们所做的一切,均符合我们对个人数据隐私的承诺:索取更少、确保安全、绝不隐瞒。
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-title = 隐私浏览
+onboarding-private-browsing-text = 上网更私密。使用配有内容拦截功能的隐私浏览,帮助您拦截网络上跟踪您的在线跟踪器。
+onboarding-screenshots-title = 屏幕截图
+onboarding-screenshots-text = 不用离开 { -brand-short-name } 即可截取、保存以及分享屏幕截图。可直接截取整个页面或选定区域,然后自动上传到网络上,方便访问分享。
+onboarding-addons-title = 附加组件
+onboarding-addons-text = 附加组件能扩展 { -brand-short-name } 的内置功能,使浏览器更满足您的需求。您可以用附加组件来比价格、查天气,或是选用主题来彰显您的个性。
+onboarding-ghostery-title = Ghostery
+onboarding-ghostery-text = 使用 Ghostery 等扩展拦截恼人的广告,让您上网更快、更智能、更安全。
+# Note: "Sync" in this case is a generic verb, as in "to synchronize"
+onboarding-fxa-title = 同步
+onboarding-fxa-text = 注册 { -fxaccount-brand-name } 之后,您可在任何使用 { -brand-short-name } 的任何地方同步您的书签、密码和打开的标签页。
+onboarding-tracking-protection-title = 控制您如何被跟踪
+onboarding-tracking-protection-text = 不喜欢被广告四处跟踪? { -brand-short-name } 可助您控制广告商在网上跟踪您在线活动的方式。
+# "Update" is a verb, as in "Update the existing settings", not "Options about
+# updates".
+onboarding-tracking-protection-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 更新选项
+ *[other] 更新首选项
+ }
+onboarding-tracking-protection-title2 = 保护您不受跟踪
+onboarding-tracking-protection-text2 = { -brand-short-name } 可帮助阻止网站的在线跟踪,让广告更难盯上您。
+onboarding-tracking-protection-button2 = 工作原理
+onboarding-data-sync-title = 将您的设置随身带着走
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text = 在任何使用 { -brand-product-name } 的地方同步书签与密码。
+onboarding-data-sync-button = 开启{ -sync-brand-short-name }
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text2 = 在任何使用 { -brand-product-name } 的地方同步书签、密码等数据。
+onboarding-data-sync-button2 = 登录{ -sync-brand-short-name }
+onboarding-firefox-monitor-title = 警惕数据外泄
+onboarding-firefox-monitor-text = { -monitor-brand-name } 会监控您的电子邮件地址是否出现在数据外泄事件中,并在有新外泄事件时通知您。
+onboarding-firefox-monitor-button = 订阅警报
+onboarding-browse-privately-title = 私密浏览
+onboarding-browse-privately-text = 隐私浏览会自动清除您的搜索与上网记录,让使用此计算机的其他人无法得知您在网上的活动。
+onboarding-browse-privately-button = 打开隐私窗口
+onboarding-firefox-send-title = 以私密的方式分享文件
+onboarding-firefox-send-text = { -send-brand-name } 通过端到端加密与链接到期即焚,保护您要分享的文件。
+onboarding-firefox-send-text2 = 上传您的文件到 { -send-brand-name },即可通过端到端加密与链接到期即焚来进行分享。
+onboarding-firefox-send-button = 试用 { -send-brand-name }
+onboarding-mobile-phone-title = 获取手机版 { -brand-product-name }
+onboarding-mobile-phone-text = 下载适用于 iOS 或 Android 的 { -brand-product-name },即可跨设备同步数据。
+# "Mobile" is short for mobile/cellular phone, "Browser" is short for web
+# browser.
+onboarding-mobile-phone-button = 下载移动浏览器
+onboarding-send-tabs-title = 即时发送标签页给自己
+# "Send Tabs" refers to "Send Tab to Device" feature that appears when opening a
+# tab's context menu.
+onboarding-send-tabs-text = Send Tabs 可即时跨设备分享网页,无须复制、粘贴或离开浏览器。
+onboarding-send-tabs-button = 开始使用 Send Tabs
+onboarding-pocket-anywhere-title = 随时随地阅读和聆听
+# "downtime" refers to the user's free/spare time.
+onboarding-pocket-anywhere-text = { -pocket-brand-name } 可保存您喜爱的故事,以便您闲暇时阅读、聆听和观看,离线亦不在话下。
+onboarding-pocket-anywhere-text2 = 可使用 { -pocket-brand-name } 应用离线保存您喜爱的故事,以便您闲暇时阅读、聆听和观看。
+onboarding-pocket-anywhere-button = 试用 { -pocket-brand-name }
+onboarding-lockwise-passwords-title = 将您的密码随身带着走
+onboarding-lockwise-passwords-text = { -lockwise-brand-name } 会将您的密码保存在安全的地方,让您可轻松登录账号。
+onboarding-lockwise-passwords-button = 获取 { -lockwise-brand-name }
+onboarding-lockwise-passwords-text2 = { -lockwise-brand-name } 会安全地保存您的密码,让您可轻松在各个网站上登录账号。
+onboarding-lockwise-passwords-button2 = 获取应用
+onboarding-facebook-container-title = 为 Facebook 设置边界
+onboarding-facebook-container-text = { -facebook-container-brand-name } 可将您的 Facebook 身份与其他网站隔离,使 Facebook 难以跟踪您在网络上的一举一动。
+onboarding-facebook-container-text2 = { -facebook-container-brand-name } 可将您的 Facebook 身份与其他网站隔离,使 Facebook 更难以通过广告定位您。
+onboarding-facebook-container-button = 添加扩展
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+return-to-amo-sub-header = 太棒了,您已成功安装 { -brand-short-name }
+# <icon></icon> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-header = 现在来安装 <icon></icon><b>{ $addon-name } 吧。</b>
+return-to-amo-extension-button = 添加扩展
+return-to-amo-get-started-button = { -brand-short-name } 使用入门
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 550px;
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = 复制
+ .accesskey = C
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = 全选
+ .accesskey = A
+close-window =
+ .key = A
+general-tab =
+ .label = 常规
+ .accesskey = G
+general-title =
+ .value = 标题:
+general-url =
+ .value = 网址:
+general-type =
+ .value = 类型:
+general-mode =
+ .value = 渲染模式:
+general-size =
+ .value = 大小:
+general-referrer =
+ .value = 来源网址:
+general-modified =
+ .value = 修改时间:
+general-encoding =
+ .value = 文字编码:
+general-meta-name =
+ .label = 名称
+general-meta-content =
+ .label = 内容
+media-tab =
+ .label = 媒体
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = 位置:
+media-text =
+ .value = 候补文本:
+media-alt-header =
+ .label = 备用文字
+media-address =
+ .label = 网址
+media-type =
+ .label = 类型
+media-size =
+ .label = 大小
+media-count =
+ .label = 数量
+media-dimension =
+ .value = 尺寸:
+media-long-desc =
+ .value = 详细描述:
+media-save-as =
+ .label = 另存为…
+ .accesskey = A
+media-save-image-as =
+ .label = 另存为…
+ .accesskey = e
+media-preview =
+ .value = 媒体预览:
+perm-tab =
+ .label = 权限
+ .accesskey = P
+permissions-for =
+ .value = 权限,对于:
+security-tab =
+ .label = 安全
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = 查看证书
+ .accesskey = V
+security-view-unknown = 未知
+ .value = 未知
+security-view-identity =
+ .value = 网站身份
+security-view-identity-owner =
+ .value = 所有者:
+security-view-identity-domain =
+ .value = 网站:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = 验证者:
+security-view-identity-validity =
+ .value = 过期时间:
+security-view-privacy =
+ .value = 隐私和历史记录
+security-view-privacy-history-value = 我之前访问过该网站吗?
+security-view-privacy-sitedata-value = 此网站在我的计算机上存储了信息吗?
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = 清除 Cookie 和网站数据
+ .accesskey = C
+security-view-privacy-passwords-value = 我保存过该网站的任何密码吗?
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = 查看已保存的密码
+ .accesskey = w
+security-view-technical =
+ .value = 技术细节
+help-button =
+ .label = 帮助
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = 有,Cookie 和 { $value } { $unit } 网站数据
+security-site-data-only = 有,{ $value } { $unit } 网站数据
+security-site-data-cookies-only = 有,Cookie
+security-site-data-no = 无
+image-size-unknown = 未知
+not-set-verified-by = 未指明
+not-set-alternative-text = 未指明
+not-set-date = 未指明
+media-img = 图像
+media-bg-img = 背景
+media-border-img = 边框
+media-list-img = 项目
+media-cursor = 光标
+media-object = 对象
+media-embed = 嵌入
+media-link = 图标
+media-input = 输入
+media-video = 视频
+media-audio = 音频
+saved-passwords-yes = 是
+saved-passwords-no = 否
+no-page-title =
+ .value = 无标题页
+general-quirks-mode =
+ .value = 怪异模式
+general-strict-mode =
+ .value = 标准规范模式
+security-no-owner = 此网站未提供所有者信息。
+media-select-folder = 请选择保存图像的文件夹
+media-unknown-not-cached =
+ .value = 未知(未缓存)
+permissions-use-default =
+ .label = 使用默认设置
+security-no-visits = 否
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] 元信息(1 个标签)
+ *[other] 元信息({ $tags } 个标签)
+ }
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] 否
+ [one] 是,1 次
+ *[other] 是,{ $visits } 次
+ }
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } 字节)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } 字节)
+ }
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] { $type } 图像(动画,{ $frames } 帧)
+ *[other] { $type } 图像(动画,{ $frames } 帧)
+ }
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = { $type } 图像
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (缩放至 { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } KB
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = 拦截来自 { $website } 的图像
+ .accesskey = B
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = 页面信息 - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = 框架信息 - { $website }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = 新建一个干净的窗口
+panic-button-undo-warning = 此操作无法撤销。
+panic-button-forget-button =
+ .label = 抹去吧!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = 抹去最近:
+panic-button-5min =
+ .label = 5 分钟
+panic-button-2hr =
+ .label = 2 小时
+panic-button-day =
+ .label = 24 小时
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = 这将:
+panic-button-delete-cookies = 删除近期的 <strong>Cookie</strong>
+panic-button-delete-history = 删除近期的<strong>历史记录</strong>
+panic-button-delete-tabs-and-windows = 关闭所有的<strong>标签页</strong>和<strong>窗口</strong>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = 设置 WebExtension 可通过 chrome.storage.managed 存取的策略。
+policy-AppUpdateURL = 设置自定义的应用程序更新网址。
+policy-Authentication = 为支持的网站配置集成身份验证。
+policy-BlockAboutAddons = 阻止访问附加组件管理器(about:addons)。
+policy-BlockAboutConfig = 阻止访问 about:config 页面。
+policy-BlockAboutProfiles = 阻止访问 about:profiles 页面。
+policy-BlockAboutSupport = 阻止访问 about:support 页面。
+policy-Bookmarks = 在书签工具栏,书签菜单或特定文件夹中创建书签。
+policy-CaptivePortal = 启用或禁用强制门户支持。
+policy-CertificatesDescription = 添加证书或使用内置的证书。
+policy-Cookies = 允许或拒绝网站设置 Cookie。
+policy-DefaultDownloadDirectory = 设置默认下载目录。
+policy-DisableAppUpdate = 阻止浏览器更新。
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = 禁用 { -brand-short-name } 内置的 PDF 阅读器 PDF.js。
+policy-DisableDeveloperTools = 阻止访问开发者工具。
+policy-DisableFeedbackCommands = 禁用“帮助”菜单中的“发送反馈”命令(提交反馈和举报诈骗网站)。
+policy-DisableFirefoxAccounts = 禁用 { -fxaccount-brand-name }的基础服务,包含同步。
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = 禁用 Firefox Screenshots 功能。
+policy-DisableFirefoxStudies = 阻止 { -brand-short-name } 运行研究实验。
+policy-DisableForgetButton = 阻止使用“忘记”功能。
+policy-DisableFormHistory = 不要记住搜索和表单的历史记录。
+policy-DisableMasterPasswordCreation = 若为 true,将无法创建主密码。
+policy-DisablePocket = 禁用保存网页到 Pocket 的功能。
+policy-DisablePrivateBrowsing = 禁用隐私浏览功能。
+policy-DisableProfileImport = 禁用自其他浏览器导入数据的菜单命令。
+policy-DisableProfileRefresh = 禁用 about:support 页面中的“翻新 { -brand-short-name }”按钮。
+policy-DisableSafeMode = 禁用以安全模式重新打开的功能。注意:仅可在 Windows 上使用组策略禁用按住 Shift 键进入安全模式。
+policy-DisableSecurityBypass = 阻止用户绕过某些安全性警告。
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = 禁用将图像的“设为桌面背景”菜单命令。
+policy-DisableSystemAddonUpdate = 阻止浏览器安装或更新“系统附加组件”。
+policy-DisableTelemetry = 关闭“遥测”组件。
+policy-DisplayBookmarksToolbar = 默认显示书签工具栏。
+policy-DisplayMenuBar = 默认显示菜单栏。
+policy-DNSOverHTTPS = 配置基于 HTTPS 的 DNS。
+policy-DontCheckDefaultBrowser = 禁用启动时的默认浏览器检查。
+policy-DownloadDirectory = 设置并锁定下载目录。
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = 启用或禁用内容拦截,并可选择锁定该功能。
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = 安装,移除或锁定扩展。安装选项可将网址或路径作为参数。移除和锁定选项则需要扩展 ID 作为参数。
+policy-ExtensionSettings = 管理扩展的各种安装设置。
+policy-ExtensionUpdate = 启用或禁用扩展自动更新。
+policy-FirefoxHome = 配置 Firefox 主页。
+policy-FlashPlugin = 允许或拒绝使用 Flash 插件。
+policy-HardwareAcceleration = 若为 false,将会关闭硬件加速。
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-Homepage = 设置主页,可选择锁定。
+policy-InstallAddonsPermission = 允许特定网站安装附加组件。
+policy-LocalFileLinks = 允许特定网站链接到本地文件。
+policy-NetworkPrediction = 启用或禁用网络预测(DNS 预读取)功能。
+policy-NewTabPage = 启用或禁用“新标签页”页面。
+policy-NoDefaultBookmarks = 禁止创建 { -brand-short-name } 捆绑的默认书签以及智能书签(最常访问、最近使用的标签)。注意:此策略仅在配置文件首次运行时生效。
+policy-OfferToSaveLogins = 强制启用或禁用 { -brand-short-name } 的登录账号与密码保存功能。接受 true 或 false。
+policy-OverrideFirstRunPage = 覆盖首次运行页面。如果您想禁用首次运行页面,将此策略设为空白。
+policy-OverridePostUpdatePage = 覆盖更新后的“新版变化”页面。如果您想禁用更新后页面,将此策略设为空白。
+policy-Permissions = 配置摄像头、麦克风、位置和通知的权限。
+policy-PopupBlocking = 默认允许特定网站显示弹出式窗口。
+policy-Preferences = 设置并锁定若干首选项的值。
+policy-PromptForDownloadLocation = 下载前询问文件保存位置。
+policy-Proxy = 配置代理设置
+policy-RequestedLocales = 设置应用程序表明语言区域偏好的语言区域请求列表。
+policy-SanitizeOnShutdown = 关闭浏览器时清除所有浏览数据。
+policy-SanitizeOnShutdown2 = 关机时,清除上网数据。
+policy-SearchBar = 设置搜索栏的默认位置,用户仍可自定义。
+policy-SearchEngines = 配置搜索引擎设置。此策略仅适用于延长支持版(ESR)。
+policy-SearchSuggestEnabled = 启用或禁用搜索建议。
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = 安装 PKCS #11 模块。
+policy-SSLVersionMax = 设置最高 SSL 版本。
+policy-SSLVersionMin = 设置最低 SSL 版本。
+policy-SupportMenu = 向帮助菜单自选添加技术支持项目。
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = 阻止访问某些网站。参阅文档了解该格式的更多详情。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = 应用程序详细信息
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+app-manager-handle-webfeeds = 如下应用程序可用来处理“网站收取点”。
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = 如下应用程序可用来处理“{ $type } 链接”。
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = 如下应用程序可用来处理“{ $type } 内容”。
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = 此网页应用程序位于:
+app-manager-local-app-info = 此应用程序位于:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = 拦截列表
+ .style = width: 50em
+blocklist-desc = 请选择一个列表,{ -brand-short-name } 将依此过滤可能会跟踪您网上活动的网页元素。
+blocklist-description = 选择 { -brand-short-name } 用于拦截在线跟踪器的列表。列表由 <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a> 提供。
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = 列表
+blocklist-button-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+blocklist-button-ok =
+ .label = 保存更改
+ .accesskey = S
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+blocklist-item-moz-std-name = Disconnect.me 提供的基础保护列表(推荐)。
+blocklist-item-moz-std-desc = 允许部分跟踪行为,同时让网站功能保持正常。
+blocklist-item-moz-full-name = Disconnect.me 提供的严格列表。
+blocklist-item-moz-full-desc = 拦截所有已知的跟踪器。某些网站可能会异常。
+blocklist-item-moz-std-listName = 一级拦截列表(推荐)。
+blocklist-item-moz-std-description = 允许部分跟踪器,以减少网站故障率。
+blocklist-item-moz-full-listName = 二级拦截列表。
+blocklist-item-moz-full-description = 拦截检测到的所有跟踪器。可能无法正常载入部分网站或内容。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = 清除数据
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = 清除 { -brand-short-name } 存储的所有 Cookie 和网站数据可能使您的网站登录状态丢失,还会删除离线网页内容。仅清除缓存数据则不会影响您的登录状态。
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Cookie 和网站数据 ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = S
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Cookie 和网站数据
+ .accesskey = S
+clear-site-data-cookies-info = 如果清除,您的网站登录状态可能丢失
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = 已缓存网络数据 ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = W
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = 已缓存网络内容
+ .accesskey = W
+clear-site-data-cache-info = 将重新载入网站的图像等数据
+clear-site-data-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+clear-site-data-clear =
+ .label = 清除
+ .accesskey = l
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = 颜色
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = 使用您在上面选择的颜色覆盖页面指定的颜色
+ .accesskey = O
+colors-page-override-option-always =
+ .label = 一律
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = 仅在使用高对比度主题时
+colors-page-override-option-never =
+ .label = 总不
+colors-text-and-background = 文字和背景
+colors-text-header = 文本
+ .accesskey = T
+colors-background = 背景
+ .accesskey = B
+colors-use-system =
+ .label = 使用系统颜色
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = 为链接添加下划线
+ .accesskey = U
+colors-links-header = 链接颜色
+colors-unvisited-links = 未访问过的链接
+ .accesskey = L
+colors-visited-links = 访问过的链接
+ .accesskey = V
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = 连接设置
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = 禁用扩展
+connection-proxy-configure = 配置访问互联网的代理服务器
+connection-proxy-option-no =
+ .label = 不使用代理服务器
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-system =
+ .label = 使用系统代理设置
+ .accesskey = U
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = 自动检测此网络的代理设置
+ .accesskey = w
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = 手动代理配置
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = HTTP 代理
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = 端口
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = 为所有协议使用相同代理服务器
+ .accesskey = s
+connection-proxy-ssl = SSL 代理
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = 端口
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = FTP 代理
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = 端口
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = SOCKS 主机
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = 端口
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = 不使用代理
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = 例如:.mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = 自动代理配置的 URL(PAC)
+ .accesskey = A
+connection-proxy-reload =
+ .label = 重新载入
+ .accesskey = e
+connection-proxy-autologin =
+ .label = 如果密码已保存,不提示身份验证
+ .accesskey = i
+ .tooltip = 此选项将允许在您已保存凭据的情况下自动向代理进行身份验证,如果验证失败再提示您输入信息。
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = 使用 SOCKS v5 时代理 DNS 查询
+ .accesskey = D
+connection-dns-over-https =
+ .label = 启用基于 HTTPS 的 DNS
+ .accesskey = H
+# Variables:
+# $url (String) - URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-default =
+ .label = 使用默认值({ $url })
+ .accesskey = U
+ .tooltiptext = 使用默认 URL 完成基于 HTTPS 的 DNS 解析
+connection-dns-over-https-url-resolver = 选用提供商
+ .accesskey = P
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name }(默认值)
+ .tooltiptext = 使用默认 URL 完成基于 HTTPS 的 DNS 解析
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = 自定义
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = 输入您偏好的 URL,用来完成基于 HTTPS 的 DNS 解析
+connection-dns-over-https-custom-label = 自定义
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = 添加新身份
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = { $name } 身份首选项
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = 名称
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = 请输入身份名称
+containers-icon-label = 图标
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = 颜色
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = 完成
+ .accesskey = D
+containers-color-blue =
+ .label = 蓝色
+containers-color-turquoise =
+ .label = 青色
+containers-color-green =
+ .label = 绿色
+containers-color-yellow =
+ .label = 黄色
+containers-color-orange =
+ .label = 橙色
+containers-color-red =
+ .label = 红色
+containers-color-pink =
+ .label = 粉色
+containers-color-purple =
+ .label = 紫色
+containers-color-toolbar =
+ .label = 匹配工具栏
+containers-icon-fence =
+ .label = 篱笆
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = 指纹
+containers-icon-briefcase =
+ .label = 公文包
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = 美元符号
+containers-icon-cart =
+ .label = 购物车
+containers-icon-circle =
+ .label = 圆点
+containers-icon-vacation =
+ .label = 假期
+containers-icon-gift =
+ .label = 礼物
+containers-icon-food =
+ .label = 食品
+containers-icon-fruit =
+ .label = 水果
+containers-icon-pet =
+ .label = 宠物
+containers-icon-tree =
+ .label = 树木
+containers-icon-chill =
+ .label = 墨镜
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = 字体
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = 语言
+ .accesskey = F
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = 阿拉伯文
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = 亚美尼亚文
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = 孟加拉文
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = 简体中文
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = 繁体中文(香港)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = 繁体中文(台湾)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = 西里尔字母
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = 梵文
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = 埃塞俄比亚文
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = 乔治亚文
+fonts-langgroup-el =
+ .label = 希腊文
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = 古吉拉特文
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = 果鲁穆奇文
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = 日文
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = 希伯莱文
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = 卡纳达文
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = 高棉文
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = 朝鲜文
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = 拉丁字母
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = 马拉雅拉姆文
+fonts-langgroup-math =
+ .label = 数学
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = 奥里亚文
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = 僧伽罗文
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = 泰米尔文
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = 泰卢固文
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = 泰文
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = 藏文
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = 加拿大原住民音节文字
+fonts-langgroup-other =
+ .label = 其他文字
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = 比例字体
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = 衬线字体
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = 无衬线字体
+fonts-proportional-size = 大小
+ .accesskey = z
+fonts-serif = 衬线字体
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = 无衬线字体
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = 等宽字体
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = 大小
+ .accesskey = e
+fonts-minsize = 最小字体大小
+ .accesskey = o
+fonts-minsize-none =
+ .label = 无
+fonts-allow-own =
+ .label = 允许页面选择自己的字体代替您的上述选择
+ .accesskey = A
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = 旧式内容的文字编码
+fonts-languages-fallback-desc = 这个文字编码用于未能声明其编码的旧式内容。
+fonts-languages-fallback-label = 后备文字编码
+ .accesskey = T
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = 当前语言环境的默认值
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = 阿拉伯语
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = 波罗的语
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = 中欧,ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = 中欧,微软
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = 简体中文
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = 繁体中文
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = 西里尔字母
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = 希腊语
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = 希伯莱语
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = 日文
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = 朝鲜文
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = 泰文
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = 土耳其文
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = 越南文
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = 其他(含西欧)
+fonts-very-large-warning-title = 较大的最小字体大小
+fonts-very-large-warning-message = 您选择了一个非常大的最小字型大小(超过 24 像素)。这可能导致极难或者无法使用非常重要的像是本页的配置页面。
+fonts-very-large-warning-accept = 确定,保存我的更改
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = 默认({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = 默认
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = 连接其他设备
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. 若您尚未<a data-l10n-name="connect-another-device">在移动设备上安装 Firefox</a>,请先完成安装。
+fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. 接着请登录至{ -sync-brand-short-name },或使用 Android 设备扫描{ -sync-brand-short-name }设置里的配对码。
+fxa-qrcode-error-title = 配对失败。
+fxa-qrcode-error-body = 请重试。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window =
+ .title = 网页语言设置
+ .style = width: 40em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = 某些网页有多种语言可供选择。请选择此类网页应显示的语言,按偏好从上到下排列:
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = 请求英文版网页,强化隐私保护
+languages-customize-moveup =
+ .label = 上移
+ .accesskey = U
+languages-customize-movedown =
+ .label = 下移
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = 选择要添加的语言…
+languages-customize-add =
+ .label = 添加
+ .accesskey = A
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+browser-languages-window =
+ .title = { -brand-short-name } 语言设置
+ .style = width: 40em
+browser-languages-description = { -brand-short-name } 将显示的第一个语言作为您的默认语言,并在必要时按语言的顺序显示备用语言。
+browser-languages-search = 搜索更多语言…
+browser-languages-searching =
+ .label = 正在搜索语言…
+browser-languages-downloading =
+ .label = 正在下载…
+browser-languages-select-language =
+ .label = 选择要添加的语言…
+ .placeholder = 选择要添加的语言…
+browser-languages-installed-label = 已安装的语言
+browser-languages-available-label = 可用的语言
+browser-languages-error = { -brand-short-name } 目前无法更新您的语言。请检查您是否已连接到互联网,然后重试。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = 例外
+ .style = width: 45em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = 网站地址
+ .accesskey = d
+permissions-block =
+ .label = 阻止
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = 在这次浏览期间允许
+ .accesskey = S
+permissions-allow =
+ .label = 允许
+ .accesskey = A
+permissions-site-name =
+ .label = 网站
+permissions-status =
+ .label = 状态
+permissions-remove =
+ .label = 移除网站
+ .accesskey = R
+permissions-remove-all =
+ .label = 移除全部网站
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+permissions-button-ok =
+ .label = 保存更改
+ .accesskey = S
+permissions-autoplay-menu = 所有网站的默认值:
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = 搜索网站
+permissions-capabilities-autoplay-allow =
+ .label = 允许音频和视频
+permissions-capabilities-autoplay-block =
+ .label = 阻止音频
+permissions-capabilities-autoplay-blockall =
+ .label = 阻止音频和视频
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = 允许
+permissions-capabilities-block =
+ .label = 阻止
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = 每次都问我
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = 允许
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = 阻止
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = 在这次浏览期间允许
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = 输入了非法的主机名
+permissions-invalid-uri-label = 请输入合法的主机名
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-content-blocking-window =
+ .title = 例外 - 内容拦截
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-content-blocking-desc = 您在这些网站上已禁用内容拦截。
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = 例外 - Cookie 和网站数据
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = 您可以指定一律允许或不允许哪些网站使用 Cookie 和网站数据。请输入所要指定的完整网址,然后点击“阻止”、“在这次浏览期间允许”或“允许”。
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = 有特殊权限的网站 - 弹出式窗口
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = 您可以指定哪些网站可以打开弹出式窗口。请输入所要指定的完整网址,然后点击“允许”。
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = 例外 - 已保存的登录信息
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = 下列网站的登录信息将不被保存
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = 有特殊权限的网站 - 附加组件安装
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = 您可以指定哪些网站可以安装附加组件。请输入所要指定的完整网址,然后点击“允许”。
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+permissions-exceptions-autoplay-media-window2 =
+ .title = 例外 - 自动播放
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-autoplay-media-desc2 = 您可以指定一律允许或不允许哪些网站自动播放有声媒体内容。请输入所要指定的完整网址,然后点击“阻止”或者“允许”。
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+permissions-site-autoplay-window =
+ .title = 设置 - 自动播放
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-autoplay-desc = 您可以在此处管理不遵从默认自动播放设置的网站。
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = 设置 - 通知权限
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-notification-desc = 下列网站曾请求向您发送通知。您可选择允许哪些网站发送通知,还可禁止新的发送通知请求。
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = 禁止新的发送通知请求
+permissions-site-notification-disable-desc = 所有列表外的网站将无法请求获得发送通知的权限。禁止此权限可能会影响某些网站的功能。
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = 设置 - 位置权限
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-location-desc = 下列网站曾请求获知您的位置。您可选择允许哪些网站得获知的位置,还可禁止新的获取位置请求。
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = 禁止新的获取位置请求
+permissions-site-location-disable-desc = 所有列表外的网站将无法请求获知您的位置。禁止此权限可能会影响某些网站的功能。
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = 设置 - 摄像头权限
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-camera-desc = 下列网站曾请求操控您的摄像头。您可选择允许哪些网站操控您的摄像头,还可禁止新的操控摄像头请求。
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = 禁止新的操控摄像头请求
+permissions-site-camera-disable-desc = 所有列表外的网站将无法请求操控您的摄像头。禁止此权限可能会影响某些网站的功能。
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = 设置 - 麦克风权限
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-microphone-desc = 下列网站曾请求操控您的麦克风。您可选择允许哪些网站操控您的麦克风,还可禁止新的操控麦克风请求。
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = 禁止新的操控麦克风请求
+permissions-site-microphone-disable-desc = 所有列表外的网站将无法请求操控您的麦克风。禁止此权限可能会影响某些网站的功能。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = 向网站发出“请勿跟踪”信号,示明您不想被跟踪
+do-not-track-learn-more = 详细了解
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = 仅当 { -brand-short-name } 设置为拦截已知跟踪器时
+do-not-track-option-always =
+ .label = 一律发送
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 选项
+ *[other] 首选项
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 在选项中查找
+ *[other] 在首选项中查找
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 您的组织已禁用某些选项。
+ *[other] 您的组织已禁用某些首选项。
+ }
+managed-notice = 您的浏览器正由组织管理。
+pane-general-title = 常规
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = 主页
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = 搜索
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = 隐私与安全
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+help-button-label = { -brand-short-name } 帮助
+addons-button-label = 扩展和主题
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = 关闭
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = 必须重新打开 { -brand-short-name } 才能启用此功能。
+feature-disable-requires-restart = 必须重新打开 { -brand-short-name } 才能禁用此功能。
+should-restart-title = 重新打开 { -brand-short-name }
+should-restart-ok = 立即重开 { -brand-short-name }
+cancel-no-restart-button = 取消
+restart-later = 稍后重开
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that their home page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-homepage-override = 扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 正在控制您的主页。
+# This string is shown to notify the user that their new tab page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-new-tab-url = 扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 正在控制您的新标签页。
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-web-notifications = 扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 正在控制此设置。
+# This string is shown to notify the user that the default search engine
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-default-search = 您的默认搜索引擎由扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 设置。
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = 扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 需要启用身份标签页功能才能使用。
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-content-blocking-all-trackers = 扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 正在控制此设置。
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-proxy-config = 扩展 <img data-l10n-name="icon"/> { $name } 正在控制 { -brand-short-name } 如何连接互联网。
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon
+# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = 要启用该扩展,请从 <img data-l10n-name="menu-icon"/> 菜单打开 <img data-l10n-name="addons-icon"/> 附加组件页面。
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = 搜索结果
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 很抱歉,没有找到有关“<span data-l10n-name="query"></span>”的选项。
+ *[other] 很抱歉,没有找到有关“<span data-l10n-name="query"></span>”的首选项。
+ }
+search-results-help-link = 需要帮助?访问 <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } 技术支持</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = 启动
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = 允许 { -brand-short-name } 和 Firefox 同时运行
+use-firefox-sync = 提示:这将使用单独的配置文件,可使用“{ -sync-brand-short-name }”在两套浏览器间共享数据。
+get-started-not-logged-in = 登录到{ -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = 打开{ -sync-brand-short-name }服务首选项
+always-check-default =
+ .label = 总是检查 { -brand-short-name } 是否是您的默认浏览器
+ .accesskey = w
+is-default = { -brand-short-name } 目前是您的默认浏览器
+is-not-default = { -brand-short-name } 目前不是您的默认浏览器
+set-as-my-default-browser =
+ .label = 设为默认…
+ .accesskey = D
+startup-restore-previous-session =
+ .label = 恢复先前的浏览状态
+ .accesskey = s
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = 退出浏览器时提醒确认
+disable-extension =
+ .label = 禁用扩展
+tabs-group-header = 标签页
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = 按下 Ctrl+Tab 时,依照最近使用顺序循环切换标签页
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = 打开链接在新标签页而非新窗口
+ .accesskey = w
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = 关闭多个标签页时警告您
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = 打开多个标签页可能拖慢 { -brand-short-name } 时警告我
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = 在新标签页中打开链接时,立即切换过去
+ .accesskey = h
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = 在 Windows 任务栏上显示标签页预览图
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = 启用身份标签页
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = 详细了解
+browser-containers-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = 关闭所有身份标签页?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] 如果您现在禁用身份标签页,将有 { $tabCount } 个容器标签页被关闭。您确实要禁用身份标签页吗?
+ *[other] 如果您现在禁用身份标签页,将有 { $tabCount } 个容器标签页被关闭。您确实要禁用身份标签页吗?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] 关闭 { $tabCount } 个身份标签页
+ *[other] 关闭 { $tabCount } 个身份标签页
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = 保持启用
+containers-remove-alert-title = 移除此身份?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg = 如果您现在移除此身份,{ $count } 个身份标签页将被关闭。您是否确定移除此身份?
+containers-remove-ok-button = 移除此身份
+containers-remove-cancel-button = 不移除此身份
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = 语言与外观
+fonts-and-colors-header = 字体和颜色
+default-font = 默认字体
+ .accesskey = D
+default-font-size = 大小
+ .accesskey = S
+advanced-fonts =
+ .label = 高级…
+ .accesskey = A
+colors-settings =
+ .label = 颜色…
+ .accesskey = C
+language-header = 语言
+choose-language-description = 选择您想要优先使用哪种语言显示页面
+choose-button =
+ .label = 选择…
+ .accesskey = o
+choose-browser-language-description = 选择 { -brand-short-name } 显示菜单、消息和通知时使用的语言。
+manage-browser-languages-button =
+ .label = 设置备用语言…
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = 重开 { -brand-short-name } 以应用这些更改
+confirm-browser-language-change-button = 应用并重新打开
+translate-web-pages =
+ .label = 翻译网页内容
+ .accesskey = T
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = 翻译由 <img data-l10n-name="logo"/> 提供
+translate-exceptions =
+ .label = 例外…
+ .accesskey = x
+check-user-spelling =
+ .label = 在您输入时检查拼写
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = 文件与应用程序
+download-header = 下载
+download-save-to =
+ .label = 保存文件至
+ .accesskey = v
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 选择…
+ *[other] 浏览…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] o
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = 每次都问您要存到哪
+ .accesskey = A
+applications-header = 应用程序
+applications-description = 选择 { -brand-short-name } 如何处理这些文件。
+applications-filter =
+ .placeholder = 搜索文件类型或应用程序
+applications-type-column =
+ .label = 内容类型
+ .accesskey = T
+applications-action-column =
+ .label = 操作
+ .accesskey = A
+drm-content-header = 采用数字版权管理(DRM)的内容
+play-drm-content =
+ .label = 播放采用 DRM 的内容
+ .accesskey = P
+play-drm-content-learn-more = 详细了解
+update-application-title = { -brand-short-name } 更新
+update-application-description = 让 { -brand-short-name } 保持最新,持续拥有最强的性能、稳定性和安全性。
+update-application-version = 版本: { $version } <a data-l10n-name="learn-more">新版变化</a>
+update-history =
+ .label = 显示更新历史…
+ .accesskey = p
+update-application-allow-description = 允许 { -brand-short-name }:
+update-application-auto =
+ .label = 自动安装更新(推荐)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = 检查更新,但由您决定是否安装
+ .accesskey = C
+update-application-manual =
+ .label = 不检查更新(不推荐)
+ .accesskey = N
+update-application-warning-cross-user-setting = 此设置将影响使用这份 { -brand-short-name } 程序的所有 Windows 账户及 { -brand-short-name } 配置文件。
+update-application-use-service =
+ .label = 使用一项系统服务以静默安装更新
+ .accesskey = b
+update-enable-search-update =
+ .label = 自动更新搜索引擎
+ .accesskey = e
+update-pref-write-failure-title = 写入失败
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = 无法保存首选项。未能写入文件:{ $path }
+update-setting-write-failure-title = 保存“更新”首选项时出错
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } 遇到错误,未能保存此更改。请注意,设置此更新首选项需要写入下列文件的权限。您或系统管理员可以通过授予用户组对此文件的完全控制权来解决此错误。
+
+ 无法写入文件:{ $path }
+update-in-progress-title = 正在更新
+update-in-progress-message = 您要继续 { -brand-short-name } 的此次更新吗?
+update-in-progress-ok-button = 放弃
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = 继续
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = 性能
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = 使用推荐的性能设置
+ .accesskey = U
+performance-use-recommended-settings-desc = 自动选择适合此电脑配置的设置。
+performance-settings-learn-more = 详细了解
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = 自动启用硬件加速
+ .accesskey = r
+performance-limit-content-process-option = 内容进程限制
+ .accesskey = L
+performance-limit-content-process-enabled-desc = 调高内容进程数量可以改善使用多个标签页时的性能,但也将消耗更多内存。
+performance-limit-content-process-blocked-desc = 仅在多进程 { -brand-short-name } 时可修改进程数量。 <a data-l10n-name="learn-more">了解如何检查多进程的启用状况</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (默认)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = 浏览
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = 使用自动滚屏
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = 使用平滑滚动
+ .accesskey = m
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = 在需要时显示触摸键盘
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = 一律使用键盘方向键浏览网页(键盘浏览模式)
+ .accesskey = c
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = 若在文本框外输入,则在页面中查找文本
+ .accesskey = x
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = 在您浏览时推荐扩展
+ .accesskey = R
+browsing-cfr-features =
+ .label = 在您浏览时推荐新功能
+ .accesskey = f
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = 详细了解
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = 网络设置
+network-proxy-connection-description = 配置 { -brand-short-name } 如何连接互联网。
+network-proxy-connection-learn-more = 详细了解
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = 新窗口和标签页
+home-new-windows-tabs-description2 = 选择您打开主页、新窗口和新标签页时要看到的内容。
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = 主页和新窗口
+home-newtabs-mode-label = 新标签页
+home-restore-defaults =
+ .label = 恢复默认设置
+ .accesskey = R
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Firefox 主页(默认)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = 自定义网址…
+home-mode-choice-blank =
+ .label = 空白页
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = 粘贴一个网址…
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] 使用当前页面
+ *[other] 使用当前所有页面
+ }
+ .accesskey = C
+choose-bookmark =
+ .label = 使用书签…
+ .accesskey = B
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = 搜索栏
+search-bar-hidden =
+ .label = 使用地址栏完成搜索和访问
+search-bar-shown =
+ .label = 添加搜索栏到工具栏
+search-engine-default-header = 默认搜索引擎
+search-engine-default-desc = 选择在地址栏和搜索栏中搜索时默认使用的搜索引擎。
+search-suggestions-option =
+ .label = 提供搜索建议
+ .accesskey = s
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = 在地址栏结果中显示搜索建议
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = 在地址栏显示的结果中,将搜索建议显示在浏览历史上方
+search-suggestions-cant-show = 由于您已经设置 { -brand-short-name } 不要记住浏览历史,地址栏中将不会显示搜索建议。
+search-one-click-header = 快捷搜索引擎列表
+search-one-click-desc = 请选择在地址栏和搜索栏输入关键词时,您希望显示在下方的其他可选用的搜索引擎。
+search-choose-engine-column =
+ .label = 搜索引擎
+search-choose-keyword-column =
+ .label = 关键词
+search-restore-default =
+ .label = 恢复默认搜索引擎
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+search-find-more-link = 寻找更多搜索引擎
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = 关键词重复
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = 您选择的关键词已用于“{ $name }”,请换一个。
+search-keyword-warning-bookmark = 您选择的关键词已用于某个书签,请换一个。
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « 返回
+containers-header = 身份标签页
+containers-add-button =
+ .label = 添加新身份
+ .accesskey = A
+containers-preferences-button =
+ .label = 首选项
+containers-remove-button =
+ .label = 移除
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = 让您个性化的网络体验随身相伴
+sync-signedout-description = 在您的各种设备间同步您的书签、历史记录、标签页、密码、附加组件与首选项。
+sync-signedout-account-title = 使用 { -fxaccount-brand-name }登录,开启同步功能
+sync-signedout-account-create = 没有账户吗?注册一个吧
+ .accesskey = C
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = 登录…
+ .accesskey = I
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = 在 <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> 或者 <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> 上安装 Firefox,让您的个性体验随身相伴。
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = 更改头像
+sync-disconnect =
+ .label = 断开连接…
+ .accesskey = D
+sync-manage-account = 管理账户
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } 未验证。
+sync-signedin-login-failure = 请登录以重新连接 { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = 重发验证邮件
+ .accesskey = d
+sync-remove-account =
+ .label = 移除账号
+ .accesskey = p
+sync-sign-in =
+ .label = 登录
+ .accesskey = g
+sync-signedin-settings-header = 同步设置
+sync-signedin-settings-desc = 选择 { -brand-short-name } 要在您的设备间同步哪些数据。
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = 书签
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = 历史记录
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = 打开的标签页
+ .tooltiptext = 已同步的所有设备目前打开什么
+ .accesskey = T
+sync-engine-logins =
+ .label = 登录信息
+ .tooltiptext = 您已保存的用户名和密码
+ .accesskey = L
+sync-engine-addresses =
+ .label = 邮政地址
+ .tooltiptext = 您已保存的邮政地址(仅限桌面版)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = 信用卡
+ .tooltiptext = 姓名、号码、有效期限(仅限桌面版)
+ .accesskey = C
+sync-engine-addons =
+ .label = 附加组件
+ .tooltiptext = 用于 Firefox 桌面版的扩展和主题
+ .accesskey = A
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 选项
+ *[other] 首选项
+ }
+ .tooltiptext = 您已更改的常规、隐私和安全设置
+ .accesskey = s
+sync-device-name-header = 设备名称
+sync-device-name-change =
+ .label = 更改设备名称…
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = 保存
+ .accesskey = v
+sync-connect-another-device = 连接其他设备
+sync-manage-devices = 管理设备
+sync-fxa-begin-pairing = 配对设备
+sync-tos-link = 服务条款
+sync-fxa-privacy-notice = 隐私声明
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = 浏览器隐私
+
+## Privacy Section - Forms
+
+logins-header = 登录信息与密码
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = 向您询问是否保存网站的登录名和密码
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = 例外…
+ .accesskey = x
+forms-generate-passwords =
+ .label = 建议并生成高强度密码
+ .accesskey = u
+forms-saved-logins =
+ .label = 已保存的登录信息…
+ .accesskey = L
+forms-master-pw-use =
+ .label = 使用主密码
+ .accesskey = U
+forms-master-pw-change =
+ .label = 修改主密码…
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = 历史记录
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } 将
+ .accesskey = w
+history-remember-option-all =
+ .label = 记录历史
+history-remember-option-never =
+ .label = 不记录历史
+history-remember-option-custom =
+ .label = 使用自定义设置
+history-remember-description = { -brand-short-name } 将记住您的浏览、下载、表单和搜索记录。
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } 将采用与“隐私浏览模式”相同的设置,不会记录您浏览网络的历史。
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = 一律使用隐私浏览模式
+ .accesskey = p
+history-remember-browser-option =
+ .label = 记住浏览和下载历史
+ .accesskey = b
+history-remember-search-option =
+ .label = 记住搜索和表单历史
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = 在 { -brand-short-name } 关闭时清除历史记录
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = t
+history-clear-button =
+ .label = 清除历史记录…
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Cookie 和网站数据
+sitedata-total-size-calculating = 正在计算网站数据和缓存的大小…
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = 您已存储的 Cookie、网站数据和缓存目前使用了 { $value } { $unit } 磁盘空间。
+sitedata-learn-more = 详细了解
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = 关闭 { -brand-short-name } 时删除 Cookie 与网站数据
+ .accesskey = C
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = 永久启用隐私浏览模式后,每次关闭 { -brand-short-name } 时都会清除 Cookie 和网站数据。
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = 接受 Cookie 和网站数据
+ .accesskey = A
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = 阻止 Cookie 和网站数据
+ .accesskey = B
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = 阻止类型
+ .accesskey = T
+sitedata-option-block-trackers =
+ .label = 第三方跟踪器
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = 未访问网站的 Cookie
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = 所有第三方 Cookie(可能导致网站异常)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = 所有 Cookie(将会导致网站异常)
+sitedata-clear =
+ .label = 清除数据…
+ .accesskey = l
+sitedata-settings =
+ .label = 管理数据…
+ .accesskey = M
+sitedata-cookies-permissions =
+ .label = 管理权限…
+ .accesskey = P
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = 地址栏
+addressbar-suggest = 使用地址栏时,为我建议:
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = 浏览历史
+ .accesskey = H
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = 书签
+ .accesskey = k
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = 已打开的标签页
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = 更改搜索引擎建议的首选项
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-header = 内容拦截
+content-blocking-description = 拦截会在网络上跟踪您的第三方内容。控制多大程度上您要让不同网站保留并互相分享您的上网活动。
+content-blocking-section-description = 在浏览时保护您的隐私。拦截会跟踪您访问活动,并分析用户特征的隐藏内容。拦截此类内容也可能使页面加载更快。
+content-blocking-learn-more = 详细了解
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+content-blocking-setting-standard =
+ .label = 标准
+ .accesskey = d
+content-blocking-setting-strict =
+ .label = 严格
+ .accesskey = r
+content-blocking-setting-custom =
+ .label = 自定义
+ .accesskey = C
+content-blocking-standard-description = 仅在隐私窗口中拦截已知的跟踪器
+content-blocking-standard-desc = 平衡保护与性能。允许部分跟踪器以确保网站运行正常。
+content-blocking-strict-desc = 拦截 { -brand-short-name } 检测到的所有跟踪器。可能导致某些网站异常。
+content-blocking-strict-description = 更强的保护,可能导致某些网站异常。
+content-blocking-custom-desc = 选择要拦截的内容。
+content-blocking-private-trackers = 仅在隐私窗口中拦截已知的跟踪器
+content-blocking-third-party-cookies = 第三方跟踪 Cookie
+content-blocking-all-cookies = 所有 Cookie
+content-blocking-unvisited-cookies = 未访问网站的 Cookie
+content-blocking-all-windows-trackers = 在所有窗口拦截已知的跟踪器
+content-blocking-all-third-party-cookies = 所有第三方 Cookie
+content-blocking-cryptominers = 加密货币挖矿程序
+content-blocking-fingerprinters = 数字指纹跟踪程序
+content-blocking-warning-title = 注意!
+content-blocking-warning-description = 拦截内容后可能导致某些网站异常。但对您信任的网站禁用拦截非常简单。
+content-blocking-learn-how = 了解方法
+content-blocking-reload-description = 需要重新载入标签页才能应用变更。
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = 重新载入所有标签页
+ .accesskey = R
+content-blocking-trackers-label =
+ .label = 跟踪器
+ .accesskey = T
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = 所有窗口
+ .accesskey = A
+content-blocking-option-private =
+ .label = 仅在隐私窗口中
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = 更换拦截列表
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Cookie
+ .accesskey = C
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = 详细信息
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = 加密货币挖矿程序
+ .accesskey = y
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = 数字指纹跟踪程序
+ .accesskey = F
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = 管理例外…
+ .accesskey = x
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = 权限
+permissions-location = 位置
+permissions-location-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = l
+permissions-camera = 摄像头
+permissions-camera-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = c
+permissions-microphone = 麦克风
+permissions-microphone-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = m
+permissions-notification = 通知
+permissions-notification-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = n
+permissions-notification-link = 详细了解
+permissions-notification-pause =
+ .label = 暂停通知直至下次打开 { -brand-short-name }
+ .accesskey = n
+permissions-block-autoplay-media2 =
+ .label = 阻止网站自动播放声音
+ .accesskey = B
+permissions-block-autoplay-media-exceptions =
+ .label = 例外…
+ .accesskey = E
+permissions-autoplay = 自动播放
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = 设置…
+ .accesskey = t
+permissions-block-popups =
+ .label = 拦截弹出式窗口
+ .accesskey = B
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = 例外…
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = 当网站尝试安装附加组件时警告您
+ .accesskey = W
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = 例外…
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = 阻止无障碍服务接入您的浏览器
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = 详细了解
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name } 数据收集与使用
+collection-description = 我们力图为您提供选择权,并保证只收集我们为众人提供和改进 { -brand-short-name } 所需的信息。我们仅在征得您的同意后接收个人信息。
+collection-privacy-notice = 隐私声明
+collection-health-report =
+ .label = 允许 { -brand-short-name } 向 { -vendor-short-name } 发送技术信息及交互数据
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = 详细了解
+collection-studies =
+ .label = 允许 { -brand-short-name } 安装并运行一些实验项目
+collection-studies-link = 查看 { -brand-short-name } 在进行的实验
+addon-recommendations =
+ .label = 允许 { -brand-short-name } 提供个性化的扩展推荐
+addon-recommendations-link = 详细了解
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = 在此构建配置下数据反馈被禁用
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = 允许 { -brand-short-name } 代您发送积压的崩溃报告
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = 详细了解
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = 安全
+security-browsing-protection = 欺诈内容和危险软件防护
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = 拦截危险与诈骗内容
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = 详细了解
+security-block-downloads =
+ .label = 拦截危险的下载项
+ .accesskey = D
+security-block-uncommon-software =
+ .label = 发现流氓软件或罕见软件时发出警告
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = 证书
+certs-personal-label = 当服务器请求您的个人证书时
+certs-select-auto-option =
+ .label = 自动选择一个
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = 每次均询问我
+ .accesskey = A
+certs-enable-ocsp =
+ .label = 查询 OCSP 响应服务器,以确认证书当前是否有效
+ .accesskey = Q
+certs-view =
+ .label = 查看证书…
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = 安全设备…
+ .accesskey = D
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = 详细了解
+ .accesskey = L
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 打开选项
+ *[other] 打开首选项
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] O
+ }
+space-alert-over-5gb-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] { -brand-short-name } 运行所需的磁盘空间不足。网站内容可能无法正常显示。您可以在 选项 > 隐私与安全 > Cookie 和网站数据 中清除已存储的数据。
+ *[other] { -brand-short-name } 运行所需的磁盘空间不足。网站内容可能无法正常显示。您可以在 首选项 > 隐私与安全 > Cookie 和网站数据 中清除已存储的数据。
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = 我知道了
+ .accesskey = K
+space-alert-under-5gb-message = { -brand-short-name } 运行所需的磁盘空间不足。网站内容可能无法正常显示。点击“详细了解”了解如何优化您的磁盘空间,从而获得更好的浏览体验。
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = 桌面
+downloads-folder-name = 下载
+choose-download-folder-title = 选择下载文件夹:
+# Variables:
+# $service-name (String) - Name of a cloud storage provider like Dropbox, Google Drive, etc...
+save-files-to-cloud-storage =
+ .label = 保存文件至 { $service-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = 设为主页
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = 选择一个书签作为您的主页。如果您选择了一个文件夹,则其中的书签会分别同时在若干标签页里打开。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = 管理 Cookie 和网站数据
+site-data-settings-description = 以下网站在您的计算机上存储了 Cookie 和网站数据。{ -brand-short-name } 会永久存储网站的数据,直至您删除,或者在需要空间时删除非持久存储的网站数据。
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = 搜索网站
+ .accesskey = S
+site-data-column-host =
+ .label = 站点
+site-data-column-cookies =
+ .label = Cookie
+site-data-column-storage =
+ .label = 存储
+site-data-column-last-used =
+ .label = 上次使用
+site-data-remove-selected =
+ .label = 移除选中
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+site-data-button-save =
+ .label = 保存更改
+ .accesskey = a
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-usage-pattern = { $value } { $unit }
+site-usage-persistent = { site-usage-pattern } (持久)
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value }(持久)
+site-data-remove-all =
+ .label = 全部移除
+ .accesskey = e
+site-data-remove-shown =
+ .label = 移除筛选出的项目
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = 移除
+site-data-removing-header = 移除 Cookie 和网站数据
+site-data-removing-desc = 移除 Cookie 和网站数据可能使您的网站登录状态丢失。确定执行?
+site-data-removing-table = 下列网站的 Cookie 和网站数据将被移除
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-dialog =
+ .title = 断开{ -sync-brand-short-name }?
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+sync-disconnect-heading = 您是否也要移除这台计算机上的浏览器数据?不管怎样,您的 { -sync-brand-name }数据仍留在您的账号中。
+sync-disconnect-remove-sync-caption = 移除 { -sync-brand-name }数据
+sync-disconnect-remove-sync-data = 书签、历史记录、密码等。
+sync-disconnect-remove-other-caption = 移除其他隐私数据
+sync-disconnect-remove-other-data = Cookie、缓存、离线网站数据等。
+# Shown while the disconnect is in progress
+sync-disconnect-disconnecting = 正在断开连接…
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect-delete =
+ .label = 断开并删除
+ .accesskey = D
+sync-disconnect-confirm-disconnect =
+ .label = 仅断开连接
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = 例外 - 翻译
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = 翻译不支持下列语言
+translation-languages-column =
+ .label = 语言
+translation-languages-button-remove =
+ .label = 移除语言
+ .accesskey = R
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = 移除所有语言
+ .accesskey = e
+translation-sites-disabled-desc = 翻译不支持下列网站
+translation-sites-column =
+ .label = 网站
+translation-sites-button-remove =
+ .label = 移除此站点
+ .accesskey = S
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = 移除全部站点
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = 关闭
+ .accesskey = C
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = { -brand-short-name } 安全模式
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = 在安全模式下启动
+refresh-profile =
+ .label = 翻新 { -brand-short-name }
+safe-mode-description = 安全模式是 { -brand-short-name } 的一种特殊模式,可以用来排查问题。
+safe-mode-description-details = 您的附加组件和自定义设置将被暂时禁用,部分 { -brand-short-name } 功能也可能暂时停用。
+refresh-profile-instead = 您也可以跳过故障排除并尝试翻新 { -brand-short-name }。
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } 启动时被意外关闭。这可能是由于附加组件或者其他原因导致。您可以尝试在安全模式中排除故障,以解决此问题。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = 即将进入的是诈骗网站
+safeb-blocked-malware-page-title = 访问此网站可能损害您的计算机
+safeb-blocked-unwanted-page-title = 网站可能含有有害程序
+safeb-blocked-harmful-page-title = 即将进入的网站可能含有恶意软件
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = 此页面可能试图诱导您安装恶意软件,透露密码、信用卡号等个人信息,或诱导您做其他风险行为,{ -brand-short-name } 已拦截。
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = 此页面可能试图安装会窃取或删除您电脑上个人资料的恶意软件,{ -brand-short-name } 已拦截。
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = 此页面可能试图诱导您安装损害上网体验的程序(例如说修改您的浏览器主页、展示扰人的广告),{ -brand-short-name } 已拦截。
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } 已拦截此页面,其可能会尝试安装危险的应用,从而窃取或删除您的信息(例如照片、密码、邮件、金融权证等)。
+safeb-palm-advisory-desc = 安全信息由 <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a> 提供。
+safeb-palm-accept-label = 返回
+safeb-palm-see-details-label = 查阅详情
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报为诈骗网站</a>。您可以<a data-l10n-name='report_detection'>反映侦测有误</a>,或<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报为诈骗网站</a>。您可以<a data-l10n-name='report_detection'>反映侦测有误</a>。
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = 到 <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a> 可以详细了解诈骗网站和钓鱼。到 <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 可以详细了解 { -brand-short-name } 防范钓鱼和恶意软件的机制。
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报含有恶意软件</a>。您可以<a data-l10n-name='report_detection'>反映侦测有误</a>或<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报含有恶意软件</a>。您可以<a data-l10n-name='report_detection'>反映侦测有误</a>。
+safeb-blocked-malware-page-learn-more = 到 <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a> 可以详细了解有害的网页内容(包括病毒和其他恶意软件),网站上还介绍了保护您的电脑的小知识。到 <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 可以详细了解 { -brand-short-name } 防范钓鱼和恶意软件的机制。
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报含有有害软件</a>。您可以<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报含有有害软件</a>。
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = 查阅 <a data-l10n-name='learn_more_link'>流氓软件政策</a> 可以详细了解有害和流氓的软件。到 <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 可以详细了解 { -brand-short-name } 防范钓鱼和恶意软件的机制。
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报含有风险软件</a>。您可以<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> 被<a data-l10n-name='error_desc_link'>举报含有潜在有害的软件</a>。
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = 访问 <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 详细了解 { -brand-short-name } 的钓鱼网站与恶意网站防护功能。
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = 这不是诈骗网站…
+ .accesskey = d
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = 清除历史记录设置
+ .style = width: 34em
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 17em
+dialog-title =
+ .title = 清除最近的历史记录
+ .style = width: 34em
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = 清除全部历史
+ .style = width: 34em
+clear-data-settings-label = 退出后,{ -brand-short-name } 会自动清除所有
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = 要清除的时间范围:
+ .accesskey = T
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = 最近一小时
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = 最近两小时
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = 最近四小时
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = 今天
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = 全部
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = 历史记录
+item-history-and-downloads =
+ .label = 浏览和下载历史
+ .accesskey = B
+item-cookies =
+ .label = Cookie
+ .accesskey = C
+item-active-logins =
+ .label = 登录状态
+ .accesskey = L
+item-cache =
+ .label = 缓存
+ .accesskey = a
+item-form-search-history =
+ .label = 表单和搜索历史
+ .accesskey = F
+data-section-label = 数据
+item-site-preferences =
+ .label = 站点设置
+ .accesskey = S
+item-offline-apps =
+ .label = 脱机网站数据
+ .accesskey = O
+sanitize-everything-undo-warning = 此操作不可撤销。
+window-close =
+ .key = w
+sanitize-button-ok =
+ .label = 立即清除
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = 清除
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = 全部历史记录会被清空。
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = 将清空选中的项目内容。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = 受同步的标签页
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = 想查看您在其他设备上的标签页吗?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = 登录即可查看您的其他设备上的标签页列表。
+synced-tabs-sidebar-unverified = 您的账号需要验证。
+synced-tabs-sidebar-notabs = 尚无打开的标签页
+synced-tabs-sidebar-openprefs = 打开{ -sync-brand-short-name }服务首选项
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = 开启标签页同步服务,即可查看您的其他设备上的标签页列表。
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = 连接其他设备
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = 在受同步的标签页中搜索
+synced-tabs-context-open =
+ .label = 打开
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = 新建标签页打开
+ .accesskey = w
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = 新建窗口打开
+ .accesskey = N
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = 新建隐私窗口打开
+ .accesskey = P
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = 为此标签页添加书签…
+ .accesskey = B
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = 复制
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = 打开标签组
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = 管理设备…
+ .accesskey = D
+fxa-sign-in = 登录{ -sync-brand-short-name }服务
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = 重新载入标签页
+ .accesskey = R
+select-all-tabs =
+ .label = 选择所有标签页
+ .accesskey = S
+duplicate-tab =
+ .label = 克隆标签页
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = 克隆标签页
+ .accesskey = D
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = 关闭右侧标签页
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = 关闭其他标签页
+ .accesskey = o
+reload-tabs =
+ .label = 重新载入标签页
+ .accesskey = R
+pin-tab =
+ .label = 固定标签页
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = 取消固定标签页
+ .accesskey = b
+pin-selected-tabs =
+ .label = 固定标签页
+ .accesskey = P
+unpin-selected-tabs =
+ .label = 取消固定标签页
+ .accesskey = b
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = 为标签页添加书签…
+ .accesskey = k
+bookmark-tab =
+ .label = 为标签页添加书签
+ .accesskey = B
+reopen-in-container =
+ .label = 用身份标签页打开
+ .accesskey = e
+move-to-start =
+ .label = 移动到开头
+ .accesskey = S
+move-to-end =
+ .label = 移动到末尾
+ .accesskey = E
+move-to-new-window =
+ .label = 移动到新窗口
+ .accesskey = W
+undo-close-tab =
+ .label = 恢复关闭的标签页
+ .accesskey = U
+close-tab =
+ .label = 关闭标签页
+ .accesskey = c
+close-tabs =
+ .label = 关闭标签页
+ .accesskey = S
+move-tabs =
+ .label = 移动标签页
+ .accesskey = v
+move-tab =
+ .label = 移动标签页
+ .accesskey = v
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = 重新载入所选标签页
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = 重新载入选中的标签页
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = 为选中标签页添加书签…
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = 为选中标签页添加书签…
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = 选择所有标签页
+ .accesskey = S
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = 恢复关闭的标签页
+ .accesskey = U
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = 后退
+forward = 前进
+reload = 刷新
+home = 主页
+fullscreen = 全屏
+find = 查找
+new-tab = 新标签页
+add-bookmark = 添加书签
+open-bookmarks-sidebar = 打开书签侧栏
+reader-view = 阅读器视图
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = 搜索或输入网址
+share = 共享
+close-window = 关闭窗口
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! 邮件
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "您当前不在隐私窗口中。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "打开隐私窗口">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "隐私浏览模式">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "当您在隐私窗口中浏览时,Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "不会保存">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "访问过的页面">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "搜索记录">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "Cookie">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "临时文件">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "将保存">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 "您的:">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "下载项">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "书签">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.clipboard "剪贴板内容">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "隐私浏览模式">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "无法让您">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after "在互联网上匿名。您的雇主或者电信运营商仍然可以知道您访问了什么页面。">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "详细了解">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "隐私浏览">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after "。">
+
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "看看怎么用">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "内容拦截">
+<!ENTITY contentBlocking.description "某些网站会使用跟踪器来监控您上网做了什么。在隐私窗口中,Firefox 的内容拦截功能会自动拦截许多试图收集您的上网行为的跟踪器。">
+
+<!-- Strings for new Private Browsing with Search -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.search.placeholder): This is the placeholder
+ text for the search box. -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.search.placeholder "在网络上搜索">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.title "您已进入隐私窗口">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.description "&brandShortName; 在您退出本程序或关闭所有隐私浏览标签页和窗口时,将清除您的搜索记录与浏览历史。虽然这样做不会使您对网站或电信运营商匿名,但还是可以更简单地让使用此计算机的人无法得知您在网上的活动。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.info.myths): This is a link to a SUMO article
+ about private browsing myths. -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.myths "隐私浏览功能的常见误解">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+<!ENTITY robots.pagetitle "高特!不要炸飞这个世界!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "欢迎你,人类!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "我们带着和平与友好前来拜访您!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "机器人不得伤害人类,或袖手旁观坐视人类受到伤害。">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "机器人见过你们人类绝对无法相信的事物。">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "机器人是有趣的塑料伙伴。">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "机器人有咬不得的闪亮的金属屁股。">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "而且他们有个计划。">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "他 X 的面包机">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "请不要重复点击此按钮。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "标签页崩溃报告器">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "关闭标签页">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "恢复此标签页">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "恢复所有已崩溃的标签页">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "糟糕,您的标签页崩溃了。">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "我们可以帮你!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "点击“&tabCrashed.restoreTab;”可重新载入该页面。">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "点击“&tabCrashed.restoreTab;”或“&tabCrashed.restoreAll;”可重新载入该页面。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "你愿意帮我们个忙吗?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "反馈崩溃报告能帮助我们找出问题所在,不断改进 &brandShortName;。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "反馈此标签页">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "自动发送一份崩溃报告以帮助我们修复此类问题。">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "加上附注(选填且公开可见)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "包含 &brandShortName; 崩溃时您访问的网址。">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "请在这里输入您的电子邮件地址">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "当有更多信息时给我发送电子邮件">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "崩溃报告已提交。感谢您帮助 &brandShortName; 变得更好!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "反馈后台标签页">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "更新首选项为 &brandShortName; 崩溃时自动提交报告。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = 重新连接 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = 确认 %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = 已发出验证邮件
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = 验证链接已发送到 %S。
+verificationNotSentTitle = 无法发送验证邮件
+verificationNotSentBody = 我们目前无法发送验证邮件,请稍后再试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox 同步
+deviceConnectedBody = 这台电脑正在与 %S 同步。
+deviceConnectedBody.noDeviceName = 这台电脑正在与一台新设备同步。
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = 同步服务已启用
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S 即将开始同步。
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = 同步服务已断开
+deviceDisconnectedNotification.body = 这台电脑已成功断开 Firefox 同步服务。
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = 发送到所有设备
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = 未连接到同步
+sendTabToDevice.unconfigured = 了解发送标签页…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = 登录以同步…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = 尚未连上设备
+sendTabToDevice.singledevice = 了解发送标签页…
+sendTabToDevice.connectdevice = 连接其他设备…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = 账号未验证
+sendTabToDevice.verify = 验证您的账号…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = 收到标签页
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = 来自 %S 的标签页
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = 收到标签页
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = 收到从 #2 发来的 #1 个标签页
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = 收到从其他设备发来的 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = 收到 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = 账户
--- /dev/null
+newtab_page_title=新标签页
+
+header_top_sites=常用网站
+header_highlights=集锦
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by={provider} 推荐
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+context_menu_button_sr=打开 {title} 的快捷菜单
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+section_context_menu_button_sr=打开版块快捷菜单
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=曾经访问
+type_label_bookmarked=已加书签
+type_label_recommended=趋势
+type_label_pocket=已保存到 Pocket
+type_label_downloaded=已下载
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=添加书签
+menu_action_remove_bookmark=移除书签
+menu_action_open_new_window=新建窗口打开
+menu_action_open_private_window=新建隐私浏览窗口打开
+menu_action_dismiss=隐藏
+menu_action_delete=从历史记录中删除
+menu_action_pin=固定
+menu_action_unpin=取消固定
+confirm_history_delete_p1=确定删除此页面在您的历史记录中的所有记录?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=此操作不能撤销。
+menu_action_save_to_pocket=保存到 Pocket
+menu_action_delete_pocket=从 Pocket 删除
+menu_action_archive_pocket=在 Pocket 中存档
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+menu_action_show_file_mac_os=显示于访达
+menu_action_show_file_windows=打开所在文件夹
+menu_action_show_file_linux=打开所在文件夹
+menu_action_show_file_default=显示文件
+menu_action_open_file=打开文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+menu_action_copy_download_link=复制下载链接
+menu_action_go_to_download_page=前往下载页面
+menu_action_remove_download=从历史记录中移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header={search_engine_name} 搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=在网络上搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+section_disclaimer_topstories=根据您的阅读喜好推荐网上的有趣报道。出自 Pocket,现在是 Mozilla 的一部分。
+section_disclaimer_topstories_linktext=了解它的工作原理。
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=我明白了
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+prefs_home_header=Firefox 主页内容
+prefs_home_description=选择要在您的 Firefox 主页上显示的版块。
+
+prefs_content_discovery_header=Firefox 主页
+prefs_content_discovery_description=Firefox 主页中的“内容发现”可助您发现网络上的高品质、有价值的文章。
+prefs_content_discovery_button=关闭内容发现
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_section_rows_option={num} 行
+prefs_search_header=网络搜索
+prefs_topsites_description=您经常访问的网站
+prefs_topstories_description2=来自网络的精彩内容,为您量身打造
+prefs_topstories_options_sponsored_label=赞助内容
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=详细了解
+prefs_highlights_description=您访问过或保存过的网站精选
+prefs_highlights_options_visited_label=访问过的页面
+prefs_highlights_options_download_label=最近下载
+prefs_highlights_options_pocket_label=保存在 Pocket 的页面
+prefs_snippets_description=来自 Mozilla 和 Firefox 的快讯
+settings_pane_button_label=定制您的新标签页
+settings_pane_topsites_header=常用网站
+settings_pane_highlights_header=集锦
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=书签
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=只言片语
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=编辑
+edit_topsites_edit_button=编辑此网站
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=新建常用网站
+topsites_form_edit_header=编辑常用网站
+topsites_form_title_label=标题
+topsites_form_title_placeholder=输入标题
+topsites_form_url_label=网址
+topsites_form_image_url_label=自定义图像网址
+topsites_form_url_placeholder=输入或粘贴网址
+topsites_form_use_image_link=使用自定义图像…
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=预览
+topsites_form_add_button=添加
+topsites_form_save_button=保存
+topsites_form_cancel_button=取消
+topsites_form_url_validation=需要有效的网址
+topsites_form_image_validation=图像载入失败。请尝试其他网址。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=热门主题:
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=查看更多文章
+pocket_more_reccommendations=更多推荐
+pocket_how_it_works=使用方法
+pocket_cta_button=获取 Pocket
+pocket_cta_text=将您喜爱的故事保存到 Pocket,用精彩的读物为思想注入活力。
+
+highlights_empty_state=开始网上冲浪之旅吧,之后这里会显示您最近看过或加了书签的精彩文章、视频与其他页面。
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+topstories_empty_state=所有文章都读完啦!晚点再来,{provider} 将推荐更多热门文章。等不及了?选择一个热门话题,找到更多网上的好文章。
+
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
+# import their browser profile from another browser they might be using.
+manual_migration_explanation2=把在其他浏览器中保存的书签、历史记录和密码带到 Firefox 吧。
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
+# process of importing another browser’s profile into Firefox.
+manual_migration_cancel_button=不用了
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
+# of importing another browser’s profile profile into Firefox.
+manual_migration_import_button=立即导入
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+error_fallback_default_info=哎呀,载入内容时发生错误。
+error_fallback_default_refresh_suggestion=刷新页面以重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+section_menu_action_remove_section=移除版块
+section_menu_action_collapse_section=折叠版块
+section_menu_action_expand_section=展开版块
+section_menu_action_manage_section=管理版块
+section_menu_action_manage_webext=管理扩展
+section_menu_action_add_topsite=添加常用网站
+section_menu_action_add_search_engine=添加搜索引擎
+section_menu_action_move_up=上移
+section_menu_action_move_down=下移
+section_menu_action_privacy_notice=隐私声明
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
+# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
+firstrun_title=随身携带 Firefox
+firstrun_content=在您的所有设备上获取您的书签、历史记录、密码以及其他设置。
+firstrun_learn_more_link=详细了解 Firefox 账户
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
+# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
+# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
+firstrun_form_header=请输入您的电子邮箱
+firstrun_form_sub_header=继续使用 Firefox 同步服务。
+
+firstrun_email_input_placeholder=电子邮件
+firstrun_invalid_input=需要有效的电子邮件地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
+# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
+firstrun_extra_legal_links=若您选择继续,即表示您同意我们的{terms}和{privacy}。
+firstrun_terms_of_service=服务条款
+firstrun_privacy_notice=隐私声明
+
+firstrun_continue_to_login=继续
+firstrun_skip_login=跳过此步骤
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
+context_menu_title=打开菜单
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=明亮
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=明亮配色的主题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=深邃
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=深邃配色的主题。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "最小化">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "全部前置">
+<!ENTITY zoomWindow.label "缩放">
+<!ENTITY windowMenu.label "窗口">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "关于 &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; 帮助">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "键盘快捷键">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "以安全模式重新打开…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "重新打开并启用附加组件">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "故障排除信息">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "提交反馈…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; 导览">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "首选项…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "服务">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "隐藏 &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隐藏其他">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "显示全部">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(隐私浏览)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "打开菜单">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "更多工具…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "重新载入标签页">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAllTabs.label "选择所有标签页">
+<!ENTITY selectAllTabs.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "克隆标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.accesskey, duplicateTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTabs.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTabs.label "克隆标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.accesskey, duplicateTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY duplicateTabs.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "关闭右侧标签页">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "关闭其他标签页">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!ENTITY closeTabs.label "关闭标签页">
+<!ENTITY closeTabs.accesskey "S">
+<!ENTITY pinSelectedTabs.label "固定标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinSelectedTabs.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinSelectedTabs.label "取消固定标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinSelectedTabs.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(reloadTab.label, reloadTabs.label): have the same accesskey
+but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY reloadTabs.label "重新载入标签页">
+<!ENTITY reloadTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY bookmarkSelectedTabs.label "为标签页添加书签…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(bookmarkTab.accesskey, bookmarkSelectedTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY bookmarkSelectedTabs.accesskey "k">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "固定标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinTab.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinTab.label "取消固定标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "b">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "发送页面到设备">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "发送链接到设备">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveTabOptions.label and moveSelectedTabOptions.label):
+These two items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY moveTabOptions.label "移动标签页">
+<!ENTITY moveTabOptions.accesskey "v">
+<!ENTITY moveSelectedTabOptions.label "移动标签页">
+<!ENTITY moveSelectedTabOptions.accesskey "v">
+<!ENTITY moveToStart.label "移动到开头">
+<!ENTITY moveToStart.accesskey "S">
+<!ENTITY moveToEnd.label "移动到末尾">
+<!ENTITY moveToEnd.accesskey "E">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "移动到新窗口">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY reopenInContainer.label "用身份标签页打开">
+<!ENTITY reopenInContainer.accesskey "e">
+<!ENTITY bookmarkTab.label "为标签页添加书签">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(bookmarkTab.accesskey, bookmarkSelectedTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY bookmarkTab.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "恢复关闭的标签页">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "U">
+<!ENTITY closeTab.label "关闭标签页">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "c">
+<!ENTITY hiddenTabs.label "隐藏标签页">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "列出全部标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allTabsMenu.searchTabs.label): "Search" is a verb, as
+in "Search through tabs". -->
+<!ENTITY allTabsMenu.searchTabs.label "搜索标签页">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "新建标签页">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "打开地址…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "打开文件…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "打印预览">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "打印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.label "从其他浏览器导入…">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "任务管理器">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "脱机工作">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "导航工具栏">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "书签工具栏">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "书签工具栏项目">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.label "重新载入所选标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey "R">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.label "重新载入选中的标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.label "为选中标签页添加书签…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey "T">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.label "为选中标签页添加书签…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.selectAllTabs.label "选择所有标签页">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.selectAllTabs.accesskey "S">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "恢复关闭的标签页">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "U">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "页面源代码">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "页面信息">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "布局调试器">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "投射标签页">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "进入全屏">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "退出全屏">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "全屏">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "显示所有标签页">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "登录&syncBrand.shortName.label;服务">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "打开&syncBrand.shortName.label;服务首选项">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "重新连接&syncBrand.shortName.label;服务">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "验证您的账户">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "最小化">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "还原">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "关闭">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "隐藏工具栏">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "H">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "退出全屏模式">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "F">
+
+ <!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.signin) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar signin menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.signin.callout.label "把 Firefox 随身带着走">
+<!ENTITY fxa.signin.description.label "在您的设备间同步书签、浏览记录、密码和其他设置。">
+<!ENTITY fxa.signin.button.label "开启&syncBrand.shortName.label;服务…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.unverified) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar unverified menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.unverified.callout.label "去收件箱看看">
+<!ENTITY fxa.unverified.description.label "请先完成账号验证,稍后即可开始同步。">
+<!ENTITY fxa.unverified.button.label "打开&syncBrand.shortName.label;服务设置…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbart menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.signedInAs.label "已登录">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount.label "管理账户…">
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings.label "&syncBrand.shortName.label;服务设置…">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice.label "&syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "连接其他设备…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "已进入全屏模式">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "此文档已进入全屏模式">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "退出全屏模式(Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "退出全屏模式 (Esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "退出全屏">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label, pictureInPicture.accesskey):
+ these two strings are used when right-clicking on a video in the
+ content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "画中画">
+<!ENTITY pictureInPicture.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "已控制您的鼠标指针。按 Esc 键可收回控制权。">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "此文档已控制您的鼠标指针。按 Esc 键可收回控制权。">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "关闭窗口">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "书签">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "为此页添加书签">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "编辑此书签">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "为所有标签页添加书签…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "管理所有书签">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "最近的书签">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "其他书签">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "移动版书签">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "显示更多书签">
+
+<!ENTITY backCmd.label "后退">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "转到上一页">
+<!ENTITY forwardCmd.label "前进">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "转到下一页">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "右击或下拉显示历史">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "下拉显示历史">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新载入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "转到地址栏中指向的网址">
+<!ENTITY printButton.label "打印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "打印当前页">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "查看网站信息">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "打开消息面板">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "打开位置请求面板">
+<!ENTITY urlbar.autoplayNotificationAnchor.tooltip "打开自动播放面板">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "打开附加组件安装消息面板">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "管理画布(canvas)提取权限">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "打开离线存储消息面板">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "打开保存密码消息面板">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "管理插件使用">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "更改您是否接收该网站发来的通知">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "在持久存储中存储数据">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "浏览器正被远程控制">
+<!ENTITY urlbar.webAuthnAnchor.tooltip "打开 Web 认证面板">
+<!ENTITY urlbar.storageAccessAnchor.tooltip "打开上网活动权限面板">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "管理您是否与该网站共享摄像头和麦克风">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "管理您是否与该网站共享麦克风">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "管理您是否与该网站共享窗口或屏幕">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "打开安装消息面板">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "翻译此页面">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "管理页面翻译">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "管理 DRM 软件使用">
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "打开 MIDI 面板">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "您已阻止此网站使用您的摄像头。">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "您已阻止此网站使用您的麦克风。">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "您已阻止此网站共享您的屏幕。">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "您已阻止此网站获取位置信息。">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "您已阻止此网站发送通知。">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "您已阻止此网站使用持久存储。">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "您已拦截此网站的弹出窗口。">
+<!ENTITY urlbar.autoplayMediaBlocked.tooltip "您已阻止此网站自动播放有声媒体内容。">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "您已禁止此网站获取 Canvas 数据。">
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "您已阻止此网站使用 Adobe Flash 插件。">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "您已阻止此网站访问 MIDI。">
+
+<!ENTITY urlbar.installBlocked.tooltip "您已阻止此网站安装附加组件。">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "显示历史">
+
+<!ENTITY searchItem.title "搜索">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "主页">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; 主页">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "书签">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "书签">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "书签菜单">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "其他书签">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "移动版书签">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "显示书签侧栏">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "隐藏书签侧栏">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "查看书签工具栏">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "隐藏书签工具栏">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "在书签中搜索">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "书签工具">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "添加书签菜单到工具栏">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "从工具栏移除书签菜单">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "历史">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "工具">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "为此搜索引擎添加关键词…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+
+<!ENTITY downloads.label "下载">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "下载项">
+<!ENTITY downloads.accesskey "D">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "附加组件">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Web 开发者">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "查看元素">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY inspectA11YContextMenu.label "检查无障碍环境属性">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "新建身份标签页">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "C">
+<!ENTITY manageUserContext.label "管理身份">
+<!ENTITY manageUserContext.accesskey "O">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "新建窗口">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "新建隐私窗口">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "重做">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全选">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "选项">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "首选项">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+<!ENTITY logins.label "我的账号和密码">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "清除最近的历史记录…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具栏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "侧栏">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "定制…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "定制工具栏…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "历史">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "最近关闭的标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "最近关闭的窗口">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "恢复先前的浏览状态">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "管理所有历史记录">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "管理所有历史记录">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "清除最近的历史记录…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "恢复先前的浏览状态">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "查看历史记录侧栏">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "隐藏历史记录侧栏">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "近期历史记录">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "帮助">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "受同步的标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "没有打开的标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "显示更多">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "显示此设备的更多标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "显示全部">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "显示此设备的所有标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "打开标签页同步功能,就能看到其他设备上打开的标签页。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "想查看您在其他设备上的标签页吗?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "打开同步首选项">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "登录以查看来自您的其他设备的标签页列表。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "您的账号需要验证。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "登录同步服务">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "管理设备…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "显示受同步标签页侧栏">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "隐藏受同步标签页侧栏">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "连接其他设备">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "近期聚焦">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "添加到工具栏">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "添加到折叠菜单">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "隐藏到折叠菜单">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "移出折叠菜单">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "从工具栏中移除">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "添加更多项目…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.label "于工具栏自动隐去">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.label "管理扩展">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.label "移除扩展">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions
+ toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla
+ an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. -->
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.label "举报扩展">
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "更多">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "搜索或输入网址">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "扩展:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "切换到标签页:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "提示:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "更快找您所需!标有 🔎 的项目是搜索建议。">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "更改选项…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "C">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "更改首选项…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "C">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "搜索查询">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "提交搜索">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "搜索">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "搜索">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "搜索“">
+<!ENTITY searchWith.label "”,使用:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "使用 ">
+<!ENTITY searchAfter.label " 搜索">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "搜索引擎:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "更改搜索设置">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "更改搜索设置">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "在新标签页中搜索">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "设为默认搜索引擎">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "D">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "新建标签页打开链接">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "新建窗口打开链接">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "新建隐私窗口打开链接">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "打开链接">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "新建标签页打开框架">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "新建窗口打开框架">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "新建身份标签页打开链接">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "C">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "仅显示此框架">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "重新载入框架">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "查看选中部分源代码">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "查看页面源代码">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "查看框架源代码">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "查看页面信息">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "查看框架信息">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "重新载入图像">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "查看图像">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "查看图像信息">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "查看描述">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "查看视频">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "查看背景图像">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "设为桌面背景…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "为此网页添加书签">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "为此链接添加书签">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "为此框架添加书签">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "复制链接">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketButton.tooltiptext "保存到 Pocket">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "保存页面到 Pocket">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "保存链接到 Pocket">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "查看 Pocket 列表">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "用邮件发送链接…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "另存页面为…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "另存框架为…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "打印框架…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "从链接另存文件为…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "另存图像为…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "另存视频为…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "另存音频为…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "用邮件发送图片…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "用邮件发送视频…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "用邮件发送音频…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "激活此插件">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "隐藏此插件">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "复制链接地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyLinkCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "复制图像地址">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "复制图像">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "复制视频地址">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "复制音频地址">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "复制邮件地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyEmailCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "此框架">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "h">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "播放">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "暂停">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "静音">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "恢复声音">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "播放速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "d">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "慢 (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "正常">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "快 (1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "F">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "很快 (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "倍速 (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaLoop.label "循环">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "显示控制界面">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "C">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "隐藏控制界面">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "C">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "全屏">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "另存截图为…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "显示统计信息">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "隐藏统计信息">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "缩小">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "重置">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "仅缩放文本">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "缩放">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "关闭侧栏">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "关闭侧栏">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "退出">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "退出 &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "退出">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "退出 &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "页面样式">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "无样式">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "N">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "基本页面样式">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "B">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "编辑弹窗拦截首选项…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "编辑弹窗拦截选项…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "切换页面方向">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "D">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "切换文字方向">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "在此页面中查找…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "查找下一个">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "添加字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editBookmark.panel.width): width of the bookmark panel.
+ Should be large enough to fully display the Done and Cancel/
+ Remove Bookmark buttons. -->
+<!ENTITY editBookmark.panel.width "23em">
+<!ENTITY editBookmark.done.label "完成">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.label "保存时显示编辑器">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "站点安全">
+
+<!ENTITY identity.connection "连接">
+<!ENTITY identity.connectionSecure "安全连接">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "连接不安全">
+<!ENTITY identity.connectionFile "此页面存储在您的计算机上。">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "您已安全连接至此网站。网站所有者:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "这是安全的 &brandShortName; 页面。">
+<!ENTITY identity.extensionPage "此页面是扩展页面。">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "在此网页上输入的登录信息可能会泄露。">
+
+<!ENTITY identity.customRoot "连接由 Mozilla 不认可的证书颁发者所验证。">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; 已拦截此页面上不安全的内容。">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "此页面上部分内容不安全(例如图像)。">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "您在此页面上已禁用保护。">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "此页面使用较弱加密。">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "您至此网站的连接非私密。您提交的信息可能被其他人看到(例如密码、邮件、信用卡等)。">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "在此页面输入您的登录信息并不安全,可能会泄露。">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "您与此网站的连接使用了较弱的加密,并不私密。">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "其他人可能查看您的信息或修改该网站的行为。">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; 已拦截此页面上不安全的内容。">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "您的连接并不私密,您提供给此网站的信息可能会被其他人看到。">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "此网站包含不安全的内容(例如图像)。">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "尽管 &brandShortName; 已拦截部分内容,但页面上仍有内容不安全(例如图像)。">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "此网站包含的内容不安全(例如脚本),并且您至它的连接非私密。">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "您提供给此网站的信息(例如密码、聊天消息、信用卡等)可能会被其他人看到。">
+
+<!ENTITY identity.description.customRoot "Mozilla 不认可此证书颁发者,可能是由您的操作系统或超级管理员所添加的。">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "启用保护">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "E">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "暂时解除保护">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
+<!ENTITY identity.learnMore "详细了解">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "移除例外">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "R">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "更多信息">
+
+<!ENTITY identity.clearSiteData "清除 Cookie 和网站数据…">
+
+<!ENTITY identity.permissions "权限">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "您尚未授予此站点任何权限。">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "您可能需要重新载入此页面以应用更改。">
+<!ENTITY identity.permissionsPreferences.tooltip "打开权限偏好设置">
+<!ENTITY identity.contentBlockingPreferences.tooltip "打开内容拦截首选项">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "浏览器标签页">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "受同步的标签页">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "受同步的标签页">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "在您的其他设备上登录 Firefox,就能在这里看到这些设备上的标签页了。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "想查看您在其他设备上的标签页吗?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "登录即可查看您的其他设备上的标签页列表。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "您的账号需要验证。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "尚无打开的标签页">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "打开&syncBrand.shortName.label;服务首选项">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "开启标签页同步服务,即可查看您的其他设备上的标签页列表。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "在受同步的标签页中搜索">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "连接其他设备">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "打开">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "新建标签页打开">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "新建窗口打开">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "新建隐私窗口打开">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "为此标签页添加书签…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "复制">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "打开标签组">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "管理设备…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "同步">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "登录至&syncBrand.shortName.label;服务…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "立即同步">
+<!ENTITY syncSyncNowItemSyncing.label "正在同步…">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "重新连接&syncBrand.shortName.label;服务…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "同步">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "把需要的东西拖进工具栏或折叠菜单。">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "恢复默认设置">
+<!ENTITY customizeMode.done "完成">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "标题栏">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "窗口拖拽区">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "工具栏">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "主题">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "我的主题">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "推荐">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "管理">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "获取更多主题">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "折叠菜单">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "按钮可以拖放到这里,方便使用、不占用工具栏空间">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "密度">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "普通">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "普通">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "紧凑">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "紧凑">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "触控">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "触控">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "T">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "在平板模式下使用为触控优化的界面">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "自动隐藏">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "共享的摄像头:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "共享的麦克风:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "来自此标签页的音频将被共享。">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "您的屏幕上的所有可见窗口都将被共享。">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "内容拦截">
+<!ENTITY contentBlocking.detected "此网站上检测到可拦截内容。">
+<!ENTITY contentBlocking.notDetected "此页面上未检测到可拦截内容。">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackingProtection3.label "跟踪器">
+
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.label "管理内容拦截">
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.accesskey "M">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.label "跟踪器">
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.strictInfo.label "要拦截所有跟踪器,请将内容拦截设置为“严格”。">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY contentBlocking.cookiesView.label "Cookie 和网站数据">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominers.label "加密货币挖矿程序">
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominersView.label "加密货币挖矿程序">
+
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprinters.label "数字指纹跟踪程序">
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprintersView.label "数字指纹跟踪程序">
+
+<!ENTITY contentBlocking.openBreakageReportView2.label "反馈故障">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.label "反馈故障">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView2.description "内容拦截可能导致某些网站出现问题。在您反馈故障时,您得以帮助 &brandShortName; 为所有人提供更好的体验。这将会向 Mozilla 发送网页的地址及浏览器的有关信息。">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.learnMore "详细了解">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.url.label "网址">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.comments.label "您遇到了什么问题?(可选)">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.sendReport.label "发送反馈">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.cancel.label "取消">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.label "对此网站关闭拦截">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate6.label, trackingProtection.unblockPrivate6.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.label "暂时关闭拦截">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.accesskey "T">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.label "对此网站开启拦截">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.accesskey "T">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.label "重新载入页面">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.accesskey "R">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "显示全部">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "关闭">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "抹去最近:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "5 分钟">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "2 小时">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 小时">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "这将:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "删除近期的 <html:strong>Cookie</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "删除近期的<html:strong>历史记录</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "关闭所有的<html:strong>标签页</html:strong>和<html:strong>窗口</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "新建一个干净的窗口">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "此操作无法撤销。">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "抹去吧!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "您近期的历史记录已清除。">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "享受安全的浏览体验吧!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "谢谢!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "详细了解数字版权管理(DRM)…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "更新您的 &brandShorterName;,享受最新速度性能与隐私权保障。">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "看看有什么新功能。">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "新版 &brandShorterName; 发布了。">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "下载更新">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "暂时不要">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "下载 &brandShorterName; 更新">
+
+<!ENTITY updateManual.message "建议下载 &brandShorterName; 完整包,我们将协助您安装它。">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "看看有什么新功能。">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; 无法更新至最新版本。">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "下载 &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "暂时不要">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "下载 &brandShorterName; 完整包">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "稍等片刻,&brandShorterName; 重开后将恢复您所有不在隐私浏览模式中打开的标签页和窗口。">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "重开 &brandShorterName; 以更新。">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "重开并恢复当前浏览状态">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "R">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "暂时不要">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "无法执行进一步的更新">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "重开 &brandShorterName; 以更新">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "您的新标签页已变更。">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "保留更改">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "禁用扩展">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY homepageControlled.message "有扩展修改了您的主页。如果您不想做此更改,可以还原此设置。">
+<!ENTITY homepageControlled.header.message "您的主页已变更。">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "保留更改">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "禁用扩展">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY tabHideControlled.header.message "存取您隐藏的标签页">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.label "保持隐藏标签页">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.label "禁用扩展">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "页面动作">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "添加到地址栏">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "从地址栏移除">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "管理扩展…">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "正在同步设备…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "共享">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "更多…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "查看浏览历史、已保存的书签等">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "无障碍功能已启用">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
+<!ENTITY addonPostInstallMessage.label "点击 <image class='addon-toolbar-icon'/> 菜单中的 <image class='addon-addon-icon'/> 来管理您的附加组件。">
+<!ENTITY addonPostInstall.incognito.checkbox.label "允许此扩展在隐私窗口中运行">
+<!ENTITY addonPostInstall.incognito.checkbox.accesskey "A">
+
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.header2.label "隐私窗口中扩展的变化">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.body2.label "除非您在设置中明确允许,否则新装到 &brandShorterName; 的扩展一律无法在隐私窗口中使用。">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.learnMore.label "了解如何管理扩展设置。">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.okButton.label "好的,明白了">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.okButton.accesskey "O">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.manageButton.label "管理扩展">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.manageButton.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=已超时
+openFile=打开文件
+
+droponhometitle=设置主页
+droponhomemsg=您要将其设为您的新主页吗?
+droponhomemsgMultiple=您想将这些文档设为您的新主页吗?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=用 %1$S 搜索“%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[文件夹名称]
+
+xpinstallPromptMessage=%S 已阻止此网站在您的计算机上安装软件的请求。
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=允许 %S 安装附加组件?
+xpinstallPromptMessage.message=您正尝试从 %S 安装附加组件。继续之前请确保您信任此站点。
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=允许未知站点安装附加组件?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=您正尝试从未知站点安装附加组件。继续之前请确保您信任此站点。
+xpinstallPromptMessage.learnMore=详细了解如何安全地安装附加组件
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允许
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=允许
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=永不允许
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=继续安装
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。
+xpinstallDisabledMessage=软件安装已被禁用。请单击“启用”并重试。
+xpinstallDisabledButton=启用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S(%2$S)已被系统管理员禁用。%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=添加 %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=注意:此附加组件未经验证。恶意的附加组件可能会窃取您的私密信息或损坏您的计算机。请仅在信任此附加组件的来源时才安装。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求取得下列权限:
+webextPerms.learnMore=详细了解权限
+webextPerms.add.label=添加
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=取消
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S 已添加到 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S 装好了
+webextPerms.sideloadText2=您的计算机上的某个程序安装了可能会影响您的浏览器的附加组件。请检查此附件组件所要求的权限,然后选择启用或者取消(保持禁用状态)。
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=您的计算机上的某个程序安装了可能会影响您的浏览器的附加组件。请选择启用或者取消(保持禁用状态)。
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=启用
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=取消
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S 需要新的权限
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必须接受新版本中的新权限才能安装更新。选择“取消”则保持目前使用的版本。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签
+webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览记录、Cookie 及有关数据
+webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据
+webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板
+webextPerms.description.devtools=让开发者工具可以存取您打开的标签页中的数据
+webextPerms.description.dns=访问 IP 地址和主机名称信息
+webextPerms.description.downloads=下载文件和读写浏览器的下载历史
+webextPerms.description.downloads.open=打开已下载至您的计算机的文件
+webextPerms.description.find=读取已打开的所有标签页的文本
+webextPerms.description.geolocation=获知您的位置
+webextPerms.description.history=存取浏览历史
+webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息
+webextPerms.description.notifications=为您显示通知
+webextPerms.description.pkcs11=提供密码认证服务
+webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置
+webextPerms.description.proxy=控制浏览器的代理设置
+webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页
+webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页
+webextPerms.description.tabHide=隐藏和显示浏览器标签页
+webextPerms.description.topSites=存取浏览历史
+webextPerms.description.unlimitedStorage=无限量存储客户端数据
+webextPerms.description.webNavigation=在您上网时了解浏览器的行为状态
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您在所有网站的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您用于其他 #1 个域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您用于其他 #1 个网站的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S 想将您的默认搜索引擎从 %2$S 更改为 %3$S。您同意吗?
+webext.defaultSearchYes.label=是
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=否
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=移除 %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=移除 %2$S 中的 %1$S 吗?
+webext.remove.confirmation.button=移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=我要向 %S 举报此扩展
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S 已添加到 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=正在下载并验证 #1 个附加组件…
+addonDownloadVerifying=正在验证
+
+addonInstall.unsigned=(未验证)
+addonInstall.cancelButton.label=取消
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=添加
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=此网站想让您在 #1 中安装 #2 个附加组件:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=注意:此网站想在 #1 中安装 #2 个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=注意:此网站想在 #1 中安装 #2 个附加组件,其中一些未通过验证。请谨慎决定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S 安装成功。
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 个附加组件已安装成功。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=此附加组件未能下载,因为连接失败。
+addonInstallError-2=所下载的不是本要安装附加组件 %1$S,无法安装。
+addonInstallError-3=从此网站下载的这个附加组件文件损坏了,无法安装。
+addonInstallError-4=%2$S 未能安装,因为 %1$S 无法修改所需的文件。
+addonInstallError-5=%1$S 已阻止此网站安装未通过验证的附加组件。
+addonLocalInstallError-1=因为文件系统错误,无法安装该附加组件。
+addonLocalInstallError-2=所下载的不是本要安装附加组件 %1$S,无法安装。
+addonLocalInstallError-3=该附加组件无法安装,因为它似乎已损坏。
+addonLocalInstallError-4=%2$S 未能安装,因为 %1$S 无法修改所需的文件。
+addonLocalInstallError-5=此附加组件无法安装,因为它未通过验证。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S 未能安装,因为它与 %1$S %2$S 不兼容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S 未能安装,因为它很可能引发稳定性或安全性问题。
+
+unsignedAddonsDisabled.message=某些已安装的附加组件未通过验证,现已被禁用。
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=详细了解
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=明亮
+lightTheme.description=明亮配色的主题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=深邃
+darkTheme.description=深邃配色的主题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=此网站 (%S) 尝试安装一个主题。
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=允许
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 阻止了此网站的 #2 个弹窗。
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 阻止了此网站打开超过 #2 个弹出式窗口。
+popupWarningButton=选项
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=首选项
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=允许 %S 弹出窗口
+popupBlock=阻止 %S 弹出窗口
+popupWarningDontShowFromMessage=当弹出式窗口被拦截时不显示此消息
+popupShowPopupPrefix=显示“%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=显示 #1 个已拦截的弹出窗口…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S 拦截了此页面上的部分内容。
+badContentBlocked.notblocked.message=%S 未拦截此页面上的任何内容。
+
+crashedpluginsMessage.title=插件 %S 已崩溃。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新载入页面
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=提交崩溃报告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=详细了解…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=您是要访问 %S 吗?
+keywordURIFixup.goTo=是的,带我前往 %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=不了,谢谢
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=未知
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=您想允许在此网站上运行 Adobe Flash 吗?请只在您信任的网站上允许 Adobe Flash。
+flashActivate.outdated.message=您想允许在此网站上运行版本过时的 Adobe Flash 吗?过时的版本可能影响浏览器性能及安全性。
+flashActivate.remember=记住此决定
+flashActivate.noAllow=不允许
+flashActivate.allow=允许
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=运行 %S
+PluginVulnerableUpdatable=该版本插件存在安全隐患,应当更新。
+PluginVulnerableNoUpdate=此插件有安全隐患。
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新到 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=全部打开
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=还原所有标签页
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=恢复关闭的标签页
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=恢复所有窗口
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=恢复关闭的窗口
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (与其他共 #2 个标签页)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=停留在此页
+tabHistory.goBack=后退至此页面
+tabHistory.goForward=前进至此页面
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=粘贴并前往
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=重新载入当前页面 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=停止载入此页面 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=重置缩放级别 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=切换阅读器视图 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=使用 %S 搜索,或者输入网址
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=输入寥寥,搜遍万千:在地址栏就能用 %S 搜索。
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=在这里搜索,可以看到 %S 提供的建议,还有您的相关浏览历史。
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=允许
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S 阻止了此页面自动重新载入。
+refreshBlocked.redirectLabel=%S 阻止了此页面自动重定向至其他页面。
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=显示您的书签 (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=编辑此书签(%S)
+starButtonOff.tooltip2=为此页添加书签(%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=显示下载进度 (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=打印此页… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=打开新窗口 (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=打开新标签页 (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=您是否要允许 %S 在您的计算机上存储数据?
+offlineApps.allowStoring.label=允许存储数据
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=不允许
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+offlineApps.usage=此站点 (%S) 正在保存超过 %SMB 的数据至您的计算机以供脱机使用。
+offlineApps.manageUsage=显示设置
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=您想允许 %S 使用您的 HTML5 Canvas 图像数据吗?网站可能用此数据来识别您的电脑。
+canvas.notAllow=不允许
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=允许获得数据
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=记住我的决定
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S 想要用您的一个安全密钥注册账户。您现在可以连接并授权,也可以取消。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S 请求您的安全密钥的扩展信息,这可能会影响您的隐私。\n\n%2$S 可以为您匿名化上述信息,但该网站可能会拒绝密钥。如果被拒绝,您可以重试。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S 希望使用已注册的安全密钥验证您的身份。您现在可以连接并授权,也可以取消。
+webauthn.cancel=取消
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=继续
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=还是要匿名
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=将您的语言设为英语能让网站更难识别您,有助于强化保护您的隐私。要改为要求英语网页吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerWithHost=网站信息 - %S
+identity.identified.verifier=验证者:%S
+identity.identified.verified_by_you=您已将此网站加入安全例外。
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=不安全
+
+identity.icon.tooltip=显示网站信息
+identity.extension.label=扩展 (%S)
+identity.extension.tooltip=由扩展载入:%S
+identity.showDetails.tooltip=显示连接细节
+
+contentBlocking.title=内容拦截
+contentBlocking.tooltip=打开内容拦截首选项
+
+contentBlocking.tooltipWin=打开内容拦截选项
+contentBlocking.tooltipOther=打开内容拦截首选项
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+contentBlocking.category.standard=标准
+contentBlocking.category.strict=严格
+contentBlocking.category.custom=自定义
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+contentBlocking.trackers.allowed.label=已允许
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+contentBlocking.trackers.blocking.label=拦截开启
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=已拦截
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=此网站上未检出
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+contentBlocking.cookies.allowed.label=已允许
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label=拦截用于跟踪的 Cookie
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label=拦截第三方 Cookie
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label=拦截未访问网站的 Cookie
+contentBlocking.cookies.blockingAll.label=拦截所有 Cookie
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=来自此网站
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=此网站上未检出
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers.label=跟踪 Cookie
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=此网站上未检出
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=第三方 Cookie
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=此网站上未检出
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=已允许
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=已拦截
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=清除对 %S 的 Cookie 例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=已拦截
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+contentBlocking.fingerprinters.allowed.label=已允许
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+contentBlocking.fingerprinters.blocking.label=拦截开启
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=已拦截
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+contentBlocking.cryptominers.allowed.label=已允许
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+contentBlocking.cryptominers.blocking.label=拦截开启
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.intro.title): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.title=%S 新功能:内容拦截
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.v1.intro.description): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.v1.description=当您看到这个盾牌时,意味着 %S 已拦截该页面中可能跟踪您的浏览行为或降低访问速度的内容。
+contentBlocking.intro.v2.description=跟踪保护的隐私保障现已融入内容拦截功能。在您看到盾牌时,内容拦截功能为开启状态。
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 / 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=下一步
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=已拦截跟踪行为
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=检测到跟踪内容
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=新建书签
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=编辑此书签
+editBookmarkPanel.cancel.label=取消
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=移除 #1 个书签
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=详情…
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S 更新完毕
+puAlertTitle=%S 已更新
+puAlertText=单击此处查看详细信息
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = 缩小 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = 重置缩放级别 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = 放大 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = 剪切 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = 复制 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = 粘贴 (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=允许获取位置
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=不允许
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=您是否要允许 %S 获取您的位置?
+geolocation.shareWithFile3=您是否要允许此本地文件获取您的位置?
+geolocation.remember=记住此决定
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=允许
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.neverAllow.label=永不允许
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
+persistentStorage.notNow.label=暂时不要
+persistentStorage.notNow.accesskey=w
+persistentStorage.allowWithSite=您要允许 %S 在持久存储中存储数据吗?
+
+webNotifications.allow=允许通知
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=暂时不要
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=永不允许
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=您是否要允许 %S 发送通知?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=带我离开!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=诈骗网站!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=这不是诈骗网站…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=此页面据举报有攻击行为!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=这不是一个有害网站…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=此网站被举报提供流氓软件!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=举报恶意网站!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=列出全部 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=用 %S 搜索
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新打开并禁用附加组件
+safeModeRestartPromptMessage=您确定要禁用所有附加组件并重开浏览器吗?
+safeModeRestartButton=重新打开
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S 会自动向 %2$S 反馈一些数据,让我们能够改善您的使用体验。
+dataReportingNotification.button.label = 我要选择提供哪些信息
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = 某个网页让您的浏览器变慢了。您想如何处理?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = 扩展“%1$S“含有的某个脚本拖慢了 %2$S。
+processHang.add-on.learn-more.text = 详细了解
+processHang.button_stop.label = 停止
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = 在此页面临时禁用扩展
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = 等待
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = 调试脚本
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=全屏显示此窗口 (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=移动侧栏到左侧
+sidebar.moveToRight=移动侧栏到右侧
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = 您是否要允许 %S 使用您的摄像头?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = 您是否要允许 %S 使用您的麦克风?
+getUserMedia.shareScreen3.message = 您是否要允许 %S 查看您的屏幕?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = 您是否要允许 %S 使用您的摄像头和麦克风?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = 您是否要允许 %S 使用您的摄像头和听到此标签页的声音?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = 您是否要允许 %S 使用您的麦克风和查看您的屏幕?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = 您是否要允许 %S 听到此标签页的声音和查看您的屏幕?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = 您是否要允许 %S 听到此标签页的声音?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = 请只与您信任的网站共享屏幕。否则诈骗网站将跟您看到相同的画面,并因而能窃取您的隐私数据。%S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = 请只与您信任的网站共享 %1$S。否则诈骗网站将跟您看到相同的画面,并因而能窃取您的隐私数据。%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = 详细了解
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=要分享的窗口或屏幕:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=W
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = 选择窗口或屏幕
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = 整个屏幕
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = 屏幕 %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 个窗口)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = 允许
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = 不允许
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=记住此决定
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S 不能长效允许访问您的屏幕。
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S 无法永久不让您先指定特定标签页,就允许存取任意标签页的音频内容。
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=您与此网站间的连接并不安全。为了保护您,%S 将只允许此次浏览期间的访问。
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = 正在共享设备的标签页
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (摄像头)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (麦克风)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (标签页音频)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (应用程序)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (屏幕)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (窗口)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (标签页)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (摄像头和麦克风)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (摄像头、麦克风和应用程序)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (摄像头、麦克风和屏幕)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (摄像头、麦克风和窗口)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (摄像头、麦克风和标签页)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (摄像头和标签页音频)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (摄像头、标签页音频和应用程序)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (摄像头、标签页音频和屏幕)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (摄像头、标签页音频和窗口)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (摄像头、标签页音频和标签页)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (摄像头和应用程序)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (摄像头和屏幕)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (摄像头和窗口)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (摄像头和标签页)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (麦克风和应用程序)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (麦克风和屏幕)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (摄像头和窗口)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (麦克风和标签页)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (标签页音频和应用程序)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (标签页音频和屏幕)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (标签页音频和窗口)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (标签页音频和标签页)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = 未知来源
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = 此网站的一些音频或视频使用了含数字版权管理(DRM)的软件,这可能会限制 %S 能让您使用的功能。
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = 配置…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = 您必须启用 DRM 才能播放此页面上的某些音频或视频。%S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 启用数字版权管理(DRM)
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安装组件,以便播放此页面上的音频或视频。请稍候再试。
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S 启动得…似乎…太慢了…
+slowStartup.helpButton.label = 了解如何加快启动速度
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = 不要再通知我
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S 更改了一些 Adobe Flash 的设置以改善性能。
+flashHang.helpButton.label = 详细了解…
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = 定制 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = 由于与新的 %S 功能不兼容,部分无障碍功能已被禁用。
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 确定
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = 启用(需要重开浏览器)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由于与 %S 和您的无障碍软件有兼容性问题,无法显示标签页内容。请更新您的屏幕阅读器或改用 Firefox 延长支持版(ESR)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = 私人
+userContextWork.label = 办公
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 购物
+userContextNone.label = 无身份
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = 管理身份
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = 新建%S标签页打开链接
+
+muteTab.label = 静音标签页
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = 取消静音标签页
+unmuteTab.accesskey = M
+playTab.label = 播放标签页
+playTab.accesskey = P
+
+muteSelectedTabs2.label = 静音标签页
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = 取消静音标签页
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+playTabs.label = 播放标签页
+playTabs.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = 发送 #1 个标签页到设备
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = 发送 #1 个标签页到设备
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP 严格传输安全(HSTS):%S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP 公钥固定:%S
+certErrorDetailsCertChain.label = 证书链:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = 您有 #1 份未发送的崩溃报告
+pendingCrashReports.viewAll = 查看
+pendingCrashReports.send = 发送
+pendingCrashReports.alwaysSend = 一律发送
+
+decoder.noCodecs.button = 了解如何运行
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecs.message = 为了播放视频,您可能需要安装微软的“媒体功能包”(Media Feature Pack)。
+decoder.noCodecsLinux.message = 为了播放视频,您可能需要安装所需的视频编码器。
+decoder.noHWAcceleration.message = 为了改善视频质量,您可能需要安装微软的“媒体功能包”(Media Feature Pack)。
+decoder.noPulseAudio.message = 要播放音频,您可能需要安装必需的 PulseAudio 软件。
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能存在安全隐患或已不再支持,应当被更新以播放视频。
+
+decoder.decodeError.message = 解码媒体资源时发生错误。
+decoder.decodeError.button = 反馈网站问题
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = 解码媒体资源时发生可恢复的错误。
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = 您必须先登录此网络才能访问互联网。
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = 打开网络登录页面
+
+permissions.remove.tooltip = 清除此权限并重新询问
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = 此网站使用的安全证书在未来版本中将不再受信任。更多信息请访问 https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = 允许
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = 不允许
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=记住此决定
+midi.shareWithFile.message = 允许此本地文件访问您的 MIDI 设备?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = 允许 %S 访问您的 MIDI 设备?
+midi.shareSysexWithFile.message = 允许此本地文件访问您的 MIDI 设备并发送/接收 SysEx 消息?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = 允许 %S 访问您的 MIDI 设备并发送/接收 SysEx 消息?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = 后退
+
+storageAccess.Allow.label = 允许存取
+storageAccess.Allow.accesskey = A
+storageAccess.AllowOnAnySite.label = 允许在任何网站存取
+storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = w
+storageAccess.DontAllow.label = 阻止存取
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess.message = 您愿意允许 %1$S 跟踪您在 %2$S 的上网活动吗?
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
+storageAccess.description.label = 如果您不知道或者不信任 %1$S,建议您在此网站拦截它。详细了解 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
+# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label.
+storageAccess.description.learnmore = 第三方跟踪器
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = 已发送!
+confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = 已排队(离线)
+confirmationHint.copyURL.label = 已复制到剪贴板!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = 已保存到“我的足迹”!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = 已添加到搜索引擎!
+confirmationHint.pinTab.label = 已固定!
+confirmationHint.pinTab.description = 右键点击标签页以取消固定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = %S 实时书签
+browser.startup.homepage = https://start.firefoxchina.cn
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = 历史记录
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = 显示您的历史记录(%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = 受同步标签页
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = 显示来自其他设备的标签页
+
+privatebrowsing-button.label = 新建隐私窗口
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = 新建一个隐私浏览窗口 (%S)
+
+save-page-button.label = 保存页面
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = 保存此页 (%S)
+
+find-button.label = 查找
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = 在此页面中查找 (%S)
+
+open-file-button.label = 打开文件
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = 打开文件 (%S)
+
+developer-button.label = 开发者
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = 打开 Web 开发者工具 (%S)
+
+profiler-button.label = 性能分析器
+profiler-button.tooltiptext = 记录性能分析数据
+
+sidebar-button.label = 侧栏
+sidebar-button.tooltiptext2 = 显示侧栏
+
+add-ons-button.label = 附加组件
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = 管理您的附加组件 (%S)
+
+preferences-button.label = 首选项
+preferences-button.tooltiptext2 = 打开首选项
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = 打开首选项(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = 选项
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = 打开选项
+
+zoom-controls.label = 缩放控制
+zoom-controls.tooltiptext2 = 缩放控制
+
+zoom-out-button.label = 缩小
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = 缩小 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = 重置缩放 (%S)
+
+zoom-in-button.label = 放大
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = 放大 (%S)
+
+edit-controls.label = 编辑控制
+edit-controls.tooltiptext2 = 编辑控制
+
+cut-button.label = 剪切
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = 剪切 (%S)
+
+copy-button.label = 复制
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = 复制 (%S)
+
+paste-button.label = 粘贴
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = 粘贴 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = 文字编码
+characterencoding-button2.tooltiptext = 显示文字编码选项
+
+email-link-button.label = 用邮件发送链接
+email-link-button.tooltiptext3 = 用邮件发送此页链接
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = 退出 %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = 退出 %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = 抹去足迹
+panic-button.tooltiptext = 抹去某些浏览历史
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = 打开 WebIDE (%S)
+
+toolbarspring.label = 弹性空白
+toolbarseparator.label = 分隔符
+toolbarspacer.label = 空白
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "下载">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.width):
+ Width of the Downloads Panel expressed using a CSS unit. The longest labels
+ that should fit are usually those of in-progress and blocked downloads.
+ -->
+<!ENTITY downloads.width "70ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "暂停">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "继续">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "取消">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "打开所在文件夹">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "在 Finder 中显示">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "显示下载文件夹">
+<!ENTITY cmd.retry.label "重试">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "转至下载页面">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "复制下载链接">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "从历史记录中移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "清空预览面板">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "清除下载记录">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "允许下载">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "移除文件">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "移除文件或允许下载">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "打开或移除文件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "显示详细信息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "打开文件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "重试下载">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "取消下载">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "被拦截">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "详细了解">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "显示全部下载项">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "下载详情">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "打开下载文件夹">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "清除下载项">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "清除已完成、已取消及失败的下载项">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "没有下载记录。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "这次浏览期间还未下载文件。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "无法找到任何匹配的下载项。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=正在开始…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=正在查毒…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=失败
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=已暂停
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=已取消
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=已完成
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=已依照家长控制的设置拦截
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=已依照您的安全区域策略拦截
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=已拦截:可能含有病毒或间谍软件
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=此文件包含病毒或恶意软件。
+blockedPotentiallyUnwanted=此文件可能危害您的计算机。
+blockedUncommon2=此文件很少被下载。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=文件已被移动或移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=您确定要允许下载此文件?
+unblockHeaderOpen=您确定要打开此文件?
+unblockTypeMalware=这个文件含有病毒或其他形式的恶意软件,将危害您的计算机。
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=此文件伪装成有用的文件让您下载,但实际上会肆意更改您的程序和设置。
+unblockTypeUncommon2=此文件很少被下载,打开它可能不安全。它可能包含病毒,或会自行对您的程序与设置作出意料外的更改。
+unblockTip2=您可以搜索其他下载源,或者稍后再试。
+unblockButtonOpen=打开
+unblockButtonUnblock=允许下载
+unblockButtonConfirmBlock=移除文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=未知大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=“%S”是可执行文件。这类文件有可能携带病毒、木马等恶意代码,打开时请小心。您确实要启动“%S”吗?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=打开可执行文件?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=不再询问
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=正在下载 %1$S 个文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=打开所在的文件夹
+showMacLabel=在 Finder 中打开
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=打开文件
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=重试下载
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=转到 %S
+addHandler=将 "%S" (%S) 添加为收取点阅读器?
+addHandlerAddButton=添加收取点阅读器
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered="%S"已经注册为收取点阅读器
+liveBookmarks=实时书签
+subscribeNow=立即订阅
+chooseApplicationMenuItem=选择应用程序…
+chooseApplicationDialogTitle=选择应用程序
+alwaysUse=总是用 %S 订阅收取点
+mediaLabel=媒体文件
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=比特
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=总是用 %S 订阅收取点。
+alwaysUseForAudioPodcasts=总是用 %S 订阅播客。
+alwaysUseForVideoPodcasts=总是用 %S 订阅视频播客。
+
+subscribeFeedUsing=订阅此收取点,使用\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=订阅此播客,使用\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=订阅此视频播客,使用\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=这是此网站的“收取点”,方便您收取这个网站频繁更新的内容。
+feedSubscriptionAudioPodcast1=这是此网站的“播客”,时常播送此网站的内容。
+feedSubscriptionVideoPodcast1=这是此网站的“视频播客”,时常播送此网站的内容。
+
+feedSubscriptionFeed2=您可以订阅此收取点,当此内容发生变化时即可收到更新。
+feedSubscriptionAudioPodcast2=您可以订阅此播客,当此内容发生变化时即可收到更新。
+feedSubscriptionVideoPodcast2=您可以订阅此视频播客,当此内容发生变化时即可收到更新。
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=将 %S (%S) 添加为处理 %S 链接的应用程序?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=添加“%1$S”为处理 %2$S 链接的一个应用程序?
+addProtocolHandlerAddButton=添加应用程序
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-1.name=火狐复兴\r
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance 系 Sean.Martell 版权所有 (C),采用“知识共享 署名-相同方式共享”许可协议进行授权。不作任何担保。\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-2.name=幻想空间\r
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy 系 fx5800p 版权所有 (C),采用“知识共享 署名-相同方式共享”许可协议进行授权。不作任何担保。\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-4.name=柔和渐变\r
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient 系 darrinhenein 版权所有 (C),采用“知识共享 署名”许可协议进行授权。不作任何担保。\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "导入向导">
+
+<!ENTITY importFrom.label "从下列来源导入选项、书签、历史记录、密码以及其他数据:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "从下列来源导入首选项、书签、历史记录、密码以及其他数据:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "从下列来源导入书签:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "微软 IE 浏览器">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "不导入任何数据">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 安全浏览器">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "找不到存有书签、历史记录或密码数据的浏览器。">
+
+<!ENTITY importSource.title "导入设置及数据">
+<!ENTITY importItems.title "要导入的项目">
+<!ENTITY importItems.label "请选择要导入的项目:">
+
+<!ENTITY migrating.title "正在导入…">
+<!ENTITY migrating.label "正在导入下列项目…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "选择配置文件">
+<!ENTITY selectProfile.label "下列配置文件可以导入:">
+
+<!ENTITY done.title "导入完成">
+<!ENTITY done.label "成功导入下列各项:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "请先关闭选定的浏览器,再继续操作。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=微软 IE 浏览器
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 安全浏览器
+
+importedBookmarksFolder=来自 %S
+
+importedSafariReadingList=阅读列表(来自 Safari)
+importedEdgeReadingList=阅读列表(来自 Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=互联网选项
+1_edge=设置
+1_safari=首选项
+1_chrome=首选项
+1_360se=首选项
+
+2_ie=Cookie
+2_edge=Cookie
+2_safari=Cookie
+2_chrome=Cookie
+2_firefox=Cookie
+2_360se=Cookie
+
+4_ie=浏览历史
+4_edge=浏览历史
+4_safari=浏览历史
+4_chrome=浏览历史
+4_firefox_history_and_bookmarks=浏览历史和书签
+4_360se=浏览历史
+
+8_ie=已保存的表单记录
+8_edge=已保存的表单记录
+8_safari=已保存的表单记录
+8_chrome=已保存的表单记录
+8_firefox=已保存的表单记录
+8_360se=已保存的表单记录
+
+16_ie=已保存的密码
+16_edge=已保存的密码
+16_safari=已保存的密码
+16_chrome=已保存的密码
+16_firefox=已保存的密码
+16_360se=已保存的密码
+
+32_ie=收藏夹
+32_edge=收藏夹
+32_safari=书签
+32_chrome=书签
+32_360se=书签
+
+64_ie=其他数据
+64_edge=其他数据
+64_safari=其他数据
+64_chrome=其他数据
+64_firefox_other=其他数据
+64_360se=其他数据
+
+128_firefox=窗口和标签页
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您最爱的网站、书签、历史记录和密码。
+automigration.undo.message2.bookmarks = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您最爱的网站和书签。
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您最爱的网站、书签和密码。
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您最爱的网站、书签和历史记录。
+automigration.undo.message2.logins = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您的密码。
+automigration.undo.message2.logins.visits = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您最爱的网站、历史记录和密码。
+automigration.undo.message2.visits = 步入 %1$S!已从 %2$S 导入您最爱的网站和历史记录。
+automigration.undo.keep2.label = 好,知道了
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = 不用了
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = 未知浏览器
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "重要消息">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "若要与这份已安装的 &brandShortName; 同步您已保存至 Firefox 的信息,请登录您的 &syncBrand.fxAccount.label;。">
+<!ENTITY continue-button "继续">
+
+<!ENTITY mainText "这份已安装的 &brandShortName; 有了一个新的配置文件,不再与此计算机上安装的其他 Firefox(包含 Firefox、Firefox ESR、Firefox Beta、Firefox Developer Edition 及 Firefox Nightly)共享书签、密码、用户首选项等信息。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "复制">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "全选">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "常规">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalTitle "标题:">
+<!ENTITY generalURL "网址:">
+<!ENTITY generalType "类型:">
+<!ENTITY generalMode "渲染模式:">
+<!ENTITY generalSize "大小:">
+<!ENTITY generalReferrer "来源网址:">
+<!ENTITY generalSource "缓存来源:">
+<!ENTITY generalModified "修改时间:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "文字编码:">
+<!ENTITY generalMetaName "名称">
+<!ENTITY generalMetaContent "内容">
+
+<!ENTITY mediaTab "媒体">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "位置:">
+<!ENTITY mediaText "候补文本:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "备用文字">
+<!ENTITY mediaAddress "网址">
+<!ENTITY mediaType "类型">
+<!ENTITY mediaSize "大小">
+<!ENTITY mediaCount "数量">
+<!ENTITY mediaDimension "尺寸:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "详细描述:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "另存为…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "媒体预览:">
+
+<!ENTITY feedTab "收取点">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+
+<!ENTITY permTab "权限">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsFor "权限,对于:">
+
+<!ENTITY securityTab "安全">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "查看证书">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "未知">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "网站身份">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "所有者:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "网站:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "验证者:">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "过期时间:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "隐私和历史记录">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "我之前访问过该网站吗? ">
+<!ENTITY securityView.privacy.siteData "此网站在我的计算机上存储了信息吗?">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData "清除 Cookie 和网站数据">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData.accessKey "C">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "我保存过该网站的任何密码吗? ">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "查看已保存的密码">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "技术细节">
+
+<!ENTITY helpButton.label "帮助">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=页面信息 - %S
+pageInfo.frame.title=框架信息 - %S
+
+noPageTitle=无标题页
+unknown=未知
+notset=未指明
+yes=是
+no=否
+
+mediaImg=图像
+mediaVideo=视频
+mediaAudio=音频
+mediaBGImg=背景
+mediaBorderImg=边框
+mediaListImg=项目
+mediaCursor=光标
+mediaObject=对象
+mediaEmbed=嵌入
+mediaLink=图标
+mediaInput=输入
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=请选择保存图像的文件夹
+mediaBlockImage=拦截来自 %S 的图像
+mediaUnknownNotCached=未知(未缓存)
+mediaImageType=%S 图像
+mediaAnimatedImageType=%S 图像 (动画,%S 帧)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (缩放至 %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=怪异模式
+generalStrictMode=标准规范模式
+generalSize=%S KB (%S 字节)
+generalMetaTag=元信息 (1 个标签)
+generalMetaTags=元信息 (%S 个标签)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+feedSubscribe=订阅
+feedSubscribe.accesskey=u
+
+securityNoOwner=此网站未提供所有者信息。
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=是,共 #1 次
+securityNoVisits=从未
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+securitySiteDataCookies=有,Cookie 和 %1$S %2$S 网站数据
+securitySiteDataOnly=有,%1$S %2$S 网站数据
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+securitySiteDataCookiesOnly=有,Cookie
+securitySiteDataNo=无
+
+permissions.useDefault=使用默认设置
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=添加
+dialogAcceptLabelSaveItem=保存
+dialogAcceptLabelAddLivemark=订阅
+dialogAcceptLabelAddMulti=添加书签
+dialogAcceptLabelEdit=保存
+dialogTitleAddBookmark=新建书签
+dialogTitleAddLivemark=订阅实时书签
+dialogTitleAddFolder=新建文件夹
+dialogTitleAddMulti=新建书签
+dialogTitleEdit=“%S”的属性
+
+bookmarkAllTabsDefault=[文件夹名称]
+newFolderDefault=新建文件夹
+newBookmarkDefault=新建书签
+newLivemarkDefault=新建实时书签
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "名称:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "网址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "收取点网址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "网站地址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "文件夹:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "显示所有书签文件夹">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "隐藏">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "标签:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "使用英文逗号分隔标签">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "描述:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "关键词:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "显示所有标签">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "在侧栏中载入此书签">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "选择…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "新建文件夹">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "我的足迹">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "管理">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "管理您的书签">
+
+<!ENTITY file.close.label "关闭">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "视图">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "更换您的视图">
+<!ENTITY view.columns.label "显示列">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "排序">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "未排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z 排序">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A 排序">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "从 HTML 文件导入书签…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "导出书签到 HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "从其他浏览器导入数据…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "备份…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "恢复">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "选择文件…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "清除此站点信息">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "F">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "打开">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "新建窗口打开">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "新建隐私窗口打开">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "新建标签页打开">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "全部打开">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "属性">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "按名称排序">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "新建书签…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "新建文件夹…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "新建分割条">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "重新载入实时书签">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY col.name.label "名称">
+<!ENTITY col.tags.label "标签">
+<!ENTITY col.url.label "网址">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "上次访问">
+<!ENTITY col.visitcount.label "访问次数">
+<!ENTITY col.dateadded.label "添加日期">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "修改日期">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "在历史记录中搜索">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "在书签中搜索">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "导入和备份">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "导入及备份您的书签">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "返回上一步">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "转到下一页">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "详细">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "简明">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "选择一个条目来查看或编辑其属性">
+
+<!ENTITY view.label "查看">
+<!ENTITY view.accesskey "w">
+<!ENTITY byDate.label "按日期">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "按站点">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "按访问次数">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V">
+<!ENTITY byLastVisited.label "按上次访问时间">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "L">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "按日期和站点">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=基于安全因素,javascript 或者数据 URL 不会在历史记录窗口或者侧栏中载入。
+noTitle=(无标题)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(空)
+
+bookmarksBackupTitle=书签备份文件名
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=恢复书签
+bookmarksRestoreAlert=此操作将用备份的书签覆盖您当前的书签,确定?
+bookmarksRestoreTitle=选择书签备份
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=不支持的文件类型。
+bookmarksRestoreParseError=无法处理备份文件。
+
+bookmarksLivemarkLoading=实时书签载入中…
+bookmarksLivemarkFailed=实时书签收取点载入失败。
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=打开 "%S"
+
+sortByName=按名称将 '%S' 排序
+sortByNameGeneric=按名称排序
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=按名称排序
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=按网址排序
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=按上次访问时间排序
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=按访问次数排序
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=按描述排序
+view.sortBy.1.description.accesskey=D
+view.sortBy.1.dateAdded.label=按添加时间排序
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=按最后修改日期排序
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=按标签排序
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=搜索书签
+searchHistory=搜索历史记录
+searchDownloads=搜索下载项
+
+SelectImport=导入书签文件
+EnterExport=导出书签文件
+
+detailsPane.noItems=无
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1个项目
+
+mostVisitedTitle=最常访问
+recentTagsTitle=最近使用的标签
+
+OrganizerQueryHistory=历史记录
+OrganizerQueryDownloads=下载项
+OrganizerQueryAllBookmarks=全部书签
+OrganizerQueryTags=标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=标签
+bookmarkResultLabel=书签
+switchtabResultLabel=标签页
+keywordResultLabel=关键词
+searchengineResultLabel=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=启动浏览器出错
+lockPrompt.text=由于某个 %S 的文件正被其他应用程序使用,书签和历史记录系统无法运行。某些安全软件可能引起这类问题。
+lockPromptInfoButton.label=详细了解
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=删除页面
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=删除页面
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=添加书签
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=添加书签
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = 添加标签
+alreadyhaveacct = 已经注册过 Pocket 账户了?
+continueff = 使用 Firefox 继续
+errorgeneric = 尝试保存到 Pocket 时出错。
+learnmore = 详细了解
+loginnow = 登录
+maxtaglength = 标签不能超过 25 个字符
+mustbeconnected = 您必须已连接互联网才能保存到 Pocket。请检查您的网络连接后再试一次。
+onlylinkssaved = 只有链接能被保存
+pagenotsaved = 页面未保存
+pageremoved = 页面已移除
+pagesaved = 已保存到 Pocket
+processingremove = 正在移除页面…
+processingtags = 正在添加标签…
+removepage = 移除页面
+save = 保存
+saving = 正在保存…
+signupemail = 通过电子邮件注册
+signuptosave = 免费注册 Pocket。
+suggestedtags = 推荐标签
+tagline = 在 Firefox 上保存文章和视频,以供在任何时间、任何设备上用 Pocket 访问。
+taglinestory_one = 点击 Pocket 按钮保存 Firefox 上的任何文章、视频或页面。
+taglinestory_two = 在任何时间、任何设备上的 Pocket 中查看。
+tagssaved = 标签已添加
+tos = 继续则表示您同意 Pocket 的<a href="%1$S" target="_blank">服务条款</a>和<a href="%2$S" target="_blank">隐私权政策</a>
+tryitnow = 现在就试试
+signinfirefox = 使用 Firefox 登录
+signupfirefox = 使用 Firefox 注册
+viewlist = 查看列表
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+# "Pocket" is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = 保存到 Pocket
+saveToPocketCmd.label = 保存页面到 Pocket
+saveToPocketCmd.accesskey = k
+saveLinkToPocketCmd.label = 保存链接到 Pocket
+saveLinkToPocketCmd.accesskey = o
+pocketMenuitem.label = 查看 Pocket 列表
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=您正处于 FIPS 模式。该模式需要一个非空的主密码。
+pw_change_failed_title=密码修改失败
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 文件
+saveFile=保存文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S 处理(默认)
+
+useOtherApp=使用其他…
+fpTitleChooseApp=选择助手应用程序
+manageApp=应用程序详细信息…
+alwaysAsk=每次都问我
+portableDocumentFormat=便携式文档格式 (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=使用 %S (在 %S 中)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=在 %S 中预览
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "安全">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "当网站尝试安装附加组件时警告您">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "欺诈内容和危险软件防护">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "拦截危险与诈骗内容">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "拦截危险的下载项">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "D">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "发现流氓软件或罕见软件时发出警告">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "例外…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "表单与密码">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "记住网站的登录账号和密码">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "R">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "例外…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "x">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "使用主密码">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "修改主密码…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "M">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "已保存的登录信息…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "返回">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "查阅详情">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "这不是诈骗网站…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "安全信息由 <a id='advisory_provider'/> 提供。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "访问此网站可能损害您的计算机">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "此页面可能试图安装会窃取或删除您电脑上个人资料的恶意软件,&brandShortName; 已拦截。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "<span id='malware_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报含有恶意软件</a>。您可以<a id='report_detection'>反映侦测有误</a>或<a id='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "<span id='malware_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报含有恶意软件</a>。您可以<a id='report_detection'>反映侦测有误</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "到 <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a> 可以详细了解有害的网页内容(包括病毒和其他恶意软件),网站上还介绍了保护您的电脑的小知识。到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 可以详细了解 &brandShortName; 防范钓鱼和恶意软件的机制。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "网站可能含有有害程序">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "此页面可能试图诱导您安装损害上网体验的程序(例如说修改您的浏览器主页、展示扰人的广告),&brandShortName; 已拦截。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "<span id='unwanted_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报含有有害软件</a>。您可以<a id='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "<span id='unwanted_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报含有有害软件</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "查阅 <a id='learn_more_link'>流氓软件政策</a> 可以详细了解有害和流氓的软件。到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 可以详细了解 &brandShortName; 防范钓鱼和恶意软件的机制。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "即将进入的是诈骗网站">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "此页面可能试图诱导您安装恶意软件,透露密码、信用卡号等个人信息,或诱导您做其他风险行为,&brandShortName; 已拦截。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "<span id='phishing_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报为诈骗网站</a>。您可以<a id='report_detection'>反映侦测有误</a>,或<a id='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "<span id='phishing_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报为诈骗网站</a>。您可以<a id='report_detection'>反映侦测有误</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "到 <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a> 可以详细了解诈骗网站和钓鱼。到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 可以详细了解 &brandShortName; 防范钓鱼和恶意软件的机制。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "即将进入的网站可能含有恶意软件">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; 已拦截此页面,其可能会尝试安装危险的应用,从而窃取或删除您的信息(例如照片、密码、邮件、金融权证等)。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "<span id='harmful_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报含有风险软件</a>。您可以<a id='ignore_warning_link'>忽略此风险</a>并继续前往这个不安全的网站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "<span id='harmful_sitename'/> 被<a id='error_desc_link'>举报含有潜在有害的软件</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "访问 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 详细了解 &brandShortName; 的钓鱼网站与恶意网站防护功能。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "举报诈骗网站…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=这不是诈骗网站
+errorReportFalseDeceptiveMessage=发生错误,目前无法报告。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=使用 %S 搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=用 %S 搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=粘贴并搜索
+
+cmd_clearHistory=清空搜索历史
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+cmd_showSuggestions=显示建议
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=添加 "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=添加搜索引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=用以下的工具寻找 <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span>:
+
+searchAddFoundEngine2=添加搜索引擎
+searchAddedFoundEngine2=搜索引擎已添加
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=搜索 %S,使用:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=搜索引擎:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=更改搜索设置
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.intro=您想用 %S 搜索吗?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.message=您的搜索引擎似乎被修改了。%1$S 应该将 %2$S 设为默认搜索引擎吗?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=谢谢,不用
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
+searchReset.resetButton=好的,使用 %S 搜索
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "位置:">
+<!ENTITY tile.label "平铺">
+<!ENTITY center.label "居中">
+<!ENTITY stretch.label "拉伸">
+<!ENTITY fill.label "填充">
+<!ENTITY fit.label "适应">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (span.label): This refers to the wallpaper "spanning"
+ multiple monitors when the user has more than one. Only
+ some of the entire image will be on each monitor.
+ This should ideally match the wording in Windows' own
+ Desktop Background settings page. -->
+<!ENTITY span.label "跨区">
+<!ENTITY color.label "颜色:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "设为桌面背景">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "打开桌面首选项">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY previewUnavailable "预览不可用">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S 选项
+safeModeLabel=%S 安全模式 (&S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = 将 %S 设为您的默认浏览器,享用完整功能
+setDefaultBrowserConfirm.label = 将 %S 设为我的默认浏览器
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = 选项
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = 暂时不要
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = 不再询问
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=默认浏览器
+setDefaultBrowserMessage=%S 目前不是您的默认浏览器。要将它设置成您的默认浏览器吗?
+setDefaultBrowserDontAsk=每次启动 %S 时都重新检查
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=将 %S 设为我的默认浏览器
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=暂时不要
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=桌面背景.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=保存图像…
+DesktopBackgroundSet=设为桌面背景
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=清除所有 Cookie 和网站数据
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=选择“立即清除”将清除 %S 存储的所有 Cookie 和网站数据。这可能使您的网站登录状态丢失,并删除所有离线网页内容。
+clearSiteDataNow=立即清除
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = 已允许
+state.current.allowedForSession = 已于这次浏览期间允许
+state.current.allowedTemporarily = 已临时允许
+state.current.blockedTemporarily = 已临时阻止
+state.current.blocked = 已阻止
+state.current.prompt = 每次都问我
+state.current.hide = 隐藏提示
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = 每次都问我
+state.multichoice.allow = 允许
+state.multichoice.allowForSession = 在这次浏览期间允许
+state.multichoice.block = 阻止
+
+state.multichoice.autoplayblock = 阻止音频
+state.multichoice.autoplayblockall = 阻止音频和视频
+state.multichoice.autoplayallow = 允许音频和视频
+
+permission.autoplay-media2.label = 自动播放声音
+permission.cookie.label = 设置 Cookie
+permission.desktop-notification3.label = 发送通知
+permission.image.label = 载入图像
+permission.camera.label = 使用摄像头
+permission.microphone.label = 使用麦克风
+permission.screen.label = 共享屏幕
+permission.install.label = 安装附加组件
+permission.popup.label = 打开弹出式窗口
+permission.geo.label = 获取您的位置
+permission.shortcuts.label = 覆盖键盘快捷键
+permission.focus-tab-by-prompt.label = 切换到此标签页
+permission.persistent-storage.label = 在持久存储中存储数据
+permission.canvas.label = 获取 Canvas 数据
+permission.flash-plugin.label = 运行 Adobe Flash
+permission.midi.label = 访问 MIDI 设备
+permission.midi-sysex.label = 访问 MIDI 设备(有 SysEx 支持)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "同步">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox 同步">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox 账户">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = 继续
+
+relinkVerify.title = 合并警告
+relinkVerify.heading = 您确实要登录同步服务吗?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = 先前有另外的用户在这台电脑上登录过同步服务。若继续同步,将与 %S 合并此浏览器的书签、密码等设置
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=新标签页
+tabs.emptyPrivateTabTitle=隐私浏览
+tabs.closeTab=关闭标签页
+tabs.close=关闭
+tabs.closeTitleTabs=要关闭这些标签页吗?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=退出并关闭标签页?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=退出并关闭标签页?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=您即将关闭 #1 个标签页。确定要继续吗?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=您即将关闭 #1 个标签页。非隐私窗口中的标签页将在您下次启动时还原。确定要关闭吗?
+tabs.closeButtonMultiple=关闭这些标签页
+tabs.closeWarningPromptMe=当我尝试关闭多个标签页时发出警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=您即将关闭 #1 个窗口(%S)。确定要继续吗?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=您即将关闭 #1 个窗口(%S)。非隐私窗口中的标签页将在您下次启动时还原。确定要关闭吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=含有 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=关闭 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeSelectedTabs.tooltip=关闭 #1 个标签页 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=静音 #1 个标签页 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=取消静音 #1 个标签页 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=静音 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=取消静音 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=播放 #1 个标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=允许来自 %S 的对话框将您带往标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=确认打开
+tabs.openWarningMultipleBranded=您将要打开 %S 个标签页。一并载入太多页面可能会减慢 %S 的运行。您确定要一并打开吗?
+tabs.openButtonMultiple=打开标签页
+tabs.openWarningPromptMeBranded=打开多个标签页可能致使 %S 缓慢时警告我
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=打开新标签页
+taskbar.tasks.newTab.description=新建一个浏览器标签页。
+taskbar.tasks.newWindow.label=打开新窗口
+taskbar.tasks.newWindow.description=新建一个浏览器窗口。
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=新建隐私窗口
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=以隐私浏览模式打开新窗口。
+taskbar.frequent.label=频繁
+taskbar.recent.label=最近
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "此页面使用">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "翻译此页面?">
+<!ENTITY translation.translate.button "翻译">
+<!ENTITY translation.notNow.button "暂不">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "正在翻译页面内容…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "此页面已被翻译,从">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "译至">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "显示原文">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "显示翻译">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "翻译此页面时出错。">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "重试">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "暂时无法翻译。请稍后再试。">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "选项">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "不翻译此网站">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "翻译首选项">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "翻译由">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "提供">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Yandex.Translate 提供">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=不翻译 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=已启用平板模式\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - 共享指示器
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = 您的摄像头和麦克风目前已被共享。点击这里控制共享。
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = 您的摄像头目前已被共享。点击这里控制共享。
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = 您的麦克风目前已被共享。点击这里控制共享。
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = 一个应用程序开始被共享。点击这里控制共享状态。
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = 您的屏幕目前已被共享。点击这里控制共享。
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = 一个窗口目前已被共享。点击这里控制共享。
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = 即将分享某个标签页。点击此处来调整要分享的内容。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = 正在与“%S”共享摄像头
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = 正在与“%S”共享麦克风
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = 正在与“%S”共享一个应用程序
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = 正在与“%S”共享屏幕
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = 正在与“%S”共享窗口
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = 正在与“%S”共享标签页
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = 控制共享状态
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = 正在允许 #1 个标签页访问摄像头
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = 正在允许 #1 个标签页访问麦克风
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = 正在允许 #1 个标签页访问某个应用程序
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = 正在允许 #1 个标签页查看屏幕画面
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = 正在允许 #1 个标签页访问窗口
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = 正在允许 #1 个标签页访问标签页
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = 控制在“%S”的共享
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=请检查网址是否正确,然后重试。
+fileNotFound=Firefox 无法在 %S 找到该文件。
+fileAccessDenied=无法读取 %S 上的该文件。
+dnsNotFound2=我们无法连接至 %S 的服务器。
+unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何打开这个地址,因为协议 (%S) 未与任何程序关联,或此环境下不可打开该协议的地址。
+connectionFailure=Firefox 无法建立到 %S 服务器的连接。
+netInterrupt=载入页面时与 %S 的连接中断。
+netTimeout=%S 的服务器响应时间过长。
+redirectLoop=Firefox 检测到该服务器正在将指向此网址的请求无限循环重定向。
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=为了显示此页面,%S 必须发送将重复此前操作(例如搜索或者确认订单)的信息。
+resendButton.label=重新发送
+unknownSocketType=Firefox 不知道如何与该服务器通信。
+netReset=载入页面时与服务器的连接被重置。
+notCached=该文档不再可用。
+netOffline=Firefox 正处于脱机模式,不能浏览网络。
+isprinting=正在打印或者打印预览时文档无法修改。
+deniedPortAccess=此网址使用了一个通常用于网络浏览以外目的的端口。出于安全原因,Firefox 取消了该请求。
+proxyResolveFailure=Firefox 无法找到您指定的代理服务器。
+proxyConnectFailure=Firefox 尝试与您指定的代理服务器连接时被拒绝。
+contentEncodingError=您尝试查看的页面无法显示,因为它使用了无效的或者不受支持的压缩格式。
+unsafeContentType=无法显示您尝试查看的页面,它包含在不能安全打开的文件类型中。建议向此网站的管理员反馈这个问题。
+externalProtocolTitle=外部协议请求
+externalProtocolPrompt=需要启动一个外部程序来处理 %1$S: 链接。\n\n\n请求的链接:\n\n%2$S\n\n应用程序: %3$S\n\n\n如果不是您主动想这样做,则可能是有人在试图利用其他程序实施入侵。除非您确定这没问题,不然请选取消。\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=请记住我为此类型链接所做的选择。
+externalProtocolLaunchBtn=启动应用程序
+malwareBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页有攻击行为。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+harmfulBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页可能有攻击行为。现已根据您的安全选项予以拦截。
+unwantedBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页提供流氓软件。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+deceptiveBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页是诈骗网站。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+cspBlocked=此页面的内容安全策略禁止它以该种方式载入。
+corruptedContentErrorv2=在网站 %S 遇到一个无法修复的网络协议违规。
+remoteXUL=此页面使用了不支持的技术,Firefox 默认不再启用该技术。
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox 无法保证您在 %S 上的数据安全性,因为它使用 SSLv3,一个目前安全性欠佳的安全协议。
+inadequateSecurityError=该网站尝试协商的安全级别不足。
+blockedByPolicy=您的组织已封锁此页面或网站。
+networkProtocolError=Firefox 遇到一个无法修复的网络协议违规。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "页面载入出错">
+<!ENTITY retry.label "重试">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "后退">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "返回上一页(推荐)">
+<!ENTITY advanced.label "高级">
+<!ENTITY advanced2.label "高级…">
+<!ENTITY moreInformation.label "更多信息">
+<!ENTITY viewCertificate.label "查看证书">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "连接失败">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "此网址已被限制">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "找不到服务器">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "呃…找不到此网站。">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>如果确定此网址正确,您可以尝试:</strong>
+<ul>
+ <li>过会儿再重试。</li>
+ <li>检查您的网络连接是否正常。</li>
+ <li>如果您部署有网络防火墙,请检查 &brandShortName; 是否已被授权访问网络。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到文件">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>请检查文件名是否大小写输错,或者有其他输入错误。</li>
+<li>请检查文件是否已被移动,重命名或删除。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "对该文件的访问请求被拒绝">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>文件可能已被删除、移动,或者因文件权限问题被拒绝访问。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "哎呀。">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; 因某些不明原因无法载入此页面。</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "请登录网络">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>您必须先登录此网络才能访问互联网。</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "打开网络登录页面">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "无效网址">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "呃…这个网址好像有错。">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "连接中断">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "文档已过期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您请求的文档已无法在 &brandShortName; 的缓存中找到。</p><ul><li>出于安全考虑,&brandShortName; 不会自动重新获取敏感文档。</li><li>您可以点击“重试”来重新请求从网站获取该文档。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "脱机模式">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+
+ <li>请按“重试”切换到联网模式并重新载入此页面。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "内容编码错误">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的文件类型">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "连接被重置">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "连接超时">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "无法理解该网址">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>您可能需要安装其他软件才能打开此网址。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "代理服务器拒绝连接">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>请检查浏览器的代理服务器设置是否正确。</li><li>请联系您的网络管理员以确认代理服务器工作正常。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "无法找到代理服务器">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul><li>请检查浏览器的代理服务器设置是否正确。</li><li>请检查确认您的计算机能正常连上网。</li><li>如果您的计算机或网络受到防火墙或者代理服务器的保护,请确认 &brandShortName; 已被授权访问网络。</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "此页面不能正确地重定向">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>有时候禁用或拒绝接受 Cookie 会导致此问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "意外的服务器响应">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>请检查您的系统是否安装了个人安全管理器(PSM)。</li>
+<li>这可能是由服务器端的非标准配置所致。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "建立安全连接失败">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>由于不能验证所收到的数据是否可信,无法显示您想要查看的页面。</li>
+<li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "您的连接并不安全">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle2 "警告:面临潜在的安全风险">
+<!ENTITY certerror.sts.longpagetitle "未连接:有潜在的安全问题">
+<!-- Localization note (certerror.introPara, certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "<span class='hostname'/> 的管理员没有正确配置好此网站。为避免您的信息失窃,&brandShortName; 并未与此网站建立连接。">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; 检测到潜在的安全威胁,因此没有继续访问 <span class='hostname'/>。若您访问此网站,攻击者可能会尝试窃取您的密码、电子邮件、信用卡等信息。">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; 检测到潜在的安全威胁,并因 <span class='hostname'/> 要求安全连接而没有继续。">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; 检测到问题而没有继续连接 <span class='hostname'/>。可能是该网站配置有误,或者您的计算机时钟设置有误。">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "很可能该网站的证书已过期,因而阻碍 &brandShortName; 安全地连接。如果您继续访问该网站,攻击者可能尝试窃取您的密码、电子邮件或信用卡等信息。">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "很可能该网站的证书已过期,因而阻碍 &brandShortName; 安全地连接。">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "您可以做什么?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>这个问题大多与网站有关,无法通过您的操作解决。</p>
+<p>如果您是在使用公司网络或某些防病毒软件时遇到此问题,可考虑联系客服(技术支持)以寻求帮助。您也可以向网站管理员告知此问题。</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>您的计算机时钟目前设置为 <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>。请确保您的计算机在系统设置中已设置了正确的日期、时间和时区,然后刷新 <span class='hostname'/>。</p>
+<p>如果您的时钟已设置正确的时间,则此网站可能存在配置错误,您无法解决此问题。您可以向网站管理员反馈该问题。</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>这个问题大多与网站有关,无法通过您的操作解决。您可以向此网站的管理者反馈此问题。</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>此站点暂时无法使用或者太过忙碌。请过几分钟后再试。</li>
+<li>如果您无法载入任何网页,请检查您计算机的网络连接状态。</li>
+<li>如果您的计算机或网络受到防火墙或者代理服务器的保护,请确认 &brandShortName; 已被授权访问网络。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依内容安全策略拦截">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 已依照该页面的内容安全策略阻止了它以这种方式载入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "内容损坏错误">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>由于检测到在数据传输过程中存在错误,无法显示您正要查看的页面。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "添加例外…">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "接受风险并继续">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "报告此类错误,帮助 Mozilla 识别与拦截恶意网站">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "详细了解…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "远程 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "无法安全地连接">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "高级信息: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p>您的系统时间似乎不正确,因此 &brandShortName; 无法与 <span id='wrongSystemTime_URL'/> 建立安全连接。</p> <p>您的计算机时间目前被设置为 <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>,但正确的时间应是 <span id='wrongSystemTime_actualDate'/>。请更正您的日期和时间设置来修复此问题。</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>您的系统时间似乎不正确,因此 &brandShortName; 无法与 <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> 建立安全连接。</p> <p>您的计算机时间目前被设置为 <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>。请更正您的日期和时间设置来修复此问题。</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "不安全的连接">
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "警告:面临潜在的安全风险">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "未连接:潜在的安全问题">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "此网站采用了 HTTP 严格传输安全(HSTS)机制,要求 &brandShortName; 只能与其建立安全连接,也因此不能将此证书加入例外列表。">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> 启用了被称为 HTTP 严格传输安全(HSTS)的安全策略,这意味着 &brandShortName; 只能安全地与其连接。您无法添加例外以访问此站点。">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "复制文本到剪贴板">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的连接不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用了过时的安全技术,较容易遭受攻击。攻击者可以轻易窃取您的信息。该网站的管理员修正服务器后您才能访问该网站。</p><p>错误代码:NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "页面已封锁">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.title "有软件正在阻止 &brandShortName; 安全地连接至此网站">
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> 很像是一个安全(连接加密)的网站,但我们未能与它建立安全连接。这个问题是由 <span class='mitm-name'/> 所造成,它是您的计算机或您所在网络中的软件。">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "如果您的防病毒软件包含扫描加密连接的功能(名称通常为“Web 扫描”或“HTTPS 扫描”),您该考虑禁用该功能。若上述操作无效,您可以尝试卸载并重新安装该防病毒软件。">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "如果您在使用公司网络,可以联系您的 IT 部门以寻求帮助。">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "如果您并不熟悉 <span class='mitm-name'/>,这可能是一起攻击,您不应该继续访问该网站。">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "如果您并不熟悉 <span class='mitm-name'/>,这可能是一起攻击,无法通过您的操作来访问此网站。">
+
+<!ENTITY clockSkewError.title "您的电脑时间有误">
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "您电脑上的时间是 <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>,&brandShortName; 无法在这个设定的时间下进行安全连接。要访问 <span class='hostname'></span>,请在您的系统设置中确认当前的日期、时间、时区设置是否正确,然后重新载入 <span class='hostname'></span>。">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "看来可能是您的网络安全设置造成了此问题。您想还原到默认设置吗?">
+<!ENTITY prefReset.label "恢复默认设置">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "网络协议错误">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为检测到了网络协议中的错误。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "可以在 &brandShortName; 的 首选项 -> 应用程序 选项卡中修改相关设置。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "可以在 &brandShortName; 的 选项 -> 应用程序 选项卡中修改相关设置。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox 碰上意外问题而自行关闭。我们将尝试在重新打开时恢复您的标签页和窗口。\n\n可惜,我们无法反馈这次错误关闭的报告。\n\n详情如下: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox 碰上意外问题而自行关闭。我们将尝试在重新打开时恢复您的标签页和窗口。\n\n您可以提交崩溃报告以协助我们调查并修复此问题。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozest
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Wen Shaohua</em:contributor> <em:contributor>Jin Jian</em:contributor> <em:contributor>Rongjun Mu</em:contributor> <em:contributor>Xie Yanbo</em:contributor> <em:contributor>Cathayan</em:contributor> <em:contributor>YFdyh000</em:contributor> <em:contributor>xcffl</em:contributor> <em:contributor>Shen Hao</em:contributor> <em:contributor>Liu Xing</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S 现在可以保存地址,助您快速填写表单了。
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = 表单自动填写选项
+autofillOptionsLinkOSX = 表单自动填写偏好设置
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = 表单自动填写与安全选项
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = 表单自动填写与安全偏好设置
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = 更改表单自动填写选项
+changeAutofillOptionsOSX = 更改表单自动填写偏好设置
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = 与已同步的设备共享地址
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = 在同步设备间共享信用卡信息
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = 您想将您的地址更新为新信息吗?
+updateAddressDescriptionLabel = 要更新的地址:
+createAddressLabel = 创建新地址
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = 更新地址
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = 您想让 %S 保存此信用卡吗?(安全代码不会保存)
+saveCreditCardDescriptionLabel = 要保存的信用卡:
+saveCreditCardLabel = 保存信用卡
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = 不保存
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardLabel = 永不保存信用卡
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = 您想用新信息更新您的信用卡信息吗?
+updateCreditCardDescriptionLabel = 要更新的信用卡:
+createCreditCardLabel = 创建新信用卡
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardLabel = 更新信用卡信息
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = 打开表单自动填写消息面板
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = 更多选项
+autocompleteFooterOptionOSXShort = 偏好设置
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = 地址
+category.name = 姓名
+category.organization2 = 组织
+category.tel = 电话号码
+category.email = 电子邮箱
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = 还将自动填写 %S 栏
+phishingWarningMessage2 = 自动填写 %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S 检测到一个不安全的网站。表单自动填写已暂时禁用
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = 清除自动填写表单
+
+autofillHeader = 表单与自动填写
+# LOCALIZATION NOTE (autofillDescription): %S is brandShortName.
+autofillDescription = %S 可以保存您的地址和信用卡信息。
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = 自动填写地址
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = 详细了解
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = 已保存的地址…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = 自动填写信用卡
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = 已保存的信用卡…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = 已保存的地址
+manageCreditCardsTitle = 已保存的信用卡
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = 地址
+creditCardsListHeader = 信用卡
+showCreditCardsBtnLabel = 显示信用卡
+hideCreditCardsBtnLabel = 隐藏信用卡
+removeBtnLabel = 移除
+addBtnLabel = 添加…
+editBtnLabel = 编辑…
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = 添加新地址
+editAddressTitle = 编辑地址
+givenName = 名
+additionalName = 中间名
+familyName = 姓
+organization2 = 组织
+streetAddress = 街道地址
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+# LOCALIZATION NOTE (neighborhood): Used in IR, MX
+neighborhood = 街区
+# LOCALIZATION NOTE (village_township): Used in MY
+village_township = 村或乡镇
+island = 岛
+# LOCALIZATION NOTE (townland): Used in IE
+townland = 镇
+
+## address-level-2 names
+city = 市
+# LOCALIZATION NOTE (district): Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2
+# and used in KR as Sublocality.
+district = 区
+# LOCALIZATION NOTE (post_town): Used in GB, NO, SE
+post_town = 邮镇
+# LOCALIZATION NOTE (suburb): Used in AU as Address Level-2
+# and used in ZZ as Sublocality.
+suburb = 市郊
+
+# address-level-1 names
+province = 省
+state = 州
+county = 县
+# LOCALIZATION NOTE (parish): Used in BB, JM
+parish = 教区
+# LOCALIZATION NOTE (prefecture): Used in JP
+prefecture = 都道府县
+# LOCALIZATION NOTE (area): Used in HK
+area = 区域
+# LOCALIZATION NOTE (do_si): Used in KR
+do_si = 道/市
+# LOCALIZATION NOTE (department): Used in NI, CO
+department = 省
+# LOCALIZATION NOTE (emirate): Used in AE
+emirate = 酋长国
+# LOCALIZATION NOTE (oblast): Used in RU and UA
+oblast = 州
+
+# LOCALIZATION NOTE (pin, postalCode, zip, eircode): Postal code name types
+# LOCALIZATION NOTE (pin): Used in IN
+pin = 邮政编码
+postalCode = 邮政编码
+zip = Zip 编码
+# LOCALIZATION NOTE (eircode): Used in IE
+eircode = Eircode 邮政编码
+
+country = 国家/地区
+tel = 电话号码
+email = 电子邮箱
+cancelBtnLabel = 取消
+saveBtnLabel = 保存
+countryWarningMessage2 = 表单自动填写目前仅适用于部分地区。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = 添加新信用卡
+editCreditCardTitle = 编辑信用卡
+cardNumber = 卡号
+invalidCardNumber = 请输入有效的卡号
+nameOnCard = 卡上名称
+cardExpiresMonth = 到期月
+cardExpiresYear = 到期年
+billingAddress = 账单地址
+cardNetwork = 卡片类型
+# LOCALIZATION NOTE (cardCVV): Credit card security code https://en.wikipedia.org/wiki/Card_security_code
+cardCVV = 安全码
+
+# LOCALIZATION NOTE: (cardNetwork.*): These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+cardNetwork.amex = 美国运通(American Express)
+cardNetwork.cartebancaire = Carte Bancaire
+cardNetwork.diners = 大来卡(Diners Club)
+cardNetwork.discover = 发现卡(Discover)
+cardNetwork.jcb = 吉士美(JCB)
+cardNetwork.mastercard = 万事达(MasterCard)
+cardNetwork.mir = MIR
+cardNetwork.unionpay = 银联(Union Pay)
+cardNetwork.visa = Visa
+
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.*, useCreditCardPasswordPrompt.*): %S is brandShortName.
+editCreditCardPasswordPrompt.win = %S 正尝试显示信用卡信息。请在下方登录此 Windows 账户确认。
+editCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S 正尝试显示信用卡信息。
+editCreditCardPasswordPrompt.linux = %S 正尝试显示信用卡信息。
+useCreditCardPasswordPrompt.win = %S 正尝试使用存储的信用卡信息。请在下方登录此 Windows 账户确认。
+useCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S 正尝试使用存储的信用卡信息。
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = %S 正尝试使用存储的信用卡信息。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=在这个网站注册过账号吗?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=网站已报告给 %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=在 #3 年,#2 有 #1 个账号遭到入侵。访问 #4 检查您的账号是否存在风险。
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=在 #3 年,#2 有超过 #1 个账号遭到入侵。访问 #4 检查您的账号是否存在风险。
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=到 %S 检查
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=知道了
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=D
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=一律不显示 %S 警告
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=反馈网站问题…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=报告网站兼容性问题
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=反馈网站问题…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=报告网站兼容性问题
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("browser.startup.homepage", "chrome://browser/locale/browser.properties");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 将给您带来安全、易用的网络浏览体验。熟悉的用户界面、强化的安全特性(包括防止在线身份盗用),并且整合了便于您从网络获取浩瀚信息的搜索引擎。
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 选项 (&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安装类型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=选择安装选项
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=建立快捷方式
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=创建程序图标
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=设置可选组件
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=可选的推荐组件
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=维护服务将支持在后台静默的更新 $BrandShortName。
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=安装维护服务(&M)
+SUMMARY_PAGE_TITLE=概述
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=准备开始安装 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 将被安装到如下位置:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=为了完成安装,可能需要您重新启动计算机。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=为了完成卸载,可能需要您重新启动计算机。
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=将 $BrandShortName 设为我的默认浏览器
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=点击 安装 继续。
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=点击 升级 继续。
+SURVEY_TEXT=告诉我们您是怎么看 $BrandShortName 的 (&T)
+LAUNCH_TEXT=立即运行 $BrandShortName (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=创建 $BrandShortName 图标:
+ICONS_DESKTOP=在我的桌面
+ICONS_STARTMENU=在我的开始菜单程序文件夹 (&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=在我的快速启动栏中 (&Q)
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必须关闭 $BrandShortName 才能继续安装。\n\n请关闭 $BrandShortName 以继续。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必须关闭 $BrandShortName 才能继续卸载。\n\n请关闭 $BrandShortName 以继续。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在运行。\n\n请先关闭 $BrandShortName,然后启动您新安装的版本。
+WARN_WRITE_ACCESS=您对该安装目录没有写权限。\n\n请点击确定选择其他目录。
+WARN_DISK_SPACE=您选择的安装位置没有足够的磁盘空间。\n\n请点击 确定 选择其他位置。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,$BrandShortName 不能安装。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,$BrandShortName 不能安装。此版本的 $BrandShortName 需要支持 ${MinSupportedCPU} 的处理器。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,$BrandShortName 不能安装。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本及支持 ${MinSupportedCPU} 的处理器。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=您必须重新启动计算机以完成 $BrandShortName 的卸载。您想要现在就重新启动吗?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您必须重新启动计算机以完成 $BrandShortName 的升级。您想要现在就重新启动吗?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=创建文件夹失败:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=单击 取消 即停止安装,\n或者单击 重试 再试试。
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=卸载 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=从您的计算机中移除 $BrandFullName。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName 将被从以下位置卸载:
+UN_CONFIRM_CLICK=点击 卸载 以继续。
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在检查现有的安装…
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安装 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安装语言文件 (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在卸载 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=一点点清洁工作…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=告诉 Mozilla 你为什么卸载 $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=选择您喜欢的安装方式,然后点击 下一步。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 将使用最常用的选项安装。
+OPTION_STANDARD_RADIO=标准 (&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以选择个性化的安装选项。建议经验丰富的用户选用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自定义 (&C)
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=升级
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=欢迎使用 $BrandFullNameDA 安装向导
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本向导将协助您安装 $BrandFullNameDA。\n\n建议您在开始安装前退出其他程序。这样才能保证您不必重新启动计算机就能更新相关的系统文件。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=选择组件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=选择您想要安装的 $BrandFullNameDA 功能。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=将鼠标移至组件上即可查看相关描述。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=选择安装位置
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=请选择要安装 $BrandFullNameDA 的文件夹。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=正在安装
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA 正在安装,请稍等。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安装完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安装成功。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安装中止
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功安装。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=完成 $BrandFullNameDA 安装向导
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA 已经安装至您的计算机。\n\n点击“完成”即可关闭本向导。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您必须重启计算机才能完成 $BrandFullNameDA 的安装。现在重启吗?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立即重启
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=我要稍后手动重启
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=选择开始菜单文件夹
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=选择创建 $BrandFullNameDA 程序快捷方式的开始菜单文件夹。
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=选择创建程序快捷方式的开始菜单文件夹。您也可以创建新文件夹。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您确定要退出 $BrandFullName 安装程序吗?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=欢迎使用 $BrandFullNameDA 卸载向导
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本向导将协助您卸载 $BrandFullNameDA。\n\n开始卸载前,请确认已经关闭 $BrandFullNameDA。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=卸载 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=从您的计算机中移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=卸载中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA 正在卸载,请稍等。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=卸载完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=卸载成功。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=卸载中止
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功卸载。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 卸载向导
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA 已经从您的计算机卸载。\n\n点击“完成”即可关闭本向导。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您必须重启计算机才能完成 $BrandFullNameDA 的卸载。现在重启吗?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您确定要退出 $BrandFullName 卸载程序吗?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName 安装程序
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=看来已经安装了 $BrandShortName。\n来更新一下吧。
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=看来曾经安装过 $BrandShortName。\n欢迎再次使用。
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=看来已经安装了 $BrandShortName。来更新一下吧。
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=看来曾经安装过 $BrandShortName。欢迎再次使用。
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=更新
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=再次安装
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=恢复默认设置并移除老旧附加组件,以取得最佳性能(&R)
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=正在安装…
+# The \n in the next string is intended to force a nice-looking layout in en-US
+# and can be moved or deleted as needed. There's no practical limit on the
+# number of lines available.
+STUB_INSTALLING_HEADLINE=隐私至上。\n加入 $BrandProductName。
+STUB_INSTALLING_BODY=获取其他隐私优先的产品,并了解如何过智慧、安全的网络生活。
+STUB_BLURB_FIRST1=有史以来性能最强、反应最快的 $BrandShortName
+STUB_BLURB_SECOND1=页面载入和标签页切换快上加快
+STUB_BLURB_THIRD1=超强大的隐私浏览模式
+STUB_BLURB_FOOTER2=生为民,不谋利
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,无法安装 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,无法安装 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支持 ${MinSupportedCPU} 的处理器。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,无法安装 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本及支持 ${MinSupportedCPU} 的处理器。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=您没有权限写入安装目录
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=您没有足够的磁盘空间用于安装。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在运行。\n\n请关闭 $BrandShortName 后再启动您新安装的版本。
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=很抱歉,由于某些原因,我们无法安装 $BrandShortName。\n选择“确定”重新开始。
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=您要安装 $BrandShortName 吗?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=如果取消,就不会安装 $BrandShortName。
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=安装 $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=取消
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安装
+UninstallCaption=$BrandFullName 卸载
+BackBtn=< 上一步(&B)
+NextBtn=下一步(&N) >
+AcceptBtn=我接受该协议条款(&A)
+DontAcceptBtn=我不接受该协议条款(&D)
+InstallBtn=安装(&I)
+UninstallBtn=卸载(&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=关闭(&C)
+BrowseBtn=浏览(&R)…
+ShowDetailsBtn=显示详细信息(&D)
+ClickNext=请点击“下一步”继续。
+ClickInstall=请点击“安装”以开始安装。
+ClickUninstall=请点击“卸载”以开始卸载。
+Completed=已完成
+LicenseTextRB=请在安装 $BrandFullNameDA 前仔细阅读协议条款。. 如果您接受该条款,请选择下面第一个选项。 $_CLICK
+ComponentsText=选择您想要安装的组件。$_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=选择要安装的组件:
+DirText=安装程序将安装 $BrandFullNameDA 至下列文件夹。如要安装至别处,请点击“浏览”选择其他文件夹。 $_CLICK
+DirSubText=目标文件夹
+DirBrowseText=选择安装 $BrandFullNameDA 的文件夹:
+SpaceAvailable="可用空间: "
+SpaceRequired="所需空间: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 将被从如下文件夹中卸载。$_CLICK
+UninstallingSubText=卸载,从:
+FileError=写文件失败:\r\n\r\n$0\r\n\r\n请点击 中止 或 重试,\r\n或 忽略 以跳过该文件。
+FileError_NoIgnore=写文件失败:\r\n\r\n$0\r\n\r\n请单击 重试 再试一次,\r\n或 取消 以停止安装。
+CantWrite="无法写入: "
+CopyFailed=复制失败
+CopyTo="复制到 "
+Registering="注册: "
+Unregistering="反注册: "
+SymbolNotFound="无法找到符号: "
+CouldNotLoad="无法载入: "
+CreateFolder="创建文件夹: "
+CreateShortcut="创建快捷方式: "
+CreatedUninstaller="创建的卸载程序: "
+Delete="删除文件: "
+DeleteOnReboot="重启时删除:"
+ErrorCreatingShortcut="创建快捷方式错误: "
+ErrorCreating="创建错误: "
+ErrorDecompressing=解压缩数据出错!损坏的安装程序?
+ErrorRegistering=注册 DLL 失败
+ExecShell=“执行:”
+Exec="执行: "
+Extract="提取: "
+ErrorWriting="提取: 写文件错误 "
+InvalidOpcode=安装程序损坏:非法操作码
+NoOLE="无 OLE : "
+OutputFolder="输出文件夹: "
+RemoveFolder="移除文件夹: "
+RenameOnReboot="重启时重命名: "
+Rename="重命名: "
+Skipped="跳过: "
+CopyDetails=复制详细内容至剪贴板
+LogInstall=记录安装过程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=这份 PDF 文档可能并未正确显示。
+unsupported_feature_forms=此 PDF 文档包含表单。不支持表单字段的填写。
+open_with_different_viewer=用其他查看器打开
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=上一页
+previous_label=上一页
+next.title=下一页
+next_label=下一页
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=页面
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=/ {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} / {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=缩小
+zoom_out_label=缩小
+zoom_in.title=放大
+zoom_in_label=放大
+zoom.title=缩放
+presentation_mode.title=切换到演示模式
+presentation_mode_label=演示模式
+open_file.title=打开文件
+open_file_label=打开
+print.title=打印
+print_label=打印
+download.title=下载
+download_label=下载
+bookmark.title=当前在看的内容(复制或在新窗口中打开)
+bookmark_label=当前在看
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=工具
+tools_label=工具
+first_page.title=转到第一页
+first_page.label=转到第一页
+first_page_label=转到第一页
+last_page.title=转到最后一页
+last_page.label=转到最后一页
+last_page_label=转到最后一页
+page_rotate_cw.title=顺时针旋转
+page_rotate_cw.label=顺时针旋转
+page_rotate_cw_label=顺时针旋转
+page_rotate_ccw.title=逆时针旋转
+page_rotate_ccw.label=逆时针旋转
+page_rotate_ccw_label=逆时针旋转
+
+cursor_text_select_tool.title=启用文本选择工具
+cursor_text_select_tool_label=文本选择工具
+cursor_hand_tool.title=启用手形工具
+cursor_hand_tool_label=手形工具
+
+scroll_vertical.title=使用垂直滚动
+scroll_vertical_label=垂直滚动
+scroll_horizontal.title=使用水平滚动
+scroll_horizontal_label=水平滚动
+scroll_wrapped.title=使用平铺滚动
+scroll_wrapped_label=平铺滚动
+
+spread_none.title=不加入衔接页
+spread_none_label=单页视图
+spread_odd.title=加入衔接页使奇数页作为起始页
+spread_odd_label=双页视图
+spread_even.title=加入衔接页使偶数页作为起始页
+spread_even_label=书籍视图
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=文档属性…
+document_properties_label=文档属性…
+document_properties_file_name=文件名:
+document_properties_file_size=文件大小:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} 字节)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} 字节)
+document_properties_title=标题:
+document_properties_author=作者:
+document_properties_subject=主题:
+document_properties_keywords=关键词:
+document_properties_creation_date=创建日期:
+document_properties_modification_date=修改日期:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=创建者:
+document_properties_producer=PDF 生成器:
+document_properties_version=PDF 版本:
+document_properties_page_count=页数:
+document_properties_page_size=页面大小:
+document_properties_page_size_unit_inches=英寸
+document_properties_page_size_unit_millimeters=毫米
+document_properties_page_size_orientation_portrait=纵向
+document_properties_page_size_orientation_landscape=横向
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=文本
+document_properties_page_size_name_legal=法律
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{name}},{{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=快速 Web 视图:
+document_properties_linearized_yes=是
+document_properties_linearized_no=否
+document_properties_close=关闭
+
+print_progress_message=正在准备打印文档…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=取消
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=切换侧栏
+toggle_sidebar_notification.title=切换侧栏(文档所含的大纲/附件)
+toggle_sidebar_label=切换侧栏
+document_outline.title=显示文档大纲(双击展开/折叠所有项)
+document_outline_label=文档大纲
+attachments.title=显示附件
+attachments_label=附件
+thumbs.title=显示缩略图
+thumbs_label=缩略图
+findbar.title=在文档中查找
+findbar_label=查找
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=页码 {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=页面 {{page}} 的缩略图
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=查找
+find_input.placeholder=在文档中查找…
+find_previous.title=查找词语上一次出现的位置
+find_previous_label=上一页
+find_next.title=查找词语后一次出现的位置
+find_next_label=下一页
+find_highlight=全部高亮显示
+find_match_case_label=区分大小写
+find_entire_word_label=字词匹配
+find_reached_top=到达文档开头,从末尾继续
+find_reached_bottom=到达文档末尾,从开头继续
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]=第 {{current}} 项,共匹配 {{total}} 项
+find_match_count[two]=第 {{current}} 项,共匹配 {{total}} 项
+find_match_count[few]=第 {{current}} 项,共匹配 {{total}} 项
+find_match_count[many]=第 {{current}} 项,共匹配 {{total}} 项
+find_match_count[other]=第 {{current}} 项,共匹配 {{total}} 项
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=超过 {{limit}} 项匹配
+find_match_count_limit[one]=超过 {{limit}} 项匹配
+find_match_count_limit[two]=超过 {{limit}} 项匹配
+find_match_count_limit[few]=超过 {{limit}} 项匹配
+find_match_count_limit[many]=超过 {{limit}} 项匹配
+find_match_count_limit[other]=超过 {{limit}} 项匹配
+find_not_found=找不到指定词语
+
+# Error panel labels
+error_more_info=更多信息
+error_less_info=更少信息
+error_close=关闭
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=信息:{{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=堆栈:{{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=文件:{{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=行号:{{line}}
+rendering_error=渲染页面时发生错误。
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=适合页宽
+page_scale_fit=适合页面
+page_scale_auto=自动缩放
+page_scale_actual=实际大小
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=错误
+loading_error=载入 PDF 时发生错误。
+invalid_file_error=无效或损坏的 PDF 文件。
+missing_file_error=缺少 PDF 文件。
+unexpected_response_error=意外的服务器响应。
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}},{{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} 注释]
+password_label=输入密码以打开此 PDF 文件。
+password_invalid=密码无效。请重试。
+password_ok=确定
+password_cancel=取消
+
+printing_not_supported=警告:此浏览器尚未完整支持打印功能。
+printing_not_ready=警告:此 PDF 未完成载入,无法打印。
+web_fonts_disabled=Web 字体已被禁用:无法使用嵌入的 PDF 字体。
+document_colors_not_allowed=PDF 文档无法使用自己的颜色:浏览器中“允许页面选择自己的颜色”的选项未被勾选。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title 书签
+#define bookmarks_heading 书签
+
+#define bookmarks_toolbarfolder 书签工具栏文件夹
+#define bookmarks_toolbarfolder_description 添加到此文件夹的书签会被显示到书签工具栏中
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+#define getting_started 新手上路
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help 帮助和教程
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize 自定义 Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+#define firefox_community 参与进来
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+#define firefox_about 关于我们
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Firefox Nightly 资源
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Firefox Nightly 博客
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Mozilla 缺陷跟踪网站
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla 开发者网络
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes 您的所有崩溃
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc 在 IRC 上讨论 Nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+# All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安装更新,将于稍后启动…
+MozillaMaintenanceDescription=Mozilla 维护服务能确保您的计算机上使用的是最新、最安全的 Mozilla Firefox 版本。保持 Firefox 版本及时更新对您的网络安全至关重要,Mozilla 强烈建议您保持开启这个服务。
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Sunbird
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%2$S %1$S
+reminderTitleAtStartEvent=当事件开始时
+reminderTitleAtStartTask=当任务开始时
+reminderTitleAtEndEvent=当事件结束时
+reminderTitleAtEndTask=当任务结束时
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=暂缓 %1$S 提醒
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=在事项开始之前
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=在事项开始之后
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=在事项结束之前
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=在事项结束之后
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=在任务开始之前
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=在任务开始之后
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=在任务结束之前
+reminderCustomOriginEndAfterTask=在任务结束之后
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=当前选中的日历限制为每个事件设置最多 #1 个提醒。;当前选中的日历限制为每个事件设置最多 #1 个提醒。
+reminderErrorMaxCountReachedTask=当前选中的日历限制为每个任务设置最多 #1 个提醒。;当前选中的日历限制为每个任务设置最多 #1 个提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=只读日历的提醒现在只能被取消,不能被推迟,“%1$S”按钮只能够推迟可更改日历的提醒。
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=只读日历不支持推迟提醒
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = 必须参与者
+event.attendee.role.optional = 可选参与者
+event.attendee.role.nonparticipant = 非参与者
+event.attendee.role.chair = 主席
+event.attendee.role.unknown = 未知参与者 (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = 个人
+event.attendee.usertype.group = 群组
+event.attendee.usertype.resource = 资源
+event.attendee.usertype.room = 房间
+event.attendee.usertype.unknown = 未知类型 (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "编辑项目" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "更改截止时间时保持连续性">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "从" >
+<!ENTITY newevent.to.label "到" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "状态" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暂定" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已确认" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "将处理" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "处理中" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "已完成" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% 完成">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知参与者">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分别邀请各参与者">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此选项将分别为每个参与者发送一封邀请信。每封邀请信只包含收件方,而不会披露其他参与者。">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允许计数">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受计数提案">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "新建">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "任务">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "消息">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通讯录联系人">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "关闭">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "保存">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "保存并关闭">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "删除…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "页面设置">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "打印">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "编辑">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "撤消">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "重做">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪切">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "复制">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "粘贴">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全选">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "视图">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具栏">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具栏">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "定制">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "显示相关链接">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "选项">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀请参与者…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "显示时区">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "优先级">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "普通">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隐私">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公开事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "只显示时间和日期">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "把时间段显示为">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "繁忙">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空闲">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀请参与者…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "编写邮件给所有的参与者…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "A">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "编写邮件给待定的参与者…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有参与者">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "q">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除参与者">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "保存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "保存并关闭">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "删除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀请参与者">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隐私">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "保存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "保存并关闭">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "删除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀请参与者">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "添加附件">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "更改隐私设定">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "更改优先级">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "更改状态">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "更改忙/闲时间">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "应用提案">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "事件字段将会填入反对意见,不论是否有附加更改,保存后才会通知所有参与者">
+<!ENTITY counter.button.original.label "应用原始数据">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "此字段将填入提出反对意见前原始事件的内容">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "标题:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "位置:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "分类:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "y">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "添加新分类" >
+<!ENTITY event.calendar.label "日历:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "参与者:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "开始:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "开始:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "结束:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "截止时间:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "状态:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "重复:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "直到:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "描述:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "附件:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附加">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "网页 (W)...">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "打开" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "全部移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加网页…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "相关链接:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "优先级:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "无提醒" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 分钟前" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 分钟之前" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 分钟之前" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 分钟之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 小时之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 小时之前" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12小时之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 天前" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 周之前" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "定制…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多重提醒器…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "标记时间为:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隐私政策:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "编辑重复事件">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不重复">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每周">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每个周末">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每两周">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每月">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "定制…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "重复模式">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重复" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "每日" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "每周" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "每月" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "每年" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每个工作周" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "周" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "月" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最后">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "天/月">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "重复间隔天数">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "年" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最后">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "之" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "重复发生的范围">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "无结束日期" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "创建" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "指派" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "重复直到" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "预览">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "邀请参与者">
+<!ENTITY event.organizer.label "组织者">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "建议时间间距:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一段空闲">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一段空闲">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "缩放:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空闲" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "繁忙" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暂定" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "不在办公室" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "无信息" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "必须参与者">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "可选参与者">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非参与者">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "个人">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群组">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "资源">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "房间">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知的">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "请指定时区">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多时区…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "常规">
+<!ENTITY read.only.title.label "标题:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "日历:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "开始日期:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "开始日期:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "截止日期:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "截止时间:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "重复:">
+<!ENTITY read.only.location.label "位置:">
+<!ENTITY read.only.category.label "分类:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "组织:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "重复:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "我将参加">
+<!ENTITY read.only.decline.label "我不参加">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "我可能参加">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "稍后确认">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "参与者">
+<!ENTITY read.only.description.label "描述">
+<!ENTITY read.only.link.label "相关链接">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "保存并关闭">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "保存变更并关闭窗口,但不更改参与状态、不发送回复">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀请">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暂定">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暂时接受邀请">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒绝">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒绝邀请">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要发送回复">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "变更您的参与状态而不发送回复给组织者,并关闭窗口">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻发送回复">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "发送回复给组织者,并关闭窗口">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=每天;每 #1 天
+repeatDetailsRuleDaily4=每周日
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=每 %1$S;每 #2 周的 %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=每 %1$S;每 #2 周的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=每周;每 #1 周
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=星期天
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=星期一
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=星期二
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=星期三
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=星期四
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=星期五
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=星期六
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=并且
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=每月的 %1$S;每 #2 月的 %1$S
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=每月的 %1$S;每 #2 月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 日;第 %1$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=每月最后一天; 每 #1 月最后一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=每月的每天;每第 #2 个月的每天
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=第一
+repeatOrdinal2Nounclass1=第二
+repeatOrdinal3Nounclass1=第三
+repeatOrdinal4Nounclass1=第四
+repeatOrdinal5Nounclass1=第五
+repeatOrdinal-1Nounclass1=最后
+repeatOrdinal1Nounclass2=第一
+repeatOrdinal2Nounclass2=第二
+repeatOrdinal3Nounclass2=第三
+repeatOrdinal4Nounclass2=第四
+repeatOrdinal5Nounclass2=第五
+repeatOrdinal-1Nounclass2=最后
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=每 %1$S %2$S;每 #3 年中的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 %3$S 的 %1$S %2$S;每 #4 年 %3$S 的 %1$S %2$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 %3$S 的 %1$S %2$S;每 #4 年 %3$S 的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=%2$S 的每个 %1$S;每 #3 年中 %2$S 的每个 %1$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=%2$S 的每个 %1$S;每 #3 年中 %2$S 的每个 %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=%1$S 月的每一天;每 #2 年的 %1$S 月的每一天
+
+repeatDetailsMonth1=一月
+repeatDetailsMonth2=二月
+repeatDetailsMonth3=三月
+repeatDetailsMonth4=四月
+repeatDetailsMonth5=五月
+repeatDetailsMonth6=六月
+repeatDetailsMonth7=七月
+repeatDetailsMonth8=八月
+repeatDetailsMonth9=九月
+repeatDetailsMonth10=十月
+repeatDetailsMonth11=十一月
+repeatDetailsMonth12=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 开始重复 #5 次\n从 %3$S 到 %4$S时间段;发生 %1$S\n有效期从 %2$S 开始重复 #5 次\n从 %3$S 到 %4$S时间段。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=发生 %1$S\n生效日 %2$S 重复 #3 次。;发生 %1$S\n生效日 %2$S 重复 #3 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 到 %3$S\n从 %4$S 到 %5$S 时间段。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 到 %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=发生 %1$S\n生效日 %2$S\n从 %3$S 到 %4$S时间段。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=发生 %1$S\n 生效日 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=最后一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=单击此处查看详细信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=未知的详细重复信息
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=新建事件
+newTask=新任务
+itemMenuLabelEvent=事件
+itemMenuAccesskeyEvent2=F
+itemMenuLabelTask=任务
+itemMenuAccesskeyTask2=F
+
+emailSubjectReply=回复: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=请指定链接位置
+enterLinkLocation=输入网页地址或文档位置。
+
+summaryDueTaskLabel=期限:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=使用文件 %1$S
+selectAFile=请选择要附加的文件
+removeCalendarsTitle=移除附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=您确定要移除 #1 个附件吗?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=星期天
+repeatDetailsDay2Plural=星期一
+repeatDetailsDay3Plural=星期二
+repeatDetailsDay4Plural=星期三
+repeatDetailsDay5Plural=星期四
+repeatDetailsDay6Plural=星期五
+repeatDetailsDay7Plural=星期六
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=永远
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最后一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S 已接受该邀请,但做了一个计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S 已拒绝该邀请,但做了一个计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S 已委托他人代为参与此邀请,但提出了反对意见:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未决定是否参加和做计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S 已暂且接受该邀请并做了计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=这是一个此事件以前版本的计数提案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=您不允许在发出邀请时计数。
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=您已接受此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=您已暂时接受此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=您已拒绝此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=您已委托他人代为参与此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=您尚未回复此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=您已接受此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=您已暂时接受此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=您已拒绝此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=您已委托他人代为完成此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=您尚未回复此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=您已开始进行此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=您已完成此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=发送并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=通知参与人员并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=保存并发送
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=保存并通知参与人员
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=保存并发送
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=发送并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=与会者(%1$S 名):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=附件(%1$S 项):
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =自 | 从 | 于 | 时间 | : | :
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | 截止日期为 | 截止日期:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =迄 | 止 | 为止 | 结束 | 到期
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = 上周 | 已发送 | 电邮 | 电子邮件 | 代替 | > | unfortunately | in | 不是
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = 楼 | 层 | : | 电邮 | 电子邮件 | > | % | 元 | 美元 | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = 今天 | 今日 | 本日
+
+from.tomorrow = 明天
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =至明天 | 至明日 | 迄明天 | 迄明日 | 明天为止 | 明日为止 | 隔夜
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Sst | %1$Snd | %1$Srd | %1$Sth
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =第 %1$S | %1$S 日 | %1$S 号
+
+from.noon = 中午
+until.noon =中午 | 正午
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = 在 %1$S | 大约 %1$S | %1$S - | %1$S 至
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | 至 %1$S | 直到 %1$S | 到 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = 上午 %1$S 点 | 上午 %1$S 时
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =上午 %1$S 时 | 上午 %1$S 点 | 早上 %1$S 时 | 早上 %1$S 点 | 凌晨 %1$S 点 | 凌晨 %1$S 时 | %1$S am | %1$S AM | %1$S a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = 下午 %1$S 点 | 下午 %1$S 时 | 下午 %1$S 时
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =下午 %1$S 点 | 下午 %1$S 时 | %1$S p.m. | %1$S PM | 晚上 %1$S 点 | 晚上 %1$S 时
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = %1$S 之前的半小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =%1$S 点前半小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = %1$S 半小时后
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =%1$S 点半
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | 在 %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =%1$S:%2$S | 于 %$S%2$S | 的 %1$S:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = 上午 %1$S:%2$S | 上午 %1$S:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =上午 %1$S:%2$S | 早上 %1$S:%2$S | 早上 %1$S 点 %2$S 分 | 上午 %1$S 点 %2$S 分 | 凌晨 %1$S 点 %2$S 分 | 中午 %1$S 点 %2$S 分 | 早上 %1$S 时 %2$S 分 | 上午 %1$S 时 %2$S 分 | 凌晨 %1$S 时 %2$S 分 | %1$S:%2$S a.m. | %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S AM
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = 下午 %1$S:%2$S | 下午 %1$S:%2$S |下午 %1$S:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =到下午 %1$S:%2$S | 到晚上 %1$S:%2$S | 到下午 %1$S 点 %2$S 分 | 到晚上 %1$S 点 %2$S 分 | %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S PM | %1$S:%2$S p.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sst | %2$S %1$Snd | %2$S %1$Srd | %2$S %1$Sth | %1$Sst of %2$S | %1$Snd of %2$S | %1$Srd of %2$S | %1$Sth of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =到 %2$S 月 %1$S 日 | 至 %2$S 月 %1$S 日 | 到 %2$S 月 %1$S 号 | 至 %2$S 月 %1$S 号 | %2$S 月 %1$S 号止 | %2$S 月 %1$S 号前 | %2$S 月 %1$S 日止 | %2$S 月 %1$S 日前| 到 %2$S/%1$S | 至 %2$S/%1$S | %2$S/%1$S 止 | %2$S/%1$S 前| ~ %2$S/%1$S | - %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =至 %3$S/%2$S/%1$S | 至 %3$S-%2$S-%1$S | %3$S/%2$S/%1$S 前 | %3$S/%2$S/%1$S 止 | %3$S/%2$S/%1$S 为止
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Sst %2$S %3$S | %1$Snd %2$S %3$S | %1$Srd %2$S %3$S | %1$Sth %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =至 %3$S/%2$S/%1$S | 至 %3$S-%2$S-%1$S | %3$S/%2$S/%1$S 前 | %3$S/%2$S/%1$S 止 | %3$S/%2$S/%1$S 为止
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S 分钟 | %1$S 分 | %1$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S 小时 | %1$S 小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = 一月
+month.2 = 二月
+month.3 = 三月
+month.4 = 四月
+month.5 = 五月
+month.6 = 六月
+month.7 = 七月
+month.8 = 八月
+month.9 = 九月
+month.10 = 十月
+month.11 = 十一月
+month.12 = 十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = 周日 | 星期日 | 星期天 | 礼拜天 | 礼拜日
+from.weekday.1 = 周一 | 星期一 | 礼拜一
+from.weekday.2 = 周二 | 星期二 | 礼拜二
+from.weekday.3 = 周三 | 星期三 | 礼拜三
+from.weekday.4 = 周四 | 星期四 | 礼拜四
+from.weekday.5 = 周五 | 星期五 | 礼拜五
+from.weekday.6 = 周六 | 星期六 | 礼拜六
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = 零 | 〇
+number.1 = 1 | 1日
+number.2 = 2 | 2日
+number.3 = 3 | 3日
+number.4 = 4 | 4日
+number.5 = 5 | 5日
+number.6 = 6 | 6日
+number.7 = 7 | 7日
+number.8 = 8 | 8日
+number.9 = 9 | 9日
+number.10 = 10 | 10日
+number.11 = 11 | 11日
+number.12 = 12 | 12日
+number.13 = 13 | 13日
+number.14 = 14 | 14日
+number.15 = 15 | 15日
+number.16 = 16 | 16日
+number.17 = 17 | 17日
+number.18 = 18 | 18日
+number.19 = 19 | 19日
+number.20 = 20 | 20日
+number.21 = 21 | 21日
+number.22 = 22 | 22日
+number.23 = 23 | 23日
+number.24 = 24 | 24日
+number.25 = 25 | 25日
+number.26 = 26 | 26日
+number.27 = 27 | 27日
+number.28 = 28 | 28日
+number.29 = 29 | 29日
+number.30 = 30 | 30日
+number.31 = 31 | 31日
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀请">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "更新邀请列表。">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "没有发现未确认的邀请。">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒绝">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重复事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全天事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "组织者:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "参与者:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "无">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=全天事件
+recurrent-event=重复事件
+location=位置:%S
+organizer=组织者:%S
+attendee=参与者:%S
+none=无
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=是一个重复事件
+header.isrepeating.task.label=是一个重复任务\u0020
+
+header.containsrepeating.event.label=包含重复事件
+header.containsrepeating.task.label=包含重复任务
+header.containsrepeating.mixed.label=包含不同类型的重复项目
+
+windowtitle.event.copy=复制重复事件
+windowtitle.task.copy=复制重复任务
+windowtitle.mixed.copy=复制重复项目
+windowtitle.event.cut=剪切重复事件
+windowtitle.task.cut=剪切重复任务
+windowtitle.mixed.cut=剪切重复项目
+windowtitle.event.delete=删除重复事件
+windowtitle.task.delete=删除重复任务
+windowtitle.mixed.delete=删除重复项目
+windowtitle.event.edit=编辑重复事件
+windowtitle.task.edit=编辑重复任务
+
+buttons.occurrence.delete.label=只删除当前事项
+buttons.occurrence.edit.label=只编辑当前事项
+
+buttons.allfollowing.delete.label=删除当前和将来的重复事项
+buttons.allfollowing.edit.label=编辑当前和将来的重复事项
+
+buttons.parent.delete.label=删除所有重复事项
+buttons.parent.edit.label=编辑所有重复事项
+windowtitle.mixed.edit=编辑重复项目
+windowtitle.multipleitems=已选择项目
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=只复制此次
+buttons.single.occurrence.cut.label=只剪切此次
+buttons.single.occurrence.delete.label=只删除此次
+buttons.single.occurrence.edit.label=只编辑此次
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=只复制选中的重复事项
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪切选中的重复事项
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=只删除选中的重复事项
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=只编辑选中的重复事项
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=复制当前和将来的重复事项
+buttons.single.allfollowing.cut.label=剪切当前和将来的重复事项
+buttons.single.allfollowing.delete.label=删除当前和将来的重复事项
+buttons.single.allfollowing.edit.label=编辑当前和将来的重复事项
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=复制选中和将来的重复事项
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪切选中和将来的重复事项
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=删除选中和将来的重复事项
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=编辑选中和将来的重复事项
+
+buttons.single.parent.copy.label=复制所有重复事项
+buttons.single.parent.cut.label=剪切所有重复事项
+buttons.single.parent.delete.label=删除所有重复事项
+buttons.single.parent.edit.label=编辑所有重复事项
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=复制选中项的所有重复事项
+buttons.multiple.parent.cut.label=剪切选中项的所有重复事项
+buttons.multiple.parent.delete.label=删除选中项的所有重复事项
+buttons.multiple.parent.edit.label=编辑选中项的所有重复事项
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "订阅日历">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "显示日历内容:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "搜索">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "选择要订阅的日历:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "订阅">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "取消订阅">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "搜索…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "未找到匹配项。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "日历">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "创建新的事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "创建新的任务" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "任务" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "显示已完成任务">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "今天">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "即将到来">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "今日事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "全部未来事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "已选日期">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "当前视图中的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "后7天事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "后14天事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "后31天事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "按完成状态排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "优先">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "按优先级排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "标题">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "按标题排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% 完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "按完成百分比排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "开始">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "按开始日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "结束">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "按结束日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "按到期日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "已完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "按完成日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "类别">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "按分类排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "位置">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "按位置排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "状态">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "按状态排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "日历名称">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "按日历名称排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "按剩余时限排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "关闭事件搜索和事件列表">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "转至今日" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "显示今日窗格" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "切换到日视图" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "切换到周视图" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "切换到月视图" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "切换到多周视图" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "后一天" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "前一天" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "后一周" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "前一周" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "后一月" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "前一月" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "下一日" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "上一日" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "下一周" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "上一周" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "下一月" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "上一月" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新建事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新建任务" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "打印" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "日" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "周" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "月" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "多周" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "仅显示工作日" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "显示任务" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "显示已完成任务" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "循环视图" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor "包含">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "日历">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "显示">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "所有">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "下一个七天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "未开始任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "过期的任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "未完成任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "当前任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "标题">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "从">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "优先级">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "普通">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "状态">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "分类">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重复">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "开始日期">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "截止日期">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "任务分类">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "标记选中的任务为已完成">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "改变优先级">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "过滤任务 #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "打开">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "打开任务…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新建事件…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新建任务…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "删除任务">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "删除事件">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪切">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "复制">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "粘贴">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席者">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻发送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要发送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "暂时接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒绝">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已委托他人">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚须处理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "进行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "暂时接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒绝">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已委托他人">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚须处理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "进行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "进度">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "优先级">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推迟任务">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "标记为已完成">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0%">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25%">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50%">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75%">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100%">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "未指定">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "低">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "普通">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "高">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1小时">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1天">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 周">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "复制链接地址">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "删除">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "新建日历…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "查找日历…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "删除日历…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "删除日历…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消订阅日历…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "同步日历">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "发布日历…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "导出日历…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "属性">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "显示所有日历">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "转换到">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "消息…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "任务…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小月历">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "日历列表">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "过滤任务">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "位置:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "细节…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "暂缓" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "全部暂缓" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "日历提醒" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "解除" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1小时" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2小时" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1天" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消暂缓">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "编辑日历">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "日历名称:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "颜色:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System 日历服务器 (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "位置:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "刷新日历:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手动">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "名称:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "只读">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "显示提醒">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "离线支持">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "启用此日历">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "未找到该日历的提供者。通常是由于您禁用或者卸载了某些附加组件。">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消订阅">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "发布日历">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "发布 URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "发布">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "关闭">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "例如 http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "选择日历">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "打印日历">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "标题:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "布局:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "打印内容">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "当前视图">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "选中的事件/任务">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "任务">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "事件">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "自定义日期范围:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "从:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "至:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "打印设置">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "选项">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "未指定完成日期的任务">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "已完成的任务">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "详细信息…">
+<!ENTITY calendar.error.code "错误码:">
+<!ENTITY calendar.error.description "描述:">
+<!ENTITY calendar.error.title "发生错误">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "作为事件添加">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "作为任务添加">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "从消息中提取日历信息并作为事件添加到你的日历中">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "从消息中提取日历信息并作为任务添加到你的日历中">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=打印预览: %1$S
+Untitled=无标题
+
+# Default name for new events
+newEvent=新建事件
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=新建事件
+editEventDialog=编辑事件
+newTaskDialog=新建任务
+editTaskDialog=编辑任务
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=保存事件
+askSaveTitleTask=保存任务
+askSaveMessageEvent=事件还未保存,您想保存吗?
+askSaveMessageTask=任务还未保存,您想保存吗?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=您输入的结束日期早于开始日期
+warningUntilDateBeforeStart=截止日期在开始日期之前
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=主日历
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=无标题日历
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =暂定
+statusConfirmed =已确认
+eventStatusCancelled=已取消
+todoStatusCancelled =已取消
+statusNeedsAction =需处理
+statusInProcess =进行中
+statusCompleted =已完成
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=高
+normalPriority=普通
+lowPriority=低
+
+importPrompt=您想把这些条目导入到哪个日历?
+exportPrompt=您想导出哪个日历?
+pastePrompt=您想粘贴到哪个当前可写的日历?
+publishPrompt=您想发布哪个日历?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=您粘贴的内容涉及一场会议
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=您粘贴的内容涉及多场会议
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=您粘贴的内容涉及会议和已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=您粘贴的是会议信息
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=您粘贴的是会议信息
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=您粘贴的是会议信息和已指派他人处理的任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - 要提醒所有相关人员有变更吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=粘贴并立刻发送
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=仅粘贴
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S 个条目导入失败。 最后一个错误为: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=从 %1$S 导入失败。这个文件里没有可供导入的项目。
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=描述:
+
+unableToRead=不能读取文件:
+unableToWrite=不能写入文件:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla 日历
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=在读取 %1$S 过程中发现未知且未定义的时区。
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S 个条目被忽略,因为它们同时存在于目标日历和 %2$S。
+
+unableToCreateProvider=准备使用位于 %1$S 的日历时发生了错误。 它将无法使用。
+unknownTimezonesError=准备使用位于 %1$S 的日历时发生了错误。日历可能引用了未知时区。请安装最新版 calendar-timezones.xpi。
+missingCalendarTimezonesError=未找到时区!请安装 calendar-timezones.xpi。
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=未知 "%2$S" 中的时区 "%1$S"。按‘浮动’本地时区处理:%3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=时区错误
+TimezoneErrorsSeeConsole=参见错误控制台:未知时区按‘浮动’本地时区处理。
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=移除日历
+removeCalendarButtonDelete=删除日历
+removeCalendarButtonUnsubscribe=取消订阅
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除日历“%1$S”?取消订阅将会从清单中移除该日历,而删除则会移除该日历并永久清除其数据。
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=您真的想要永久删除日历“%1$S”吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=您确定要取消订阅日历“%1$S”吗?
+
+WeekTitle=周 %1$S
+None=无
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=您的日历数据与 %1$S 版本不兼容
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=您的配置文件中的日历数据已经更新到 %1$S 的较新版本, 如果继续进行则可能导致信息丢失或数据损坏,%1$S 现将被禁用,%2$S 也已经重新启动。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=重开 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=退出 %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=无标题
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=标题:
+tooltipLocation=位置:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=日期:
+# event calendar name
+tooltipCalName=日历名称:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=状态:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=组织者:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=开始:
+tooltipDue=期限:
+tooltipPriority=优先级:
+tooltipPercent=% 完成:
+tooltipCompleted=已完成:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 主持活动。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 非参与者。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是一名可选参与者。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是一名必需参与者。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已确认参加。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已确定不会参加。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已委托他人参与。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S 仍需回复。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已初步确认参加。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (组)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (资源)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (房间)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=新建
+Open=打开
+filepickerTitleImport=导入
+filepickerTitleExport=导出
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML 文件 (%1$S)
+filterHtml=网页 (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook 逗号分隔 (%1$S)
+filterWav=波形音频 (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=发生错误
+httpPutError=发布日历文件失败。\n状态码: %1$S: %2$S
+otherPutError=发布日历文件失败。\n状态码: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=读取日历(%1$S)数据时发生错误。它已经被设为只读模式,因此对该日历的变更可能会造成数据丢失。您可以通过选择“编辑日历”改变该设置。
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=读取日历(%1$S)数据时出现错误。 它将一直被禁用,直到能安全使用为止。
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。但是,该错误并不严重,因此程序将尝试继续。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。
+utf8DecodeError=以 UTF-8 解码 iCalendar (ics) 文件发生错误。请检查该文件,包括符号和读音符号,是否都是用 UTF-8 编码的。
+icsMalformedError=验证 iCalendar (ics) 文件失败。检查该文件符合 iCalendar (ics) 文件的语法。
+itemModifiedOnServerTitle=在服务器上的项目发生变化
+itemModifiedOnServer=在服务器上的这个项目最近已被变更。\n
+modifyWillLoseData=如果提交您的变更,那么服务器上进行的修改将被覆盖
+deleteWillLoseData=如果删除这个项目,那么服务器上进行的修改也将丢失。
+updateFromServer=放弃更改并重新加载
+proceedModify=继续提交我的更改
+proceedDelete=一律删除
+dav_notDav=在 %1$S 的资源是否不是一个 DAV 集合或不可用
+dav_davNotCaldav=在 %1$S 的资源是一个 DAV 集合,但不是 CalDAV 日历
+itemPutError=保存项目至服务器时发生错误。
+itemDeleteError=从服务器上删除项目时发生错误。
+caldavRequestError=发送邀请时发生了错误!
+caldavResponseError=发送回复时发生了错误!
+caldavRequestStatusCode=状态码:%1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=此请求无法处理。
+caldavRequestStatusCodeString400=此请求包含语法错误并且无法处理。
+caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺乏所需权限来执行该请求。
+caldavRequestStatusCodeString404=找不到资源。
+caldavRequestStatusCodeString409=资源冲突。
+caldavRequestStatusCodeString412=不满足前提条件。
+caldavRequestStatusCodeString500=内部服务器错误。
+caldavRequestStatusCodeString502=错误网关(代理配置?)。
+caldavRequestStatusCodeString503=内部服务器错误(服务器临时停机?)。
+caldavRedirectTitle=更新日历 %1$S 的位置?
+caldavRedirectText=%1$S 的请求将被重定向至新的位置,您想要将地址更改为下列值吗?
+caldavRedirectDisableCalendar=禁用日历
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Asia/Shanghai
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=警告: 操作系统时区 "%1$S" \n与内置时区信息 "%2$S" 不匹配。
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=忽略操作系统时区 '%1$S'。
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=忽略本地时区 '%1$S'。
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用“动态”时区。 \n没有和操作系统中的时区数据相匹配的时区信息。
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜测的时区\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=这个时区信息比较匹配操作系统时区。 \n按此规则, 下一次白天与标准时间的转换从操作系统时区转换过来相差最多一周。 \n这可能会存在数据上的矛盾, 如不同的开始时间, \n或不同的规则, 或非标准公历估算规则。
+
+TZSeemsToMatchOS=这个时区信息似乎匹配操作系统中当前年的时区。
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=这个时区信息中的时区已根据操作系统时区决定\n识别码 "%1$S"。
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=这个时区信息中的时区是基于匹配\n操作系统时区和简体中文网络用户可能位于的时区而选择的。
+
+TZFromKnownTimezones=这个时区信息中的时区是基于匹配\n操作系统时区和按字母排序的时区代码中的已知时区而选择的。
+
+# Print Layout
+formatListName = 列表
+weekPrinterName = 周计划器
+monthPrinterName = 月表格
+tasksWithNoDueDate = 未指定完成日期的任务
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=组合
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=临时 (内存)
+storageName=本地 (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=标题
+htmlPrefixWhen=时间
+htmlPrefixLocation=位置
+htmlPrefixDescription=描述
+htmlTaskCompleted=%1$S (已完成)
+
+# Categories
+addCategory=添加类别
+multipleCategories=多重分类
+
+today=今天
+tomorrow=明天
+yesterday=昨天
+
+#Today pane
+eventsonly=事件
+eventsandtasks=事件和任务
+tasksonly=任务
+shortcalendarweek=CW
+
+go=转到
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=下次
+next2=下次
+last1=最近
+last2=最近
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 个提醒
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=始于: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=于今天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=于明天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=于昨天 %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=默认 Mozilla 描述
+alarmDefaultSummary=默认 Mozilla 概括
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=您不能将提醒推迟超过 #1 个月;您不能将提醒推迟超过 #1 个月
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=需要动作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=已经完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=在 %1$S 完成
+taskDetailsStatusCancelled=已经取消
+
+gettingCalendarInfoCommon=检查日历中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=检查日历 %2$S 的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=错误代码: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=描述: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=写入日历 %1$S 时出错!下方写有详情。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=如果您在推迟或取消一个提醒后看到此消息,并且这是您不想向其添加或编辑事件的日历,则可将此日历标记为只读,以免将来出现类似情况。如果要这么做,请在日历或任务视图的列表中右键单击此日历,设定日历的属性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=日历 %1$S 暂时不可用
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=日历 %1$S 为只读
+
+taskEditInstructions=点击此处添加新任务
+taskEditInstructionsReadonly=请选择一个可写的日历
+taskEditInstructionsCapability=请选择一个支持任务的日历
+
+eventDetailsStartDate=开始:
+eventDetailsEndDate=结束:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=日历周: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=日历周 %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=CW: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=CWs: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 天
+dueInHours=#1 小时;#1 小时
+dueInLessThanOneHour=< 一小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= 不设置开始时间或截至时间
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=开始时间 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=截止时间 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=开始时间
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=终止于
+
+deleteTaskLabel=删除任务
+deleteTaskMessage=你确实要删除这个任务?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=删除
+deleteItemMessage=你确实要删除这个项目?
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=删除事件
+deleteEventMessage=你确实要删除这个事件?
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=每分钟;每 #1 分钟
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=使用 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=正在使用 %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 分钟;#1 分钟
+unitHours=#1 小时;#1 小时
+unitDays=#1 天;#1 天
+unitWeeks=#1 周;#1 周
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=显示 %1$S
+hideCalendar=隐藏 %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=仅显示 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=条目修改冲突
+modifyConflictPromptMessage=此条目在开启对话框之后已被修改。
+modifyConflictPromptButton1=覆盖其他改动
+modifyConflictPromptButton2=舍弃这些改动
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(由 %1$S 委托)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(委托给 %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=未选择日期
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "创建新日历" >
+<!ENTITY wizard.label "创建一个新日历" >
+<!ENTITY wizard.description "定位您的日历" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "您的日历可以保存在您的电脑上,或者是可远程存取的服务器上,或者是与朋友或合作者共享的服务器上。" >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "保存在我的电脑中">
+<!ENTITY initialpage.network.label "保存在网络上">
+
+<!ENTITY locationpage.description "提供为访问您的远程日历所必需的信息" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "可选:输入用户名和密码" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "用户名:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "密码:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "自定义您的日历" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "您可以给日历取一个昵称,也可以给事件设置不同的颜色" >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "日历已创建" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "您的日历已成功创建。" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "新建日历">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "寻找日历">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "返回">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "订阅">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "日历类型:">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.placeholder "日历服务器的网址或主机名称">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "此网址无须输入账号密码">
+<!ENTITY network.loading.description "请稍等,我们正在检测您的日历。">
+<!ENTITY network.notfound.description "未能在此位置找到日历。请检查设置。">
+<!ENTITY network.authfail.description "您输入的账号密码未被接受。请检查设置。">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "请选择您要订阅的日历。">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有几种不同类型的日历。请先选择要订阅的日历类型,再勾选要订阅的日历。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=请输入一个有效位置。
+error.alreadyExists=您已经订阅了在此位置的日历。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=纪念,生日,商务,通讯,客人,竞争,客户,收藏,跟进,礼物,假日,点子,问题,会议,杂项,私人,项目,法定假日,状态,供应商,旅行,休假
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=一月
+month.2.genitive=二月
+month.3.genitive=三月
+month.4.genitive=四月
+month.5.genitive=五月
+month.6.genitive=六月
+month.7.genitive=七月
+month.8.genitive=八月
+month.9.genitive=九月
+month.10.genitive=十月
+month.11.genitive=十一月
+month.12.genitive=十二月
+
+month.1.Mmm=一月
+month.2.Mmm=二月
+month.3.Mmm=三月
+month.4.Mmm=四月
+month.5.Mmm=五月
+month.6.Mmm=六月
+month.7.Mmm=七月
+month.8.Mmm=八月
+month.9.Mmm=九月
+month.10.Mmm=十月
+month.11.Mmm=十一月
+month.12.Mmm=十二月
+
+day.1.name=星期天
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=周日
+day.2.Mmm=周一
+day.3.Mmm=周二
+day.4.Mmm=周三
+day.5.Mmm=周四
+day.6.Mmm=周五
+day.7.Mmm=周六
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=中午
+midnight=午夜
+
+AllDay=全天
+Repeating=(正在重复)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "设置提醒">
+<!ENTITY reminder.add.label "添加">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "移除">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒器详细信息">
+<!ENTITY reminder.action.label "选择提醒动作">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "显示一个警示">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "发送一封邮件">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "分钟" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "小时" >
+<!ENTITY alarm.units.days "天" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "午夜" >
+<!ENTITY time.noon "中午" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "日" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "一" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "二" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "三" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.5.Ddd "四" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h">
+<!ENTITY day.6.Ddd "五" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "六" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "星期日" >
+<!ENTITY day.2.name "星期一" >
+<!ENTITY day.3.name "星期二" >
+<!ENTITY day.4.name "星期三" >
+<!ENTITY day.5.name "星期四" >
+<!ENTITY day.6.name "星期五" >
+<!ENTITY day.7.name "星期六" >
+
+<!ENTITY month.1.name "一月" >
+<!ENTITY month.2.name "二月" >
+<!ENTITY month.3.name "三月" >
+<!ENTITY month.4.name "四月" >
+<!ENTITY month.5.name "五月" >
+<!ENTITY month.6.name "六月" >
+<!ENTITY month.7.name "七月" >
+<!ENTITY month.8.name "八月" >
+<!ENTITY month.9.name "九月" >
+<!ENTITY month.10.name "十月" >
+<!ENTITY month.11.name "十一月" >
+<!ENTITY month.12.name "十二月" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上一月" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下一月" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "后一年" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "转至今日">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "下一日">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "延后一天">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "显示所选日期的事件">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "新事件…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "新建任务…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "导入…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "导出…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "发布…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "删除选中日历…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消订阅选中的日历…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除选中的日历…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自定义…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "查找事件">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切换查找事件窗格">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在日历上显示任务">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "今天">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "当前视图">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "日历属性…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 数据导入">
+<!ENTITY migration.welcome "欢迎">
+<!ENTITY migration.importing "导入">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以从很多常用应用软件中导入日历数据,数据来自于您电脑中所发现的以下应用软件,请选择您想导入数据的软件。">
+<!ENTITY migration.progress.description "导入所选数据">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = 迁移 %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: 数据导入
+migrationDescription=%1$S 可以从很多常用应用软件中导入日历数据,数据来自于您电脑中所发现的以下应用软件,请选择您想导入数据的软件。
+finished = 完成
+disableExtTitle = 发现不兼容扩展
+disableExtText = 您安装了不兼容 Lightning 的旧版 Mozilla 日历扩展。 它将被禁用并且 %1$S 将重新启动。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "当提醒闹响时:">
+<!ENTITY pref.playasound "播放声音">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "使用默认声音">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "d">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useCustom.label "使用下列声音文件">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useCustom.accessKey "U">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "浏览…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "B">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "播放">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "显示提醒框">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "x">
+<!ENTITY pref.missedalarms2 "显示可修改日历的已过期提醒">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "m">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "默认提醒设置">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "事件的默认提醒设置:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "任务的默认提醒设置:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.alarm.on "开">
+<!ENTITY pref.alarm.off "关">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "在事件触发前默认的提醒时间:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "u">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "在任务触发前默认的提醒时间:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "o">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "默认暂缓时间:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.categories.new.title "新建分类">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.label "新建…">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "编辑类别">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "编辑…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "删除">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "名称">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "颜色">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "使用颜色">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(无)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "该名称类别已存在。 \n 您是否希望覆盖该类别?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "警告: 重复的名称">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "您必须输入类别名称。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "常规设置" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "日期格式:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "长" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "短" >
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "时区">
+<!ENTITY pref.timezones.label "请选择距离您所在时区最近的城市:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "S">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "新项目默认值">
+<!ENTITY pref.events.label "事件">
+<!ENTITY pref.tasks.label "任务">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "默认长度:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "e">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "无">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "开始日期">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "结束日期">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "明天">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "下周">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "相对当前时间的关系">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "相对开始时间的关系">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "相对下个小时的关系">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "今日窗格">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pref.soondays2.label):
+ "Upcoming" is the name of a section and the translation must match the
+ translation of that section name (calendar.upcoming.button.label). Also,
+ it should be upper case (as a proper name) if the target language permits.
+ -->
+<!ENTITY pref.soondays2.label "“即将到来”区块将显示:">
+<!ENTITY pref.soondays2.accesskey "U">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "可用性" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "为无障碍使用优化颜色" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY pref.eventsandtasks.label "事件和任务" >
+<!ENTITY pref.editInTab.label "在标签页而非对话框窗口中编辑事件和任务。" >
+<!ENTITY pref.editInTab.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "常规">
+<!ENTITY paneAlarms.title "提醒">
+<!ENTITY paneCategories.title "类别">
+<!ENTITY paneViews.title "视图">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "常规">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "日周视图">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "多周视图">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "工作周">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "周起始日为:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "在视图和小月历中显示周数">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "w">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "工作周包括:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "每日开始于:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "每日结束于:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "y">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "每次显示:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "小时">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "默认显示周数 (包括前几周):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "显示之前周数:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "P">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "无">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 周">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 周">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 周">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 周">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 周">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 周">
+<!ENTITY pref.showlocation.label "显示位置">
+<!ENTITY pref.showlocation.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "卸载一个提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消订阅选中的项目">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加组件">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "你已要求卸载或禁用:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "以下日历将被禁用。">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非计划重新安装这个提供者,否则你可以选择取消订阅来自这个提供者的日历。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=此扩展让 Lightning 可以读写 Google Calendar 上的事件与任务。\n\n若需更多信息,请在反馈 bug 前阅读 <a href="%1$S">常见问题</a>。另外,请先到 <a href="%2$S">论坛</a> 看看,也许您的问题已经被解决了!\n\n要搜索并提交 bug,请到 http://bugzilla.mozilla.org/ \nProduct: Calendar\nComponent: Provider: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google 日历">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google 默认">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "D">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "迁移只读日历">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Google 日历提供者发现您拥有一些只读的 Google 日历。如果您想要修改其中的日历,请从下面选择">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "升级">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "U">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "一律检查 ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "预设提醒">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "发送文本消息">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "请选择现有的会话,或者输入您的电子邮件地址以建立新的会话。每个账号您只需建立一个会话。">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "请选择您要订阅的日历与任务列表。">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "请前往下一步设置您的日历。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=允许双向访问 Google 日历
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Google 日历提供器
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=忙碌(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=%1$S 的配额已经用完,请稍后再试。
+providerOutdated=此版本的提供者已经过期,请更新到最新版本。
+
+reminderOutOfRange=Google Calendar 仅允许最早于活动四个星期前的提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=正在同步 %1$S 的第 %2$S 个事件,共 %3$S 条
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=正在同步 %1$S 的第 %2$S 个任务,共 %3$S 个
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=正在同步行日历 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Google Calendar 提供者想要访问您的 %1$S 账号以便取回您的事件和任务。您的账号密码将会直接从电脑传送给 Google,不会被其他人知晓。
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=登录您的账号 %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=无法访问服务器 %1$S!
+loginFailed.text=登录失败或无效的会话 ID。
+accessDenied.text=用户无权存取。
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=登录 %1$S 不安全!该服务器不支持 HTTPS。\n是否继续?
+noHttpsConfirmation.check.text=不再询问。
+noHttpsConfirmation.label=警告!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=服务器 %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) 不支持所需 WCAP 版本!所需最低版本为 3.0.0。\n是否继续?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=不兼容的 WCAP 版本!
+
+loginDialog.label=日历服务器需要密码
+
+privateItem.title.text=私人
+confidentialItem.title.text=机密
+busyItem.title.text=繁忙
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=用于 Mozilla Calendar 的时区定义
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Lightning 所需的时区定义
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla Calendar 项目
+
+pref.timezone.floating=本地时间
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿必尚
+pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/亚的斯亚贝巴
+pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿尔及尔
+pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯马拉
+pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴马科
+pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班基
+pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班竹
+pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索
+pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布兰泰尔
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉萨
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布琼布拉
+pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/开罗
+pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡萨布兰卡
+pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休达
+pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科纳克里
+pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/达喀尔
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/达累斯萨拉姆
+pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布地
+pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜瓦拉
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/阿尤恩
+pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/自由城
+pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/嘉伯帕里
+pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/约翰内斯堡
+pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉
+pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆
+pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/奇佳利
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金夏沙
+pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉哥斯
+pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/自由市
+pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛梅
+pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/卢安达
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/卢本巴希
+pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/路沙卡
+pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/马拉博
+pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/马普托
+pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/马塞鲁
+pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/墨巴本
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪休
+pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙罗维亚
+pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/内罗毕
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩嘉美纳
+pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亚美
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/诺克少
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/新港
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/圣多美和普林西比
+pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里
+pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯
+pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/文德霍克
+pref.timezone.America.Adak=美洲/埃达克
+pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克里治
+pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉
+pref.timezone.America.Antigua=美洲/安堤瓜
+pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉瓜因那
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿拉瓜依纳/卡塔马卡
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿拉瓜依纳/科多巴
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿拉瓜依纳/胡胡伊
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/里欧哈
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿拉瓜依纳/门多萨
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里约戈斯
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/圣胡安
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿拉瓜依纳/图库曼
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿拉瓜依纳/乌斯怀亚
+pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿卢巴
+pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亚松森
+pref.timezone.America.Atikokan=美洲/安大略
+pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亚
+pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴贝多
+pref.timezone.America.Belem=美洲/巴连姆
+pref.timezone.America.Belize=美洲/贝里斯
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/布朗萨布隆
+pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/博阿维斯塔
+pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大
+pref.timezone.America.Boise=美洲/波伊西
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/剑桥湾
+pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/坎普
+pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎库恩
+pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯
+pref.timezone.America.Cayenne=美洲/卡宴
+pref.timezone.America.Cayman=美洲/开曼
+pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥
+pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/彻瓦瓦
+pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯达黎加
+pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/圭亚巴
+pref.timezone.America.Curacao=美洲/库拉桑
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/格陵兰
+pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森克里克
+pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛
+pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律
+pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼加
+pref.timezone.America.Edmonton=美洲/埃德蒙顿
+pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾鲁内佩
+pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/萨尔瓦多
+pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔莱萨
+pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/格雷斯贝
+pref.timezone.America.Godthab=美洲/高特哈
+pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/鹅湾
+pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克
+pref.timezone.America.Grenada=美洲/格瑞纳达
+pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德洛佩
+pref.timezone.America.Guatemala=美洲/危地马拉
+pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亚基尔
+pref.timezone.America.Guyana=美洲/盖亚那
+pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯
+pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那
+pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/艾尔莫西欧
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印第安纳州/印第安纳波里
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印第安纳州/纳克斯
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印第安纳州/马伦戈
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安那州/彼得堡
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印第安纳州/伟威
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安那州/温森斯
+pref.timezone.America.Inuvik=美洲/伊纽维克
+pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊卡鲁伊特
+pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙买加
+pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱诺
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基州/路易维尔
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基州/蒙地却罗
+pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯
+pref.timezone.America.Lima=美洲/利马
+pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉矶
+pref.timezone.America.Maceio=美洲/墨塞欧
+pref.timezone.America.Managua=美洲/马拿瓜
+pref.timezone.America.Manaus=美洲/玛瑙斯
+pref.timezone.America.Martinique=美洲/马汀尼克
+pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/马塞特兰
+pref.timezone.America.Menominee=美洲/门诺米尼
+pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里达
+pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城
+pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克朗
+pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克顿
+pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特瑞
+pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙特维多
+pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特娄
+pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙塞拉特
+pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿梭
+pref.timezone.America.New_York=美洲/纽约
+pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼埤岗
+pref.timezone.America.Nome=美洲/诺姆
+pref.timezone.America.Noronha=美洲/诺若尼亚
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北达科他州/中心
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北达科他州/新塞勒姆
+pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿马
+pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/潘尼尔东
+pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/巴拉马利波
+pref.timezone.America.Phoenix=美洲/凤凰城
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港口
+pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/波多韦柳
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各
+pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/雨季河
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/兰进
+pref.timezone.America.Recife=美洲/瑞西佛
+pref.timezone.America.Regina=美洲/瑞杰那
+pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里约布兰科
+pref.timezone.America.Santiago=美洲/圣地亚哥
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/圣多明各
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/圣保罗
+pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/史科斯比孙
+pref.timezone.America.Shiprock=美洲/船岩
+pref.timezone.America.St_Johns=美洲/圣.约翰
+pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/圣.基茨
+pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/圣.圣卢西亚
+pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/圣.托马斯
+pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/圣.郑海泉
+pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/斯威夫特卡伦特
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/德古斯加巴
+pref.timezone.America.Thule=美洲/图里
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/桑德贝
+pref.timezone.America.Tijuana=美洲/提亚瓦讷
+pref.timezone.America.Toronto=美洲/多伦多
+pref.timezone.America.Tortola=美洲/托尔托拉
+pref.timezone.America.Vancouver=美洲/温哥华
+pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/白马
+pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/温尼伯
+pref.timezone.America.Yakutat=美洲/亚库特
+pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/黄刀
+pref.timezone.Antarctica.Casey=南极洲/卡西
+pref.timezone.Antarctica.Davis=南极洲/戴维斯
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南极洲/迪蒙.迪尔维尔
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=南极洲/墨生
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南极洲/麦克莫多
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=南极洲/帕尔莫
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=南极洲/罗瑟拉
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南极洲/南极点
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=南极洲/昭和
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=南极洲/东方
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北极/朗伊尔城
+pref.timezone.Asia.Aden=亚洲/亚丁
+pref.timezone.Asia.Almaty=亚洲/阿拉木图
+pref.timezone.Asia.Amman=亚洲/安曼
+pref.timezone.Asia.Anadyr=亚洲/阿纳德尔
+pref.timezone.Asia.Aqtau=亚洲/阿克套
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=亚洲/阿克托贝
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=亚洲/阿什喀巴得
+pref.timezone.Asia.Baghdad=亚洲/巴格达
+pref.timezone.Asia.Bahrain=亚洲/巴林
+pref.timezone.Asia.Baku=亚洲/巴库
+pref.timezone.Asia.Bangkok=亚洲/曼谷
+pref.timezone.Asia.Beirut=亚洲/贝鲁特
+pref.timezone.Asia.Bishkek=亚洲/比什凯克
+pref.timezone.Asia.Brunei=亚洲/文莱
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=亚洲/乔巴山
+pref.timezone.Asia.Chongqing=亚洲/重庆
+pref.timezone.Asia.Colombo=亚洲/科伦坡
+pref.timezone.Asia.Damascus=亚洲/大马士革
+pref.timezone.Asia.Dhaka=亚洲/达卡
+pref.timezone.Asia.Dili=亚洲/帝力
+pref.timezone.Asia.Dubai=亚洲/杜拜
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=亚洲/杜桑贝
+pref.timezone.Asia.Gaza=亚洲/迦萨
+pref.timezone.Asia.Harbin=亚洲/哈尔滨
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亚洲/香港
+pref.timezone.Asia.Hovd=亚洲/科布多
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=亚洲/伊尔库茨克
+pref.timezone.Asia.Istanbul=亚洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Asia.Jakarta=亚洲/雅加达
+pref.timezone.Asia.Jayapura=亚洲/嘉雅浦拉
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=亚洲/耶路撒冷
+pref.timezone.Asia.Kabul=亚洲/喀布尔
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=亚洲/堪察加
+pref.timezone.Asia.Karachi=亚洲/喀拉蚩
+pref.timezone.Asia.Kashgar=亚洲/喀什噶尔
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=亚洲/加德满都
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亚洲/克拉斯诺亚尔斯克
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亚洲/吉隆坡
+pref.timezone.Asia.Kuching=亚洲/古晋
+pref.timezone.Asia.Kuwait=亚洲/科威特
+pref.timezone.Asia.Macau=亚洲/澳门
+pref.timezone.Asia.Magadan=亚洲/马加丹
+pref.timezone.Asia.Makassar=亚洲/马卡萨
+pref.timezone.Asia.Manila=亚洲/马尼拉
+pref.timezone.Asia.Muscat=亚洲/马斯喀特
+pref.timezone.Asia.Nicosia=亚洲/尼科西亚
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亚洲/新西伯利亚
+pref.timezone.Asia.Omsk=亚洲/鄂木斯克
+pref.timezone.Asia.Oral=亚洲/欧乐
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亚洲/金边
+pref.timezone.Asia.Pontianak=亚洲/坤甸
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=亚洲/平壤
+pref.timezone.Asia.Qatar=亚洲/卡达
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亚洲/克孜勒奥尔达
+pref.timezone.Asia.Rangoon=亚洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Riyadh=亚洲/利雅得
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=亚洲/萨哈林
+pref.timezone.Asia.Samarkand=亚洲/撒马尔罕
+pref.timezone.Asia.Seoul=亚洲/首尔
+pref.timezone.Asia.Shanghai=亚洲/上海
+pref.timezone.Asia.Singapore=亚洲/新加坡
+pref.timezone.Asia.Taipei=亚洲/台北
+pref.timezone.Asia.Tashkent=亚洲/塔什干
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=亚洲/第比利斯
+pref.timezone.Asia.Tehran=亚洲/德黑兰
+pref.timezone.Asia.Thimphu=亚洲/辛布
+pref.timezone.Asia.Tokyo=亚洲/东京
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亚洲/乌兰巴托
+pref.timezone.Asia.Urumqi=亚洲/乌鲁木齐
+pref.timezone.Asia.Vientiane=亚洲/永珍
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=亚洲/海参崴
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=亚洲/雅库次克
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亚洲/叶卡捷琳堡
+pref.timezone.Asia.Yerevan=亚洲/叶里温
+pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亚速尔群岛
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕达
+pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡纳里群岛
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/佛得角
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋地区/法罗群岛
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/马德拉群岛
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅维克
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南格鲁吉亚
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/圣.赫勒拿岛
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/史坦利岛
+pref.timezone.Australia.Adelaide=澳大利亚/阿德雷德
+pref.timezone.Australia.Brisbane=澳大利亚/布利斯班
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳大利亚/布罗肯山
+pref.timezone.Australia.Currie=澳大利亚/柯里
+pref.timezone.Australia.Darwin=澳大利亚/达尔文市
+pref.timezone.Australia.Eucla=澳大利亚/尤克拉
+pref.timezone.Australia.Hobart=澳大利亚/哈巴特
+pref.timezone.Australia.Lindeman=澳大利亚/林德曼
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳大利亚/豪勋爵
+pref.timezone.Australia.Melbourne=澳大利亚/墨尔本
+pref.timezone.Australia.Perth=澳大利亚/伯斯
+pref.timezone.Australia.Sydney=澳大利亚/雪梨
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=欧洲/阿姆斯特丹
+pref.timezone.Europe.Andorra=欧洲/安道尔
+pref.timezone.Europe.Athens=欧洲/雅典
+pref.timezone.Europe.Belgrade=欧洲/贝尔格勒
+pref.timezone.Europe.Berlin=欧洲/柏林
+pref.timezone.Europe.Bratislava=欧洲/布拉第斯拉瓦
+pref.timezone.Europe.Brussels=欧洲/布鲁塞尔
+pref.timezone.Europe.Bucharest=欧洲/布加勒斯特
+pref.timezone.Europe.Budapest=欧洲/布达佩斯
+pref.timezone.Europe.Chisinau=欧洲/基希那乌
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=欧洲/哥本哈根
+pref.timezone.Europe.Dublin=欧洲/都柏林
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=欧洲/直布罗陀
+pref.timezone.Europe.Guernsey=欧洲/根西岛
+pref.timezone.Europe.Helsinki=欧洲/赫尔辛基
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=欧洲/马恩岛
+pref.timezone.Europe.Istanbul=欧洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Europe.Jersey=欧洲/泽西
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=欧洲/加里宁格勒
+pref.timezone.Europe.Kiev=欧洲/基辅
+pref.timezone.Europe.Lisbon=欧洲/里斯本
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=欧洲/卢布雅那
+pref.timezone.Europe.London=欧洲/伦敦
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=欧洲/卢森堡
+pref.timezone.Europe.Madrid=欧洲/马德里
+pref.timezone.Europe.Malta=欧洲/马耳他
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=欧洲/玛丽港
+pref.timezone.Europe.Minsk=欧洲/明斯克
+pref.timezone.Europe.Monaco=欧洲/摩纳哥
+pref.timezone.Europe.Moscow=欧洲/莫斯科
+pref.timezone.Europe.Nicosia=欧洲/尼科西亚
+pref.timezone.Europe.Oslo=欧洲/奥斯陆
+pref.timezone.Europe.Paris=欧洲/巴黎
+pref.timezone.Europe.Podgorica=欧洲/波德戈里察
+pref.timezone.Europe.Prague=欧洲/布拉格
+pref.timezone.Europe.Riga=欧洲/里加
+pref.timezone.Europe.Rome=欧洲/罗马
+pref.timezone.Europe.Samara=欧洲/沙马拉
+pref.timezone.Europe.San_Marino=欧洲/圣马力诺
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=欧洲/萨拉耶佛
+pref.timezone.Europe.Simferopol=欧洲/辛菲洛普
+pref.timezone.Europe.Skopje=欧洲/史高彼耶
+pref.timezone.Europe.Sofia=欧洲/索非亚
+pref.timezone.Europe.Stockholm=欧洲/斯德哥尔摩
+pref.timezone.Europe.Tallinn=欧洲/塔林
+pref.timezone.Europe.Tirane=欧洲/地拉那
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=欧洲/乌日戈罗德
+pref.timezone.Europe.Vaduz=欧洲/瓦杜兹
+pref.timezone.Europe.Vatican=欧洲/梵蒂冈
+pref.timezone.Europe.Vienna=欧洲/维也纳
+pref.timezone.Europe.Vilnius=欧洲/维尔拿
+pref.timezone.Europe.Volgograd=欧洲/伏尔加格勒
+pref.timezone.Europe.Warsaw=欧洲/华沙
+pref.timezone.Europe.Zagreb=欧洲/札格勒布
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=欧洲/扎波罗热
+pref.timezone.Europe.Zurich=欧洲/苏黎世
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度/安塔那那利佛
+pref.timezone.Indian.Chagos=印度/查戈斯
+pref.timezone.Indian.Christmas=印度/圣诞岛
+pref.timezone.Indian.Cocos=印度/可可斯
+pref.timezone.Indian.Comoro=印度/葛摩群岛
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度/克尔格伦群岛
+pref.timezone.Indian.Mahe=印度/玛黑
+pref.timezone.Indian.Maldives=印度/马尔地夫
+pref.timezone.Indian.Mauritius=印度/模里西斯
+pref.timezone.Indian.Mayotte=印度/马约特岛岛
+pref.timezone.Indian.Reunion=印度/留尼旺岛
+pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/亚庇
+pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奥克兰
+pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/占松
+pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/复活节岛
+pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/伊法提
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/英德贝里
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法克奥佛
+pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐济
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕哥群岛
+pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘毕尔
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜达尔卡纳尔岛
+pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/关岛
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/檀香山
+pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/强斯敦
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/圣诞岛
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯莱
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸加连岛
+pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/马久罗
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/马凯萨斯
+pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途岛
+pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/诺鲁
+pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/纽埃岛
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/诺福克
+pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美雅
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果
+pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帛琉
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凯恩
+pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/莫尔斯比港
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉罗东加岛
+pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班岛
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/大溪地岛
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦岛
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/东加塔普
+pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克岛
+pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印地安/特尔市
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印地安/威纳马克
+pref.timezone.America.Marigot=美洲/马里戈特
+pref.timezone.America.Resolute=美洲/雷索路特
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/圣.巴泰勒米
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/圣路易斯
+pref.timezone.America.Santarem=美洲/圣塔伦
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亚洲/胡志明市
+pref.timezone.Asia.Kolkata=亚洲/加尔各答
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/萨尔塔
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=美洲/马塔莫罗斯
+pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/吉尼亚加
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/圣伊萨贝尔
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南极洲/麦格理
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亚洲/新库兹涅茨克
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亚 班德拉斯
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北达科他州/以色列
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/特鲁克群岛
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波纳佩
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴
+pref.timezone.America.Kralendijk=美国/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=美国/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=美国/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=亚洲/希伯伦
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯顿
+pref.timezone.Asia.Khandyga=亚洲/汉德加
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亚洲/乌斯季挪拉
+pref.timezone.Europe.Busingen=欧洲/比辛根
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=南极洲/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=亚洲/赤塔
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亚洲/中科雷姆斯克
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干维尔岛
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=美国/纳尔逊堡
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=欧洲/乌里扬诺夫斯克
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=欧洲/阿斯特拉罕
+pref.timezone.Asia.Barnaul=亚洲/巴尔瑙尔
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=亚洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Tomsk=亚洲/托木斯克
+pref.timezone.Asia.Famagusta=亚洲/法马古斯塔
+pref.timezone.Europe.Kirov=欧洲/基洛夫
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=欧洲/萨拉托夫
+pref.timezone.Asia.Atyrau=亚洲/阿特劳
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷纳斯
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=亚洲/库斯塔奈
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "日历工具栏">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "任务工具栏">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新载入日历并同步变更">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "删除">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "删除选中的事件或任务">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "编辑">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "编辑选中的事件或任务">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "转至今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "转至今天">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "打印">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "打印事件或任务">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "日历">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切换到日历选项卡">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "任务">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切换到任务选项卡">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "创建新事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "任务">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "创建新任务">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "周">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多周">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "应用菜单">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "显示 &brandShortName; 菜单">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "日历窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "显示日历窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "日历">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "任务…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "日历…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "打开">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "已保存消息…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "日历文件…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "日历">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "任务">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件和任务">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "电子邮箱:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客户端安排定时发送邮件">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "现在起,必须先在其属性对话框里设置好此日历,并且对应的日历服务器有定时发送功能时,您才能启用这个选项。">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此选项仅在日历服务器可以处理定时发送时才能启用。启用后,将不使用日历服务器提供的定时发送功能,而仍使用基于邮件的标准定时发送流程。">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀请">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受该事件的每次邀请">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "添加">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "添加事件到日历">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "谢绝">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒绝事件邀请">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒绝">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒绝该事件的每次邀请">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒绝">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒绝计数提案">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "删除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "从日历中删除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "详细信息…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "显示事件详情">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "点击显示更多选项">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新确认">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "发送一个再次确认到组织者">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排该事件">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "保存副本">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "在日历中保存一份只回复组织者的独立事件副本,参与者列表被清空。">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暂定">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暂时接受事件邀请">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暂定全部">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暂时接受该事件的每次邀请">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新日历中的事件">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "本信息包含一个事件的邀请。">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻发送回复">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "发送回复给组织者">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "发送针对整个系列的回复给组织者">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要发送回复">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "变更您的参与状态,而不发送回复给组织者">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "变更您在整个系列活动的参与状态,而不发送回复给组织者">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "创建一个新日历">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "显示迷你月历">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "显示迷你日">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "不显示">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "显示今日窗格">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=整合入电子邮件客户端的日历与排程工具
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=任务
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=日历
+tabTitleTasks=任务
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=事件邀请
+imipHtml.summary=标题:
+imipHtml.location=位置:
+imipHtml.when=时间:
+imipHtml.organizer=组织者:
+imipHtml.description=描述:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=附件:
+imipHtml.comment=备注:
+imipHtml.attendees=参与者:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=相关链接:
+imipHtml.canceledOccurrences=已取消事件:
+imipHtml.modifiedOccurrences=已修改事件:
+imipHtml.newLocation=新位置:%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 委托)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(委托给 %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 主持活动。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 非参与者。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是一名可选参与者。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是一名必需参与者。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已确认参加。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已确定不会参加。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已委托 %2$S 参与。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S 仍需回复。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已初步确认参加。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (组)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (资源)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (房间)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=该事件已添加到您的日历。
+imipCanceledItem2=该事件已从您的日历删除。
+imipUpdatedItem2=该事件已更新。
+imipBarCancelText=此消息包含一个取消事件。
+imipBarCounterErrorText=此消息包含一个计数提案邀请,无法处理。
+imipBarCounterPreviousVersionText=此消息包含一个以前版本的计数提案邀请。
+imipBarCounterText=此消息包含一个计数提案邀请。
+imipBarDisallowedCounterText=此消息包含一个计数提案,尽管您不允许此事件的计数。
+imipBarDeclineCounterText=此消息包含一个对您的计数提案的回复。
+imipBarRefreshText=此消息请求事件更新.
+imipBarPublishText=此消息包含一个事件.
+imipBarRequestText=此消息包含一个事件的邀请。
+imipBarSentText=此消息包含一个已发送事件。
+imipBarSentButRemovedText=此消息包含一个已发送出的但不再在您的日历中的事件。
+imipBarUpdateText=此消息包含一个已经存在的事件。
+imipBarUpdateMultipleText=此消息包含对若干现有事件的更新。
+imipBarUpdateSeriesText=此消息包含对一系列现有活动的更新。
+imipBarAlreadyProcessedText=此消息包含一个已处理事件。
+imipBarProcessedNeedsAction=信息中包含你尚未响应的事件。
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此消息包含若干您尚未回复的事件。
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此消息包含一系列您尚未回复的活动。
+imipBarReplyText=此消息包含一个邀请的回复。
+imipBarReplyToNotExistingItem=此消息包含一个回复,提及非您的日历中的事件。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此消息包含一个回复,提及您的日历中在 %1$S 已移除的事件。
+imipBarUnsupportedText=此消息包含一个 Lightning 无法处理的事件。
+imipBarProcessingFailed=处理消息失败. 状态: %1$S.
+imipBarNotWritable=对邀请的日历配置是不可写的,请检查该日历的属性。
+imipSendMail.title=电子邮件通知
+imipSendMail.text=您想要立即发出通知电子邮件吗?
+imipNoIdentity=无
+imipNoCalendarAvailable=没有可用的可写日历。
+
+itipReplySubject=事件邀请回复: %1$S
+
+itipReplySubject2=回复邀请:%1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S 已经接受了您的事件邀请。
+itipReplyBodyDecline=%1$S 已经拒绝了您的事件邀请。
+itipReplySubjectAccept=事件邀请回复(已接受):%1$S
+itipReplySubjectDecline=事件邀请回复(拒绝):%1$S
+itipReplySubjectTentative=事件邀请回复(不确定):%1$S
+itipRequestSubject=事件邀请: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=已更新时间邀请:%1$S
+itipReplySubjectAccept2=已接受:%1$S
+itipReplySubjectDecline2=拒绝邀请:%1$S
+itipReplySubjectTentative2=暂定:%1$S
+itipRequestSubject2=邀请:%1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=已更新:%1$S
+itipRequestBody=%1$S 已经邀请您到 %2$S
+itipCancelSubject=事件已取消:%1$S
+itipCancelSubject2=已取消:%1$S
+itipCancelBody=%1$S 已经取消此事件: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S 为 « %2$S » 做了一份计数提案:
+itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒绝您为 « %2$S » 制作的计数提案。
+itipDeclineCounterSubject=计数提案已拒绝:%1$S
+
+confirmProcessInvitation=您最近已删除了此项,请问您确定继续进行此邀请吗?
+confirmProcessInvitationTitle=继续邀请?
+
+invitationsLink.label=邀请: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=可能是安装了错误版本,无法载入 %1$S 所需的二进制组件。您目前安装了 %1$S %2$S,但应该使用 %3$S 系列版本。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=可能是安装了错误版本,无法载入 %1$S 所需的二进制组件。您目前在 %2$S %3$S 安装了 %1$S %4$S,若需详细信息,请参见 https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=%1$S 版本不符合
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=%1$S 现在也整合了 %2$S 扩展的日历功能。
+integrationLearnMoreButton=详细信息
+integrationLearnMoreAccessKey=m
+integrationOptOutButton=禁用
+integrationOptOutAccessKey=D
+integrationKeepItButton=保留
+integrationKeepItAccessKey=K
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=%1$S 将会在您下次重新启动 %2$S 时被移除,您可以随时到附加组件管理器中添加回来。
+integrationRestartButton=立即重新启动
+integrationRestartAccessKey=R
+integrationUndoButton=撤销
+integrationUndoAccessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=如果您想用此日历来储存发给别人或别人寄来的邀请,请在下方指定用于这些邮件的身份。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 0);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "周年纪念,生日,商务,打电话,客人,竞争,客户,收藏,后续,礼物,假日,点子,问题,其他,个人,项目,公共假日,状态,供应商,旅行,休假");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "账号 - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "即时通信状态">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "新账号">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "关闭">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "还没有配置账号">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "点击 &accountManager.newAccount.label; 按钮让 &brandShortName; 指导您的配置过程。">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "启动时登录">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "连接">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "断开">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "删除">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "属性">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "上移">
+<!ENTITY account.movedown.label "下移">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "取消重新连接">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "复制调试日志">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "显示调试日志">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "正在连接…">
+<!ENTITY account.disconnecting "正在断开…">
+<!ENTITY account.disconnected "未连接">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S 的密码
+passwordPromptText=请输入 %S 的密码以供连接。
+passwordPromptSaveCheckbox=使用密码管理器来记住这个密码。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=命令: %S.\n使用 /help <命令>了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=没有“%S”命令。
+noHelp=抱歉,“%S”没有帮助信息。
+
+sayHelpString=say <信息>: 发送一条单纯的信息而不进行命令处理。
+rawHelpString=raw <信息>: 发送一条未进行 HTML 项目转义的信息。
+helpHelpString=help <名称>: 显示命令 <命令名称> 的帮助信息,如果不带参数使用,则显示可用的命令列表。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <状态信息>: 用一个可选的状态信息将状态设置为 %2$S 。
+back=有空
+away=离开
+busy=忙碌
+dnd=忙碌
+offline=离线
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=联系人
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=将会继续 %1$S 的会话,使用 %2$S 。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S 现在处于 %2$S 。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S 现在处于 %2$S:%3$S 。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S 正处于 %2$S 。
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S 正处于 %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=你的账户已经重新连接(%1$S %2$S)。
+statusKnownWithStatusText=你的账户已经重新连接(%1$S %2$S:%3$S)。
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=您的账户已离线(无法得知 %S 的状态)。
+
+accountDisconnected=您的账户已离线。
+accountReconnected=你的账户已经重新连接。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=自动回复 - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=这个房间没有主题信息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=%1$S 的话题为:%2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=没有 %S 相关的话题。
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S 已将话题变更为:%2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S 已清除话题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S 现在的名字是 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=您现在的名字是 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=1月
+month.2.Mmm=2月
+month.3.Mmm=3月
+month.4.Mmm=4月
+month.5.Mmm=5月
+month.6.Mmm=6月
+month.7.Mmm=7月
+month.8.Mmm=8月
+month.9.Mmm=9月
+month.10.Mmm=10月
+month.11.Mmm=11月
+month.12.Mmm=12月
+
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+day.1.name=星期日
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=周日
+day.2.Mmm=周一
+day.3.Mmm=周二
+day.4.Mmm=周三
+day.5.Mmm=周四
+day.6.Mmm=周五
+day.7.Mmm=周六
+
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+noon=中午
+midnight=深夜
+
+AllDay=全天
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%2$S年%1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook 聊天
+facebook.disabled=Facebook Chat 已不再支持,因为 Facebook 禁用了它们的 XMPP 网关。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=用户名
+buddy.account=账户
+contact.tags=标签
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=昵称
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=失去了与服务器的连接
+connection.error.timeOut=连接超时
+connection.error.invalidUsername=%S 是不允许使用的昵称。
+connection.error.invalidPassword=无效的服务器密码
+connection.error.passwordRequired=需要密码
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=频道
+joinChat.password=密码
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=服务器
+options.port=端口
+options.ssl=使用 SSL
+options.encoding=字符集
+options.quitMessage=退出消息
+options.partMessage=离开消息
+options.showServerTab=显示来自服务器的消息
+options.alternateNicks=备用昵称
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S 使用“%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=%1$S 的时间为 %2$S 。
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <要执行的动作>:执行一个动作。
+command.ban=%S <nick!user@host>:封禁符合指定模式的用户。
+command.ctcp=%S <昵称> <消息>:发送 CTCP 消息至昵称。
+command.chanserv=%S <命令>:发送命令至 ChanServ。
+command.deop=%S <昵称1>[,<昵称2>]*:移除某人的频道操作员状态。您必须为频道操作员才能这么做。
+command.devoice=%S <昵称1>[,<昵称2>]*:把某人的频道发言状态移除,用于阻止被主持(+m)频道中的某人说话。您必须为频道操作员才能这么做。
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: 用昵称邀请一个或者多个用户加入你当前所在频道,或者加入指定频道。
+command.join=%S <房间1>[,<房间2>]* [<密钥1>[,<密钥2>]*]:进入一个或者多个频道,可根据需要为每个房间提供频道密钥。
+command.kick=%S <昵称> [<消息>]:将某人从一个频道移除。您必须是频道操作员才能这么做。
+command.list=%S:显示网络的聊天室列表。警告,某些服务器可能会因此断开与您的连接。
+command.memoserv=%S <命令>:发送命令至 MemoServ。
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<模式>]:获取、设置或取消用户的模式。
+command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<新模式> [<参数>][,<参数>]*]:获取、设置或取消频道模式。
+command.msg=%S <昵称> <消息>:发送私信至用户(相对于频道而言)。
+command.nick=%S <新昵称>:更改您的昵称。
+command.nickserv=%S <命令>:发送命令至 NickServ。
+command.notice=%S <目标> <消息>:发送通知至用户或频道。
+command.op=%S <昵称1>[,<昵称2>]*:授权某人为频道操作员。您必须是频道操作员才能这么做。
+command.operserv=%S <命令>:发送命令至 OperServ。
+command.part=%S [消息]:离开当前频道并留下消息(可选)。
+command.ping=%S [<昵称>]:询问用户(或者服务器-不指定的话)的延时。
+command.quit=%S <消息>:从服务器断开,并留下(可选)消息。
+command.quote=%S <命令>:向服务器发送一条原始命令。
+command.time=%S:显示当前 IRC 服务器的当地时间。
+command.topic=%S [<新话题>]:查看或者更改频道话题。
+command.umode=%S (+|-)<新模式>:设置或取消一个用户模式。
+command.version=%S <昵称>:请求用户客户端的版本信息。
+command.voice=%S <昵称1>[,<昵称2>]*:授权某人以频道发言状态。您必须为频道操作员才能这么做。
+command.whois2=%S [<昵称>]: 获取一个用户的信息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] 进入了房间。
+message.rejoined=你已重新加入房间。
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=您被 %1$S%2$S 踢出了房间。
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S 被 %2$S%3$S 踢出了房间。
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S 为 %2$S 设置了模式 %1$S 。
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S 设置了频道模式 %1$S 。
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=您的模式是 %S。
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=无法使用指定的昵称。你的昵称依然是 %S 。
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=您已离开房间 (离开%1$S)。
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S 已离开房间 (离开%2$S)。
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S 已离开房间 (退出%2$S)。
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S 已经邀请你到 %2$S 。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S 已被成功邀请至 %2$S。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S 已经在 %2$S 。
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S 已被召唤。
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=%S 的 WHOIS 信息:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S 已离线。%1$S 的 WHOWAS 信息为:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S 是未知的昵称。
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S 更改频道密码为 %2$S 。
+message.channelKeyRemoved=%S 移除频道密码。
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=来自以下位置的用户被 %S 屏蔽:
+message.noBanMasks=%S 没有屏蔽任何位置。
+message.banMaskAdded=来源地址匹配 %1$S 的用户被 %2$S 屏蔽。
+message.banMaskRemoved=来源地址匹配 %1$S 的用户不再被 %2$S 屏蔽。
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=于 #2 毫秒后收到来自 %1$S 的 Ping 回复。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=无此频道:%S。
+error.tooManyChannels=无法加入 %S; 您已经加入了过多的频道。
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=昵称已被使用,修改昵称为 %1$S [%2$S]。
+error.erroneousNickname=%S 是不允许使用的昵称。
+error.banned=您被禁止访问此服务器。
+error.bannedSoon=您将会很快被禁止访问此服务器。
+error.mode.wrongUser=您无法修改其他用户的模式。
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S 不在线。
+error.wasNoSuchNick=没有这个昵称:%S
+error.noSuchChannel=无此频道:%S。
+error.unavailable=%S 暂时不可用。
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=您已被 %S 封禁。
+error.cannotSendToChannel=您无法发送消息至 %S。
+error.channelFull=频道 %S 已满。
+error.inviteOnly=您必须被邀请才能加入 %S。
+error.nonUniqueTarget=%S 不是一个唯一的 user@host 或者短名称,或者您一次性进入了过多的频道。
+error.notChannelOp=您不是 %S 的频道操作员。
+error.notChannelOwner=你不是 %S 频道的拥有者。
+error.wrongKey=无法加入 %S ,无效的频道密码。
+error.sendMessageFailed=发送最近一条信息时出现错误。当连接重新建立后请再次尝试。
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=您可能未加入 %1$S,并被自动重定向到 %2$S。
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=“%S”不是此服务器上有效的用户模式。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=姓名
+tooltip.server=已连接至
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=连接自
+tooltip.registered=已注册
+tooltip.registeredAs=注册为
+tooltip.secure=使用安全连接
+# The away message of the user
+tooltip.away=离开
+tooltip.ircOp=IRC 操作员
+tooltip.bot=机器人
+tooltip.lastActivity=最后活动
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S 天前
+tooltip.channels=当前在
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=空的或者中断的日志文件:%S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=服务器
+options.connectPort=端口
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=正在验证身份
+connecting.registrationToken=正在获取注册令牌
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=至服务器的身份验证失败
+error.registrationToken=获取注册令牌失败
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=有空
+awayStatusType=离开
+unavailableStatusType=不可用
+offlineStatusType=脱机
+invisibleStatusType=隐身
+idleStatusType=空闲
+mobileStatusType=移动版
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=我现在已不在计算机旁。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=状态信息超过了 140 个字符。
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=发送: %2$S 时发生 %1$S 错误。
+error.retweet=锐推:%2$S 时发生 %1$S 错误
+error.delete=删除:%2$S 时发生 %1$S 错误
+error.like=错误 %1$S 发生,当喜欢:%2$S
+error.unlike=错误 %1$S 发生,当取消喜欢:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=描述超过了最大长度(160个字符),自动截断为:%S 。
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S 时间线
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=复制链接至推特
+action.retweet=锐推
+action.reply=回复
+action.delete=删除
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=关注 %S
+action.stopFollowing=不再关注 %S
+action.like=喜欢
+action.unlike=移除喜欢
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=您现已关注 %S。
+event.unfollow=您已不再关注 %S。
+event.followed=%S 现已关注您。
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=您已删除此推:“%S”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=回复至:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=初始化验证过程
+connection.requestAuth=等待您的验证
+connection.requestAccess=正在完成验证
+connection.requestTimelines=请求用户时间线
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=用户名不匹配。
+connection.error.failedToken=无法获取请求令牌。
+connection.error.authCancelled=您取消了验证过程。
+connection.error.authFailed=无法通过验证。
+connection.error.noNetwork=网络不可以用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=授权使用您的推特账户
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=已追踪的关键字
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=用户自从
+tooltip.location=地址
+tooltip.lang=语言
+tooltip.time_zone=时区
+tooltip.url=主页
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=保护推
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=现关注
+tooltip.name=名称
+tooltip.description=描述
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=关注
+tooltip.statuses_count=推特
+tooltip.followers_count=粉丝
+tooltip.listed_count=已列出
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
+
+command.follow=%S <username>[ <username>]*: 开始关注一个或多个用户。
+command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: 停止关注一个或多个用户。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=正在初始化流
+connection.initializingEncryption=正在初始化加密
+connection.authenticating=正在验证
+connection.gettingResource=正在获取资源
+connection.downloadingRoster=正在下载联系人列表
+connection.srvLookup=正在查找 SRV 记录
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=无效的用户名(你的用户名应该包括一个 '@' 字符)
+connection.error.failedToCreateASocket=创建套接字失败(您离线了吗?)
+connection.error.serverClosedConnection=服务器关闭了连接
+connection.error.resetByPeer=连接被重置
+connection.error.timedOut=连接超时
+connection.error.receivedUnexpectedData=收到意外的数据
+connection.error.incorrectResponse=收到不正确的响应
+connection.error.startTLSRequired=服务器要求加密,但您禁用了它
+connection.error.startTLSNotSupported=服务器不支持加密,但您的配置要求了必须加密
+connection.error.failedToStartTLS=无法启动加密
+connection.error.noAuthMec=服务器未提供身份验证机制
+connection.error.noCompatibleAuthMec=服务器提供的身份验证方法皆不支持
+connection.error.notSendingPasswordInClear=服务器只支持发送明文密码的验证方法
+connection.error.authenticationFailure=验证失败
+connection.error.notAuthorized=验证失败(您输入了错误的密码?)
+connection.error.failedToGetAResource=获取资源失败
+connection.error.failedMaxResourceLimit=此账号在短时间内在太多地方连接。
+connection.error.failedResourceNotValid=资源无效。
+connection.error.XMPPNotSupported=此服务器不支持 XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=此消息未能投递:%S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=未能加入:%S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=未能加入 %S,您已被此房间封禁。
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=必须注册:您无权加入此房间。
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=访问被拒绝:您未被允许创建房间。
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=由于无法连接到聊天室所在的服务器,目前无法加入聊天室“%S”。
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=您无权设置此房间的主题。
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=消息未能发送到 %1$S,您已不在此房间中:%2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=消息未能发送到 %1$S,接收者已不在此房间中:%2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=无法连通收件人的服务器
+conversation.error.unknownSendError=发送此消息时发生一个未知错误。
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=目前无法发送消息至 %S。
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S 不在此房间内。
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=您不能封禁匿名房间的参与者。尝试 /kick 代替。
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=您没有必要的权限来移除此房间中的此参与者。
+conversation.error.banKickCommandConflict=抱歉,您不能移除房间内的自己。
+conversation.error.changeNickFailedConflict=无法更改您的昵称到 %S,此昵称已被占用。
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=无法更改您的昵称到 %S,此昵称已被此房间锁定。
+conversation.error.inviteFailedForbidden=您没有可邀请用户进入此聊天室的权限。
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=无法与 %S 联系。
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S 是无效的 jid (Jabber ID 必须是 user@domain 格式)。
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=您必须重新加入聊天室才能使用此命令。
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=你必须先与 %S 通话才能与多个客户端连接。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S 的客户端不支持查询其软件版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=状态 (%S)
+tooltip.statusNoResource=状态
+tooltip.subscription=订阅
+tooltip.fullName=全名
+tooltip.nickname=昵称
+tooltip.email=电子邮件
+tooltip.birthday=生日
+tooltip.userName=用户名
+tooltip.title=标题
+tooltip.organization=组织
+tooltip.locality=地区
+tooltip.country=国家
+
+tooltip.telephone=电话号码
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室_R
+chatRoomField.server=_S服务器
+chatRoomField.nick=_N昵称
+chatRoomField.password=密码
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S 邀请您加入 %2$S:%3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S 邀请您使用密码 %3$S 加入 %2$S:%4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S 已邀请您加入 %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S 已邀请您加入 %2$S,使用密码 %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S 进入了房间。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=您重新加入了房间。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=您离开了房间。
+conversation.message.parted.you.reason=您离开了房间:%S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S 离开了此房间。
+conversation.message.parted.reason=%1$S 离开此房间:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S 拒绝了您的邀请。
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S 拒绝了您的邀请:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S 已被此房间封禁。
+conversation.message.banned.reason=%1$S 已被房间封禁:%2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S 在此房间封禁了 %2$S。
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S 在房间 %3$S 封禁了 %2$S。
+conversation.message.banned.you=您已被此房间封禁。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=您已被该房间封禁:%1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S 已在此房间中将您封禁。
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S 已在此房间中将您封禁:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S 已被此房间踢出。
+conversation.message.kicked.reason=%1$S 已被此房间踢出:%2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S 踢出了此房间中的 %2$S。
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S 踢出了此房间中的 %2$S:%3$S
+conversation.message.kicked.you=您已被此房间踢出。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=您已被此房间踢出:%1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S 踢出了房间中的您。
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S 踢出了房间中的您:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S 已被移出此房间,因为它的配置变更为仅成员。
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S 已被移出房间,因为 %2$S 变更为仅成员。
+conversation.message.removedNonMember.you=您已被移出此房间,因为它的配置变更为仅成员。
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=您已被移出房间,因为 %1$S 变更为仅成员。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=您已被移出房间,因为系统关机。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S 正在使用 "%2$S %3$S"。
+conversation.message.versionWithOS=%1$S 正在在 %4$S 上使用 "%2$S %3$S"。
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=资源
+options.priority=优先级
+options.connectionSecurity=连接安全性
+options.connectionSecurity.requireEncryption=要求加密
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=如果可用,使用加密
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=允许发送未经加密的密码
+options.connectServer=服务器
+options.connectPort=端口
+options.domain=域
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=邮箱地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=配置文件编号
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: 加入一个房间,可以提供其他服务器、昵称和房间密码。
+command.part2=%S [<message>]: 使用可选的消息离开当前房间。
+command.topic=%S [<new topic>]: 设置此房间的主题。
+command.ban=%S <昵称>[<消息>]:封禁房间中的某人。您必须是房间的管理员才能执行。
+command.kick=%S <昵称>[<消息>]:移除房间中的某人。您必须是房间的主持人才能执行。
+command.invite=%S <jid>[<message>]:邀请用户加入当前聊天室并留下消息。
+command.inviteto=%S <房间 jid>[<密码>]: 邀请您的聊天伙伴加入房间,如需要的话可输入密码。
+command.me=%S <action to perform>: Perform an action.
+command.nick=%S <新昵称>:更改您的昵称。
+command.msg=%S <昵称> <消息>:发送一条私信给房间中的某个参与者。
+command.version=%S:请求与您对话的同伴使用的客户端信息。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger 已不再支持,因为 Yahoo 禁用了它们的旧版协议。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "属性">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "使用 Firefox 开发者工具调试">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = 调试 - 设置
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = 调试 - 运行时 / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = 此 { -brand-shorter-name }
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = 设置
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB 已启用
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB 已禁用
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = 已连接
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = 已断开连接
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = 未发现设备
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = 连接
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = 正在连接...
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = 连接失败
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = 连接仍处于挂起状态,请检查目标浏览器上的消息
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = 连接超时
+# Temporary text displayed in sidebar items representing remote runtimes after
+# successfully connecting to them. Temporary UI, do not localize.
+about-debugging-sidebar-item-connected-label = 已连接
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = 正在等待浏览器…
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = 已断开
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName }({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging)
+about-debugging-sidebar-support = 调试技术支持
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = 帮助图标
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = 刷新设备
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = 设置
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = 配置您偏好的连接方法以远程调试您的设备。
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox = 使用 <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> 调试此 { -brand-shorter-name } 版本上的标签页、扩展和 Service Worker。
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = 使用<a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> 调试此版本 { -brand-shorter-name } 上的扩展和 Service Worker。
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = 连接设备
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = 启用此功能将下载并安装所需的 Android USB 调试组件到 { -brand-shorter-name }。
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = 启用 USB 设备
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = 禁用 USB 设备
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = 正在更新…
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = 已启用
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = 已禁用
+about-debugging-setup-usb-status-updating = 正在更新...
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = 在您的 Android 设备上启用“开发者选项”
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = 启用 Android 开发者选项中的“USB 调试”功能
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = 在 Android 设备的 Firefox 中启用“USB 调试”功能。
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = 将 Android 设备连接到您的计算机。
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_USB
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = 连接 USB 设备时出现问题? <a>故障排除</a>
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = 网络位置
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_a_network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = 通过网络位置连接时出现问题?<a>故障排除</a>
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = 添加
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = 尚未添加任何网络位置。
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = 主机
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = 移除
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = 无效主机“{ $host-value }”。预期格式为“hostname:portnumber”。
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = 主机“{ $host-value }”已注册
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = 临时扩展
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = 扩展
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = 标签页
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service Worker
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Shared Worker
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = 其他 Worker
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = 进程
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = 分析性能
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to MDN.
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = 您的浏览器配置与 Service Worker 不兼容。<a>详细了解</a>
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/WebIDE/Troubleshooting
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = 已连接的浏览器为旧版本({ $runtimeVersion })。支持的最低版本为({ $minVersion })。不支持的版本可能致使开发者工具运行失败。请更新连接的浏览器。<a>故障排查</a>
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+about-debugging-browser-version-too-old-67-debugger = 调试器面板可能与连接的浏览器不兼容。若需要对此浏览器调试请使用 Firefox { $runtimeVersion }。
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/WebIDE/Troubleshooting
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent =
+ 已连接的浏览器(版本 { $runtimeVersion }、buildID { $runtimeID })比您的 { -brand-shorter-name }({ $localVersion }、buildID { $localID })还新。这个不受支持的设置可能导致开发者工具故障。请更新 Firefox。
+ <a>故障排除</a>
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name }({ $version })
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = 断开连接
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = 启用连接提示
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = 禁用连接提示
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = 分析器
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = 折叠 / 展开
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = 尚未开始。
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = 查看
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = 临时载入附加组件…
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = 安装临时附加组件时出错。
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = 重载
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = 移除
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = 请选择 manifest.json 文件或 .xpi/.zip 压缩包
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = 此 WebExtension 使用临时 ID。<a>详细了解</a>
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Manifest URL
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = 内部 UUID
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = 位置
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = 扩展 ID
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Notes, this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push = 推送
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start = 开始
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = 取消注册
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = 正在监听 fetch 事件
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = 未在监听 fetch 事件
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = 正在运行
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = 已停止
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = 正在注册
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = 范围
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = 推送服务
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-name = 主进程
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-description2 = 目标浏览器的主进程
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = 关闭消息
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = 错误详情
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = 警告详情
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = 详细信息
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = 调试
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = 推送
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = 开始
+
+scope = 范围
+unregister = 取消注册
+
+pushService = 推送服务
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = 正在监听 fetch 事件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = 未在监听 fetch 事件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = 附加组件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = 启用附加组件调试
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = 开启此项将允许您调试附加组件和浏览器的许多部分
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon2):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon2 = 临时载入附加组件…
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = 在安装时发生错误:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = 重试
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = 扩展
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = 临时扩展
+
+# LOCALIZATION NOTE (systemExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of system add-ons.
+systemExtensions = 系统扩展
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = 内部 UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = 扩展 ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = Manifest URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = 您可以从命令行使用 web-ext 来临时载入 WebExtension。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = 此 WebExtension 有一个临时 ID。
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = 这是一个传统扩展。请注意,这已不再充分支持。请阅读相关文档并谨慎使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = 选择清单文件或者包 (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = 重新载入
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = 移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = 位置
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Worker
+
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = Shared Workers
+otherWorkers = 其他 Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = 正在运行
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = 已停止
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = 正在注册
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = 标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = 找不到页面
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S 不存在!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = 尚未开始。
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = 您的浏览器配置与 Service Worker 不兼容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Service Worker 调试目前尚不兼容多个内容进程。
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = 当前版本中可以修改首选项“dom.ipc.multiOptOut”以强制使用单个内容进程。
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = 暂时不用多个内容进程
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = 选择退出多进程实验?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=角色
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=无障碍环境标志
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=无障碍元素树
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=没有无障碍环境信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=打开无障碍功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=正在打开无障碍功能…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=关闭无障碍功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=正在关闭无障碍功能…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=从页面中选择无障碍对象
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=无法关闭无障碍服务。开发者工具以外的程序正在使用这项功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=将关闭所有标签页和窗口的无障碍服务。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=无法打开无障碍服务。无障碍服务隐私偏好设置中强制关闭了这项功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=将打开所有标签页和窗口的无障碍服务。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+accessibility.description.general=无障碍功能会对性能产生负面影响,默认不会打开。请考虑在切换至其他开发者工具面板前关闭无障碍功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=无障碍环境查看器使您可以检查当前页面的无障碍功能树,屏幕阅读器和其他无障碍技术(辅助功能)使用这些信息。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=无障碍环境功能可能影响其他开发者工具面板的性能,不使用时应当关闭。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
+accessibility.description.oldVersion=您连接的调试服务器版本太旧。若要使用无障碍面板,请连接到最新版的调试服务器。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=打印为 JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=检查
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty=选择另一节点以继续。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=不检查此节点。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=颜色和对比度
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=无法计算
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=大号文本
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=文本为 14 点及以上的粗体,或 18 点及以上的大小。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=符合 WCAG AA 标准的无障碍文本。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=符合 WCAG AAA 标准的无障碍文本。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.fail): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.fail=不符合 WCAG 标准的无障碍文本。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=无障碍环境检查
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a button that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all=所有
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=对比度
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=对比度警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=文本标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=不符合 WCAG 标准的无障碍文本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=不符合 WCAG 标准的替代文本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=检查问题:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=正在初始化…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=检查 #1 个节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=即将完成…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.beta): A title text for the features in the
+# accessibility panel that are currently in beta.
+accessibility.beta=测试版
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=此元素中未找到动画。
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=挑选页面中的另一个元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=没有找到目前元素的动画。\n请选择页面中的其他元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=所有动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=持续时间:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=延迟:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=结束延迟:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=播放速率
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=重复:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=迭代开始:%1$S (%2$S秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=迭代开始:%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=全局缓动:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=动画定时函数:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=填充:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=方向:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%S秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S倍
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=此动画运行在动画合成器线程上
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=所有动画属性已优化
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=一些动画属性已优化
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=设置动画播放速率
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=继续播放动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=暂停播放动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=反向播放动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S毫秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS 动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS 过渡(Transition)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - 脚本动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=脚本动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=动画属性:
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=关闭动画属性面板
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=项目文件夹不存在
+validator.expectProjectFolder=此项目文件夹不应该是文件
+validator.noManifestFile=项目的根文件夹下需要有一个清单文件,封装式应用应将它命名为“manifest.webapp”,而附加组件则应将他命名为“manifest.json”。
+validator.invalidManifestURL=无效的清单文件 URL“%S”
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=应用的清单文件不是一个有效的 JSON 文件:%1$S 位于: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=无法读取清单文件:%1$S 位于:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=无效的托管的清单文件 URL“%1$S”:%2$S
+validator.invalidProjectType=未知的项目类型“%S”
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=清单文件中缺少必须的“name”。
+validator.missIconsManifestProperty=清单文件中缺少“icons”。
+validator.missIconMarketplace2=提交应用到“应用市场”需要一个 128px 的图标
+validator.invalidAppType=未知的应用类型:“%S”。
+validator.invalidHostedPriviledges=托管应用的类型不能是“%S”。
+validator.noCertifiedSupport=应用管理器尚不能完全支持 'certified' 应用。
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=启动路径必须为以“/”开始的绝对路径:”%S“
+validator.accessFailedLaunchPath=无法访问应用的启动文件“%S”
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=无法访问应用的启动文件“%1$S”,收到 HTTP 代码 %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Worker
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = 打开 <a>about:debugging</a> 查看其他域名的 Service Worker
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = 取消注册
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = 调试
+ .title = 仅在运行 Service Workers 时可被调试
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start = 开始
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker, when we
+# are in multi e10s mode, which effectively disables this link.
+serviceworker-worker-debug-forbidden = 调试
+ .title = 只能在禁用多进程模式的情况下调试 Service Worker
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start2 = 启动
+ .title = 只能在禁用多进程模式的情况下启动 Service Worker
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = 更新于 <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+# Text displayed next to the URL for the source of the service worker (e-g. "Source my/path/to/worker-js")
+serviceworker-worker-source = 来源
+# Text displayed next to the current status of the service worker.
+serviceworker-worker-status = 状态
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = 正在运行
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = 已停止
+# Service Worker status. A registering service worker is not yet registered and cannot be
+# started or debugged.
+serviceworker-worker-status-registering = 正在注册...
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page. Clicking on the
+# link will open https://developer-mozilla-org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro = 先注册一个 Service Worker 才可在此检视。<a>详细了解</a>
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+serviceworker-empty-suggestions = 如果当前页面中应有 Service Worker,您可以尝试:
+# Suggestion to check for errors in the Console to investigate why a service worker is not
+# registered. Clicking on the link opens the webconsole.
+serviceworker-empty-suggestions-console = 在控制台中查找错误。<a>打开控制台</a>
+# Suggestion to use the debugger to investigate why a service worker is not registered.
+# Clicking on the link will switch from the Application panel to the debugger.
+serviceworker-empty-suggestions-debugger = 逐步注册您的 Service Worker,检查是否有异常发生。<a>打开调试器</a>
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Clicking on the link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging = 查看其他域名的 Service Worker。<a>打开 about:debugging</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=盒模型
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=编辑位置
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=盒模型属性
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=偏移
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=选中元素的偏移基准
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "重新载入">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "此页面才能调试 <canvas> 上下文。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "点击">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "按钮记录动画帧的调用堆栈。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "正在记录一个动画循环…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "记录动画循环的下一帧。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "导入…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "清空">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "过滤调用">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=尚无截图。
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=截图 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=载入中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=保存中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=已从磁盘载入
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=保存动画帧截图…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=所有文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 次绘制
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 次调用
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas 调试器未能找到一个 requestAnimationFrame 或者 setTimeout 循环。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=未发现更改。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=在查看器中对 CSS 的更改将呈现于此处。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=内联 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=复制
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=复制所有更改项
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=复制所有 CSS 更改项列表到剪贴板。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=复制声明
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=复制规则
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=复制此 CSS 规则内容到剪贴板。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=全选
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(未知)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=在调试器中查看源代码 → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=关闭此消息
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "连接">
+<!ENTITY header "连接到远程设备">
+<!ENTITY host "主机名:">
+<!ENTITY port "端口:">
+<!ENTITY connect "连接">
+<!ENTITY connecting "正在连接…">
+<!ENTITY availableAddons "可用的远程附加组件:">
+<!ENTITY availableTabs "可用的远程标签页:">
+<!ENTITY availableProcesses "可用的远程进程:">
+<!ENTITY connectionError "错误:">
+<!ENTITY errorTimeout "错误:连接超时。">
+<!ENTITY errorRefused "错误:连接被拒绝。">
+<!ENTITY errorUnexpected "意外错误。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Firefox 开发者工具可以调试远程设备(例如 Firefox for Android 和 Firefox OS)。请确保您开启了远程设备中的“远程调试”选项。更多信息请参阅">
+<!ENTITY remoteDocumentation "文档">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix "。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=主进程
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=折叠来源和大纲窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=折叠断点窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=复制到剪贴板
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=复制
+copySource.label=复制源文本
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=复制源地址
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=全部折叠
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=全部展开
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=设置目录根
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=移除目录根
+removeDirectoryRoot.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=复制函数
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=复制堆栈跟踪数据
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=展开来源和大纲窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=展开断点窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=在控制台中评估
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=点击暂停 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=正在等待下次执行
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=点击恢复 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=跨越 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=步进 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=步出 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=停用断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=激活断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=在下一语句处暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=忽略例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=在未捕获异常处暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=异常处暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=忽略捕获的异常
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=捕捉到异常时暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=线程
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=主线程
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=此页面没有 Worker。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=此页没有脚本源代码。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=没有可显示的事件监听器
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=事件监听器
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=没有栈帧可显示
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=在这个事件中触发中断
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=于
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=在
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S 节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[原生代码]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=动画
+audioEvents=音频
+batteryEvents=电池
+clipboardEvents=剪贴板
+compositionEvents=编写
+deviceEvents=设备
+displayEvents=显示
+dragAndDropEvents=拖放
+gamepadEvents=游戏手柄
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=交互
+keyboardEvents=键盘
+mediaEvents=HTML5 媒体
+mouseEvents=鼠标
+mutationEvents=突变
+navigationEvents=导航
+pointerLockEvents=指针锁
+sensorEvents=传感器
+storageEvents=存储
+timeEvents=时间
+touchEvents=触摸
+otherEvents=其他
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=切换黑箱
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=编辑器
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=步进
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=查找文件…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=未找到结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=此页面没有源代码
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=此根目录没有源代码
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=文件中搜索…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=文件中查找…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d 个结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key3): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "Cmd+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key3=Cmd+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key3): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "Cmd+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key3=Cmd+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 条结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=无法找到符合条件的结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=搜索脚本 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=过滤变量
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=过滤属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=过滤脚本 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=搜索所有文件 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=搜索函数定义 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction2): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction2=查找函数定义 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=在此文件中查找 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=跳转到行 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=过滤变量 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=启用断点
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=禁用断点
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=移除断点
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=配置条件断点
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=启用
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=禁用
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=移除
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=启用其他
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=禁用其他
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=移除其他
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=全部启用
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=全部禁用
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=全部移除
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=移除条件
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=添加条件
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=编辑条件
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=启用断点
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=e
+breakpointMenuItem.disableSelf=禁用断点
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=d
+breakpointMenuItem.deleteSelf=删除断点
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableOthers=启用其他
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=q
+breakpointMenuItem.disableOthers=禁用其他
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers=移除其他
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=p
+breakpointMenuItem.enableAll=启用所有断点
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll=禁用所有断点
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=c
+breakpointMenuItem.deleteAll=移除所有断点
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=移除条件断点
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=c
+breakpointMenuItem.editCondition.label=编辑条件断点
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=n
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=禁用此行的断点
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=启用此行的断点
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=移除此行的断点
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=无断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=启用断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=禁用断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=移除断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=调用堆栈
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=未暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=折叠行
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=展开行
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=显示 %S 框架
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=折叠 %S 框架
+
+# LOCALIZATION NOTE (components.header): Header for the
+# Framework Components pane in the right sidebar.
+components.header=组件
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d / %d 条结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=第 %d 条,共 #1 条结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 个结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=未找到结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=下一个结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=上一个结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=搜索:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=继续到此处
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=添加断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=禁用断点
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=启用断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=移除断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=添加条件
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=编辑条件
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a condition
+editor.addConditionalBreakpoint=添加条件断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a log
+editor.addLogBreakpoint=添加记录点
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=添加记录
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=编辑记录
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=移除记录点
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=此断点将在表达式为真时暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder=此断点将记录表达式的结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=断点条件,例如 items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=记录消息,例如 displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=取消断点编辑并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=跳至%S位置
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=下载文件
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=禁用框架分组
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=启用框架分组
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=生成的
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=原始
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=添加监视表达式
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=无效例外…
+expressions.label=添加监视表达式
+expressions.accesskey=e
+expressions.key=CmdOrCtrl+Shift+E
+expressions.remove.tooltip=移除监视表达式
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR 断点
+xhrBreakpoints.placeholder=中断于网址包含
+xhrBreakpoints.label=添加 XHR 断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=网址包含“%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=任何网址处暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=关闭标签页
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=关闭其他标签页
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=关闭右侧标签页
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=关闭所有标签页
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=树状显示
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=美化源代码
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=黑箱化源代码
+sourceFooter.blackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=取消黑箱源代码
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(来自 %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(源代码映射自 %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(已映射)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=代码覆盖率
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(行 %S,列 %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(行 %1$S,列 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=关闭标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=范围
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=范围不可用
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=未暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=对应原始变量名
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=详细了解 map scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=块
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=来源
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=大纲
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapScopes): Label for toggling scope mappings
+scopes.mapScopes=映射范围
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=过滤函数
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=按名称排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=无函数
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=未选择文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S 以搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=监视表达式
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=刷新
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S 以搜索文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S 转至指定文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S 在文件中查找
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S 所有文件中查找
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=%S 搜索文件中的函数
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=显示所有快捷方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=搜索…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=跳转到行…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=未找到结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=将忽略异常。单击可在未捕获的异常处暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=将在未捕获的异常处暂停。单击可在所有异常处暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=将在所有异常处暂停。单击可忽略异常
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=正在载入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=请刷新以排查此模块的故障
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=载入此地址出错:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=添加监视表达式
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=监视
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=扩展
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=没有可显示的变量
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=%S 域
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=监视表达式
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=全局
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=堆栈跟踪:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=等 #1 项…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=双击编辑
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=点击更改值
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=点击移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=单击设置值
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=单击以在查看器中选择节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=可配置
+enumerableTooltip=可枚举
+writableTooltip=可写
+frozenTooltip=冻结
+sealedTooltip=密封
+extensibleTooltip=可展开
+overriddenTooltip=被覆盖
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=跳转到行…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=转到文件的某一行
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=搜索函数…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=在文件中查找函数
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=搜索变量…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=在文件中查找变量
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=修饰符:
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=正则表达式
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=区分大小写
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=字词匹配
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=有一个或多个暂停的调试器。请先继续最近暂停的调试器:%S
+
+variablesViewOptimizedOut=(已优化掉)
+variablesViewUninitialized=(未初始化)
+variablesViewMissingArgs=(不可用)
+
+anonymousSourcesLabel=匿名来源
+
+experimental=这是一个实验性功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=在 debugger 语句上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=在断点上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=在异常上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=单步调试时暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=在事件监听器上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=条件断点有错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=在 XMLHttpRequest 上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=在 promise 拒绝上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=在断言上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=在被调试函数上暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=调试器已暂停
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=切换断点
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=编辑条件断点
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=编辑记录点
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=暂停/恢复
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=单步执行
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=步进
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=步出
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=源文件搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=跳转到文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=转至指定行
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=再次搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain2): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain2=查找下一个
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=全项目搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=文件中查找
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=函数搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=查找函数
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=键盘快捷键
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=手机
+device.tablets=平板电脑
+device.laptops=笔记本电脑
+device.televisions=电视
+device.consoles=游戏机
+device.watches=手表
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=过滤 DOM 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=刷新
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=未指定过滤器
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=你没有任何预设的筛选器。您可以设置名称后将筛选器保存起来,方便在需要时快速使用或重复利用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=使用下面的列表添加一个过滤器
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y 半径颜色
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=向上或向下拖动以重新排序过滤器
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=向左或向右拖动以增减其值
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=选择一个过滤器
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=添加
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=预设名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=保存
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=预设
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=系统
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=此元素中未使用字体。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=复制链接
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=自定义
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=实例
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=字重
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=斜体
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=显示更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=显示更少
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=间距
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=行高
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=页面上的所有字体
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=所用字体
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=字体预览文本
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=平均
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=最小
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=最大
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=不包括响应主体。
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=不包括请求主体。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=兄弟
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=操作节点
+
+inspector.panelLabel.markupView=标记视图
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=一些节点已隐藏。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=显示全部 #1 个节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=仅空白的文本节点:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=此元素与块级元素基本一致,并根据弹性盒子模型排布内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=此元素与行内元素基本一致,并根据弹性盒子模型排布内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=此元素与块级元素基本一致,并根据网格模型排布内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=此元素与行内元素基本一致,并根据网格模型排布内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=此元素根据网格模型布局其内容,但其行和(或)列交由其上层网格容器定义。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=此元素会产生块级元素盒子,建立新的块级格式上下文。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=此元素本身不会产生特定的框,但会呈现其内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=事件监听器
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=显示自定义元素定义
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=新建属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=显示
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=无法载入此图像
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=非 HTML 文档中不可用
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=在调试器中打开
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=未知位置
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=无法检测此监听器的原始位置。也许代码来自一个实用工具,例如 Babel。
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=冒泡
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=捕获
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=打开三栏查看器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=关闭三栏查看器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=无匹配
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=新建标签页打开链接
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=复制链接地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=选择元素 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=编辑属性 %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=移除属性 %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=复制属性值“%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=单击以在查看器中选择此节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=单击以在页面中高亮显示此节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=编辑 HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=内部 HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=整体 HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS 选择器
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS 路径
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=整体 HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=内部 HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=在之前
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=在之后
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=作为首个子节点
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=作为最后子节点
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=画面滚动到节点
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=删除节点
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=属性
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=添加属性
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=搜索 HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=图像 Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=显示 DOM 属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=显示无障碍环境属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=在控制台中使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=全部展开
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=全部折叠
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=节点截图
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=生成节点副本
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=创建新节点
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=复制
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=粘贴
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=显示自定义元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=字体
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=更改
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=规则
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=计算值
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=布局
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=新功能!
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=动画
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=从页面上抓取一种颜色
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=面包屑栏
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=浏览器样式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=过滤样式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=添加新规则
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=切换伪类
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=切换类(class)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=添加新类(class)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=此元素没有类(class)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=找不到 CSS 属性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollable.badge): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollable.badge=可滚动
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollable.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollable.tooltip=此元素有滚动条。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = 切换页面的打印介质模拟
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=滚动
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=此元素有可滚动的溢出内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=无相关规则
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT 优化
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=优化失败
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 份样本
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=类型
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=尝试
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=原始数据
+jsonViewer.tab.Headers=头
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=响应头
+jsonViewer.requestHeaders=请求头
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=复制
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=全部展开
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=全部折叠
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=美化输出
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=更多…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=过滤 JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=循环引用
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=弹性盒
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=弹性容器
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=%S 的弹性项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=选择一个弹性(Flex)容器或项目以继续。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=弹性项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=没有弹性项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=基础尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=弹性
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=最小尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=最大尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=最终尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=内容尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=该项目被钳制在其最大尺寸。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=该项目被钳制在其最小尺寸。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=该项目已设为增长。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=该项目已设为缩减。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=该项目未设定增长。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=该项目未设定缩减。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=切换弹性盒高亮器
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=无法为此网格显示边线
+layout.cannotShowGridOutline.title=选定网格的边线无法有效适应布局面板,因而不可用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=显示区域名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=显示行号
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=无限扩充行数
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=网格
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=网格显示设置
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=此页面上没有使用 CSS 网格
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid panel.
+layout.overlayMultipleGrids=叠加多个网格
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=叠加网格
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=重新计算样式
+marker.label.stylesApplyChanges=应用样式更改
+marker.label.reflow=布局
+marker.label.paint=绘制
+marker.label.composite=合成层
+marker.label.compositeForwardTransaction=已发送的合成请求
+marker.label.javascript=函数调用
+marker.label.parseHTML=解析 HTML
+marker.label.parseXML=解析 XML
+marker.label.domevent=DOM 事件
+marker.label.consoleTime=控制台
+marker.label.garbageCollection2=垃圾回收
+marker.label.garbageCollection.incremental=增量 GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=非增量 GC
+marker.label.minorGC=轻微 GC
+marker.label.cycleCollection=循环收集
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=准备循环收集图
+marker.label.timestamp=时间戳
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=脚本标签
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise 回调
+marker.label.javascript.promiseInit=Promise 初始化
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScript URI
+marker.label.javascript.eventHandler=事件处理器
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=开始:
+marker.field.end=结束:
+marker.field.duration=持续时间:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=原因:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=类型:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=标签:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=堆栈:
+marker.field.startStack=开始时的堆栈:
+marker.field.endStack=结束时的堆栈:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(异步:%S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=定时器名称:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=事件类型:
+marker.field.DOMEventPhase=阶段:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=非增量原因:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=仅动画:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=在 Worker 中序列化数据
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=在主线程中序列化数据
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=在 Worker 中反序列化数据
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=在主线程中反序列化数据
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=数据序列化
+marker.messagePort.deserializeData=数据反序列化
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<未知位置>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=目标
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=捕捉
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=冒泡
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API 调用
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=预先分配触发
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=关闭
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=内存不足
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=已分配过多内存
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=分配过多
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=调试 GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=死亡全局对象复活
+marker.gcreason.label.RESET=完成增量循环
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=新生代已满
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=新生代驱逐
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=新生代对象过于活跃
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=大块分配失败
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=定期完全垃圾回收(GC)
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=分配频率过快
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=内存偏低
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=循环收集强迫
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=循环收集强迫
+marker.gcreason.label.LOAD_END=页面载入完成
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=移动到后台
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=销毁 JS 上下文
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=新建文档
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=新建文档
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API 调用
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=定期 Worker GC
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=定期增量 GC 切片
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=定期完整垃圾回收(GC)
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=关闭
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=用户闲置
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=用户闲置
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=新生代收集
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=因 API 调用而强制执行垃圾回收。
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript 回到事件循环,并且上次 GC 后已分配了足够多的内存,因此触发了新一轮垃圾回收。
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox 销毁了 JavaScript 运行时或上下文,这是在结束前最后的资源回收。
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript 尝试分配内存,但是已无足够内存可用。建议执行完整的压缩垃圾回收,尝试释放更多内存。
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript 分配了过多内存,强制执行垃圾回收。
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript 过多次分配内存,强制执行垃圾回收。
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=因 Zeal 的调试设置而执行垃圾回收。
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=有个在 GC 循环开始时以为死掉的全局对象在 GC 循环结束后复活了。
+marker.gcreason.description.RESET=执行中的增量 GC 循环被强迫立即完成。
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript 在新生代空间分配了相当多的新对象,新生代空间已被充满并触发了小规模 GC。
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=持久堆的工作需要完成,新生代需要被清空。
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=有过多持久对象的属性指向新生代中的一个对象。
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=请求分配大块内存,但是已无足够的内存。
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript 回到事件循环,并且距离上一次 Firefox 执行垃圾回收已经过了一段时间。
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=一个完整的非增量垃圾回收被触发,因为现有的增量垃圾回收周期跟不上分配速度。
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=调用 Components.utils.forceGC() 强制垃圾回收。
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=可用内存不足。
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=循环收集器要求一次垃圾回收。
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=循环收集器要求一次垃圾回收。
+marker.gcreason.description.LOAD_END=文档载入完成。
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=标签或窗口已被移到后台。
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox 销毁了 JavaScript 运行时或上下文,这是在结束前最后的资源回收。
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=页面已切换至新的文档。
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=页面已切换至新的文档。
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=一个 API 调用了强制垃圾回收。
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=收到进程间消息请求垃圾回收。
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=worker 闲置了相当长的时间。
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=自上一次增量垃圾回收切片已经过了相当长一段时间。
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript 回到事件循环,距离上一次执行垃圾回收已经过了一段时间。
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox 销毁了 JavaScript 运行时或上下文,这是在结束前最后的资源回收。
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=用户已有一段时间没有活动,借此不易被注意的时机回收垃圾。
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=用户已有一段时间没有活动,Firefox 借此不易被注意的时机回收垃圾。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=删除
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=保存堆快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=导入堆快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox 堆快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=正在处理…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=记录调用堆栈
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=切换分配堆的记录。当分配堆的记录已被激活时,堆(heap)快照将以标签和组对象的形式创建。记录分配堆存在性能开销。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=分组:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=更改对象如何分组
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=返回总计
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ 在组中查看单项
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=按其类型分组项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=按对象被分配时记录的 JavaScript 堆分组项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=按对象被创建时的反向 JavaScript 调用堆分组项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=可视化内存占用:较大的块表示占用了较多内存(百分比)
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=按其 JavaScript 对象 [[类]] 名分组项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=按其内部 C++ 类型分组项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=标签为:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=更改对象的标签方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=按它们适合的大类标签对象
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=按它被分配时被记录的 JavaScript 堆标签对象
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=按其内部 C++ 类型名标签对象
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=按它们适合的大类标签对象
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=视图:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=更改堆(heap)快照的视图
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=聚合
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=聚合对象到组以查看堆快照内容的摘要
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=关联性
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=查看堆(heap)快照中支配树和表面的最大结构
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=树状图
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=可视化内存占用:较大的块表示占用了较多内存(百分比)
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=拍摄快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=导入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=删除所有快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=比较快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=过滤器
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=过滤堆(heap)快照的内容
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=查看此组及其依赖路径中的单个节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=载入更多…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC 根
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(无可用堆栈)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(没有可用的文件名)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(根)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=基线
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=比较
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=选择基准快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=选择要与基线比较的快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=比较快照时出错
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=计算差异…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=计算差异…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=选择要比较的两个快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=选择要比较的两个快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=正在生成关联性报告…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=正在生成关联性报告…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=正在计算大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=正在计算保留大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=正在获取…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=正在获取子树…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=处理控制树时出错
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=正在保存快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=正在导入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=正在读取快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=正在保存内存调查数据…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=正在保存树状图…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=保存此快照时发生错误。
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=获取组中单项时发生错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=正在获取…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=正在获取组中单项…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=快照中的单个节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=正在保存快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=导入快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=正在读取快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=正在保存内存调查数据…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=正在保存树状图…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=在基准与比较之间没有区别。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=没有匹配的结果。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=空。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=没有找到调用堆栈。请在拍摄快照前记录调用堆栈。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=保留大小(字节)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=对象本身大小+由它保持活跃的其他所有对象的总计大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=浅大小(字节)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=对象本身的大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=对内存中对象的标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=字节
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=此组中字节占用总计,不包括子组
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=计数
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=此组中可达对象总计,不包括子组
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=总字节数
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=此组中字节占用总计,包括子组
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=总数
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=此组中可达对象总计,包括子组
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=组名
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=此组名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=取自垃圾收集(GC)根的保留路径
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=选择一个节点以查看其保留路径
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=份
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Service Worker
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = k
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = 远程调试
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+devtoolsConnect.label = 连接…
+devtoolsConnect.accesskey = C
+
+browserConsoleCmd.label = 浏览器控制台
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = 响应式设计模式
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = 取色器
+eyedropper.accesskey = Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = 代码草稿纸
+scratchpad.accesskey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = 浏览器工具箱
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = 浏览器内容工具箱
+browserContentToolboxMenu.accesskey = x
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleProfilerButtonMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that toggles the profiler button to record performance profiles.
+toggleProfilerButtonMenu.label = 启用工具栏性能分析器图标
+toggleProfilerButtonMenu.accesskey = P
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+
+devtoolsWebReplay.label = Web 重演
+devtoolsRecordNewTab.label = 新建录制的标签页
+devtoolsReloadAndRecordTab.label = 重新载入并录制标签页
+devtoolsSaveRecording.label = 保存记录
+devtoolsReplayNewTab.label = 用新标签页打开记录
+
+devToolboxMenuItem.label = 切换工具箱
+devToolboxMenuItem.accesskey = T
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = 获取更多工具
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = M
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=用来获取此资源的连接是安全的。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=用来获取此资源的连接并不安全。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=发生安全性错误,无法载入此资源。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=此资源的传输所使用的连接使用了弱加密算法。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=已启用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=已禁用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=主机 %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<不可用>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=隐藏请求细节
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=此请求无消息头
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=过滤消息头
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=此请求无 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=过滤 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=此请求尚无响应数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=此请求无参数
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=过滤请求参数
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=查询字符串
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=表单数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=请求载荷(payload)
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=请求头
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=上传流的请求头
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=响应头
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=请求 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=响应 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=响应载荷(payload)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=过滤属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → 回调 %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=响应已被截断
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the params tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=请求已被截断
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=预览
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S(已竞速)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=升序排列
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=降序排列
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=启动性能分析
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=“DOMContentLoad”事件发生时的时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=“load”事件发生时的时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=#1 个请求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=没有请求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=请求数量
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=已传输 %S / %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=所有请求的大小/已传输大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=完成:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=载入所有请求所需的总时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S 字节
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=传输的大小不可用
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=已缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=Service Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedBy): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the request was blocked by something.
+# %S is replaced by the blocked reason, which could be "DevTools", "CORS", etc.
+networkMenu.blockedBy=由 %S 屏蔽
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked=已屏蔽
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S 毫秒
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=总计 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=被阻塞 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S 毫秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=连接 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=发送 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=等待 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=接收 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S 毫秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S 分钟
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=正在载入
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=空
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=请稍候…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=无可用数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=传输大小:%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=初次缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=没有缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=详细了解“性能分析”
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=大小: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=耗时: #1 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=无阻塞时间:#1 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=缓存响应: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=总计响应: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=类型
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=传输
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=无阻塞时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=原始:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=解码为:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=响应
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=原始数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=图像
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=已达到大小限制。点击 {{link}} 载入更多。
+netRequest.sizeLimitMessageLink=此处
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=响应主体未被存储。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=POST 请求的主体未被存储。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=参数
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=调用堆栈
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=签发给
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=一般名称 (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=组织 (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=组织单元 (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=签发者
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=有效期
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=起始时间:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=终止时间:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=指纹
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 指纹:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 指纹:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=透明度:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=有效的证书签署时间戳记录
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=证书签署时间戳记录不足
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=无不同来源的证书签署时间戳
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• 点击
+netmonitor.perfNotice2=按钮开始性能分析。
+netmonitor.perfNotice3=分析
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• 请进行至少一项请求,或者
+netmonitor.reloadNotice2=重新载入
+netmonitor.reloadNotice3=此页面以查阅详细的网络活动信息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=状态
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=方法
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=网址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=协议
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=域名
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=远端 IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=触发源头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=类型
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=规范(scheme)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=开始时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=结束时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=响应时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=经过
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=延迟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=传输
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=时间线
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=消息头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=参数
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=响应
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=耗时
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=堆栈跟踪
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=安全性
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=所有
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=字体
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=图像
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=媒体
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=其他
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=过滤 URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=详细了解“过滤”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=持续日志
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=如果启用此选项,则将不会在每次导航到新页面时清除请求列表
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=禁用缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=禁用 HTTP 缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=清除
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=暂停/继续 网络日志的记录
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=切换性能分析…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=重置列
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=重置排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=计时
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=响应头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=请求网址:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=请求方法:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=远程地址:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=状态码:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=版本:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation.
+netmonitor.summary.learnMore=详细了解“状态码”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.summary.referrerPolicy=Referrer 政策:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=编辑和重发
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=原始头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=请求头:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=响应头:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=消息头大小:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=名称:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=尺寸:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME 类型:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=阻塞:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS 解析:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS 建立:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=连接:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=发送:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=等待:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=接收:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=详细了解“耗时”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=用来加密的算法不安全,已不赞成使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=发生错误:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=协议版本:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=密码套件:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=密钥交换组:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=无
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=自定
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=未知组
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=签名方案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=无
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=未知签名方案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP 严格传输安全(HSTS):
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=公钥固定:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=连接:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=证书:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=此 URL 与一个已知的跟踪器匹配,内容拦截功能启用时它将被拦截。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=复制
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=复制网址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=复制 URL 参数
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=复制 %S 数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=复制为 cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=复制为 Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=复制请求头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=复制响应头
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=复制响应
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=复制图像为 Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=在控制台中作 Fetch 用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=另存图像为
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=复制全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=全部复制为 HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=所有内容另存为 HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar): This is the label displayed
+# on the context menu that imports HAR files
+netmonitor.context.importHar=导入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=导入 HAR 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=所有文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=重新发送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=编辑和重发
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=屏蔽 URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=取消屏蔽 URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=新建标签页打开
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=在调试器中打开
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=在样式编辑器中打开
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=开始性能分析…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=新请求
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=方法
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=网址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=查询字符串:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=请求头:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=请求主体:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=发送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=返回
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S(已缓存)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S(Service Worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S(已缓存,Service Worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = 拖放 HAR 文件到此处
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=导入/导出 HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=缓存
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=无缓存信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=不可用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=数据大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=过期时间
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=获取次数
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=最后获取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=最后修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=设备
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingSelector
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=不节流
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "该分析器会在一个循环的缓冲区中存储样本,当缓冲区记录超过限制时,新的样本将覆盖最开始记录的样本。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "在单进程的 Firefox 上,实时呈现数据记录已被禁用。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "在首选项中启用多进程 Firefox 以实时呈现数据记录。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "缓冲区已满。较旧的样本将被覆盖。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "目前无法记录配置信息。请关闭所有的隐私浏览窗口后再试一次。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "正在载入…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "瀑布">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "显示不同的操作:浏览器在记录过程中可以正常工作,像瀑布流一样依照次序布局。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "调用树">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "在记录中高亮显示浏览器花最多时间处理的 JavaScript 函数。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "分配">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "在记录中显示内存被分配的位置。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS 火焰图">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "显示记录过程中的 JavaScript 调用堆栈。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "分配量火焰图">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "总耗时">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "在此函数及其调用的函数中所花费的总计时间。">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "自身耗时">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "仅限在此函数中花费的时间。">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "总共耗费">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "在此函数及其调用的函数中所花费的时间占比。">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "自身耗费">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "仅限在此函数中花费的时间占比。">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "采样">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "在分析器采集样本时,此函数在堆栈中的次数。">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "函数">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "取样函数的名称和源代码位置。">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "总计采样分配量">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "在此位置和被呼叫项目中采样到的对象分配总数。">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "自身被采样分配量">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "此位置被采样分配量的对象总数。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "选择在时间线中要显示哪些数据">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "配置性能首选项。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "反转调用树">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "反转调用树之后,会依照从最新到最旧的帧顺序来显示分析出您的调用路径。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "反转火焰图">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "反转要显示的“已分析的调用路径”的火焰图,从最早的开始,并且展开显示到最早的帧。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "显示 Gecko 平台数据">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "显示平台数据,使 JavaScript 分析器的报告包含 Gecko 平台的独有信息。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "显示 JIT 优化">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "显示每个 JavaScript 帧采样的 JIT 优化数据。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "扁平化树递归">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "扁平化探查函数时的递归。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "记录内存">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "分析期间记录内存消耗情况。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "记录分配">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "分析期间记录“对象”分配情况。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "记录帧率">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "分析期间记录帧率。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "当前正在记录,通过:">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "停止记录需在控制台中输入">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=尚无分析结果。
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=分析结果 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=进行中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=正在载入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=样式
+category.layout=布局
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=网络
+category.graphics=图形
+category.storage=存储
+category.events=输入和事件
+category.dom=DOM
+category.idle=空闲
+category.tools=工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(根)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(空闲)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=在调试器中查看源代码
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=此框包含 JIT 优化数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=导入分析结果…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=保存分析结果…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=所有文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=记录
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=缓冲区已用:%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=开始记录性能
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=停止记录性能
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=切换性能记录的记录状态。
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=导入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=清除
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=编辑列表…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=关闭响应式设计模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=旋转视区
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): Button text in the device list modal
+responsive.done=完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=设备型号
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=启用触摸模拟
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=禁用触摸模拟
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=截取视区 (viewport) 图像
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=截图 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=响应式设计模式仅对远程式浏览器标签页可用,即运行在 Firefox 多进程模式下的网页内容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=更改视窗的设备像素比
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=设备像素比已按 %1$S 自动设置
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=自定义设备
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (自定义)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=添加设备
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=添加自定义设备…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderPixelRatio=DPR
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderUserAgent=UA
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderTouch=触摸
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=设备像素比
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=用户代理字符串
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=触控屏幕
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=尺寸:%1$S x %2$S\nDPR:%3$S\nUA:%4$S\n触摸:%5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=像素比:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=触摸模拟切换时重新载入
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=用户代理更改时重新载入
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=设备模拟的变更需要重新载入才能完全生效。自动重载默认为禁用状态,以避免丢失您在开发者工具中作的修改。您可到设置菜单中启用重新载入功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=视界左对齐
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.settingOnboarding.content): This is the content shown in
+# the setting onboarding tooltip that is displayed below the settings menu button in
+# Responsive Design Mode.
+responsive.settingOnboarding.content=新功能:在这里可改为左对齐,也可编辑重新载入行为。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=自定义 User Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=显示 User Agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=设备设置
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=设备名已被使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=更新
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "代码草稿纸">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "新建窗口">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "打开文件…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "打开最近">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "R">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "还原…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "保存">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "另存为…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "视图">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "显示行号">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "文本换行">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "W">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "高亮行尾空格">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "H">
+
+<!ENTITY largerFont.label "大字号">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "a">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "小字号">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "m">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "正常字号">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY run.label "运行">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "查看">
+<!ENTITY inspect.accesskey "I">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "显示">
+<!ENTITY display.accesskey "D">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "格式美化">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "环境">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "n">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "内容">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "浏览器">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "MDN 上的代码草稿纸帮助">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "D">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "重置变量">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "t">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "重新载入并运行">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "e">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "执行">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Eval 当前函数">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=文件已存在,是否覆盖?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=代码草稿纸找不到任何浏览器窗口来执行代码。
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=代码草稿纸不能在当前模式下执行这个操作。
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=打开文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=无法读取该文件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=将文件从 %1$S 转换为 Unicode 格式时失败。
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=清除项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=另存文件为
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=保存文件失败。
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=您想要保存您在此草稿纸中做出的更改吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=未保存的更改
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=您想还原此草稿纸中所做的更改?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=还原修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * 这是一张 JavaScript 代码草稿纸。\n *\n * 输入一些 JavaScript,然后可点击右键或从“执行”菜单中选择:\n * 1. 运行 对选中的文本求值(eval) (%1$S);\n * 2. 查看 对返回值使用对象查看器 (%2$S);\n * 3. 显示 在选中内容后面以注释的形式插入返回的结果。 (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=此草稿纸现在在浏览器上下文中执行代码。
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = 第 %1$S 行,第 %2$S 列
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=文件已不再存在。
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=过滤属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=连接超时。请在两端的错误控制台中检查可能存在的错误信息,然后再次打开代码草稿纸重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=欺诈警告:粘贴您不了解的东西时请务必小心,这可能会导致攻击者窃取您的身份信息或控制您的计算机。如果仍想粘贴,请在下方的代码草稿纸中输入“%S”以允许粘贴。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "顶点着色器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "片段着色器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "重新载入">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "此页面才能编辑 GLSL 代码。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "请稍等,正在创建 WebGL 环境…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=程序 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=切换几何可见性
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=切换此组中所有复选框的勾选状态
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "跳转到某行…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "J">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=查找…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=搜索:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=跳转到某行…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=要跳转到的行号:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=断点:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=当前行
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=当前步骤: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=文档
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=找不到
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=工具箱选项
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=选项
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=工具箱选项面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=暗色
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=亮色
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=性能
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=性能面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=性能 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web 控制台
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=控制台
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=控制台面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web 控制台 (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=调试器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=调试器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=JavaScript 调试器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip3=JavaScript 调试器
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=样式编辑器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=样式编辑器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=样式表编辑器 (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=着色器编辑器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=着色器编辑器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=GLSL 着色器语言实时编辑器,用于 WebGL
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Canvas 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=探查和调试 <canvas> 的工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=网络音频
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Web 音频面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Web 音频上下文可视化和音频节点探查器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=查看器
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=查看器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM 和样式探查器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM 和样式探查器 (%1$S 或 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=网络
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=网络面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=网络监视器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=存储
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=存储探查器
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=存储面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=存储探查器(Cookie、本地存储等) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=代码草稿纸
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=代码草稿纸面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=代码草稿纸
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=内存
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=内存面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=内存
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=无障碍环境
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=无障碍环境面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip2=无障碍环境
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=无障碍环境(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=应用程序
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=应用程序面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=应用程序面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = 响应式设计模式 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.replay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that enables
+# the web replay record feature.
+toolbox.buttons.replay = 启用 WebReplay
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.stopReplay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that dissables
+# the web replay feature.
+toolbox.buttons.stopReplay = 禁用 WebReplay
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = 切换将重绘区域高亮
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = 代码草稿纸
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = 截取整个页面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = 切换页面上的标尺
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = 测量页面中的部分
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.tab.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the toobox tab bar, next to a tab panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the accessibility panel.
+toolbox.tab.newBadge=新
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "项目过滤器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "全部删除">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "删除所有会话级 Cookie">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to copy a storage item. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.copyLabel "复制">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=此页面上没有主机
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=选定的主机不存在数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookie
+tree.labels.localStorage=本地存储
+tree.labels.sessionStorage=会话存储
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=缓存存储
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=唯一键
+table.headers.cookies.name=名称
+table.headers.cookies.path=路径
+table.headers.cookies.host=域名
+table.headers.cookies.expires=过期时间
+table.headers.cookies.value=值
+table.headers.cookies.lastAccessed=最后访问
+table.headers.cookies.creationTime=创建时间
+table.headers.cookies.sameSite=同站
+
+table.headers.cookies.creationTime2=创建于
+
+table.headers.localStorage.name=键值
+table.headers.localStorage.value=值
+
+table.headers.sessionStorage.name=键值
+table.headers.sessionStorage.value=值
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.Cache.status=状态
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=唯一键
+table.headers.indexedDB.name=键值
+table.headers.indexedDB.db=数据库名称
+table.headers.indexedDB.storage=存储
+table.headers.indexedDB.objectStore=对象存储名称
+table.headers.indexedDB.value=值
+table.headers.indexedDB.origin=来源
+table.headers.indexedDB.version=版本
+table.headers.indexedDB.objectStores=对象存储
+table.headers.indexedDB.keyPath2=键路径
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=自增
+table.headers.indexedDB.indexes=索引
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=会话
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=过滤值
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=解析的值
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=删除“%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=添加项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.refreshItemLabel):
+# Label of popup menu action to refresh an item.
+storage.popupMenu.refreshItemLabel=刷新项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=删除所有来自“%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=数据库“%S”将在所有连接关闭后被删除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=数据库“%S”未能删除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=展开窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=折叠窗格
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "新建">
+<!ENTITY newButton.tooltip "创建并追加一个新的样式表到该文档">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "导入…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "导入并追加一个现有的样式表到该文档">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "切换样式表可见性">
+
+<!ENTITY saveButton.label "保存">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "保存此样式表到文件">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "样式编辑器选项">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "显示原始来源">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "显示 @media 侧栏">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "@media 规则">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "在这输入 CSS。">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "此页面没有样式表。">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "也许你想">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "追加一个新样式表">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "新建标签页打开链接">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyUrl.label): This is the text for the
+ context menu item that copies a stylesheet's URL -->
+<!ENTITY copyUrl.label "复制网址">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=新样式表 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 个规则。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=无法载入样式表。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=样式表无法保存。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=不能显示已压缩样式表的覆盖范围信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=导入样式表
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=保存样式表
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=显示原始来源
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar.
+showMediaSidebar.label=显示 @media 侧栏
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the @media sidebar.
+showMediaSidebar.accesskey=m
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "高级设置">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "查看器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "显示浏览器样式">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "启用此选项将显示由浏览器载入的默认样式。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "截短 DOM 属性">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "截短查看器中的长属性">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "默认颜色单位">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "按原单位">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "颜色名">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* 仅限当前会话,将重新载入当前页面">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "启用浏览器界面及附加组件的调试工具箱">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "打开此选项将允许您使用在浏览器上下文的开发者工具(通过 工具 > Web 开发者 > 浏览器工具箱)和从“附加组件管理器”调试附加组件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "启用远程调试">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "打开此选项将允许开发者工具调试远端 Firefox 实例,比如 Firefox OS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "禁用 JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "启用这个选项将对当前标签页禁用 JavaScript。如果关闭了该标签页或者工具箱,则这个设置就不再有效。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "禁用 HTTP 缓存(工具箱打开时)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "开启此选项将对所有已打开工具箱的标签页禁用 HTTP 缓存。Service Worker 不会受此选项影响。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "启用 Service Workers over HTTP(在工具箱打开时)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "开启此选项时,将对所有标签页在工具箱打开时启用 Service Workers over HTTP。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "默认的开发者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "附加组件安装的开发者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "可用的工具箱按钮">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* 不支持当前的工具箱目标">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "主题">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "使用开发者版的浏览器主题">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "切换使用开发者版的浏览器主题。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Web 控制台">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "启用时间戳">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "如果启用此选项,Web 控制台中的命令和输出将显示时间戳">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.warningGroups.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the warningGroups feature in the Web Console -->
+<!ENTITY options.warningGroups.label "将相似消息归为一组">
+<!ENTITY options.warningGroups.tooltip "启用后,相似消息将被归为一组">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "调试器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "启用源映射">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "如果您启用此选项,工具中的源代码将被映射。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "样式编辑器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "自动补全 CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "在样式编辑器中自动补全您输入的 CSS 属性、值和选择器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "截图行为">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "截图到剪贴板">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "直接将截图保存到剪贴板">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "播放相机快门声">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "截图时播放相机快门声">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "显示 Gecko 平台数据">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "如果开启此选项,JavaScript 分析报告将会包含 Gecko 平台符号表">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "编辑器首选项">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "检测缩进">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "基于源内容推测缩进">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "自动关闭括号">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "自动插入关闭括号">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "使用空格缩进">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "使用空格而非制表符缩进">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "制表符尺寸">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "按键绑定">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "K">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "默认设置">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=开发者工具 - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=开发者工具 - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=开发者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=开发者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=选取页面中的元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=选取页面中的元素(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=选取页面中的元素(%1$S 或 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=所有标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=没有此标签页的内容进程。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=在样式编辑器中打开文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=在调试器中打开文件
+
+toolbox.resumeOrderWarning=附加了调试器后页面并未恢复。要解决此问题,请关闭并重新打开工具箱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=选择一个 iframe 作为当前的目标文档
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=此按钮仅在具有多个 iframe 的页面上可用
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=定制开发者工具及获取帮助
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.dock.bottom.label=停靠于底部
+toolbox.meatballMenu.dock.left.label=停靠于左侧
+toolbox.meatballMenu.dock.right.label=停靠于右侧
+toolbox.meatballMenu.dock.separateWindow.label=独立窗口
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.splitconsole.label=显示分离式控制台
+toolbox.meatballMenu.hideconsole.label=隐藏分离式控制台
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.meatballMenu.noautohide.label=不自动隐藏弹窗
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.settings.label=设置
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.documentation.label): This is the
+# label for the Documentation menu item.
+toolbox.meatballMenu.documentation.label=文档…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.community.label): This is the label
+# for the Community menu item.
+toolbox.meatballMenu.community.label=社区…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=关闭开发者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=选择其他工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=源映射错误:%1$S\n源 URL:%2$S\n源映射 URL:%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=获取原始源时出错:%1$S\n源 URL:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=启用新的调试器前端
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The version of runtime: %S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox=此 Firefox(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName): This is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for
+# instance when inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec on Pixel 2 (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+# The device name of runtime: %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName=%3$S 上的 %1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=工具箱 (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=工具箱 - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=工具箱 - 发生错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Internet for people, not profit — Mozilla (tab)
+# The name of debug target: %1$S
+# The type of debug target: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.targetLabel=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.type.tab): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# Currently, we support only this type.
+toolbox.debugTargetInfo.type.tab=选项卡
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=网络
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=扩展
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=进程
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=标签页
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=浏览器工具箱连接状态:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.replay.jumpMessage): This is the label
+# shown in the web replay timeline marker
+toolbox.replay.jumpMessage=跳转到消息 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = 错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = 无法与要调试的目标建立连接。请参阅下方错误详情:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">详细了解</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = 由于不是弹性容器或网格容器,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = 由于不是 Flex 容器、Grid 容器或多栏容器, <strong>{ $property }</strong> 对此元素没有影响。
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = 由于不是弹性或网格项目,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-not-grid-item = 由于不是网格项目,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-not-grid-container = 由于不是网格容器,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-not-flex-item = 由于不是弹性项目,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-not-flex-container = 由于不是弹性容器,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = 由于不是内联或表格单元格元素,<strong>{ $property }</strong> 对此元素无效。
+inactive-css-property-because-of-display = 由于其有 <strong>{ $display }</strong> 的 display 属性,<strong>{ $property }</strong> 对此元素没有影响。
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = 请尝试添加 <strong>display:grid</ strong> 或 <strong>display:flex</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = 请尝试加入 <strong>display:grid</strong>、<strong>display:flex</strong> 或 <strong>columns:2</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix = 请尝试添加 <strong>display:grid</ strong>、<strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> 或 <strong>display:inline-flex</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-grid-item-fix = 请尝试为项目的父元素添加 <strong>display:grid</strong> 或 <strong>display:inline-grid</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-grid-container-fix = 请尝试添加 <strong>display:grid</strong> 或 <strong>display:inline-grid</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-flex-item-fix = 请尝试为项目的父元素添加 <strong>display:flex</strong> 或 <strong>display:inline-flex</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-flex-container-fix = 请尝试添加 <strong>display:flex</strong> 或 <strong>display:inline-flex</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = 请尝试添加 <strong>display:inline</strong> 或 <strong>display:table-cell</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = 请尝试添加 <strong>display:inline-block</strong> 或 <strong>display:block</strong>。{ learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = 请尝试添加 <strong>display:inline-block</strong>。{ learn-more }
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "重新载入">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "查看和编辑音频环境的页面。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "等待创建音频环境…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "属性">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "自动化">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "音频节点查看器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "未选择音频节点。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "节点不具有任何属性。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "节点没有任何 AudioParams。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam 没有任何自动化事件。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=收起查看器
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=展开查看器
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=浏览器控制台
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=在此类型的对象不能调用 pprint。
+
+ConsoleAPIDisabled=Web 控制台的日志记录API (console.log, console.info, console.warn, console.error) 已被此页面的脚本禁用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<匿名>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(异步:%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S:%2$S 毫秒 - 倒计时结束
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=控制台已清除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<无标签>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=计数器“%S”不存在。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<无组标签>
+
+maxTimersExceeded=此页中的定时器数量已经超过最大允许数值。
+timerAlreadyExists=定时器“%S”已存在。
+timerDoesntExist=定时器“%S”不存在。
+timerJSError=定时器名称处理出错。
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=连接超时。请检查两端的错误控制台中可能存在的错误消息。重新打开 Web 控制台重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=过滤属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=没有属性可显示
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 次重复
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=单击以在查看器中选择节点
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=无法对指定窗口 cd()。无效参数。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=欺诈警告:粘贴您不了解的东西时请务必小心,这可能会导致攻击者窃取您的身份信息或控制您的计算机。如果仍想粘贴,请在下方输入“%S”(不必按回车键)以允许粘贴。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=显示/隐藏消息细节。
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=显示/隐藏组。
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(索引)
+table.iterationIndex=(迭代索引)
+table.key=键值
+table.value=值
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=错误
+level.warn=警告
+level.info=信息
+level.log=日志
+level.debug=调试
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=来自调试器的记录点
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=复制链接地址
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=新建标签页打开网址
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=在网络面板中打开
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=重发请求
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=存储为全局变量
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=复制消息
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=复制对象
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=选择全部
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=在侧栏中打开
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.exportClipboard.label=导出可见消息到剪贴板
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.timeWarp.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will
+# jump to the execution point where the log item was generated.
+webconsole.menu.timeWarp.label=跳转到此处
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.jumpButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the "jump" button in the console. It's displayed when
+# the user recorded execution with WebReplay, is now paused in the debugger, and hover a
+# message in the console output. Clicking on it will jump to the execution point where the
+# log item was generated.
+# Parameters: %S is the level of the message.
+webconsole.jumpButton.tooltip=%S - 跳转到此处
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=清除 Web 控制台输出
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=切换过滤栏
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=过滤输出
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=错误
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=日志
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=调试
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=请求
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=#1 项已按过滤器隐藏
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 个隐藏项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=文本过滤器隐藏了 #1 个项目
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=重置过滤器
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=持续日志
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=如果启用此选项,则将不会在每次导航到新页面时清除已输出的内容
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label)
+# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that
+# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser
+# console.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.label=显示内容消息
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip)
+# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip=启用此选项后,可在输出信息中显示内容进程的消息
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=导航至 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=关闭分离式控制台 (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=关闭侧栏
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=搜索历史记录
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=关闭 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=#1 / #2 个结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=无结果
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=上一个结果 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=下一个结果 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=是否调用获取器 %S 获取属性列表?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel=调用
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.contentBlocked)
+# Label used as the group header in the console output when content blocking is enabled
+# and that we have several warning messages about resources being blocked.
+webconsole.group.contentBlocked=被拦截内容消息
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=元素所匹配选择器:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] 很抱歉,我们无法生成该信息。这是异常情况——请到 %S 反馈,并在描述中附上信息的元数据。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=复制信息元数据
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "项目">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "新建应用…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "打开打包式应用…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "打开托管式应用…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "打开应用…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "O">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "安装并运行">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "停止应用">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "调试应用">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "移除项目">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "首选项">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "管理额外组件">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "M">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "刷新标签页">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "运行环境">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "断开">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "截屏">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "运行环境信息">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "设备首选项">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "设备设置">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "s">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_label "性能">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_accesskey "p">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "视图">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "放大">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "I">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "缩小">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "重置缩放">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "R">
+
+<!ENTITY projectButton_label "打开应用">
+<!ENTITY runtimeButton_label "选择运行环境">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "我的项目">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "运行环境的应用">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "标签页">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB 设备">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Wi-Fi 设备">
+<!ENTITY runtimePanel_other "其他">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "安装 ADB 助手">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "看不到您的设备?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "刷新设备">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "有效">
+<!ENTITY details_warning_header "警告">
+<!ENTITY details_error_header "错误">
+<!ENTITY details_description "描述">
+<!ENTITY details_location "位置">
+<!ENTITY details_manifestURL "应用 ID">
+<!ENTITY details_removeProject_button "移除项目">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "新建应用">
+<!ENTITY newAppHeader "选择模板">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "正在载入模板…">
+<!ENTITY newAppProjectName "项目名称:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "关闭">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "额外组件">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "打开附加组件管理器">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "首选项">
+<!ENTITY prefs_editor_title "编辑器">
+<!ENTITY prefs_general_title "常规">
+<!ENTITY prefs_restore "恢复默认设置">
+<!ENTITY prefs_manage_components "管理额外组件">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "重新连接到上一个运行环境">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "WebIDE 启动时重新连接到上一个运行环境">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "记住最后一个项目">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "WebIDE 启动时恢复上一次的项目">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "模板位置 URL">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "可用模板的索引">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "运行环境信息">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB 已取得 root 权限:">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "root 设备">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(需要未锁定的 bootloader)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "不受限的开发者工具权限:">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "请求更高权限">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(将重启设备。需要 root 权限。)">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "布尔值">
+<!ENTITY device_typenumber "整数">
+<!ENTITY device_typestring "字符串">
+<!ENTITY device_typeobject "对象">
+<!ENTITY device_typenone "选择类型">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "设备首选项">
+<!ENTITY devicepreference_search "搜索首选项">
+<!ENTITY devicepreference_newname "新增首选项名称">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "首选项值">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "添加新首选项">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "设备设置">
+<!ENTITY devicesetting_search "搜索设置">
+<!ENTITY devicesetting_newname "新建设置名称">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "设置值">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "添加新设置">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "客户端身份信息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "您连接的端点需要更多信息来验证此连接。请在您的其他设备上扫描下面框中提供的二维码。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "没有二维码扫描设备?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "有二维码扫描设备?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "如果您的另一台设备要求您直接提供令牌而非扫描二维码,请把下面的值复制到该设备中:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "如果显示的用于建立连接的二维码太小,请尝试放大网页或拉大窗口。">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "预打包命令日志">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=选择运行环境
+projectButton_label=打开应用
+
+mainProcess_label=主进程
+
+local_runtime=本地运行环境
+remote_runtime=远程运行环境
+remote_runtime_promptTitle=远程运行环境
+remote_runtime_promptMessage=主机名:端口
+
+importPackagedApp_title=选择目录
+importHostedApp_title=打开托管的应用
+importHostedApp_header=请输入清单文件 URL
+
+selectCustomBinary_title=选择自定义的 B2G 程序
+selectCustomProfile_title=选择自定义的 Gaia 配置文件
+
+notification_showTroubleShooting_label=排除故障
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=正在载入…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=无法安装项目。未完全连接。
+error_cantInstallValidationErrors=无法安装项目。验证出错。
+error_listRunningApps=无法从设备获取应用列表
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=操作超时:%1$S
+error_operationFail=操作失败:%1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=无法连接到应用:%1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=无法载入项目列表。这可能是因为您曾在更新版本的 Firefox 上使用过这个配置文件。
+error_folderCreationFailed=无法在选定的目录创建项目文件夹。
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=已连接的运行环境的编译日期(%1$S)比您的桌面版 Firefox(%2$S)还新。这种情况不受支持,可能导致开发者工具失效。请更新 Firefox。
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=已连接的运行环境(runtime)为旧版本 (%1$S)。支持的最低版本为 (%2$S)。这个不受支持的环境可能导致开发者工具故障。请更新已连接的运行环境。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_runtimeVersionTooOld67Debugger): Dedicated message
+# for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3)
+error_runtimeVersionTooOld67Debugger=调试器面板可能与连接的运行时不兼容。若需要对此运行时调试请使用 Firefox %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_webIDEDeprecated2): Text for the deprecation message displayed when starting WebIDE.
+error_webIDEDeprecated2=WebIDE 将在即将发布的版本中禁用。现可在 about:debugging 中远程调试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification_openAboutDebugging): Text for a button displayed in the deprecation message for WebIDE.
+# Clicking on the button will open a tab on about:debugging.
+notification_openAboutDebugging.label=打开 about:debugging
+notification_openAboutDebugging.accesskey=O
+
+addons_stable=稳定
+addons_unstable=不稳定
+addons_install_button=安装
+addons_uninstall_button=卸载
+addons_adb_warning=USB 设备不会在此附加组件之外被检测到
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=已安装
+addons_status_uninstalled=未安装
+addons_status_preparing=准备中
+addons_status_downloading=下载中
+addons_status_installing=安装中
+
+runtimedetails_checkno=否
+runtimedetails_checkyes=是
+runtimedetails_notUSBDevice=不是一个 USB 设备
+
+# LOCALIZATION NOTE (runtimePanel_noadbextension): Displayed in the WebIDE right sidebar
+# when the ADB Extension is not installed, %S will be replaced with the name of extension
+# ("ADB Extension").
+runtimePanel_noadbextension=安装 %S
+
+# Validation status
+status_tooltip=验证状态:%1$S
+status_valid=有效
+status_warning=警告
+status_error=错误
+status_unknown=未知
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=重设为默认值
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=对比度:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=无法计算
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=对比度:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=对比度(大号文本):
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cssSheetsReparsedWarning): The warning
+# to show after the CSS message filter has been toggled on.
+cssSheetsReparsedWarning=已重新解析还未变化过 CSSOM 的样式表以检查是否有错误。刷新页面后还可检查样式表中 CSSOM 和样式属性更改后出现的错误。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+<!ENTITY csscoverage.backButton "后退">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.unused "未使用的规则">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "下列规则未被匹配:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "可优化的页面">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "您有时可以通过通过移动">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "标签到页面的底部,以及在顶部的 'load' 事件中在需要时创建新的带样式的内联元素">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "来加快载入速度。这些是您需要的样式块:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "所有规则都为内联。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "参见">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "有关 CSS 覆盖范围工具的 MDN 文章">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "了解生成此报告的说明。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=控制 CSS 覆盖范围分析
+csscoverageStartDesc2=开始收集 CSS 覆盖范围数据
+csscoverageStopDesc2=停止收集 CSS 覆盖范围数据
+csscoverageOneShotDesc2=收集此刻发生的 CSS 覆盖范围数据
+csscoverageToggleDesc2=切换 CSS 覆盖范围数据的收集状态
+csscoverageReportDesc2=显示 CSS 覆盖范围报告
+csscoverageStartNoReloadDesc=不要随页面重新载入开始
+csscoverageStartNoReloadManual=以重新载入当前页面作为起点将得到最佳的效果,因为这将在一个已知的点位开始测试。但也可能因为某些原因使得我们不想这么做(比如页面中包含的状态会在重新载入时丢失)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=正在运行 CSS 覆盖范围分析
+csscoverageDoneReply=CSS 覆盖范围分析已完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=CSS 覆盖范围分析已在运行
+csscoverageNotRunningError=CSS 覆盖范围分析未运行
+csscoverageNotRunError=CSS 覆盖范围分析尚未运行
+csscoverageNoRemoteError=目标不支持 CSS 覆盖范围
+csscoverageOneShotReportError=CSS 覆盖范围报告不适用“oneshot”数据。请使用启动/停止。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=传入连接
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=检测到一个要求进行远程调试连接的传入请求。远程客户端可能通过您的浏览器进行完全控制!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=客户端端点:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=服务器端点:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=允许连接?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=禁用
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=客户端身份标识
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=您连接的端点需要更多信息来验证此连接。请在下面提供将显示在远端弹出框的令牌。
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=我的证书:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=令牌:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=提供客户端令牌
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=客户端应该被显示的一个令牌值。请在这里输入要完成的此客户端的身份验证。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=已复制
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains strings used in highlighters.
+# Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+# in understanding content sizing, etc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (grid.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+grid.rowColumnPositions=行 %S / 列 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.container): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a grid container.
+gridType.container=Grid 容器
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.item): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a grid item.
+gridType.item=Grid 项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.dual): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is both a grid container and a grid item.
+gridType.dual=Grid 容器/项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.container): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a flex container.
+flexType.container=Flex 容器
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.item): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a flex item.
+flexType.item=Flex 项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.dual): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is both a flex container and a flex item.
+flexType.dual=Flex 容器/项目
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=保存页面为图像
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=目标文件名
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=保存截图所用的文件名(应该有“.png”扩展名)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=复制截图到剪贴板吗?(true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=若设定为 True,代表您想要将截图保存到剪贴板,而不是保存为文件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=选项
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=延迟(秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=截图前要延迟的时间(单位:秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=设备像素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=截取屏幕时使用的设备像素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=整个网页?(true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=若设定为 True,代表截图应包含当前屏幕中没有显示的网页的其余部分。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=保存到文件?(true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=若设定为 True,代表屏幕截图应被保存为文件,即使其他选项(例如剪贴板)已被启用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=截图 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=保存 %1$S 时出错
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=已保存到 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=复制截图到剪贴板时出错。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=截图已复制到剪贴板。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS 选择器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=使用 CSS 选择器和 Document.querySelector 来识别单个元素
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=样式查看器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=最佳匹配
+rule.status.MATCHED=匹配
+rule.status.PARENT_MATCH=父匹配
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=内联
+rule.sourceElement=元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=继承自 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=关键帧 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(用户代理)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=伪元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=此元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=无效的属性值
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=无效的属性名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=过滤器规则包含这个属性
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=未选择元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S 未设定
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=高亮与此选择器匹配的所有元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=点击打开颜色选择器,Shift+单击更改颜色格式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=点击打开定时函数编辑器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=点击打开过滤器编辑器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+单击更改角度格式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=点击切换弹性框高亮器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=点击切换 CSS 网格高亮器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=过滤样式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=添加新规则
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=切换伪类
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=切换类(class)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=添加新类(class)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=此元素没有类(class)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=切换页面的打印介质模拟
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=复制颜色
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=复制 URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=复制图像的 Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=复制图像的 Data-URL 失败
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=显示原始来源
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=添加新规则
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=全选
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=复制
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=复制位置
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=复制属性声明
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=复制声明
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=复制属性名称
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=复制属性值
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=复制规则
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=复制选择器
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+head-title = 关于开发者工具
+enable-title = 启用 Firefox 开发者工具
+enable-inspect-element-title = 启用 Firefox 开发者工具以使用元素探查器
+enable-inspect-element-message = 用开发者工具的探查器来检查和编辑 HTML 和 CSS。
+enable-about-debugging-message = 开发和调试 WebExtensions、Web worker、Service worker,……,尽在 Firefox 开发者工具。
+enable-key-shortcut-message = 您已用快捷键激活一个开发者工具。如果这是误操作,您可以关闭此标签页。
+enable-menu-message = 使用查看器、调试器等工具来完善您的网站的 HTML、CSS 和 JavaScript。
+enable-common-message = Firefox 开发者工具默认已被禁用,以便您更好的操作浏览器。
+enable-learn-more-link = 详细了解开发者工具
+enable-enable-button = 启用开发者工具
+enable-close-button = 关闭此标签页
+welcome-title = 欢迎使用 Firefox 开发者工具!
+newsletter-title = Mozilla 开发者新闻通讯
+newsletter-message = 获取开发者的新消息、技巧和资源,直接发到您的邮箱。
+newsletter-email-placeholder =
+ .placeholder = 电子邮件地址
+newsletter-privacy-label = 我同意 Mozilla 遵循 <a data-l10n-name="privacy-policy">隐私政策</a>中的说明来处理我的信息。
+newsletter-subscribe-button = 订阅
+newsletter-thanks-title = 谢谢!
+newsletter-thanks-message = 如果您以前没有成功订阅过 Mozilla 相关的新闻通讯,您可能需要检查收件箱乃至垃圾邮件箱来找到我们发给您的确认邮件。
+footer-title = Firefox 开发者版本
+footer-message = 开发者工具不够尽兴?探索专为开发者和现代工作流程打造的 Firefox 浏览器。
+footer-learn-more-link = 详细了解
+features-learn-more = 详细了解
+features-inspector-title = 查看器
+features-inspector-desc = 检测并调整代码,打造完美的布局。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-console-title = 控制台
+features-console-desc = 追踪有关 CSS、JavaScript、安全性以及网络的问题。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-debugger-title = 调试器
+features-debugger-desc = 强大的 JavaScript 调试器,附有对框架的支持。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-network-title = 网络
+features-network-desc = 监控网络请求,找出哪些减慢或影响了您的网站。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-storage-title = 存储
+features-storage-desc = 添加、修改和移除缓存、Cookie、数据库以及会话数据。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-responsive-title = 响应式设计模式
+features-responsive-desc = 在您的浏览器中模拟设备环境,测试网站的展现情况。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-visual-editing-title = 可视化编辑
+features-visual-editing-desc = 微调动画、对齐和填充。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-performance-title = 性能
+features-performance-desc = 解除瓶颈、简化流程、优化资源载入。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-memory-title = 内存
+features-memory-desc = 找出内存泄漏,使您的应用更快一步。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+# Variables:
+# $errorDescription (String) - The error that occurred e.g. 404 - Not Found
+newsletter-error-common = 订阅请求失败 ({ $errorDescription })。
+newsletter-error-unknown = 发生未知错误。
+newsletter-error-timeout = 订阅请求超时。
+# Variables:
+# $shortcut (String) - The keyboard shortcut used for the tool
+welcome-message = 您已成功启用开发者工具!请使用 Web 开发者菜单或者 { $shortcut } 快捷键打开工具。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibilityF12.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+accessibilityF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartStop.commandkey):
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+profilerStartStop.commandkey=VK_1
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerCapture.commandkey):
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+profilerCapture.commandkey=VK_2
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=启用开发者工具…
+enableDevTools.accesskey=E
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = 屏幕朗读器已启动
+screenReaderStopped = 屏幕阅读器已停止
+
+# Roles
+menubar = 菜单栏
+scrollbar = 滚动条
+grip = 抓手
+alert = 警告
+menupopup = 弹出菜单
+document = 文档
+pane = 窗格
+dialog = 对话框
+separator = 分隔符
+toolbar = 工具栏
+statusbar = 状态栏
+table = 表格
+columnheader = 列标题
+rowheader = 行标题
+column = 列
+row = 行
+cell = 单元格
+link = 链接
+list = 列表
+listitem = 列表项
+outline = 大纲
+outlineitem = 大纲项
+pagetab = 标签页
+propertypage = 属性页
+graphic = 图表
+switch = 切换
+pushbutton = 按钮
+checkbutton = 复选按钮
+radiobutton = 单选按钮
+combobox = 组合框
+progressbar = 进度条
+slider = 滑动块
+spinbutton = 旋钮
+diagram = 图表
+animation = 动画
+equation = 等式
+buttonmenu = 按钮菜单
+whitespace = 空白
+pagetablist = 标签页列表
+canvas = 画布
+checkmenuitem = 复选菜单项
+label = 标签文本
+passwordtext = 密码文本
+radiomenuitem = 单选菜单项
+textcontainer = 文本容器
+togglebutton = 切换按钮
+treetable = 树状表
+header = 页眉
+footer = 页脚
+paragraph = 段落
+entry = 条目
+caption = 标题
+heading = 题目
+section = 章节
+form = 表单
+comboboxlist = 组合框列表
+comboboxoption = 组合框选项
+imagemap = 图像映射
+listboxoption = 列表框选项
+listbox = 列表框
+flatequation = 平面方程
+gridcell = 网格
+note = 注释
+figure = 小节
+definitionlist = 定义列表
+term = 使用条款
+definition = 定义
+
+mathmltable = 数学表格
+mathmlcell = 单元格
+mathmlenclosed = 已关闭
+mathmlfraction = 分数
+mathmlfractionwithoutbar = 无分数线分数
+mathmlroot = 根
+mathmlscripted = 脚本
+mathmlsquareroot = 平方根
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = 文本区
+
+base = 基数
+close-fence = 闭区间
+denominator = 分母
+numerator = 分子
+open-fence = 开区间
+overscript = 上标
+presubscript = 前下标
+presuperscript = 前上标
+root-index = 根指数
+subscript = 下标
+superscript = 上标
+underscript = 下标
+
+# Text input types
+textInputType_date = 日期
+textInputType_email = 电子邮件
+textInputType_search = 搜索
+textInputType_tel = 电话
+textInputType_url = 网址
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = 标题级别 %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = 首项
+listEnd = 尾项
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = #1项
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S / %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = 横幅
+complementary = 补充
+contentinfo = 内容信息
+main = 主要
+navigation = 导航
+search = 搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = #1 列
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = #1 行
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = 列 %S
+rowInfo = 行 %S
+spansColumns = 贯穿%S列
+spansRows = 贯穿%S行
+
+# Invoked actions
+jumpAction = 已跳过
+pressAction = 已按下
+checkAction = 已选中
+uncheckAction = 未选中
+onAction = 开
+offAction = 关
+selectAction = 已选定
+unselectAction = 未选中
+openAction = 已打开
+closeAction = 已关闭
+switchAction = 已切换
+clickAction = 已点击
+collapseAction = 已折叠
+expandAction = 已展开
+activateAction = 已激活
+cycleAction = 循环的
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = 隐藏
+
+# Tab states
+tabLoading = 载入中
+tabLoaded = 已载入
+tabNew = 新标签页
+tabLoadStopped = 载入已停止
+tabReload = 重新载入中
+
+# Object states
+stateChecked = 已选中
+stateOn = 已开
+stateNotChecked = 未选中
+stateOff = 已关
+statePressed = 已按下
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = 已展开
+stateCollapsed = 已折叠
+stateUnavailable = 不可用
+stateReadonly = 只读
+stateRequired = 必需
+stateTraversed = 已访问
+stateHasPopup = 已弹出
+stateSelected = 已选中
+
+# App modes
+editingMode = 编辑中
+navigationMode = 操纵中
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = 默认
+quicknav_Anchor = 锚点
+quicknav_Button = 按钮
+quicknav_Combobox = 组合框
+quicknav_Landmark = 界标
+quicknav_Entry = 条目
+quicknav_FormElement = 表单元素
+quicknav_Graphic = 图片
+quicknav_Heading = 标题
+quicknav_ListItem = 列表项
+quicknav_Link = 链接
+quicknav_List = 列表
+quicknav_PageTab = 页面标签页
+quicknav_RadioButton = 单选按钮
+quicknav_Separator = 分隔符
+quicknav_Table = 表格
+quicknav_Checkbox = 复选框
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = 长除号
+notation-actuarial = 精算
+notation-phasorangle = 向量角
+notation-radical = 弧度
+notation-box = 框
+notation-roundedbox = 圆角框
+notation-circle = 圆
+notation-left = 左
+notation-right = 右
+notation-top = 上
+notation-bottom = 下
+notation-updiagonalstrike = 左下右上删除线
+notation-downdiagonalstrike = 右下左上删除线
+notation-verticalstrike = 垂直删除线
+notation-horizontalstrike = 水平删除线
+notation-updiagonalarrow = 左下右上箭头
+notation-madruwb = 阿拉伯分数
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = 菜单栏
+scrollbarAbbr = 滚动条
+gripAbbr = 抓手
+alertAbbr = 警示框
+menupopupAbbr = 弹出菜单
+documentAbbr = 文档
+paneAbbr = 窗格
+dialogAbbr = 对话框
+separatorAbbr = 分隔符
+toolbarAbbr = 工具栏
+statusbarAbbr = 状态栏
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = 列标题
+rowheaderAbbr = 行标题
+columnAbbr = 列
+rowAbbr = 行
+cellAbbr = 单元格
+linkAbbr = 链接
+listAbbr = 列表
+listitemAbbr = 列表项
+outlineAbbr = 大纲
+outlineitemAbbr = 大纲项
+pagetabAbbr = 页面标签
+propertypageAbbr = 属性页
+graphicAbbr = 图形
+pushbuttonAbbr = 按钮
+checkbuttonAbbr = 复选按钮
+radiobuttonAbbr = 单选按钮
+comboboxAbbr = 组合框
+progressbarAbbr = 进度条
+sliderAbbr = 滑动块
+spinbuttonAbbr = 旋钮
+diagramAbbr = 图表
+animationAbbr = 动画
+equationAbbr = 方程式
+buttonmenuAbbr = 按钮菜单
+whitespaceAbbr = 空白
+pagetablistAbbr = 页面标签列表
+canvasAbbr = 画布
+checkmenuitemAbbr = 复选菜单项
+labelAbbr = 标签
+passwordtextAbbr = 密码段
+radiomenuitemAbbr = 单选菜单项
+textcontainerAbbr = 文本容器
+togglebuttonAbbr = 切换按钮
+treetableAbbr = 树状表
+headerAbbr = 页眉
+footerAbbr = 页脚
+paragraphAbbr = 段落
+entryAbbr = 条目
+captionAbbr = 大标题
+headingAbbr = 小标题
+sectionAbbr = 章节
+formAbbr = 表单
+comboboxlistAbbr = 组合框列表
+comboboxoptionAbbr = 组合框选项
+imagemapAbbr = 热点链接
+listboxoptionAbbr = 列表框选项
+listboxAbbr = 列表框
+flatequationAbbr = 平面方程
+gridcellAbbr = 网格
+noteAbbr = 注释
+figureAbbr = 小节
+definitionlistAbbr = 定义列表
+termAbbr = 使用条款
+definitionAbbr = 定义
+textareaAbbr = 文本域
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1列
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1行
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = 包入
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = 单元格
+mathmlfractionAbbr = 分数
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = 无分数线分数
+mathmlrootAbbr = 根
+mathmlscriptedAbbr = 脚本
+mathmlsquarerootAbbr = 平方根
+
+baseAbbr = 基数
+close-fenceAbbr = 关闭
+denominatorAbbr = 分母
+numeratorAbbr = 分子
+open-fenceAbbr = 开放
+overscriptAbbr = 顶标
+presubscriptAbbr = 前下标
+presuperscriptAbbr = 前上标
+root-indexAbbr = 索引
+subscriptAbbr = 下标
+superscriptAbbr = 上标
+underscriptAbbr = 下
+
+notation-longdivAbbr = 长除法
+notation-actuarialAbbr = 精算
+notation-phasorangleAbbr = 向量角
+notation-radicalAbbr = 弧度
+notation-boxAbbr = 框
+notation-roundedboxAbbr = 圆角框
+notation-circleAbbr = 圆
+notation-leftAbbr = 左
+notation-rightAbbr = 右
+notation-topAbbr = 上
+notation-bottomAbbr = 下
+notation-updiagonalstrikeAbbr = 左下右上删除线
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = 右下左上删除线
+notation-verticalstrikeAbbr = 垂直删除线
+notation-horizontalstrikeAbbr = 水平删除线
+notation-updiagonalarrowAbbr = 左下右上箭头
+notation-madruwbAbbr = 阿拉伯分数
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳过
+press = 按
+check = 选定
+uncheck = 取消选定
+select = 选择
+open = 打开
+close = 关闭
+switch = 切换
+click = 单击
+collapse= 折叠
+expand = 展开
+activate= 激活
+cycle = 转换
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML 内容
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = 标签页
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = term
+definition = 定义
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = 搜索文本字段
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = 应用程序
+search = 搜索
+banner = 横幅
+navigation = 导航
+complementary = 补充
+content = 内容
+main = 主要
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = 提示
+alertDialog = 提示对话框
+article = 文章
+document = 文档
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = 角色
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = 标题
+log = 日志
+marquee = 滚动框
+math = 数学
+note = 注释
+region = 区域
+status = 应用程序状态
+timer = 计时器
+tooltip = 工具提示
+separator = 分隔条
+tabPanel = 选项卡面板
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳过
+press = 按
+check = 选定
+uncheck = 取消选定
+select = 选择
+open = 打开
+close = 关闭
+switch = 切换
+click = 点击
+collapse= 折叠
+expand = 展开
+activate= 激活
+cycle = 转换
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳过
+press = 按
+check = 选定
+uncheck = 取消选定
+select = 选择
+open = 打开
+close = 关闭
+switch = 切换
+click = 点击
+collapse= 折叠
+expand = 展开
+activate= 激活
+cycle = 转换
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=请检查网址是否正确,然后重试。
+fileNotFound=无法找到 %S。请检查网址再重试。
+fileAccessDenied=无法读取 %S 上的该文件。
+dnsNotFound2=未能找到 %S。请检查名称,然后重试。
+unknownProtocolFound=浏览器不知道如何打开 %S 中的某个协议,或者该协议不允许在这种情况下使用。
+connectionFailure=当试图与 %S 联系时,连接被拒绝。
+netInterrupt=到 %S 的连接已经意外终止。可能已经传送了部分数据。
+netTimeout=当试图与 %S 联系时,操作超时。
+redirectLoop=此 URL 超过重定向限制次数。无法载入请求的页面。这可能是因 Cookie 被阻挡所致。
+confirmRepostPrompt=为了显示此页面,本应用程序必须发送将重复此前操作(例如搜索或确认订单)的信息。
+resendButton.label=重新发送
+unknownSocketType=要查看此文档,您必须安装个人安全管理器(PSM)。请下载并安装 PSM,然后重试,或者联系您的系统管理员。
+netReset=此文档中无数据。
+notCached=该文档不再可用。
+netOffline=脱机时无法显示文档。您可以通过反选“文件”菜单中的“脱机工作”切换至联机。
+isprinting=正在打印或者打印预览时文档无法修改。
+deniedPortAccess=由于安全原因,对所提供端口的访问已被禁用。
+proxyResolveFailure=无法找到您指定的代理服务器。请检查您的代理设置然后再试。
+proxyConnectFailure=尝试联系您指定的代理服务器时连接被拒绝。请检查您的代理设置然后再试。
+contentEncodingError=您尝试查看的页面无法显示,因为它使用了无效的或者不支持的压缩格式。
+unsafeContentType=无法显示您尝试查看的页面,它包含在不能安全打开的文件类型中。建议向此网站的管理员反馈这个问题。
+externalProtocolTitle=外部协议请求
+externalProtocolPrompt=需要启动一个外部程序来处理 %1$S: 链接。\n\n\n请求的链接:\n\n%2$S\n\n应用程序: %3$S\n\n\n如果不是您主动想这样做,则可能是有人在试图利用其他程序实施入侵。除非您确定这没问题,不然请选取消。\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=请记住我为此类型链接所做的选择。
+externalProtocolLaunchBtn=启动应用程序
+malwareBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页有攻击行为。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+harmfulBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页有攻击行为。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+unwantedBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页提供流氓软件。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+deceptiveBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页是诈骗网站。现已依照您的安全首选项予以拦截。
+cspBlocked=此页面的内容安全策略禁止它以这种方式载入。
+corruptedContentErrorv2=在网站 %S 遇到一个无法修复的网络协议违规。
+remoteXUL=该网站使用了不支持的技术,该技术已经默认不再启用。
+sslv3Used=无法保证您在 %S 上的数据安全性,因为它使用 SSLv3,一个目前安全性欠佳的安全协议。
+weakCryptoUsed=%S 的管理员没有正确配置好此网站。为避免您的信息失窃,并未与此网站建立连接。
+inadequateSecurityError=该网站尝试协商的安全级别不足。
+blockedByPolicy=您的组织已封锁此页面或网站。
+networkProtocolError=Firefox 遇到一个无法修复的网络协议违规。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=警告:脚本无响应
+KillScriptMessage=当前页面上的某个脚本现在可能很忙,也可能已停止响应。您可以立即停止该脚本,也可以继续等它完成工作。
+KillScriptWithDebugMessage=当前页面上的某个脚本现在可能很忙,也可能已停止响应。您可以立即停止该插件、在调试器中打开该脚本,也可以继续等它完成工作。
+KillScriptLocation=脚本: %S
+
+KillAddonScriptTitle=警告:附加组件脚本无响应
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=来自扩展“%1$S”的某个脚本在此网页中执行,造成 %2$S 反应迟钝。\n\n这个脚本也许正忙着,也可能永远不再响应。您可以立即停止这个脚本,也可以等待看它是否会完成工作。
+KillAddonScriptGlobalMessage=在下次重新载入前阻止此附加组件脚本执行
+
+StopScriptButton=停止脚本
+DebugScriptButton=调试脚本
+WaitForScriptButton=继续
+DontAskAgain=不再询问(&D)
+JSURLLoadBlockedWarning=尝试载入一段 javascript:\n窗口中来自一个主机的 URL 想要显示另一主机的内容,\n已被安全管理器阻止。
+WindowCloseBlockedWarning=脚本不得关闭非脚本打开的窗口。
+OnBeforeUnloadTitle=您确定吗?
+OnBeforeUnloadMessage=此页面想询问您是否要离开 - 您输入的数据可能不会被保存。
+OnBeforeUnloadStayButton=留在页面
+OnBeforeUnloadLeaveButton=离开页面
+UnexpectedCanvasVariantStyle=画板: 将 strokeStyle 或 fillStyle 设为非 string 、 CanvasGradient 或者 CanvasPattern 的操作已被忽略。
+EmptyGetElementByIdParam=getElementById() 被传递了空字符串参数。
+LowMemoryTitle=警告:内存不足
+LowMemoryMessage=内存不足,已停止执行本页中的某个脚本。
+SpeculationFailed=利用 document.write() 写入不平衡树引发来自网络的数据被重新解析。更多信息参见 https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=来自一个外部异步载入的脚本的 document.write() 调用被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=拖放一个文件到 contenteditable 元素失败:%S。
+FormValidationTextTooLong=请将此文本缩短至 %S 个字符或更少(您现在已经输入了 %S 个字符)。
+FormValidationTextTooShort=请使用至少 %S 个字符(您目前使用 %S 个字符)。
+FormValidationValueMissing=请填写此字段。
+FormValidationCheckboxMissing=若要继续,请选中此项。
+FormValidationRadioMissing=请选择一个选项。
+FormValidationFileMissing=请选择一个文件。
+FormValidationSelectMissing=请选择列表中的一项。
+FormValidationInvalidEmail=请输入电子邮件地址。
+FormValidationInvalidURL=请输入一个 URL。
+FormValidationInvalidDate =请输入有效的日期。
+FormValidationPatternMismatch=请匹配要求的格式。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=请匹配要求的格式: %S。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=请选择一个不大于 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=请选择不晚于 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=请选择一个不小于 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=请选择不早于 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=请选择一个有效的值,值要在 %S 和 %S 的范围内。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=请选择一个有效的值。最接近的有效值是 %S。
+FormValidationBadInputNumber=请输入一组数字。
+EnablePrivilegeWarning=所用的 enablePrivilege 已不赞成使用。请使用系统主体运行的代码(比如一个扩展)替代。
+FullscreenDeniedDisabled=请求全屏已拒绝,全屏 API 已按用户首选项禁用。
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=请求全屏已拒绝,焦点目前在窗口化的插件。
+FullscreenDeniedHidden=请求全屏已拒绝,该文档目前不可见。
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=请求全屏已拒绝,至少一个文档包含的元素不是一个 iframe,或没有"allowfullscreen"属性。
+FullscreenDeniedNotInputDriven=请求全屏已拒绝,Element.requestFullscreen() 不是从短期运行的用户生成的事件处理函数中调用。
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=请求全屏已拒绝,因为 Element.requestFullscreen() 不是由鼠标左键触发,而是从鼠标事件处理程序内部调用。
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=请求全屏已拒绝,请求元素不是 <svg>、<math> 或一个 HTML 元素。
+FullscreenDeniedNotInDocument=请求全屏已拒绝,请求元素不再位于它的文档中。
+FullscreenDeniedMovedDocument=请求全屏已拒绝,请求元素已转移文档。
+FullscreenDeniedLostWindow=请求全屏已拒绝,我们不再有一个窗口。
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=请求全屏已拒绝,请求全屏的文档有一个子文档已经全屏。
+FullscreenDeniedNotDescendant=请求全屏已拒绝,请求元素不是当前全屏元素的后代。
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=请求全屏已拒绝,请求元素不在当前有焦点的标签页中。
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=由于功能政策(FeaturePolicy)指令,进入全屏的请求已拒绝。
+RemovedFullscreenElement=已退出全屏,全屏元素已从文档中移除。
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=已退出全屏,窗口化的插件已获焦点。
+PointerLockDeniedDisabled=锁定指针的请求被拒绝,因为用户将禁用 Pointer Lock API 设为首选项。
+PointerLockDeniedInUse=锁定指针请求已拒绝,指针目前被另一个文档控制。
+PointerLockDeniedNotInDocument=锁定指针请求已拒绝,请求元素不在文档中。
+PointerLockDeniedSandboxed=锁定指针请求已拒绝,Pointer Lock API 已被沙盒限制。
+PointerLockDeniedHidden=锁定指针请求已拒绝,文档非可见。
+PointerLockDeniedNotFocused=锁定指针请求已拒绝,文档非焦点。
+PointerLockDeniedMovedDocument=锁定指针请求已拒绝,请求元素已转移文档。
+PointerLockDeniedNotInputDriven=锁定指针请求已拒绝,Element.requestPointerLock() 不是从短期运行的用户生成事件处理函数中运行,并且文档不是在全屏中。
+PointerLockDeniedFailedToLock=锁定指针请求已拒绝,因为浏览器锁定指针失败。
+HTMLSyncXHRWarning=XMLHttpRequest 在同步模式下不支持 HTML 解析。
+InvalidRedirectChannelWarning=由于管道没有实现 nsIWritablePropertyBag2,而导致不能够重定向到%S。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=已拒绝设置一个禁止头的尝试:%S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=窗口上下文的同步模式中,已不再支持使用的 XMLHttpRequest 的 responseType 属性。
+TimeoutSyncXHRWarning=窗口上下文的同步模式中不支持使用 XMLHttpRequest 的 timeout 属性。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=在卸载和页面隐藏时请使用 navigator.sendBeacon 而非同步的 XMLHttpRequest 以改善用户体验。
+JSONCharsetWarning=通过 XMLHttpRequest 接收了一段非 UTF-8 编码的 JSON 代码。仅支持使用 UTF-8 解码 JSON代码。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=内存不足以进行回放的 AudioBufferSourceNode 重复采样。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=传递给 decodeAudioData 的缓冲区包含一个未知的内容类型。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=处理 decodeAudioData 时发生未知错误。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=传递给 decodeAudioData 的缓冲区包含无法被成功解码的无效内容。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=传递给 decodeAudioData 的缓冲区不包含任何音频。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=传递到 createMediaElementSource 的 HTMLMediaElement 有一个跨源资源,该节点将输出无声。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=传递到 createMediaStreamSource 的 MediaStream 有一个跨源资源,该节点将输出无声。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=传递到 createMediaStreamTrackSource 的 MediaStreamTrack 有一个跨源资源,该节点将输出无声。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=捕捉到的 HTMLMediaElement 正在播放 MediaStream。尚不支持应用音量或静音状态。
+MediaLoadExhaustedCandidates=所有候选资源载入失败。已暂停载入媒体。
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> 元素没有 "src" 属性。媒体资源载入失败。
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=目前不支持将 AudioNodes 连接至不同的采样率的 AudioContexts。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ConvolverNode
+ConvolverNodeAllocationError=实例化一个 ConvolverNode 时发生内存不足错误:该节点将输出静音。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP 载入失败,状态码 %1$S。媒体资源 %2$S 载入失败。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=无效的 URI。媒体资源 %S 载入失败。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=“%1$S”的指定属性“type”不被支持。 载入媒体资源 %2$S 失败。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=指定“%1$S”的“media”属性无法匹配当前环境。无法载入媒体资源 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=不支持 HTTP "Content-Type" 设为 "%1$S"。媒体资源 %2$S 载入失败。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=媒体资源 %S 无法被解码。
+MediaWidevineNoWMF=尝试播放 Widevine 但无 Windows Media Foundation。参见 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=要播放视频格式 %S,您还需要安装一个额外的微软组件,参见 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=此页面上的视频无法播放。您的系统可能缺少必要的解码器:%S
+MediaUnsupportedLibavcodec=无法播放此页面上的视频。您的系统的 libavcodec 版本不支持
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=媒体资源 %1$S 未能解码,错误:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=媒体资源 %1$S 可以解码,但存在错误:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=无法播放媒体。没有相应格式的解码器:%S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=没有相应格式的解码器:%S
+MediaCannotInitializePulseAudio=无法使用 PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder 目前不支持记录同一格式的多个轨道。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=因为属于不同的 AudioChannel,无法添加 MediaStreamTrack %S。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=在不安全(非 HTTPS)的 %S 上下文中使用加密媒体扩展(EME)已不推荐,并很快将会移除。您应该考虑切换到如 HTTPS 等安全来源。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=调用 navigator.requestMediaKeySystemAccess() (于 %S) 而不传递一个候选的包含 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 MediaKeySystemConfiguration 已不推荐使用,并且很快将不再支持。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=调用 navigator.requestMediaKeySystemAccess() (于 %S) 而不传递一个候选的包含 audioCapabilities 或 videoCapabilities (需有一个以“codecs”字符串指定的 contentType) 的 MediaKeySystemConfiguration 已不推荐使用,并且很快将不再支持。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=所用的 Mutation Events 已不赞成使用。请改用 MutationObserver。
+BlockAutoplayError=仅当用户同意、网站由用户激活或媒体无声时允许自动播放。
+BlockAutoplayWebAudioStartError=一个 AudioContext 被禁止自动开始。它必须在用户于此页面上有所动作后创建或继续。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components 对象已不赞成使用,它很快就会被移除。
+PluginHangUITitle=警告:无响应的插件
+PluginHangUIMessage=%S 现在可能很忙,也可能已停止响应。您可以立即停止该插件,也可以继续等它完成工作。
+PluginHangUIWaitButton=继续
+PluginHangUIStopButton=停止插件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=在 NodeIterator 调用 detach() 不再有效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=忽略了对含 [LenientThis] 的属性进行获取或设置,因为“this”对象不正确。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=非标准的 mozGetAsFile 方法已不赞成使用并将很快被移除。请改用标准的 toBlob 方法。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=所用的 captureEvents() 已不赞成使用。请改为使用 DOM 2 addEventListener() 方法。更多信息见 http://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/DOM/element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() 已不赞成使用。请改用 DOM 2 removeEventListener() 方法。可访问 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener 详细了解
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=已不推荐使用 document.load()。要升级您的代码,请改用 DOM XMLHttpRequest 对象。可访问 https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Web/API/XMLHttpRequest 详细了解
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=所用的 window.showModalDialog() 已不赞成使用。请改用 window.open()。可访问 https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open 详细了解
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=主线程中同步的 XMLHttpRequest 已不推荐使用,因其对终端用户的用户体验存在负面影响。可访问 http://xhr.spec.whatwg.org/ 详细了解
+ImplicitMetaViewportTagFallback=没有找到 meta-viewport 标签。请明确指定一个此标签,以避免在未来的版本中行为出现意外变化。更多帮助请见 https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers 已不推荐使用。不要用它进行 UA 检测。
+ImportXULIntoContentWarning=导入 XUL 节点到一个内容文档的方式已不推荐使用。此功能可能在不久后被去除。
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=已拒绝在自其他窗口的文档上使用 document.load。只允许在创建文档窗口的父窗口中调用 .load。使用 XMLHttpRequest 代替通常更好。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=因为浏览网页的行为,有一个尚未完成的 IndexedDB 事务被中止。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change 的内存消耗过高。限额是文档的表面区域乘以 %1$S(%2$S 像素),will-change 超出限额的部分将被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=一个 Worker 不能立即开始,因为同源的其他文档已经使用最大数量的 Worker。该 Worker 已进入队列,将在其他一些 Worker 完成后开始。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=程序缓存 API(AppCache)已不赞成使用,几天后将被移除。需离线支持请尝试改用 ServiceWorker。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache".
+AppCacheInsecureWarning=版本 62 起将不再能于不安全连接使用 Application Cache API(AppCache)。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=尝试从空白来源创建 Worker。这可能不是本意。
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=含有“moz”前缀的 WebRTC 接口(mozRTCPeerConnections、mozRTCSessionDescription、mozRTCIceCandidate)已不赞成使用。
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia 已被 navigator.mediaDevices.getUserMedia 取代
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams 已弃用。请改用 RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=无法载入‘%S’。某个 ServiceWorker 拦截了请求并遇到未知错误。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=载入“%1$S”失败,响应为“%2$S”。不允许 ServiceWorker 为 same-origin Request 合成 cors Response。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 在处理 ‘%2$S’ FetchEvent 时传递了 opaque 响应给 FetchEvent.respondWith()。Opaque 响应对象尽在 RequestMode 为 ‘no-cors’ 时有效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 传递了 Error 响应给 FetchEvent.respondWith(),这通常表示 ServiceWorker 执行了无效的 fetch() 调用。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 传递了已使用的响应给 FetchEvent.respondWith()。响应的内容仅能读取一次,若需要多次读取,请使用 Response.clone()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 在处理 non-navigation FetchEvent 时传递了 opaqueredirect 响应给 FetchEvent.respondWith()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=载入 ‘%S’ 失败。在 RedirectMode 非 ‘follow’ 时,ServiceWorker 传递了一个重定向的响应到 FetchEvent.respondWith()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 调用了 FetchEvent.preventDefault() 来取消载入。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 传递了 promise 给 FetchEvent.respondWith(),因下列错误被拒绝:‘%2$S’。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=无法载入 ‘%1$S’。某个 ServiceWorker 传递了 promise 给解析除了非响应值 ‘%2$S’ 的FetchEvent.respondWith()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=mozImageSmoothingEnabled 的用法已过时。请改用无前缀的 imageSmoothingEnabled 属性。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=注册 ServiceWorker 失败:提供的范围“%1$S”的路径不在允许的最大范围“%2$S”之内。请调整该范围,移动该 Service Worker 脚本,或者使用 Service-Worker-Allowed HTTP 头允许该范围。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=注册/更新范围为 ‘%1$S’ 的 ServiceWorker 失败:载入脚本 ‘%3$S’ 失败,状态码 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=注册/更新范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 失败:脚本‘%3$S’的 Content-Type‘%2$S’不当。MIME 类型必须为 JavaScript。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=无法为“%S”范围注册或更新一个 ServiceWorker:由于用户设置或处在隐私浏览模式,访问存储受到限制。
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=无法获取 Service Worker 的注册信息:由于用户设置或处在隐私浏览模式,访问存储受到限制。
+ServiceWorkerGetClientStorageError=无法获取 Service Worker 的客户端:由于用户设置或处在隐私浏览模式,访问存储受到限制。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=‘%S’范围的 ServiceWorker 执行‘postMessage’失败,由于用户设置或处在隐私浏览模式,访问存储受到限制。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=终止具有待定 waitUntil/respondWith promise 的范围为‘%1$S’的 ServiceWorker,因为宽限期超时。
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch 事件监听器必须在 worker 脚本的初始化执行阶段添加。
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') 被拒绝,因为它不是从短时运行的用户生成的事件处理程序内部进行调用。
+ManifestShouldBeObject=清单应该是一个对象。
+ManifestScopeURLInvalid=范围 URL 无效。
+ManifestScopeNotSameOrigin=范围 URL 必须与文档同源。
+ManifestStartURLOutsideScope=开始 URL 在范围之外,因此范围无效。
+ManifestStartURLInvalid=开始 URL 无效。
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=开始 URL 必须与文档同源。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=预期是 %1$S 的 %2$S 成员是一个 %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S 不是一个有效的 CSS 颜色。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S 不是一个有效的语言代码。
+PatternAttributeCompileFailure=无法检查<input pattern='%S'>因为模式不是有效的正则表达式:%S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=在 'DOMWindow' 上执行 'postMessage' 失败:提供的目标源 ('%S') 与接收者窗口的源 ('%S') 不匹配。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=重写旧式 YouTube Flash 嵌入 (%S) 为 iframe 嵌入 (%S)。如果可能,请更新页面以使用 iframe 而非 embed/object。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=重写旧式 YouTube Flash 嵌入 (%S) 为 iframe 嵌入 (%S)。iframe 嵌入和转换后已不支持 Params。如果可能,请更新页面以使用 iframe 而非 embed/object。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。每个消息的‘Encryption’头必须包含唯一的‘salt‘参数。查阅 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。‘Crypto-Key’头必须包含一个‘dh’参数以包含应用服务器的公钥。查阅 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=范围为 ‘%1$S ’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。‘Encryption-Key’ 头必须包含一个‘dh’头。此头已不赞成使用并很快将被移除。请改用 ‘Crypto-Key’ 及 Content-Encoding: aesgcm’。可访问 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 详细了解。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=范围为 ‘%1$S’ 的 ServiceWorker 解密推送消息失败。‘Content-Encoding’ 头必须是 ‘aesgcm’。‘aesgcm128’ 也是允许的,但已不赞成使用并很快将被移除。可访问 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 详细了解。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。‘Crypto-Key’头中‘dh’参数必须定义应用服务器的 Diffie-Hellman 公钥,用 base64url 编码 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C),以“uncompressed”或“raw”形式(编码前的65字节形式)。查阅 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。‘Encryption’头中的‘salt’参数必须是 base64url 编码形式 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C),并且编码前至少16个字节。查阅 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。‘Encryption’头的‘rs’参数必须在 %2$S 至 2^36-31 之间,或者完全省略。查阅 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。加密消息中的一个记录未正确填充。查阅 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 了解更多信息。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=范围为‘%1$S’的 ServiceWorker 解密推送消息失败。有关此加密的帮助,请查阅 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=忽略一个注册为 ‘passive’ 的监听器的事件类型为 ‘%1$S’ 的 ‘preventDefault()’ 调用。
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap 已不赞成使用,并将很快被移除。请改用 ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap。
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode 通道数量变化可能导致音频瑕疵。
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode 通道数量变化可能导致音频瑕疵。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=图片.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=图片.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=图片.png
+GenericFileName=文件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=因为 Large-Allocation 头,此页面已在新进程中载入。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=一个 Large-Allocation 头已忽略,因为载入非由 GET 请求触发。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=一个 Large-Allocation 头已忽略,因为存在通过帧层次结构或 window.opener 引用此浏览上下文的窗口。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=一个 Large-Allocation 头已忽略,因为文档未在独立进程中载入。
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=地理位置请求只能从安全的上下文触发。
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=通知权限只能从安全的上下文请求。
+NotificationsRequireUserGesture=通知权限只能从短期运行的用户生成事件的处理程序请求。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=由于一个 Large-Allocation 头,此页面应该在新进程中加载,但 Large-Allocation 进程的创建在非 Win32 平台上已被禁用。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Window 对象的 ‘content’ 属性已不推荐使用。请改用 ‘window.top’。
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=ID 为“%S”的 SVG <%S> 存在循环引用。
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=已放弃 ID为“%S”的元素上的 SVG <%S>,引用链条太长。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=<script> 元素的‘%S’属性为空。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=<script> 元素的‘%S’属性不是有效的 URI:“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=指向“%S”的 <script> 加载失败。
+ModuleSourceLoadFailed=来源为“%S”的模块载入失败。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> 来源 URI 畸形:“%S”。
+ModuleSourceMalformed=模块来源的 URI 格式错误:“%S”。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=此文档中不允许的 <script> 来源 URI:“%S”。
+ModuleSourceNotAllowed=此文档不允许使用模块来源的 URI:“%S”。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=根据“%2$S”的语法要求,关键帧属性的值“%1$S”无效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=从 ReadableStream 读取数据失败:“%S”。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler".
+RegisterProtocolHandlerInsecureWarning=不安全连接使用 registerProtocolHandler 将在 62 版本起被禁止。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=无法在隐私浏览模式中使用 registerProtocolHandler。
+MixedDisplayObjectSubrequestWarning=在安全连接的插件嵌入内容中加载不安全内容即将被禁止。
+MotionEventWarning=运动传感器的使用已不推荐。
+OrientationEventWarning=方向传感器的使用已不推荐。
+ProximityEventWarning=接近传感器的使用已不推荐。
+AmbientLightEventWarning=环境光传感器的使用已不推荐。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=传递给 indexedDB.open 的选项中所用的“storage”属性已不赞成使用,很快将被移除。要获得持久存储,请使用 navigator.storage.persist() 代替。
+DOMQuadBoundsAttrWarning=DOMQuad.bounds 已不赞成使用,请改用 DOMQuad.getBounds()
+UnsupportedEntryTypesIgnored=忽略不支持的 entryTypes: %S。
+
+AllEntryTypesIgnored=无有效的 entryTypes,中止注册。
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=在 createImageBitmap 中所用的 CanvasRenderingContext2D 已不赞成使用。
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() 已不赞成使用。
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange 已不赞成使用。
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror 已不赞成使用。
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider 已不赞成使用。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure 已不推荐使用。请改用 PointerEvent.pressure。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=发生未知错误 (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=重置
+Submit=提交查询
+Browse=浏览…
+FileUpload=文件上传
+DirectoryUpload=选择要上传的文件夹
+DirectoryPickerOkButtonLabel=上传
+ForgotPostWarning=表单包含 enctype=%S,但是其中未含 method=POST。所以按默认的 method=GET 且不 enctype 的方式提交。
+ForgotFileEnctypeWarning=表单包含了一个文件输入元素,但是其中缺少 method=POST 以及 enctype=multipart/form-data,所以文件将不会被发送。
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=从 %S 提交的表单
+CannotEncodeAllUnicode=%S 提交的一个表单不能编码所有的 Unicode 字符,所以用户输入的内容可能损坏。要想避免这个问题,应变更表单以 UTF-8 编码提交,或者通过改变页面本身的编码到 UTF-8,再或者指定表单元素的接受字符集到 UTF-8(accept-charset=utf-8)。
+AllSupportedTypes=所有支持的类型
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=未选择文件。
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=未选择文件。
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=未选择目录。
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=已选择%S个文件。
+ColorPicker=选择颜色
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=等 #1 项
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=详细信息
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S(%S 图像,%Sx%S 像素)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S 图像)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S 图像,%Sx%S 像素)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S 图像)
+MediaTitleWithFile=%S (%S 对象)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S 对象)
+
+InvalidImage=图像“%S”因存在错误而无法显示。
+ScaledImage=缩放 (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=样式表单 %1$S 未载入,因为它的 MIME 类型 "%2$S" 不是 "text/css"。
+MimeNotCssWarn=样式表单 %1$S 已作为 CSS 载入,虽然它的 MIME 类型 "%2$S" 不是 "text/css"。
+
+PEUnexpEOF2=搜索 %1$S 时遇到不期望的文件结束符。
+PEParseRuleWSOnly=空白字符串不能作为规则解析。
+PEDeclDropped=声明被丢弃。
+PEDeclSkipped=跳过至下一个声明。
+PEUnknownProperty=未知属性 '%1$S'。
+PEValueParsingError=解析 '%1$S' 的值时出错。
+PEExpectEndValue=预期为变量结尾,但却得到 '%1$S'。
+PERuleTrailing=规则应该结束的位置出现了 '%1$S'。
+PESkipAtRuleEOF2=at 规则结束
+PEUnknownAtRule=不可识别的 at-rule 或解析 at-rule 时出错 '%1$S'。
+PECharsetRuleEOF=@charset 规则中的 charset 字符串
+PECharsetRuleNotString=预期为字符集字符串,但却得到 '%1$S'。
+PEGatherMediaEOF=@import 或者 @media 规则中媒体列表的结束
+PEMQUnexpectedOperator=媒体列表含有预期外的操作符。
+PEMQUnexpectedToken=媒体列表含有预期外的标记 ‘%1$S’。
+PEGatherMediaNotComma=预期为 ',' 在媒体列表中,但却得到 '%1$S'。
+PEGatherMediaNotIdent=预期为媒体列表中的标识符,但却得到 '%1$S'。
+PEGatherMediaReservedMediaType=查找媒体类型时发现保留关键词 '%1$S'。
+PEParseSourceSizeListEOF=匹配的媒体条件的长度值
+PEParseSourceSizeListNotComma=值后预期为“,”,但却找到“%1$S”
+PEImportNotURI=预期为 URI 位于 @import 规则中,但却得到 '%1$S'。
+PEImportBadURI=@import 规则中有无效的 URI:‘%1$S’。
+PEImportUnexpected=@import 中发现预期外的 '%1$S'。
+PEGroupRuleEOF2=@media, @supports 或 @-moz-document 规则结束
+PEGroupRuleNestedAtRule=@media 或 @-moz-document 规则中不允许 %1$S 规则。
+PEMozDocRuleBadFunc2=在 @-moz-document 规则中预期为 url(),url-prefix(), domain() 或 regexp(),但却发现“%1$S”。
+PEMozDocRuleNotURI=预期为 URI 位于 @-moz-document 规则中,但却得到 '%1$S'。
+PEMozDocRuleNotString=@-moz-document 规则 regexp() 函数中预期字符串但却是 ‘%1$S’。
+PEMozDocRuleEOF=@-moz-document 规则中的下一个 URI
+PEAtNSPrefixEOF=@namespace 规则中的名字空间前缀
+PEAtNSURIEOF=@namespace 规则中的名字空间 URI
+PEAtNSUnexpected=@namespace 中预期外的标识:'%1$S'。
+PEKeyframeNameEOF=@keyframes 规则的名称。
+PEKeyframeBadName=@keyframes 规则的名称需要标识符。
+PEKeyframeBrace=@keyframes 规则需要开放的 {。
+PESkipDeclBraceEOF=声明区的闭合 }
+PESkipRSBraceEOF=非法规则集的闭合 }
+PEBadSelectorRSIgnored=选择器错误导致忽略规则集。
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=由于错误的选择器而忽略 Keyframe 规则。
+PESelectorListExtraEOF=',' 或者 '{'
+PESelectorListExtra=预期为 ',' 或 '{' 但却得到 '%1$S'。
+PESelectorGroupNoSelector=预期为选择器。
+PESelectorGroupExtraCombinator=二义性组合。
+PECounterStyleNotIdent=@counter-style 规则的名称需要标识符。
+PECounterStyleBadName=@counter-style 规则的名称不能为 '%1$S'。
+PECounterStyleBadBlockStart=@counter-style 规则的开头预期为 '{',但却找到 '%1$S'。
+PECounterStyleEOF=@counter-style 区的闭合 }
+PECounterDescExpected=预期为计数器的描述符,但发现“%1$S”。
+PEUnknownCounterDesc=@counter-style 规则中出现未知的描述符 '%1$S'。
+PECounterExtendsNotIdent=应该是扩展系统标识符的位置出现了 '%1$S'。
+PECounterASWeight=在 additive-symbols 描述符中的每个 weight 必须小于此前的 weight。
+PEClassSelEOF=类名称
+PEClassSelNotIdent=预期为类选择器标识符,但却得到 '%1$S'。
+PECoordinatePair=预期为一对坐标,但发现“%1$S”。
+PETypeSelEOF=元素类型
+PETypeSelNotType=预期为元素名或者 '*',但却得到 '%1$S'。
+PEUnknownNamespacePrefix=未知名字空间前缀 '%1$S'。
+PEAttributeNameEOF=属性名
+PEAttributeNameExpected=预期为属性名称的标识符,但却得到 '%1$S'。
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=预期为属性名或者名字空间,但却得到 '%1$S'。
+PEAttSelNoBar=预期为 '|' 但却得到 '%1$S'。
+PEAttSelInnerEOF=属性选择器的部分
+PEAttSelUnexpected=属性选择器中预期外的标识:'%1$S'。
+PEAttSelValueEOF=属性值
+PEAttSelCloseEOF=']' 结束属性选择器
+PEAttSelNoClose=预期为 ']' 以结束属性选择器,但却得到 '%1$S'。
+PEAttSelBadValue=预期为属性选择器中值的标识符或者字符串,但却得到 '%1$S'。
+PEPseudoSelEOF=伪类或者伪元素名称
+PEPseudoSelBadName=预期为伪类或者伪元素的标识符,但却得到 '%1$S'。
+PEPseudoSelNonFunc=非函数伪类或者伪元素,或者其他功能标记,当读取'%1$S'。
+PEPseudoSelNotPE=预期为伪元素,但却得到 '%1$S'。
+PEPseudoSelDoubleNot=非伪类无法作为非'%1$S'。
+PEPseudoSelPEInNot=伪元素无法作为非'%1$S'。
+PEPseudoSelNewStyleOnly=此伪元素必须使用 "::" 格式: '%1$S'。
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=在伪元素后找到多余符号,但该元素预期为选择器的结束部分: '%1$S'.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=在伪元素后面应该是选择器结束,不支持用户操作伪类,但却出现了 '%1$S'。
+PEPseudoSelMultiplePE=多余伪元素 '%1$S'。
+PEPseudoSelUnknown=未知伪类或者伪元素 '%1$S'。
+PENegationEOF=negation 内的选择器
+PENegationBadInner=畸形的简单选择器被作为非伪类参数 '%1$S'。
+PENegationNoClose=非伪类 '%1$S' 缺少闭合 ')'。
+PENegationBadArg=非伪类 '%1$S' 缺少参数。
+PEPseudoClassArgEOF=伪类选择器参数
+PEPseudoClassArgNotIdent=期待标识符为伪类参数,但却是 '%1$S'。
+PEPseudoClassArgNotNth=预期伪类参数部分,但却是 '%1$S'。
+PEPseudoClassNoClose=伪类缺少结束的 ')' ,却是 '%1$S'。
+PEPseudoClassNoArg=伪类 '%1$S' 缺少参数。
+PEPseudoClassNotUserAction=预期在伪元素后面为选择器结束或用户动作伪类,但却发现伪类“%1$S”。
+PESelectorEOF=选择器
+PEBadDeclBlockStart=预期为 '{' 以开始声明区域,但却得到 '%1$S'。
+PEColorEOF=color
+PEColorNotColor=预期为颜色,但却得到 '%1$S'。
+PEColorComponentEOF=color 组件
+PEExpectedPercent=预期为一个百分号,但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedInt=预期为一个整数,但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedNumberOrAngle=预期是一个数字或角度,但发现 ‘%1$S’。
+PEExpectedNumberOrPercent=预期是一个数字或百分比,但发现 ‘%1$S’。
+PEColorBadRGBContents=预期为 rgb() 中的数字或者百分比,但却得到 '%1$S'。
+PEColorComponentBadTerm=预期为 '%2$S' 但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedComma=预期为 ',' 但却得到 '%1$S'。
+PEColorSaturationEOF=饱和度
+PEColorLightnessEOF=亮度
+PEColorOpacityEOF=颜色值中的不透明度
+PEExpectedNumber=预期为一个数字,但却得到 '%1$S'。
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=预期为 <position>,但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedRadius=预期为 radius,但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedCloseParen=预期为 ')' 但却得到 '%1$S'。
+PEDeclEndEOF=';' 或者 '}' 结束声明
+PEParseDeclarationNoColon=预期为 ':' 但却得到 '%1$S'。
+PEParseDeclarationDeclExpected=预期为声明,但却得到 '%1$S'。
+PEEndOfDeclEOF=声明的结束
+PEImportantEOF=important
+PEExpectedImportant=预期为“important”,但得到“%1$S”。
+PEBadDeclEnd=预期为 ';' 结束声明但却得到 '%1$S'。
+PEBadDeclOrRuleEnd2=期待 ';' 或 '}' 结束声明,但却是 '%1$S'。
+PEInaccessibleProperty2=无法为内部属性赋值。
+PECommentEOF=注释的结束
+SEUnterminatedString=找到未结束的字符串 '%1$S'。
+PEFontDescExpected=预期为字体描述符,但却得到 '%1$S'。
+PEUnknownFontDesc=@font-face 规则中未知的描述符 '%1$S'。
+PEMQExpectedExpressionStart=预期为 '(' 来标识媒体查询表达式的开始,但却得到 '%1$S'。
+PEMQExpressionEOF=媒体查询表达式内容
+PEMQExpectedFeatureName=预期为媒体特性名称,但却得到 '%1$S'。
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=预期为在媒体特性名称之后出现 ':' 或者 ')',但却得到 '%1$S'。
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=min- 或 max- 媒体特性必须有值。
+PEMQExpectedFeatureValue=发现无效的媒体特性值。
+PEBadFontBlockStart=预期为 '{' 来开始 @font-face 规则,但却得到 '%1$S'。
+PEBadFontBlockEnd=预期为 '}' 来结束 @font-face 规则,但却得到 '%1$S'。
+PEAnonBoxNotAlone=不应该有匿名文本框。
+PEFFVUnexpectedEOF=@font-feature-values 规则的结尾不完整。
+PEFFVBlockStart=@font-feature-values 规则中应该是 { 的位置出现了 '%1$S'。
+PEFFVValueSetStart=预期应以 { 开始设置特性值的位置出现了“%1$S”。
+PEFFVNoFamily=@font-feature-values 规则中应该是字体列表的位置出现了“%1$S”。
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=预期 @font-feature-values 规则应以“}”结束,现在却以“%1$S”结束。
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=未知的 font-variant 属性值“%1$S”。
+PEFFVExpectedIdent=预期此处应为标识符,却出现“%1$S”。
+PEFFVExpectedValue=应为非负整数值的地方出现了“%1$S”。
+PEFFVTooManyValues=特性类型 '%1$S' 的值太多。
+PEFFVGenericInFamilyList=字体族列表不能包含通用字体族名称。
+PEFFVValueDefinitionTrailing=预期应为定义值结尾的位置出现了“%1$S”。
+PEBadDirValue=指令选择器里应该是 'ltr' 或 'rtl' 结果出现了 '%1$S'。
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', 或者函数
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsWhitespaceRequired='not', 'and', 或 'or' 后面应该是空格。
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=解析支持条件时应该是 '(' 的地方出现了 '%1$S'。
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=解析支持条件时应该出现 ')' 的位置出现了 '%1$S'。
+PESupportsConditionExpectedStart2=解析支持条件时应该是 'not', '(', 或者函数的地方出现了 '%1$S'。
+PESupportsConditionExpectedNot=解析支持条件时应该出现 'not' 的位置出现了 '%1$S'。
+PESupportsGroupRuleStart=@supports 规则应该以 '{' 开头但是出现了 '%1$S'。
+PEFilterEOF=过滤器
+PEExpectedNoneOrURL=预期为 'none' 或网址,但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=预期为 'none'、网址或过滤功能,但却得到 '%1$S'。
+PEExpectedNonnegativeNP=预期为非负数或百分数。
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=过滤功能在解析参数时发生错误。
+PEVariableEOF=变量
+PEVariableEmpty=预期发现变量值,却找到“%1$S”。
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=替换变量后,解析 ‘%1$S’ 的值时发生错误。产生的值为 ‘%2$S’。
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=回退到 'inherit'。
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=回退到 'initial'。
+PEInvalidVariableReference=属性引用了无效的变量。
+PEInvalidVariableTokenFallback=在变量引用备用值的顶层发现无效令牌 '%1$S'。
+PEExpectedVariableNameEOF=变量名标识符
+PEExpectedVariableName=预期为变量名标识符,却找到“%1$S”。
+PEExpectedVariableFallback=',' 后面应该是变量引用的备用值。
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=变量引用中的变量名后面应该是 ',' 或 ')' 但现在是 '%1$S'。
+PESubgridNotSupported=未启用 CSS 网格的 'subgrid' 关键词支持。
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=只允许一个 repeat(auto-fill, …) 出现在名称列表中的子网格。
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=只允许一个 repeat(auto-fill, …) 或 repeat(auto-fit, …) 出现在跟踪列表中。
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=只允许一个跟踪大小出现在 repeat(auto-fit/auto-fill, …) 中。
+
+TooLargeDashedRadius=‘dashed’ 样式的边框半径太大(限制为 100000px)。渲染为 solid。
+TooLargeDottedRadius=‘dotted’ 样式的边框半径太大(限制为 100000px)。渲染为 solid。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=一个框架文档的字符编码未声明。该文档可能与非框架时的显示效果不同。
+EncNoDeclarationPlain=纯文本文件的字符编码未声明。如果该文件包含 US-ASCII 范围之外的字符,该文件将在某些浏览器配置中呈现为乱码。该文件的字符编码需要在传输协议层声明,或者在文件中加入一个 BOM(字节顺序标记)。
+EncNoDeclaration=HTML 文档的字符编码未声明。如果该文件包含 US-ASCII 范围之外的字符,该文件将在某些浏览器配置中呈现为乱码。页面的字符编码必须在文档或传输协议层声明。
+EncLateMetaFrame=HTML 框架文档的字符编码在预扫描该文件前1024个字节时没有被发现。当非框架模式查看时该页面会自动重新载入。编码声明需要转移到该文件的前1024个字节内。
+EncLateMeta=HTML 框架文档的字符编码在预扫描该文件前1024个字节时没有被发现。当在不同配置的浏览器中查看时,该页面会自动重新载入。编码声明需要转移到该文件的前1024个字节内。
+EncLateMetaReload=该页面已重新载入,因为在预扫描该文件前1024个字节时没有发现该文档的字符编码声明。编码声明需要转移到该文件的前1024个字节内。
+EncLateMetaTooLate=文档的字符编码声明发现的太晚以致于无法生效。编码声明必须转移到该文件的前1024个字节内。
+EncMetaUnsupported=HTML 文档使用 meta 标签声明了一个不支持的字符编码。该声明被忽略。
+EncProtocolUnsupported=传输协议层声明了一个不受支持的字符编码。该声明已被忽略。
+EncBomlessUtf16=检测到 UTF-16 编码的拉丁字母文本,没有字节顺序标记也没有传输协议基本声明。用 UTF-16 编码这种内容是低效率的,无论如何都应该对字符编码予以声明。
+EncMetaUtf16=使用了一个 meta 标签声明字符编码为 UTF-16。这被解释为了 UTF-8 声明。
+EncMetaUserDefined=一个 meta 标签声明字符编码为 x-user-defined。这已解释为 windows-1252 声明,以便与有意错编码的老旧字体兼容。这个网站应该迁移到 Unicode。
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=“</”之后有无效内容。
+errLtSlashGt=发现“</>”。可能原因:未转义的“<”(应该转义为“<”)或是结束标签输入错误。
+errCharRefLacksSemicolon=字符引用未由分号结束。
+errNoDigitsInNCR=字符引用当中没有数字。
+errGtInSystemId=系统标识符当中出现了“>”。
+errGtInPublicId=公用标识符当中出现了“>”。
+errNamelessDoctype=缺少名称的 Doctype。
+errConsecutiveHyphens=连续的连字号没有结束注释。“--”不被允许在注释当中出现,但“- -”可以。
+errPrematureEndOfComment=过早结束的注释。请使用 “-->” 结束注释。
+errBogusComment=不正确的注释语法。
+errUnquotedAttributeLt=一个没有被引号包裹的属性值中出现了“<”。可能原因:前面缺少“>”。
+errUnquotedAttributeGrave=一个没有被引号包裹的属性值中出现了“`”。可能原因:使用了不正确的字符作为引号。
+errUnquotedAttributeQuote=一个没有被引号包裹的属性值中出现了引号。可能原因:属性值被放在一起,或是放了 URL 查询字符串。
+errUnquotedAttributeEquals=一个没有被引号包裹的属性值中出现了“=”。可能原因:属性值被放在一起,或是放了 URL 查询字符串。
+errSlashNotFollowedByGt=斜线后面没有“>”。
+errNoSpaceBetweenAttributes=属性之间没有空格隔开。
+errUnquotedAttributeStartLt=一个没有被引号包裹的属性值以“<”作为开头。可能原因:前面缺少“>”。
+errUnquotedAttributeStartGrave=一个没有被引号包裹的属性值以“`”作为开头。可能原因:使用了错误的符号作为引号。
+errUnquotedAttributeStartEquals=一个没有被引号包裹的属性值以“=”作为开头。可能原因:多余的等号。
+errAttributeValueMissing=缺少属性值。
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=在预期为属性名称的地方看到“<”。可能原因:前面缺少“>”。
+errEqualsSignBeforeAttributeName=在预期为属性名称的地方看到“=”。可能原因:缺少属性名称。
+errBadCharAfterLt=在“<”后出现了错误符号。可能原因:未转义的“<”。请尝试将它转义为“<”。
+errLtGt=发现“<>”。可能原因:未转义的“<”(应该转义为“<”)或是起始标签输入错误。
+errProcessingInstruction=发现“?”。可能原因:尝试在 HTML 中使用 XML 处理指令。(HTML 当中并不支持 XML 处理指令)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=紧随“&”的字符串已被解译为字符引用。(也许应将“&”转义为“&”。)
+errNotSemicolonTerminated=字符名称引用并未由分号结束。(也许应该把“&”转义为“&”)
+errNoNamedCharacterMatch=“&”并未开始一个字符引用。(“&”也许应转义为“&”。)
+errQuoteBeforeAttributeName=在预期为属性名称的地方发现引号。可能原因:前面缺少“=”。
+errLtInAttributeName=属性名称中存在“<”。可能原因:前面缺少“>”。
+errQuoteInAttributeName=属性名称中存在引号。可能原因:前面丢失了某个引号。
+errExpectedPublicId=预期有一个公用标识符,但 Doctype 已经结束了。
+errBogusDoctype=不正确的 Doctype。
+maybeErrAttributesOnEndTag=结束标签拥有属性。
+maybeErrSlashInEndTag=在结束标签的结尾发现了多余的“/”。
+errNcrNonCharacter=引用了非字元的字符。
+errNcrSurrogate=引用了代理范围的字符。
+errNcrControlChar=引用了控制符号。
+errNcrCr=数值字符引用了 <CR> 符号。
+errNcrInC1Range=数值字符引用了 C1 控制范围当中的符号。
+errEofInPublicId=公用标识符中出现了文件结束符。
+errEofInComment=注释中出现了文件结束符。
+errEofInDoctype=Doctype 中出现了文件结束符。
+errEofInAttributeValue=属性值内遇到文件结束符。忽略该标签。
+errEofInAttributeName=属性名称中出现了文件结束符。忽略该标签。
+errEofWithoutGt=发现文件结束符,但先前标签还未以“>”结束。忽略该标签。
+errEofInTagName=在寻找标签名称时发现文件结束符号。忽略该标签。
+errEofInEndTag=结束标签当中有文件结束符号。忽略该标签。
+errEofAfterLt=在“<”后面发现文件结束符号。
+errNcrOutOfRange=超过允许的 Unicode 范围的字符引用。
+errNcrUnassigned=字符引用了一个被永久保留的未指派代码点。
+errDuplicateAttribute=属性重复。
+errEofInSystemId=在系统标识符中发现文件结束符。
+errExpectedSystemId=预期应有一个系统标识符,但 Doctype 已经结束了。
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=在 Doctype 名称前面少了一个空白。
+errHyphenHyphenBang=在注释当中发现了“--!”。
+errNcrZero=引用了空字符。
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=在 Doctype 当中的“SYSTEM”关键词与引号中间没有空格。
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=在 Doctype 当中的公用和系统标识符间没有空格。
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=在 Doctype 的“PUBLIC”关键词与引号中间没有空格。
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=文档树太深了,将压扁到 513 个元素深。
+errStrayStartTag2=多余的起始标签“%1$S”。
+errStrayEndTag=多余的结束标签“%1$S”。
+errUnclosedElements=发现了结束标签“%1$S”,但那是开放元素。
+errUnclosedElementsImplied=暗示了结束标签“%1$S”,但那里有开放元素。
+errUnclosedElementsCell=有一个储存格隐含了要结束,但那里有开放元素。
+errStrayDoctype=多余的 Doctype。
+errAlmostStandardsDoctype=几乎是标准模式的 Doctype。预期有“<!DOCTYPE html>”。
+errQuirkyDoctype=怪异 doctype。预期为“<!DOCTYPE html>”。
+errNonSpaceInTrailer=在页面尾端出现非空白符号。
+errNonSpaceAfterFrameset=“frameset”后面有非空白字元。
+errNonSpaceInFrameset=“frameset”当中有非空白字元。
+errNonSpaceAfterBody=Body 后面有非空白字元。
+errNonSpaceInColgroupInFragment=剖析片段时在“colgroup”当中发现非空白字元。
+errNonSpaceInNoscriptInHead=“head”当中的“noscript”里面有非空白字元。
+errFooBetweenHeadAndBody=“head”与“body”当中有“%1$S”元素
+errStartTagWithoutDoctype=尚未定义 Doctype 就出现了起始标签。预期应有“<!DOCTYPE html>”。
+errNoSelectInTableScope=表格范围中没有“select”。
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=在预期应有结束标签的地方出现了“select”的起始标签。
+errStartTagWithSelectOpen=未结束的“select”标签当中包含了“%1$S”起始标签。
+errBadStartTagInHead2=“head”当中有不好的起始标签“%1$S”。
+errImage=在“image”当中发现了起始标签。
+errFooSeenWhenFooOpen=发现了“%1$S”的起始标签,但有个相同型别的元素已经开启了。
+errHeadingWhenHeadingOpen=标题不能为其他标题的子元素。
+errFramesetStart=发现了“frameset”起始标签。
+errNoCellToClose=没有储存格可以关闭。
+errStartTagInTable=在“table”当中发现了“%1$S”的起始标签。
+errFormWhenFormOpen=发现了“form”的起始标签,但已经有个“form”元素存在。不允许出现巢状表单,将忽略该标签。
+errTableSeenWhileTableOpen=发现了“table”的起始标签,但先前的“table”标签尚未结束。
+errStartTagInTableBody=在表格内容中发现了“%1$S”的起始标签。
+errEndTagSeenWithoutDoctype=还没发现 Doctype 就发现了结束标签。预期应有“<!DOCTYPE html>”。
+errEndTagAfterBody=在“body”标签结束后发现了一个结束标签。
+errEndTagSeenWithSelectOpen=发现了“%1$S”的结束标签,但“select”标签还仍然开启。
+errGarbageInColgroup=在“colgroup”片段当中发现了无效的内容。
+errEndTagBr=使用了“br”结束标签。
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=在范围中没有发现“%1$S”元素,但发现了“%1$S”的结束标签。
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML 起始标签“%1$S”位於外部命名空间文本当中。
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table”已被关闭,但“caption”尚未关闭。
+errNoTableRowToClose=没有可以结束的表格行。
+errNonSpaceInTable=表格当中有错置的非空格符号。
+errUnclosedChildrenInRuby=“ruby”当中有未关闭的子元素。
+errStartTagSeenWithoutRuby=发现了起始标签“%1$S”,但“ruby”元素尚未开启。
+errSelfClosing=在一个非虚无的 HTML 元素当中使用了自我结束语法(“/>”)。将忽略该斜线并将其视为起始标签。
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=堆叠中有未关闭的元素。
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=结束标签“%1$S”并未符合目前已开启元素的名称(“%2$S”)。
+errEndTagViolatesNestingRules=结束标签“%1$S”违反嵌套规则。
+errEndWithUnclosedElements=看到了“%1$S”的结束标签,但还有元素未关闭。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect"> 标签的 "coords" 属性未遵循 "left,top,right,bottom" 格式。
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=<area shape="circle"> 标签的 "coords" 属性未遵循 "center-x,center-y,radius" 格式。
+ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> 标签的 "coords" 属性不能为负的半径
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> 标签的 "coords" 属性未遵循 "x1,y1,x2,y2 …" 格式。
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=<area shape="poly"> 标签的 "coords" 属性缺少最后的 "y" 座标值 (正确格式为 "x1,y1,x2,y2 …")。
+
+TablePartRelPosWarning=表格行和行组的相对位置现已支持。此网站可能需要做些改动,因为它可能需要此特性不产生效果。
+ScrollLinkedEffectFound2=此网站似乎使用 scroll-linked 定位效果。这可能无法与异步平移一起使用;参见 https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects 详细了解,也可加入我们一起讨论相关的工具和功能!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=动画无法在合成器上执行,因为框的尺寸(%1$S)相对于视区(超过 %2$S)来说太大
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=动画无法在合成器上执行,因为框的尺寸(%1$S, %2$S)相对视区来说太大(超过 (%3$S, %4$S)),或者超过允许的最大值(%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=‘backface-visibility: hidden’ 的变换动画(transform)在无法合成器上执行
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=‘transform-style: preserve-3d’ 的变换动画(transform)无法在合成器上执行
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=具有 SVG 变换(transform)的元素上的变换动画(transform)无法在合成器上执行
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=当几何属性在相同元素上执行时,变换动画(transform)无法同时在合成器上运行
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=由于应该与同时开始的几何属性的动画同步,变换动画(transform)无法在合成器上执行
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=框架未标记为激活变换动画(transform) ,动画无法在合成器上执行
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=框架未标记为激活透明动画 (opacity) ,动画无法在合成器上执行
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=元素有正在渲染的观察者(-moz-element 或 SVG 裁剪/遮罩),动画无法在合成器上执行。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=第%1$d页 共%2$d页
+
+noprinter=无可用打印机。
+PrintToFile=打印至文件
+noPrintFilename.title=文件名丢失
+noPrintFilename.alert=您选择了“打印到文件”,但是文件名却为空!
+fileConfirm.exists=%S 已存在。\n您要覆盖它吗?
+print_error_dialog_title=打印出错
+printpreview_error_dialog_title=打印预览出错
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=打印时发生未知错误。
+
+PERR_ABORT=打印任务已经中止或取消。
+PERR_NOT_AVAILABLE=目前一些打印功能不可用。
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=某些打印功能尚未实现。
+PERR_OUT_OF_MEMORY=可用内存不足以打印。
+PERR_UNEXPECTED=打印时发生了意外的问题。
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=无可用打印机。
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=没有可用的打印机,无法显示打印预览。
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=找不到所选的打印机。
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=无法打开打印时所需的输出文件。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=开始打印任务时失败。
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=完成打印任务时失败。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=开始打印新一页时失败。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=浏览器无法打印一份正在载入的文档。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=文档还在载入中,无法预览打印效果。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=预期外的 <%1$S> 元素。
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=按键事件不存在于 GTK2:key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=按键事件不存在于某些键盘布局:key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=该 XBL 绑定的“%S”已被太多上层节点使用;现不执行该绑定以避免无穷循环。
+CircularExtendsBinding=使用 "%2$S" 扩展 XBL 绑定 "%1$S" 将导致自扩展。
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=不允许在 chrome 之外使用 <handler command="…">。
+MalformedXBL = 一个 XBL 文件格式错误。您是否忘记了在绑定标签上的 XBL 命名空间?
+InvalidExtendsBinding=扩展 "%S" 无效。通常,请不要扩展标签名。
+MissingIdAttr = 在 binding 标签上缺少一个“ID”属性。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = 内存不足
+2 = 语法错误
+3 = 找不到根元素
+4 = 格式不佳
+5 = 未结束的记号
+6 = 不完全的字符
+7 = 非配对的标签
+8 = 重复属性
+9 = 文档元素后存有无效内容
+10 = 非法参数实体引用
+11 = 未定义的实体
+12 = 循环的实体引用
+13 = 异步实体
+14 = 对无效字符数字的引用
+15 = 对二进制实体的引用
+16 = 在属性中引用外部实体
+17 = XML 或文本声明不在实体的开头
+18 = 未知编码方式
+19 = XML声明里面指定的编码方式不正确
+20 = 未结束的CDATA块
+21 = 处理外部实体引用时出错
+22 = 文档不独立
+23 = 意外的解析器状态
+24 = 实体已在参数实体中被定义
+27 = 前缀未绑定至名字空间
+28 = 不可取消 prefix 声明
+29 = 参数项中标记不完整
+30 = XML 声明格式不佳
+31 = 文本声明格式不佳
+32 = public id 中包含非法字符
+38 = 保留的前缀(xml)不能被取消声明或者关联到其他名字空间名称
+39 = 保留前缀 (xmlns) 不能被声明或取消声明
+40 = 前缀不能被关联至保留名字空间名称
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML 解析错误:%1$S\n位置:%2$S\n行 %3$u,列 %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = 。预期:</%S>。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=从 %1$S 载入叠加元素时失败。
+PINotInProlog=<?%1$S?> 处理指令在 prolog 之外不再有效 (参见 bug 360119)。
+NeededToWrapXUL=%1$S 元素的 XUL 块包含了一个内联 %2$S 子节点, 导致其所有子节点均被包含在一个块中。
+NeededToWrapXULInlineBox=%1$S 元素的 XUL 块包含了一个内联 %2$S 子节点, 导致其所有子节点均被包含在一个块中。这种情况通常可以通过将 "display: -moz-inline-box" 替换为 "display: -moz-inline-box; display: inline-block" 解决。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=无效标记:<%1$S> 不被允许作为 <%2$S> 的子元素。
+ChildCountIncorrect=无效标签:<%1$S/> 标签的子标签数不正确。
+DuplicateMprescripts=无效标签:<mmultiscripts/> 中有超过一个的 <mprescripts/> 标签。
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=无效的标记:预期恰好有一个基本元素在 <mmultiscripts/>。未发现。
+SubSupMismatch=无效标签:<mmultiscripts/> 中的 subscript/superscript 不配对。
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=解析 <%3$S/> 的 '%2$S' 属性的值 '%1$S' 时发生错误,属性被忽略。
+AttributeParsingErrorNoTag=解析 '%2$S' 属性的值 '%1$S' 时发生错误,属性被忽略。
+LengthParsingError=将 MathML 属性值 '%1$S' 解析为长度时发生错误。属性被忽略。
+DeprecatedSupersededBy=“%1$S”在 MathML 3 中已不赞成使用,被“%2$S”所取代。
+UnitlessValuesAreDeprecated=MathML 3 中已不赞成使用无单位的值。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "页面载入出错">
+<!ENTITY retry.label "重试">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "连接失败">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>此网站似乎有效,但建立连接失败。</p><ul><li>也许此网站暂时停止服务?那么请稍后再试。</li><li>您能否浏览其他网站呢?如否则请检查您的网络连接。</li><li>您的计算机或网络是否开启了防火墙、代理服务器?请确认它们的设置是否正确。</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "安全原因导致访问端口受限">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>该网站指定的端口(例如 <q>mozilla.org:80</q> 表示使用 mozilla.org 的 80 端口)通常<em>不是</em>正常网站会使用的。为了您的安全考虑,浏览器取消了访问网站的请求。</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "找不到网址">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>浏览器无法找到该网址对应的站点。</p><ul><li>域名是否打错了呢?(例如将 <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q> 打成 <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>您确定该域名存在吗?或许该网站的注册已经过期。</li><li>可以访问其他网站吗?若不行,请检查您计算机的网络连接以及 DNS 服务器设置。</li><li>您的计算机或网络是否被防火墙、代理服务器保护呢?请确认这些设置是否正确。</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到文件">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>或许该项目已经被改名、移除或者移走?</li><li>是否有拼写错误或大小写错误?</li><li>您是否有访问该项目的权限?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "对该文件的访问请求被拒绝">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>文件可能已被移走、移除,或者没有访问该文件的权限。</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "无法完成请求">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>暂无此问题或错误的详细解释信息。</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "不正确的网址">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>无法识别这种格式的网址。请检查网址是否有误再重试。</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "数据传输中断">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>浏览器连接成功,但连接在传输数据时中断。请重试。</p><ul><li>其他网站也访问不了?请检查计算机的网络连接。</li><li>仍然不行?请尝试联系您的网络管理员或者互联网服务提供商以寻求帮助。</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "文档已过期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您请求的文档已无法在浏览器的缓存中找到。</p><ul><li>出于安全考虑,浏览器不会自动重新获取敏感信息文档。</li><li>请点击重试并从网站来重新获取该文档。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "脱机模式">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>浏览器目前在离线模式下运行,并且无法连接到请求的项目。</p><ul><li>您确定计算机已连接到了一个有效网络吗?</li><li>按“重试”切换到在线模式并重新载入此页面。</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "内容编码错误">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为它使用了无效的或者不支持的压缩格式。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的文件类型">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "连接中断">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>协商连接时网络链路中断。请重试。</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "网络超时">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>请求的站点在指定的时间内没有响应连接,因此浏览器停止了等待。</p><ul><li>该服务器是否过载或者暂时不可用?请稍后再试。</li><li>您是否也无法浏览其他站点呢?请检查您计算机的网络连接。</li><li>您的计算机或网络是否被防火墙、代理服务器保护?请尝试修正可能与网页浏览相关的不正确设置。</li><li>仍然不行?请联系您的网络管理员或者互联网服务提供商寻求援助。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "未知协议">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>浏览器无法识别该网址的协议。(例如 <q>wxyz://</q>),因此浏览器无法连接至该站点。</p><ul><li>您是否在尝试访问多媒体或其他非文字服务?请检查该站点是否有其他要求。</li><li>某些协议可能需要安装第三方软件或插件后浏览器才能识别。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "代理服务器拒绝连接">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>浏览器被设置为使用代理服务器,但是该代理服务器拒绝了该连接。</p><ul><li>浏览器的代理服务器设置是否正确?请检查并重试。</li><li>该代理服务是否允许来自此网络的连接?</li><li>仍然不行?请联系您的网络管理员或者电信运营商以寻求协助。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "无法找到代理服务器">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>浏览器被设置为使用代理服务器,但是无法找到该代理服务器。</p><ul><li>浏览器的代理服务器设置是否正确?请检查并重试。</li><li>计算机是否连接到了可用的网络?</li><li>仍然不行?请联系您的网络管理员或者互联网服务提供商以寻求协助。</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "重定向循环">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>浏览器已停止尝试请求的项。因为此站点将请求重定向到其自身,以至于不可能完成。</p><ul><li>您是否禁止了该站点所必须的 Cookie?</li><li><em>注意</em>:如果接受该站点的 Cookie 仍然不能解决此问题,那么可能是由于该站点的服务器配置问题而不是您计算机的问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "不正确的响应">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>该站点响应网络请求的方式与预期不符,因此浏览器无法继续。</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全连接失败">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>由于不能验证所收到的数据是否可信,无法显示您想要查看的页面。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "安全连接失败">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>这可能是服务器配置的问题,也可能是有人尝试冒充该服务器所致。</li>
+<li>如果您以前曾与该服务器正常连接,那么此错误可能是暂时的,您可以稍后再试。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者,您可以添加一个例外…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>您不应该在使用无法完全信任的网络连接,或者总是遇到这种警告的情况下,为此服务器添加例外。</p>
+<p>如果你仍然想为此站点添加例外,可以在高级加密设置中这样做。</p>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依照内容安全策略拦截">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>浏览器已按该页面包含的内容安全策略阻止该页面以该种方式加载。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "内容损坏错误">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>由于检测到传输过程中出错,无法显示您想要查看的页面。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "远程 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的连接不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用了过时的安全技术,容易遭受攻击。攻击者可能轻易获取您认为安全传输的信息。需要网站管理员先修正服务器,然后您才能访问此网站。</p><p>错误代码:NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "页面已封锁">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "网络协议错误">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为检测到了网络协议中的错误。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Error messages that are likely to be overridden by applications go in this
+ file, all messages that likely don't need to tie into app-specific UI
+ should go into netError.dtd -->
+
+<!--
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者,您可以添加一个例外…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>如果您使用的是一个您不能完全信任的互联网连接,或者您并不使用警告的此服务器,您不应该添加一个例外。</p>
+<p>如果您仍想为此站点添加例外,您可以在高级加密设置中操作。</p>">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=无法保存 %S,因为无法读取源文件。\n\n请稍后再试,或者联系服务器管理员。
+writeError=无法保存 %S ,发生未知错误。\n\n请保存至其他位置。
+launchError=无法打开 %S ,发生未知错误。\n\n请尝试先保存至磁盘然后再打开文件。
+diskFull=无足够的磁盘空间以保存 %S。\n\n请尝试移除磁盘中不需要的文件并重试,或者保存到其他位置。
+readOnly=无法保存 %S,因为磁盘、文件夹或者文件写保护。\n\n请解除写保护后重试,或者尝试保存至其他位置。
+accessError=无法保存 %S,因为您无法修改该文件夹的内容。\n\n请修改文件夹属性并重试,或者保存至其他位置。
+SDAccessErrorCardReadOnly=因为 SD 卡正在使用中,无法下载文件。
+SDAccessErrorCardMissing=因为缺少 SD 卡,无法下载文件。
+helperAppNotFound=无法打开 %S,因为关联的助手应用程序不存在。请在您的首选项中修改相应关联。
+noMemory=无足够的内存以完成您请求的动作。\n\n请尝试退出一些应用程序并重试。
+title=正在下载 %S
+fileAlreadyExistsError=无法保存 %S,因为同名的 '_files' 目录已存在。\n\n请保存至其他位置。
+fileNameTooLongError=无法保存 %S ,因为文件名过长。\n\n请使用较短文件名保存。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=关于插件
+installedplugins_label=已安装的插件
+nopluginsareinstalled_label=找不到已安装的插件
+findpluginupdates_label=寻找已安装插件的更新请访问
+file_label=文件:
+path_label=路径:
+version_label=版本:
+state_label=状态:
+state_enabled=启用
+state_disabled=禁用
+mimetype_label=MIME 类型
+description_label=描述
+suffixes_label=后缀
+learn_more_label=详细了解
+
+deprecation_description=少些东西?某些插件已不再支持。
+deprecation_learn_more=详细了解。
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=许可协议信息
+gmp_privacy_info=隐私信息
+
+openH264_name=OpenH264 视频编码器,由思科系统公司提供
+openH264_description2=此插件由 Mozilla 自动安装,以遵从 WebRTC 技术标准,满足设备进行 WebRTC 通话所需要的 H.264 视频编码器。访问 http://www.openh264.org/ 可查看编码器的源代码和详细了解其实现。
+
+cdm_description=播放受保护的网络视频。
+
+cdm_description2=此插件让您可播放符合加密媒体扩展(EME)规范的加密媒体内容。网站通常使用加密媒体内容来防止高质量媒体内容的非法复制。访问 https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ 可获取加密媒体扩展(EME)的更多信息。
+
+widevine_description=Widevine 内容解密模块,由 Google 公司提供
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = 安全错误:位于 %S 的内容不可以载入或者链接至 %S。
+CheckSameOriginError = 安全错误:位于 %S 的内容不可以载入来自 %S 的数据。
+ExternalDataError = 安全错误:%S 上的内容试图载入 %S,但当被用作图像时可能不能加载外部数据。
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = <%1$S> 无足够权限从 <%4$S> 读取属性 %2$S.%3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) 无足够权限从 <%4$S> 读取属性 %2$S.%3$S。(未设置 document.domain)。
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (未设置 document.domain)无足够权限从 <%4$S> 读取属性 %2$S.%3$S。(document.domain=<%5$S>)。
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) 无足够权限从 <%4$S> 读取属性 %2$S.%3$S。(document.domain=<%6$S>)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = <%1$S> 无足够权限对 <%4$S> 设置属性 %2$S.%3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) 无足够权限向 <%4$S> 设置属性 %2$S.%3$S。(未设置 document.domain)。
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (未设置 document.domain)无足够权限向 <%4$S> 设置属性 %2$S.%3$S。(document.domain=<%5$S>)。
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>)无足够权限向 <%4$S> 设置属性 %2$S.%3$S。(document.domain=<%6$S>)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = <%1$S> 无足够权限对 <%4$S> 调用方法 %2$S.%3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>)无足够权限向 <%4$S> 调用函数 %2$S.%3$S。(未设置 document.domain)。
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (未设置 document.domain)无足够权限向 <%4$S> 调用函数 %2$S.%3$S。(document.domain=<%5$S>)。
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>)无足够权限向 <%4$S> 调用函数 %2$S.%3$S。(document.domain=<%6$S>)。
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%1$S> 无足够权限读取属性 %2$S.%3$S。
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%1$S> 无足够权限设置属性 %2$S.%3$S。
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = <%1$S> 无足够权限调用方法 %2$S.%3$S。
+CreateWrapperDenied = 为类 %S 创建包裹器时权限不足
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> 无足够权限创建类 %1$S 对象的包裹器。
+ProtocolFlagError = 警告:协议处理程序 '%S' 未指明安全策略。虽然现在暂时允许载入此类协议 ,但是已不赞成使用。请参见 nsIProtocolHandler.idl 中的文档。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = 页面设置阻止读取一项资源:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = 页面设置阻止读取位于 %2$S 的一项资源("%1$S")。
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = 发生一次 report-only CSP 策略违反 ("%1$S")。此行为已被允许,并且一份 CSP 报告已被发送。
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = 该页面设置了观测在 %2$S ("%1$S") 的资源载入。一个 CSP 报告已开始发送。
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = 试图发送报告到无效的 URI:“%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = 无法解析报告的 URI:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = 不能处理未知的指令“%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = 忽略了未知选项 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = 忽略重复的来源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = 忽略源 '%1$S' (通过 meta 元素传递时不支持)。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = 忽略 script-src 中的 “%1$S”,或者 style-src: nonce-source,或者已指定的 hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = 忽略 script-src: ‘strict-dynamic’ 中指定的“%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = 忽略来源“%1$S”(仅 script-src 内可支持)。
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = “%1$S”内的关键字 ‘strict-dynamic’ 没有有效的随机数或散列,可能阻止载入所有脚本
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = 报告 URI (%1$S) 应该用 HTTP 或 HTTPS URI。
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = 此网站 (%1$S) 有一个 Report-Only 策略却没有报告 URI。CSP 将不会阻挡并且无法报告此策略的违反情况。
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = 解析不可识别的资源 %1$S 失败
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = 已经阻止执行内联脚本。
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = 已拦截应用内联样式表
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = 已阻止从字符串调用 JavaScript(通过调用一个类似 eval 的函数)
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = 升级不安全的请求“%1$S”至使用“%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = 根据 '%1$S' 指示忽略 src
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S 被识别为主机名而不是关键词。如果您想将其识别为关键词,应使用'%2$S'(用单引号括起来)。
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = 不支持指令“%1$S”。指令和值将被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = 拦截不安全的请求“%1$S”。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = 忽略 ‘%1$S‘,因为它未包含任何参数。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = 在提供有 report-only 策略 ‘%1$S’ 时忽略沙盒指令
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = Referrer 指令‘%1$S’已不推荐使用。请改用 Referrer-Policy 头。
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=因 ‘%2$S’ 指令忽略 ‘%1$S’
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = 无法解析无效的源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = 不能解析无效的主机 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = 不能解析 %1$S 中的规范(scheme)
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = 不能解析 %1$S 中的端口
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = 检测到重复的指令 %1$S。除首个指令外所有其他的都将被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+deprecatedChildSrcDirective = 指令“%1$S”已不推荐使用。请使用指令“worker-src”来控制 Worker,或指令“frame-src”来分别控制框架。
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = 无法解析无效的沙盒标识“%1$S”
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = 已阻止显示混合内容“%1$S”
+BlockMixedActiveContent = 已阻止载入混合活动内容“%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 未启用)。
+CORSDidNotSucceed=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 请求未能成功)。
+CORSOriginHeaderNotAdded=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:无法添加 CORS ‘Origin' 头)。
+CORSExternalRedirectNotAllowed=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:不允许 CORS 请求外部重定向)。
+CORSRequestNotHttp=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 请求不是 http)。
+CORSMissingAllowOrigin=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 头缺少 'Access-Control-Allow-Origin')。
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:不允许有多个 'Access-Control-Allow-Origin' CORS 头)。
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 头 'Access-Control-Allow-Origin' 不匹配 '%2$S')。
+CORSNotSupportingCredentials=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 ‘%1$S’ 的远程资源。(原因:凭据不支持,如果 CORS 头 ‘Access-Control-Allow-Origin’ 为 ‘*’)。
+CORSMethodNotFound=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:找不到 CORS 头中的 'Access-Control-Allow-Methods')。
+CORSMissingAllowCredentials=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 头中的 'Access-Control-Allow-Credentials' 预期为 'true')。
+CORSPreflightDidNotSucceed=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 预检通道未成功)。
+CORSInvalidAllowMethod=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 头 'Access-Control-Allow-Methods' 中的令牌 '%2$S' 无效)。
+CORSInvalidAllowHeader=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:CORS 头 'Access-Control-Allow-Headers' 中的令牌 '%2$S' 无效)。\u0020
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=已拦截跨源请求:同源策略禁止读取位于 %1$S 的远程资源。(原因:来自 CORS 预检通道的 CORS 头 'Access-Control-Allow-Headers' 的令牌 '%2$S' 无效)。\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security:处理网站指定的头时发生未知错误。
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security:该网站的连接不可信,因此指定的头被忽略。
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security:网站指定了无法解析的头。
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security:网站指定的头没有包含“max-age”指示。
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security:网站指定的头包含多个“max-age”指示。
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security:网站指定的头包含一个无效的“max-age”指示。
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security:网站指定的头包含多个“includeSubDomains”指示。
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security:网站指定的头包含一个无效的“includeSubDomains”指示。
+STSCouldNotSaveState=严格传输安全:将网站标示为严格传输安全主机时发生错误。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins:处理该网站指定的头时发生未知错误。
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins:到达该网站的连接不可信,因此指定的头被忽略。
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头无法成功解析。
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头没有包含“max-age”指令。
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头包含多个“max-age”指令。
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头包含一个无效的“max-age”指令。
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头包含多个“includeSubDomains”指令。
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头包含一个无效的“includeSubDomains”指令。
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头包含一个无效的 Pin。
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头包含多个“report-uri”指令。
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头没有包含匹配的 Pin。
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins:该网站指定的一个头没有包含一个备用 Pin。
+PKPCouldNotSaveState=公钥固定:将网站标示为公钥固定主机时发生错误。
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins:该网站使用的证书不是由预设根证书库中的证书签发。为了避免意外损坏,已忽略指定的头。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=此网站使用了一个 SHA-1 证书;建议使用比 SHA-1 更强的散列函数作为证书的签名算法。
+InsecurePasswordsPresentOnPage=密码字段出现在一个不安全的 http:// 页面中。这是一个可能导致用户登录凭据被窃取的安全风险。
+InsecureFormActionPasswordsPresent=密码字段出现在一个不安全的 http:// 表单动作中。这是一个可能导致用户登录凭据被窃取的安全风险。
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=密码字段出现在一个不安全的 http:// 框架中。这是一个可能导致用户登录凭据被窃取的安全风险。
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=安全页面上在载入混合的(不安全的)活动内容“%1$S”
+LoadingMixedDisplayContent2=在安全的加密网页中载入混合(不安全的)显示内容“%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=一个框架的“sandbox”属性同时具有“allow-scripts”和“allow-same-origin”值会导致沙盒化的移除。
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=script 元素中的 integrity 属性散列格式错误:“%1$S”。正确的格式为 “<散列算法>-<散列值>”。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=integrity 属性中的散列值长度错误。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=无法解码 integrity 属性中的散列值。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=integrity 属性中的 “%1$S” 散列值没有一个符合子资源的内容。
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=因为没有开启 CORS,也没有设置 same-origin,“%1$S”无法用作完整性检查。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=integrity 属性中有不支持的散列算法:“%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=integrity 未含任何有效的元数据。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=此网站使用了已不赞成使用且不再安全的 RC4 协议进行加密。
+
+DeprecatedTLSVersion=此站点使用已不赞成使用的 TLS 版本,该版本将于 2020 年 3 月禁用。请尽快升级至 TLS 1.2 或 1.3。
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=来自“%1$S”的资源已被阻止,因为 MIME 类型(“%2$S”)不匹配(X-Content-Type-Options: nosniff)。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options 头警告:值是“%1$S”;是否本意为发送“nosniff”?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=已拦截来自“%1$S”的脚本,它使用了不允许的 MIME 类型(“%2$S”)。
+WarnScriptWithWrongMimeType=即使其 MIME 类型(“%2$S”)不是有效的 JavaScript MIME 类型,仍已加载来自“%1$S”的脚本。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=已拦截通过 importScripts() 载入的脚本“%1$S”,它使用了不允许的 MIME 类型(“%2$S”)。
+BlockModuleWithWrongMimeType=已拦截载入自“%1$S”的模块,它使用了不允许的 MIME 类型(“%2$S”)。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=不允许导航至顶层 data: URI(已阻止载入“%1$S”)
+BlockSubresourceRedirectToData=重定向至不安全数据:URI 不被允许(阻止载入了:“%1$S”)
+
+BlockSubresourceFTP=不允许在 http(s) 页面中载入 FTP 子资源(阻止载入:“%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
+BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest = %1$S 正在升级一个不安全的显示请求‘%2$S’为使用‘%3$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=收到 Clear-Site-Data 报头,强制清除“%S”数据。
+UnknownClearSiteDataValue=收到 Clear-Site-Data 报头。值“%S”未知。
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=报告头:收到无效的 JSON 值。
+ReportingHeaderInvalidNameItem=报告头:组名称无效。
+ReportingHeaderDuplicateGroup=报告头:忽略重复的组名称“%S”。
+ReportingHeaderInvalidItem=报告头:忽略无效项目“%S”。
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=报告头:忽略项目“%S”的无效端点。
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=报告头:忽略项目“%2$S”的无效端点网址“%1$S”。
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=功能政策:跳过不支持的功能名称“%S”。
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= 功能政策:跳过功能“%S”的空白允许列表。
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=功能政策:跳过不支持的允许值“%S”。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=解析 %1$S 属性是遇到预期外的的值 %2$S。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "该 XML 文件并未包含任何关联的样式信息。文档树显示如下。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = 分析 XSLT 样式表单失败。
+2 = 分析 XPath 表达式失败。
+3 =
+4 = XSLT 转换失败。
+5 = XSLT/XPath 尝试调用位置函数。
+6 = XSLT 样式表单 (可能)存在递归。
+7 = 属性值在 XSLT 1.0 中非法。
+8 = XPath 表达式预期返回一个 NodeSet。
+9 = XSLT 转换因 <xsl:message> 终止。
+10 = 载入 XSLT 样式表单时发生网络错误:
+11 = XSLT 样式表未指定 XML mimetype:
+12 = 某个 XSLT 样式表单直接或间接导入或者包含了自身。
+13 = 某个XPath 函数调用参数个数错误。
+14 = 调用了一个未知的XPath扩展函数。
+15 = XPath 解析失败:缺少 ')' :
+16 = XPath 解析失败:非法轴:
+17 = XPath 解析失败:缺少 名称 或者 test 节点类型:
+18 = XPath 解析失败:缺少']':
+19 = XPath 解析失败:非法变量名:
+20 = XPath 解析失败:不正确的表达式终止:
+21 = XPath 解析失败:缺少操作符:
+22 = XPath 解析失败:语义未结束:
+23 = XPath 解析失败:多余的':':
+24 = XPath 解析失败:多余的'!',‘非’应为 not():
+25 = XPath 解析失败:非法字符:
+26 = XPath 解析失败:缺少二进制操作符:
+27 = 因安全因素,中止了一个 XSLT 样式表单的载入。
+28 = 执行了无效表达式
+29 = 大括号未成对。
+30 = 使用无效的 QName 创建元素。
+31 = 变量绑定映射了同一模板内的变量绑定
+32 = 不允许调用 key 函数。
+
+LoadingError = 载入样式表单出错: %S
+TransformError = XSLT 转换出错: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "打开文件…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "打开网络地址…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "最近的页面">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY saveCmd.label "保存">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存为…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "保存并更改文字编码">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY publishCmd.label "发布">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "发布为…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY fileRevert.label "恢复">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "t">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY publishSettings.label "发布站点设置…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "新建">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "创建一个新编写窗口">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "打开">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "打开本地文件">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "将文件保存在本地">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "上载文件到远端地址">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "编写工具栏">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "浏览">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "在浏览器中载入此页面">
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "导出至文本…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY previewCmd.label "浏览页面">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "发送页面…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "d">
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "编写工具栏">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "格式工具栏">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "编辑模式工具栏">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "E">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY grid.label "定位表格">
+<!ENTITY grid.accesskey "t">
+<!ENTITY pageProperties.label "页面标题和属性…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "g">
+<!-- Tools menu items -->
+
+<!ENTITY validateCmd.label "验证 HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "V">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "常规">
+<!ENTITY NormalMode.label "常规编辑模式">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "显示表格边界和锚标">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML 标记符">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML 标记符">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "显示所有 HTML 标记符的图标">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "源代码">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML 源代码">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "编辑 HTML 源代码">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "预览">
+<!ENTITY PreviewMode.label "预览">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "显示为 WYSIWYG(同浏览器中显示)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=否
+Save=保存
+More=更多
+Less=更少
+MoreProperties=更多属性
+FewerProperties=较少属性
+PropertiesAccessKey=P
+None=无
+none=无
+OpenHTMLFile=打开 HTML 文件
+OpenTextFile=打开文本文件
+SelectImageFile=选择图像文件
+SaveDocument=保存页面
+SaveDocumentAs=将页面另存为
+SaveTextAs=将文本另存为
+EditMode=编辑模式
+Preview=预览
+Publish=发布
+PublishPage=发布页
+DontPublish=不发布
+SavePassword=使用密码管理器来记住这个密码
+CorrectSpelling=(更正拼写错误)
+NoSuggestedWords=(无建议词)
+NoMisspelledWord=未找到拼写错误的词
+CheckSpellingDone=拼写检查完成。
+CheckSpelling=拼写检查
+InputError=错误
+Alert=警告
+CantEditFramesetMsg=编写器不能编辑 HTML 框架页,或者内置框架的页面。请单独编辑框架中的各个页面。对于使用 iframe 的页面,请保存该页并移除 <iframe> 标记符。
+CantEditMimeTypeMsg=不能编辑此类型页面。
+CantEditDocumentMsg=由于未知原因,不能编辑此页面。
+BeforeClosing=关闭前
+BeforePreview=在浏览器中查看之前
+BeforeValidate=验证此文档之前
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=%reason%保存对"%title%"的更改?\u0020
+PublishPrompt=保存修改的内容至 "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=保存文件失败!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=无法找到%file%。
+SubdirDoesNotExist=子文件夹"%dir%"不存在于站点或者 文件名"%file%"已被其他子文件夹使用。
+FilenameIsSubdir=文件名"%file%"已经在其他子文件夹中使用。
+ServerNotAvailable=服务器不可用。请检查您的连接然后重试。
+Offline=您现在已离线。点击任何窗口右下角的图标以连接上线。
+DiskFull=磁盘空间不足,无法保存文件"%file%."
+NameTooLong=文件名或者子文件夹名过长。
+AccessDenied=您没有发布到该位置的权限。
+UnknownPublishError=发生未知的发布错误。
+PublishFailed=发布失败。
+PublishCompleted=发布完成。
+AllFilesPublished=所有文件均已发布
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% 个(共%total%个)文件发布失败。
+# End-Publishing error strings
+Prompt=提示
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=请输入 %host% 上 FTP 服务器的用户名和密码
+RevertCaption=恢复到上次保存的文件
+Revert=反向选择
+SendPageReason=发送此页面之前
+Send=发送
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=正在发布:%title%
+PublishToSite=发布到站点:%title%
+AbandonChanges=放弃对 “%title%” 未保存的更改并重新载入页面?
+DocumentTitle=页面标题
+NeedDocTitle=输入当前页面的标题。
+DocTitleHelp=它标识在窗口标题和书签中的页面。
+CancelPublishTitle=取消发布?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=正在发布时取消可能会导致您的文件不能完整传输。您要选择继续还是取消?
+CancelPublishContinue=继续
+MissingImageError=请输入或选择类型为 gif、jpg 或 png 的图像。
+EmptyHREFError=请选择一个地址以创建新链接。
+LinkText=链接文本
+LinkImage=链接图像
+MixedSelection=[混合选择]
+Mixed=(混合)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (未安装)
+EnterLinkText=请输入此链接显示的文字信息:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=请为此链接输入文字信息。
+EditTextWarning=这将替换掉已存在的内容。
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=您输入的数字(%n%)超出了允许的范围。
+ValidateNumberMsg=请输入 %min% 到 %max% 之间的数字。
+MissingAnchorNameError=请为此锚标输入名称。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" 已经存在于此页面中。请输入其它名称。
+BulletStyle=条目样式
+SolidCircle=实心圈
+OpenCircle=开圆
+SolidSquare=实心方块
+NumberStyle=编号样式
+Automatic=自动
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=像素
+Percent=百分比
+PercentOfCell=% 单元大小
+PercentOfWindow=% 窗口大小
+PercentOfTable=% 表格大小
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=未命名-%S
+untitledDefaultFilename=无标题
+ShowToolbar=显示工具栏
+HideToolbar=隐藏工具栏
+ImapError=无法载入图片\u0020
+ImapCheck=\n请选择新位置 (URL) 并重试。
+SaveToUseRelativeUrl=相关的URL只能在已保存的页中使用
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(本页中没有找到锚标)
+TextColor=文本颜色
+HighlightColor=加亮色
+PageColor=页面背景颜色
+BlockColor=禁用背景颜色
+TableColor=表格背景颜色
+CellColor=单元背景色
+TableOrCellColor=表格或单元颜色
+LinkColor=链接文本颜色
+ActiveLinkColor=活动链接颜色
+VisitedLinkColor=已访问过链接颜色
+NoColorError=单击一种颜色或输入一个有效的 HTML 颜色值
+Table=表格
+TableCell=表格单元
+NestedTable=嵌套的表格
+HLine=水平线
+Link=链接
+Image=图像
+ImageAndLink=图像和链接
+NamedAnchor=锚标
+List=列表
+ListItem=列出项
+Form=表单
+InputTag=表单字段
+InputImage=表单图片
+TextArea=文本区域
+Select=选择列表
+Button=按钮
+Label=标签
+FieldSet=字段集
+Tag=标记符
+MissingSiteNameError=请为此发布站点命名。
+MissingPublishUrlError=请输入发布此页的地址:
+MissingPublishFilename=请为当前页输入文件名。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%"已存在。请输入其他站点名称。
+AdvancedProperties=高级属性…
+AdvancedEditForCellMsg=选择多个单元格时无法进行高级编辑
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% 属性…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=合并选择的单元
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=向右合并单元格
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=删除
+DeleteCells=删除单元格
+DeleteTableTitle=删除行或列
+DeleteTableMsg=减少行数或列数将删除表格单元及其内容。您确定要这样做吗?
+Clear=清空
+#Mouse actions
+Click=单击
+Drag=拖戈
+Unknown=未知
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=删除所有文本样式
+StopTextStyles=中断文本样式
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=移除链接
+StopLinks=中断链接
+#
+NoFormAction=建议您为此表单输入一个动作。自提交表单是较新的技术,不一定能在所有的浏览器中正确运行。
+NoAltText=如果图像和文档相关联,那么您应为图像提供替代文本,可以供仅能显示文字的浏览器使用,也可以供其它浏览器在载入图像或禁用图像时显示。
+#
+Malformed=源码内容不是合法的 XHTML,因此无法被转换回文档。
+NoLinksToCheck=没有需要检查链接的元素
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "粘贴为无格式文本">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "粘贴为">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "粘贴为引文">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "查找…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "查找和替换…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "输入同时进行拼写检查">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "拼写检查">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "插入">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "链接…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "锚标…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "图像…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "水平线">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "表格…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "公式…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "字符和符号…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "分开下面的图像">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "创建链接…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "在新网页编写器窗口中编辑此链接">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "选择字体">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "字体">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "可变宽度">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "固定宽度">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "选择字体大小">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "缩小">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "更大">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "大小">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "微小">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "小">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "中等">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "大">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "超大">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "巨大">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "文本样式">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "粗体">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "斜体">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "下划线">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "删除线">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "上标">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "下标">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "不可间断">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "重点">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "特别加强">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "引用">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "缩写">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "缩写">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "代码">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "输出示例">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "变量">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "文本颜色…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "表格或单元背景颜色…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "删除锚标">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "段落">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "段落">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "标题 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "标题 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "标题 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "标题 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "标题 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "标题 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "地址">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "预设格式">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "列表">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "无">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "已组织条目">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "编号">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "术语">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "定义">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "列表属性…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "选择段落格式">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "主体文本">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "高级属性">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "对齐">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "左对齐">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "左对齐">
+<!ENTITY alignCenter.label "居中">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "居中">
+<!ENTITY alignRight.label "右对齐">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "右对齐">
+<!ENTITY alignJustify.label "调整">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "对齐已调整">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "层">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "置后">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "前置">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "增加缩进">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "减少缩进">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "页面颜色和背景…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "表格">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "选择">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "表格选择">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "表格插入">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "表格删除">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "插入">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "表格">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "行">
+<!ENTITY tableRows.label "行">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "上一行">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "下一行">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "列">
+<!ENTITY tableColumns.label "列">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "前一列">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "后一列">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "单元">
+<!ENTITY tableCells.label "单元">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "单元格内容">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "所有格">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "前一单元格">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "后一单元格">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "删除">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "分割单元格">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "根据所选内容创建表格">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "表格属性…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "菜单栏">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "格式化工具栏">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "剪切">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "复制">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "粘贴">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "打印">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "打印此页面">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "查找">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "在页面中查找文本">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "拼写">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "检查选中部分或整个页面的拼写">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "图像">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "插入新图像或编辑选择图像的特性">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "水平线">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "插入水平线或编辑选择的线条特性">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "表格">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "插入新表格或编辑选择的表格特性">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "链接">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "插入新链接或编辑选择的链接特性">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "锚标">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "插入新的锚标或编辑选择的锚标特性">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "为文本选择颜色">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "选择背景颜色">
+<!ENTITY throbber.tooltip "转到 &vendorShortName; 主页">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "选择文本的加亮颜色">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "设置字体大小">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "缩小字体">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "放大字体">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "粗体">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "斜体">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "下划线">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "应用或删除条目列表">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "应用或删除编号列表">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "突出文本(向左移动)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "缩进文本(向右移动)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "选择文本对齐方式">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "插入一个链接、锚标、图像、横线,或者表格">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "向左对齐文本">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "文本居中对齐">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "向右对齐文本">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "左右对齐文本">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "选择">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "S">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "移除标记符">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "R">
+<!ENTITY structChangeTag.label "修改标记符">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "C">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "插入">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "更新">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY removeTOC.label "移除">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "R">
+<!ENTITY tocMenu.label "目录…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "Composer">
+<!ENTITY editing.label "新页面设置">
+<!ENTITY toolbars.label "工具栏">
+<!ENTITY publish.label "发布">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "笑脸">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "插入一个笑脸">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "皱眉">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "插入皱眉的脸">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "插入眨眼的脸">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "插入吐舌的脸">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "插入大笑的脸">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "窘迫">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "插入窘迫的脸">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "迟疑">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "插入迟疑表情">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "惊讶">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "插入惊讶的脸">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "亲吻">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "插入亲吻的脸">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "插入大叫的脸">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "耍酷">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "插入耍酷的脸">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "钱嘴">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "插入钱嘴的脸">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "吮脚">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "插入吮脚的脸">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "无辜">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "插入无辜的脸">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "哭泣">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "插入大哭的脸">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "缄默">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "插入缄默的脸">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入一个笑脸">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "最近的页面菜单">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "最多列出页面数量:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "当保存或者发布页面时">
+<!ENTITY preserveExisting.label "保留原始代码格式">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "P">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "保留换行以及页面原始格式">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "保存页面同时保存图像和其他相关文件">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "发布页面时一律显示发布对话框">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+<!ENTITY composerEditing.label "正在编辑">
+<!ENTITY maintainStructure.label "添加或删除单元个时保持表格布局">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "插入或删除单元格后自动添加单元格以维持表格的矩形">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "优先使用 CSS 样式而不是 HTML 元素属性">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "在当前段落中回车则自动创建新段落">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "新建页面属性">
+
+<!ENTITY authorName.label "作者:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "默认页面外观">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "阅读器的默认颜色(不设置页面中的颜色)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "使用自定义颜色:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "常规文本">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "链接文本">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "活动链接文本">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "已访问链接文本">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accesskey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "背景图像:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "选择文件…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "工具栏">
+
+<!ENTITY composition.caption "在编写工具栏中显示这些按钮:">
+
+<!ENTITY new.label "新建">
+<!ENTITY open.label "打开">
+<!ENTITY save.label "保存">
+<!ENTITY publish.label "发布">
+<!ENTITY preview.label "浏览">
+<!ENTITY cut.label "剪切">
+<!ENTITY copy.label "复制">
+<!ENTITY paste.label "粘贴">
+<!ENTITY print.label "打印">
+<!ENTITY find.label "查找">
+<!ENTITY image.label "图像">
+<!ENTITY hline.label "水平线">
+<!ENTITY table.label "表格">
+<!ENTITY link.label "链接">
+<!ENTITY anchor.label "锚标">
+
+<!ENTITY formatting.caption "在格式工具栏中显示这些按钮:">
+
+<!ENTITY smaller.label "缩小">
+<!ENTITY larger.label "更大">
+<!ENTITY bold.label "粗体">
+<!ENTITY bullets.label "条目">
+<!ENTITY numbers.label "编号">
+<!ENTITY italic.label "斜体">
+<!ENTITY outdent.label "突出文本">
+<!ENTITY indent.label "缩进">
+<!ENTITY underline.label "下划线">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "绝对定位">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "置后">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "前置">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "高级属性编辑器">
+<!ENTITY AttName.label "属性:">
+<!ENTITY AttValue.label "值:">
+<!ENTITY PropertyName.label "属性:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "当前属性为:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "属性">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "属性">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "值">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML 属性">
+<!ENTITY tabCSS.label "内联样式">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript 事件">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "单击某一项以编辑它的值">
+<!ENTITY removeAttribute.label "移除">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "颜色">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "上次所选颜色">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "单击一种颜色或">
+<!ENTITY setColor2.label "输入一个 HTML 颜色字符串">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY chooseColor1.label "选择颜色:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "输入一个 HTML 颜色字符串">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(例如:"#0000ff" 或 "blue"):">
+<!ENTITY default.label "默认值">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "调色板:">
+<!ENTITY standardPalette.label "标准">
+<!ENTITY webPalette.label "全部 web 颜色">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "表格">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "单元">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "转换成表格">
+<!ENTITY instructions1.label "网页编写器为选中的每段在表中新建一行。">
+<!ENTITY instructions2.label "选择用来分隔所选内容到多列的字符:">
+<!ENTITY commaRadio.label "逗号">
+<!ENTITY spaceRadio.label "空格">
+<!ENTITY otherRadio.label "其他字符:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "删除分隔符">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "忽略多余空格">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "将相邻的空格转换成一个分隔条">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "高级编辑…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "添加或修改 HTML 属性、样式属性以及 JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "选择文件…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "选择文件…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL和页面地址相关">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "转换相对和绝对 URL。您必须先保存本页才能更改。">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "请输入一个网页地址、本地文件、或者从弹出列表中选择一个锚标或头">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "请输入一条网址,或本地文件地址,或从字段的上下文菜单来选择一个命名的锚点或章节标题:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "检查图片和链接地址">
+<!ENTITY succeeded.label "成功">
+<!ENTITY failed.label "失败">
+<!ENTITY closeButton.label "关闭">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "锚标属性">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "锚标名称:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "请为此锚标(目标)输入唯一的名称">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "选择编辑变化">
+<!ENTITY conflictWarning.label "此页面已经被其他程序改动,但是在编写器中仍有未保存的改动。">
+<!ENTITY conflictResolve.label "选择要保留的版本:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "保留当前页面改动">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "使用其它改动替换当前页">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "按钮属性">
+
+<!ENTITY Settings.label "设置">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "类型">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "提交">
+<!ENTITY reset.value "重置">
+<!ENTITY button.value "按钮">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "名称:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "值:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab 序列:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "已禁用">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "快捷键:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "移除按钮">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "页面颜色和背景">
+<!ENTITY pageColors.label "页面颜色">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "阅读器的默认颜色 (不使用页面中的颜色)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "只使用查看器(阅读器)中的颜色设置">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "使用定制颜色:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "这些颜色设置覆盖了浏览器的设置">
+
+<!ENTITY normalText.label "常规文本">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "链接文本">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "活动链接文本">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "已访问链接文本">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "背景图像:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "使用图像文件作为页面背景">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "缩短 data URI(复制将复制完整 URI 到剪贴板)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "字段集属性">
+
+<!ENTITY Legend.label "图例">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "编辑图列:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "t">
+<!ENTITY LegendAlign.label "图例对齐:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "默认">
+<!ENTITY AlignLeft.label "左对齐">
+<!ENTITY AlignCenter.label "居中">
+<!ENTITY AlignRight.label "右对齐">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "移除字段集">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "表单属性">
+
+<!ENTITY Settings.label "设置">
+
+<!ENTITY FormName.label "表单名称:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "动作 URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "方法:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "编码:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "c">
+<!ENTITY FormTarget.label "目标帧:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "移除表单">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "水平线特性">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "尺寸">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY widthEditField.label "宽度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "像素">
+<!ENTITY alignmentBox.label "对齐">
+<!ENTITY leftRadio.label "左">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "中">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "右">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3 维阴影">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "用作默认值">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "保存这些设置用以在插入新的水平线时使用">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "图像属性">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "像素">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "图像 URL:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "输入图像的文件名或地址">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "缩短的数据 URI(复制将复制出完整的 URI 到剪贴板)">
+<!ENTITY title.label "工具提示:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip " html 的 'title' 属性用于显示一个工具提示">
+<!ENTITY altText.label "替代文本:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "输入替代图像显示的文本">
+<!ENTITY noAltText.label "不使用替代文本">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "预览图像">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "实际大小:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "实际大小">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "恢复为图像的实际大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "定制大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "将图像的大小变为显示于页面中">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY widthEditField.label "宽度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "限制">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "保持图像比例">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "图像映射">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "移除">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "将文本与图像对齐">
+<!ENTITY bottomPopup.value "在底部">
+<!ENTITY topPopup.value "在顶部">
+<!ENTITY centerPopup.value "居中">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "折行右对齐">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "折行左对齐">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "单元间隔">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "左右空间:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "上下空间:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "实心边框:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "显示已链接图片的边框">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "链接高级编辑…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "添加或修改 HTML 属性、样式属性以及 JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "表单">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "地址">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "尺寸">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "外观">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "链接">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "表单字段属性">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "表单图片属性">
+
+<!ENTITY InputType.label "字段类型">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "文本">
+<!ENTITY password.value "密码">
+<!ENTITY checkbox.value "复选框">
+<!ENTITY radio.value "单选按钮">
+<!ENTITY submit.value "提交按钮">
+<!ENTITY reset.value "重置按钮">
+<!ENTITY file.value "文件">
+<!ENTITY hidden.value "隐藏">
+<!ENTITY image.value "图像">
+<!ENTITY button.value "按钮">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "字段设置">
+<!ENTITY InputName.label "字段名称:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "组名称:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "字段值:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "初始值:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "默认选中">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "C">
+<!ENTITY InputSelected.label "默认选中">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "只读">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY InputDisabled.label "已禁用">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab 序列:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "字段长度:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "F">
+<!ENTITY TextLength.label "最大长度:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "快捷键:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+<!ENTITY Accept.label "接受类型:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "图像属性…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "插入字符">
+<!ENTITY category.label "类别">
+<!ENTITY letter.label "字母:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "字符:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "重音符大写">
+<!ENTITY accentLower.label "重音符小写">
+<!ENTITY otherUpper.label "其它大写">
+<!ENTITY otherLower.label "其它小写">
+<!ENTITY commonSymbols.label "一般符号">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY closeButton.label "关闭">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入公式">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "输入 LaTeX 源代码:">
+
+<!ENTITY options.label "选项">
+<!ENTITY optionInline.label "内联模式">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "显示模式">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "自左至右方向">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "L">
+<!ENTITY optionRTL.label "自右至左方向">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "插入 HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "输入 HTML 标记符和文本:">
+<!ENTITY example.label "示例:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "世界您好!">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "目录">
+<!ENTITY buildToc.label "创建目录,根据:">
+<!ENTITY tag.label "标记符:">
+<!ENTITY class.label "类别:">
+<!ENTITY header1.label "级别 1">
+<!ENTITY header2.label "级别 2">
+<!ENTITY header3.label "级别 3">
+<!ENTITY header4.label "级别 4">
+<!ENTITY header5.label "级别 5">
+<!ENTITY header6.label "级别 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "将目录设为只读">
+<!ENTITY orderedList.label "将目录中的所有项标上数字">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "插入表格">
+
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "行数:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "列数:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "宽度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "边界:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "输入表格边界值,或输入零表示不设边界。">
+<!ENTITY pixels.label "像素">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "标签属性">
+
+<!ENTITY Settings.label "设置">
+<!ENTITY Settings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "编辑文本:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "对控件:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "快捷键:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "移除标签">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "链接特性">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "链接地址">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "列表特性">
+
+<!ENTITY ListType.label "列表类型">
+<!ENTITY bulletStyle.label "条目符号样式:">
+<!ENTITY startingNumber.label "开始号码:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "无">
+<!ENTITY bulletList.value "条目符号(未编号)列表">
+<!ENTITY numberList.value "编号列表">
+<!ENTITY definitionList.value "定义列表">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "更改全部列表">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "只更改所选项">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "页面属性">
+<!ENTITY location.label "地址:">
+<!ENTITY lastModified.label "最近修改:">
+<!ENTITY titleInput.label "标题:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "作者:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "描述:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[尚未保存的新页面]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "高级用户:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "如要编辑 <head> 区域的其他内容,请使用 查看 菜单或者 编辑模式工具栏 中的 "HTML 源代码"。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "个人字典">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "新建单词:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "添加">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "字典中的单词:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "替换">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY RemoveButton.label "移除">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "关闭">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "发布页">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "发布设置">
+<!ENTITY publishTab.label "发布">
+<!ENTITY settingsTab.label "设置">
+<!ENTITY publishButton.label "发布">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "站点名称:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "请选择您要发布的站点">
+<!ENTITY newSiteButton.label "新建站点">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "此页面在站点中所在子目录:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "选择或输入此页面对应的远程子目录名称">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "包括图像以及其他文件">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "发布此页面引用到的图片和其他文件">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "使用和页面相同的位置">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "将文件发布到和页面所在位置">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "使用此站点子目录:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "发布文件至选中的远程子目录">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "选择或输入将文件发布的远程子目录名称">
+<!ENTITY pageTitle.label "页面标题:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "请输入标题,用于在窗口以及书签中标识该页面">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "例如:“我的网页”">
+<!ENTITY filename.label "文件名:">
+<!ENTITY filename.accesskey "F">
+<!ENTITY filename.tooltip "请为此文件输入名称,包括 '.html' (如果是网页)">
+<!ENTITY filenameExample.label "例如:“mypage.html”">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "设为默认值">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "移除站点">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "发布站点">
+<!ENTITY serverInfo.label "服务器信息">
+<!ENTITY loginInfo.label "登录信息">
+<!ENTITY siteName.label "站点名称:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "用于标识此发布站点的昵称(例如:'我的站点')">
+<!ENTITY siteUrl.label "发布地址 (例如:'ftp://ftp.myisp.com/myusername')">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "a">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "您的 ISP 或者网页服务提供者提供的 FTP:// 或者 HTTP:// 地址">
+<!ENTITY browseUrl.label "您主页的 HTTP 地址 (例如: 'http://www.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "您主目录的 HTTP:// 地址(不包括文件名)">
+<!ENTITY username.label "用户名:">
+<!ENTITY username.accesskey "U">
+<!ENTITY username.tooltip "用于登录到您的 ISP 或者网站主机服务的用户名">
+<!ENTITY password.label "密码:">
+<!ENTITY password.accesskey "w">
+<!ENTITY password.tooltip "和您的用户名相对应的密码">
+<!ENTITY savePassword.label "保存密码">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "S">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "选择此选项让密码管理器安全地保存密码">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "站点 URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "页面子目录:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "图像子目录:">
+
+<!ENTITY status.label "正在发布…">
+<!ENTITY fileList.label "发布状态">
+<!ENTITY succeeded.label "成功">
+<!ENTITY failed.label "失败">
+
+<!ENTITY keepOpen "发布完毕后不要关闭此窗口。">
+<!ENTITY closeButton.label "关闭">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "查找并替换">
+<!ENTITY findField.label "查找文本:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "替换为:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "区分大/小写">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "循环">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "反向搜索">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "查找下一个">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "替换">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "替换并查找">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部替换">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "关闭">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+
+
+
+<!ENTITY windowTitle2.label "保存并更改文字编码">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "页面标题">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "文字编码">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "选择您保存文档所要用的文字编码:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "导出至文本">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "选择列表属性">
+
+<!ENTITY Select.label "选择列表">
+<!ENTITY SelectName.label "列表名称:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "高度:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "多重选择">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "已禁用">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tab 序列:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "选项组">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "标签:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "已禁用">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY Option.label "选项">
+<!ENTITY OptionText.label "文本:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "值:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "默认选中">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "已禁用">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "文本">
+<!ENTITY ValueHeader.label "值">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "已选中">
+
+<!ENTITY AddOption.label "添加选项">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "添加组">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "移除">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "R">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "上移">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "U">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "下移">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "吸附至表格">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "启用表格吸附">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "大小:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "像素">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "拼写检查">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "拼错的单词:">
+<!ENTITY wordEditField.label "替换为:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "检查单词">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "建议:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "忽略">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "全部忽略">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "替换">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部替换">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY userDictionary.label "用户字典:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "下载更多字典…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "添加单词">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "编辑…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "重新检查文本">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "关闭">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "发送">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "语言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "表格属性">
+<!ENTITY applyButton.label "应用">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "关闭">
+<!ENTITY tableTab.label "表格">
+<!ENTITY cellTab.label "单元">
+<!ENTITY tableRows.label "行:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "列:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "高度:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "g">
+<!ENTITY tableWidth.label "宽度:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "边界和间隔">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "边界:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "间隔:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "填充:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "像素间隔两个单元">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "单元边界和内容间的象素">
+<!ENTITY tableAlignment.label "表格对齐:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "标题:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "表格上方">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "表格之后">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "表格左侧">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "表格右侧">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "无">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(允许页面颜色透过)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "选择">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "单元">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "行">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "列">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "下一个">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "上一个">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "当前变更将在更改选择项之前应用">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "内容对齐">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "水平:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "垂直:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "单元格样式:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "常规">
+<!ENTITY cellHeader.label "页眉">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "文本折行:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "折行">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "不换行">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "顶部">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "中部">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "底部">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "调整">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(允许表格颜色透过)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "使用复选框决定哪个特性将应用于所选择的单元">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY pixels.label "像素">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景颜色:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "左对齐">
+<!ENTITY AlignCenter.label "居中">
+<!ENTITY AlignRight.label "右对齐">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "文本区域属性">
+
+<!ENTITY Settings.label "设置">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "字段名称:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "行:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "列">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "只读">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "已禁用">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tab 序列:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "快捷键:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K">
+<!ENTITY InitialText.label "初始文本:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "折行模式:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W">
+<!ENTITY WrapDefault.value "默认">
+<!ENTITY WrapOff.value "关">
+<!ENTITY WrapHard.value "硬">
+<!ENTITY WrapSoft.value "软">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "自然">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "虚">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird 和 Thunderbird 标志是 Mozilla 基金会的商标。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新建">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "重做">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "选择全部">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "选项">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "首选项">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "显示/隐藏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "状态栏">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "退出">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "退出">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "退出 &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Q">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=您想要将 %S 设为默认邮件程序吗?\u0020
+newsDialogText=您想要将 %S 设为默认新闻程序吗?
+feedDialogText=您想要将 %S 设为默认的收取点聚合器吗?
+checkboxText=不再显示此对话框
+setDefaultMail=%S 当前未被设为你的默认邮件程序,请问您要将它设为您的默认邮件程序吗?
+setDefaultNews=%S 当前未被设为你的默认新闻程序,请问您要将它设为您的默认新闻程序吗?
+setDefaultFeed=%S 没有被设为您默认的收取点聚合器。您想要将它设为默认的收取点聚合器吗?
+alreadyDefaultMail=%S 已被设为您的默认邮件程序。
+alreadyDefaultNews=%S 已被设为您的默认新闻组程序。
+alreadyDefaultFeed=%S 已被设为您默认的收取点聚合器。
+
+# MAPI Messages
+loginText=请输入您的密码,为 %S:
+loginTextwithName=请输入您的用户名和密码\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=无法将 %S 设为默认邮件程序,因为无法更新注册表。请同您的系统管理员联系并确认您对注册表有修改权限然后重试。
+errorMessageNews=无法将 %S 设为默认新闻组程序,因为无法更新注册表。请同您的系统管理员联系并确认您对注册表有修改权限然后重试。
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=另一个程序尝试使用您的配置文件发送邮件。您确定您要发送邮件吗?
+mapiBlindSendDontShowAgain=其他程序尝试从我发送邮件时发出警告
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "启动时检查是否有新文章。">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!ENTITY biffAll.label "启用所有收取点的更新">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "新收取点的默认设置">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "管理订阅…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "收取点账号向导">
+<!ENTITY feeds.accountName "博客和新闻收取点">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "订阅收取点">
+<!ENTITY learnMore.label "了解收取点的更多信息">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "标题:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "收取点网址:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "输入要添加的有效的收取点网址">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "请输入一个有效的收取点网址">
+<!ENTITY locationValidate.label "确认有效">
+<!ENTITY validateText.label "检查验证并获取一个有效的网址。">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "文章存储在:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "检查新文章,每隔 ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "分钟">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "天">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "发布者推荐:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "显示文章概述而不载入全部网页。">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "根据收取点的分类名自动创建标签">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "标签前缀:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "请输入一个标签前缀">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "添加">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "验证">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "更新">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "移除">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "导入">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "导出">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "按目录结构导出收取点;Ctrl+单击或者Ctrl+回车即可导出收取点列表">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "关闭">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=验证收取点…
+subscribe-cancelSubscription=您确定取消对当前收取点的订阅吗?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=订阅到收取点…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=您已经订阅了此收取点。
+subscribe-errorOpeningFile=无法打开文件。
+subscribe-feedAdded=收取点已添加。
+subscribe-feedUpdated=收取点已更新。
+subscribe-feedMoved=收取点订阅已经移动。
+subscribe-feedCopied=收取点订阅已复制。
+subscribe-feedRemoved=已取消订阅收取点。
+subscribe-feedNotValid=收取点网址不是一个有效的收取点。
+subscribe-feedVerified=收取点网址已验证。
+subscribe-networkError=收取点网址未找到。请检查名称后重试。
+subscribe-noAuthError=收取点网址未授权。
+subscribe-loading=载入中,请稍候...
+
+subscribe-OPMLImportTitle=选择要导入的 OPML 文件
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=导出 %S 至 OPML 文件 - 收取点列表
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=导出 %S 至 OPML 文件 - 按收取点的目录结构
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=导出 %1$S OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=文件 %S 似乎不是一个有效的 OPML 文件。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=已导入 #1 个新收取点。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=导入了 #1 个你尚未订阅的新收取点;导入了 #1 个你尚未订阅的新收取点
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(总共找到 #1 条)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 文件
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=此账户的收取点已被导出至 %S。
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除收取点
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=您确定要从收取点 %S 退订吗?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=正在下载收取点的文章(第 %S 项/共 %S 项)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=此收取点暂无新文章。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=无法找到 %S 。请检查名称并重试。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S 是无效的收取点。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S 使用了无效的安全证书。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S 未获授权。
+newsblog-getNewMsgsCheck=检查收取点中的新内容…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=博客和新闻收取点
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=此 MIME 附件与消息是分别存储。
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* 新账户 *
+ImportFeedsNewAccount=创建并导入至新的收取点账户
+ImportFeedsExistingAccount=导入至现有收取点账户
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=新建
+ImportFeedsExisting=已存在
+ImportFeedsDone=已将文件 %1$S 中的收取点导入至 %2$S 账户 '%3$S'。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google 地图
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=回复
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "正在下载证书">
+<!ENTITY info.message "搜索目录以查找收件人的证书。可能需要几分钟。">
+<!ENTITY stop.label "停止搜索">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "加密此消息">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "对此消息数字签名">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "M">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "查看安全信息">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
+
+<!ENTITY securityButton.label "安全">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "查看或修改安全设置">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "消息安全信息">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=您需要创建一个或多个个人证书来使用此安全属性。您现在就要学习如何做吗?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "消息安全">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "请注意:邮件的标题信息不会被加密。">
+<!ENTITY status.heading "您消息的内容将按照下面的设置发送:">
+<!ENTITY status.signed "数字签名:">
+<!ENTITY status.encrypted "加密:">
+<!ENTITY status.certificates "证书:">
+<!ENTITY view.label "查看">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "接收者">
+<!ENTITY tree.status "状态">
+<!ENTITY tree.issuedDate "发行日期:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "过期">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=未找到
+StatusValid=有效
+StatusExpired=已过期
+StatusUntrusted=不被信任
+StatusRevoked=已废除
+StatusInvalid=无效
+StatusYes=是
+StatusNo=否
+StatusNotPossible=不可能
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "消息安全信息">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=当前显示的消息已经数字签名了,但是并不是所有的附件都已经下载了。因此,无法验证签名的有效性。请点击确定以下载整个消息以验证签名。
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% 无法对此消息解密
+CantDecryptBody=发件人对此消息使用了您的某个数字证书进行了加密。但是 %brand% 无法找到该证书以及对应的私钥。 <br> 可能的解决方法: <br><ul><li>如果您有智能卡,请现在插入。<li>如果您使用的是新计算机,或者您使用的是新的 %brand% 配置文件,您需要从您的备份数据恢复您的证书以及私钥。证书备份文件的后缀名一般为 ".p12"。</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "消息安全">
+<!ENTITY signatureCert.label "查看签名证书">
+<!ENTITY encryptionCert.label "查看加密证书">
+
+<!ENTITY signer.name "签名者:">
+<!ENTITY recipient.name "加密:">
+<!ENTITY email.address "电子邮件地址:">
+<!ENTITY issuer.name "证书颁发者:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=消息没有数字签名
+SINone=此消息中没有包含发送者的数字签名。缺少数字签名表明此消息可能是某个伪装拥有此邮件地址的人发送的。也有可能此消息在传送过程中已经被更改。然而,这些都不太可能发生。\u0020
+SIValidLabel=消息已签名
+SIValid=此消息包含的是一个有效的数字签名。该消息在发送之后未被修改过。
+SIInvalidLabel=数字签名无效
+SIInvalidHeader=此消息包含了一个数字签名,但是此数字签名无效。
+SIContentAltered=消息的签名和消息内容不符。此消息在发送者签名之后被修改了。除非您和它的发送者确认了其内容,您不应该相信此消息的有效性。
+SIExpired=用于签署此消息的证书过期了。请确认您的计算机时钟正确。
+SIRevoked=签署此消息的证书已被废除。除非您和它的发送者确认了其内容,您不可以相信此消息的有效性。
+SINotYetValid=用于签署此消息的证书暂时还无效。请确认您的计算机时钟正确。
+SIUnknownCA=签署此消息的证书的颁发者是一个未知的证书颁发机构。
+SIUntrustedCA=签署此消息的证书的颁发者是一个您不信任的(发行此类证书)的证书颁发机构。
+SIExpiredCA=签署此消息所用的证书的证书授权机构的证书已过期了。请确认您的计算机时钟正确无误。
+SIRevokedCA=用于签署此消息的证书的证书授权的证书已被废除。除非您和它的发送者确认了其内容,您不可以相信此消息的有效性。
+SINotYetValidCA=用于签署此消息的证书的证书授权的证书暂时无效。请确认您的计算机时钟正确。
+SIInvalidCipher=此消息使用了您的软件不支持的加密强度加密的签名。
+SIClueless=此数字签名有未知的问题。除非您跟此消息的作者确认了它的内容,您不应该信任此消息。
+SIPartiallyValidLabel=消息已签名
+SIPartiallyValidHeader=尽管数字签名是有效的,但是不知道它的发送者和签名者是否同名。
+SIHeaderMismatch=签名者证书中的电子邮件与发送此邮件的邮件地址不吻合。请查看签名证书的细节,确认是谁对此消息进行了签名。
+SICertWithoutAddress=用于消息签名的证书未包含任何邮件地址。请查看证书详细信息已确定谁对此消息进行了签名。
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=消息未加密
+EINone=此消息发送前未被加密。未经加密的信息在互联网的传输过程中可能被他人窥探其内容。
+EIValidLabel=消息已加密
+EIValid=此消息在发送给您之前就已经加密。在网络的传输过程中,加密能使其他人难以窥探消息的内容。
+EIInvalidLabel=消息无法被加密
+EIInvalidHeader=此消息发送给你之前已被加密,但是无法解密。
+EIContentAltered=此消息的内容在传送过程中已被修改。
+EIClueless=处理此消息时发生未知问题。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "账户设置">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "账户操作">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "添加邮件账户…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "添加聊天账户…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "添加收取点账号…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "添加其他账户…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "O">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "设置为默认账户">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "删除账户">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "账户向导">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "为了接收消息,您必须先建立一个账户。">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "新建账户设置">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "这个向导会收集必要的信息用来创建一个账户。如果您不知道其中必要的信息,请联系系统管理员或者电信运营商。">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "选择您要设置的账户类型:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "电子邮件账户">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "新闻组账户">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' -->
+<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)">
+<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "身份">
+<!ENTITY identityDesc.label "每个账户可以有一个身份,当其他人接收到您的消息时此身份可以让他们知道这是您发的消息。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "请输入您希望在发送的消息中出现在 "发件人" 字段中的姓名。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(例如,"张兵")">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "您的姓名:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "电子邮件:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "接收服务器信息">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "选择您使用的接收服务器类型。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "把消息留在服务器上">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L">
+<!ENTITY portNum.label "端口:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "默认:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "输入接收服务器名。(例如,"pop.netscape.net")">
+<!ENTITY incomingServer.label "接收服务器:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "输入邮件服务商给你的收信用户名(例如, "jsmith")。">
+<!ENTITY incomingUsername.label "用户名:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "输入新闻 (NNTP) 服务器名。(例如,"news.netscape.net"。)">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "新闻组服务器:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "发信服务器信息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "输入发送服务器 (SMTP) 名。(例如,"smtp.netscape.net")">
+<!ENTITY outgoingServer.label "外发服务器:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "请输入您的电子邮件服务提供者提供给您的外发用户名 (通常即为您的接收用户名)。">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "外发用户名:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "你可以在账户设置中更改外发服务器。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "将使用您当前的外发服务器(SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "" ,将会被使用。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "将使用您当前的外发(SMTP)用户名,"">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "" ,将会被使用。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "您的外发(SMTP)服务器 , "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "" ,与你的接收服务器相同,将使用你的接收用户名访问他。">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "账户名称">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "输入您想要此账户使用的名称。(例如,"工作账户"、"家庭账户" 或 "新闻账户")">
+<!ENTITY accnameLabel.label "账户名称:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "恭喜您!">
+<!ENTITY completionText.label "您已输入设置此账户所有必需的信息。">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "接收消息服务器类型:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "接收消息服务器名称:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "SMTP服务器名称:">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新闻服务器名(NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "立即下载消息">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "若取消勾选此项,此账户的邮件将存放在本身的目录内。此账户将显示为顶层账户。否则它会从属于本地的全局收件箱。">
+<!ENTITY deferStorage.label "使用全局收件箱(将邮件保存至本地文件夹中)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "单击“完成”保存设置并退出账户向导。">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "点击 完成 已保存这些设置并退出账户向导。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "自定义头">
+<!ENTITY addButton.label "添加">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "删除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "新消息头:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "过滤器规则">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "过滤器名称:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "垃圾">
+<!ENTITY notJunk.label "非垃圾">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "正常">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "执行过滤器,当:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "正在获取新邮件:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G">
+<!ENTITY contextManual.label "手动运行">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "在垃圾邮件分级之前过滤">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "在垃圾邮件分级之后过滤">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "发送后">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "存档">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "执行动作:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "注:过滤器操作将以不同的顺序运行。">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "见执行顺序">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "移动消息至">
+<!ENTITY copyMessage.label "复制消息至">
+<!ENTITY forwardTo.label "转发消息至">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "使用模板回复">
+<!ENTITY markMessageRead.label "标记为已读">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "标记为未读">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "添加星标">
+<!ENTITY setPriority.label "设置优先级为">
+<!ENTITY addTag.label "为消息添加标签">
+<!ENTITY setJunkScore.label "设置垃圾状态为">
+<!ENTITY deleteMessage.label "删除消息">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "从 POP 服务器删除">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "从 POP 服务器下载">
+<!ENTITY ignoreThread.label "忽略话题">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "忽略子话题">
+<!ENTITY watchThread.label "跟踪话题">
+<!ENTITY stopExecution.label "停止执行过滤器">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "添加新动作">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "移除此动作">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "消息过滤器">
+<!ENTITY nameColumn.label "描述">
+<!ENTITY activeColumn.label "启用">
+<!ENTITY newButton.label "新建…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "复制…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "编辑…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderTopButton "移动到顶端">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "重新排列过滤器以便它可以最先执行">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "上移">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "下移">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "移动到底部">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "重新排列过滤器以便它可以最后执行">
+<!ENTITY filterHeader.label "可用过滤器按如下显示的顺序运行。">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "此过滤器用于:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "过滤器日志">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "立即执行">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "停止">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "执行所选的过滤器,对于:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "帮助">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "按名称搜索过滤器…">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "在以下文件夹中搜索消息:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "搜索子文件夹">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "在服务器上运行搜索">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "清除">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "打开">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "搜索消息">
+<!ENTITY results.label "结果">
+<!ENTITY moveButton.label "移动到">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "在文件夹中打开">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "将搜索结果保存作为文件夹">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "搜索在:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "属性">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "编写">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "通讯录高级搜索">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "话题">
+<!ENTITY fromColumn.label "发件人">
+<!ENTITY recipientColumn.label "收件人">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "通信者">
+<!ENTITY subjectColumn.label "主题">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "优先级">
+<!ENTITY tagsColumn.label "标签">
+<!ENTITY accountColumn.label "账户">
+<!ENTITY statusColumn.label "状态">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾状态">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未读">
+<!ENTITY totalColumn.label "总共">
+<!ENTITY readColumn.label "已读">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收时间">
+<!ENTITY starredColumn.label "已加星标">
+<!ENTITY locationColumn.label "地址">
+<!ENTITY idColumn.label "按接收时间排序">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "选择要显示的列">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "显示消息话题">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "按发件人排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "按收件人排序">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "按通信者排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "按主题排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "按日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "按优先级排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "按标签排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "按账户排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "按状态排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "按大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "按垃圾邮件状态排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "话题中未读的消息数">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "话题中消息的总数">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "按已读排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "按接收日期排序">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "按星标排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "按位置排序">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "按接收顺序排序">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "关于 &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "检查更新">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "重开以更新 &brandShorterName;">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; 是实验性的版本,可能不稳定。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "它会自动回传有关性能、硬件、使用及定制情况的信息到 &vendorShortName; 以帮助改善 &brandShortName;。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle "是一个">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "全球社区">
+<!ENTITY community.exp.end ",致力于让互联网保持开放、公开且人人可用。">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; 诞生于 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 "。我们是一个">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "全球社区">
+<!ENTITY community.end3 ",致力于让互联网保持开放、公开且人人可用。">
+
+<!ENTITY helpus.start "想帮忙吗?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "捐款">
+<!ENTITY helpus.middle "或者">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "一起来参与!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "发行说明">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "授权信息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "最终用户权利">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "隐私权政策">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "正在检查更新…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; 已是最新">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "更新已被您的系统管理员禁用">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; 正在由其他实例更新">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "更新失败。 ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "下载最新版本">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "下载">
+<!ENTITY update.manual.linkText "最新版本">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "您不能在这个系统上进行进一步的更新。">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "详细了解">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "正在下载更新 — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "正在应用更新…">
+
+<!ENTITY update.restarting "正在重开…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "您目前处在 ">
+<!ENTITY channel.description.end " 更新通道。 ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "已保存的文件">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "没有已保存的文件">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "打开所在文件夹">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "在 Finder 中显示">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "打开">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "从历史记录中移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空列表">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "移除已保存文件的列表中的所有项目,除了仍在进行的下载。">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "搜索…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "关于您的权利">
+<!ENTITY rights.intro-header "关于您的权利">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; 是一款自由开源软件,由来自世界各地成千上万的社区志愿者共同完成。以下几点您应该了解:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; 提供给您时依照的条款为 ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla 公共许可证(MPL)">
+<!ENTITY rights.intro-point1c "。这表示您可以使用、复制以及向他人分发 &brandShortName;。我们也非常欢迎您按自己的需要修改 &brandShortName; 的源代码。 Mozilla 公共许可证也允许您分发自己修改过的软件。">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla 并不授予您任何关于 Mozilla 以及 Thunderbird 商标或标志的权利。欲了解更详细的商标相关的信息,请参见 ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "这里">
+<!ENTITY rights.intro-point2c "。">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3a "欲了解 &vendorShortName; 的隐私条款请参见 ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "这里">
+<!ENTITY rights.intro-point3c "。">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "任何适用于此产品的隐私条款都列于此处。">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; 也提供了可选的服务,例如附加组件更新服务;然而,我们不能保证 100% 的精确或毫无错误。更多信息,包括如何禁用服务,请参见 ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "服务条款">
+<!ENTITY rights.intro-point4c "。">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "如果此产品结合了网站服务,任何适用的服务条款都链接至">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "网站服务">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " 章节。">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; 网站服务">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; 提供了可选的服务 ("服务"),例如附加组件更新服务,均已包含在此 &brandShortName; 二进制发行版供您使用。如果您不想要使用服务或者无法接受如下条款,您也可以禁用安全浏览服务,只需打开首选项,然后选择 ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "高级">
+<!ENTITY rights.webservices-c " 选项卡中的 ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "更新">
+<!ENTITY rights.webservices-e " 选项卡,取消选中“自动检查更新”。">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "与该产品结合的网站的服务的概述,如果适用的话,同时也应该包括如何禁用它们的说明。">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "任何适用于此产品的服务条款都列于此处。">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; 可以保留中止或修改服务的权利。">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "欢迎通过 &brandShortName; 使用这些服务,并且您完全有权利使用。 &vendorShortName; 以及其授权者保留服务的所有其他的权利。这些条款并非用于限制任何开源许可给予您关于 &brandShortName; 的权利,而且是与 &brandShortName; 源代码条款一致。">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "本服务是由 &vendorShortName; 及其贡献者、授权者和分销者提供,拒绝所有担保,无论明示或暗示,包括但不限于保证该服务是可交易或适合您的特定目的的担保。您承担选择适合您目的、质量和性能要求之服务的全部风险。某些司法管辖区不允许除外或限制隐含的保证,因此,此免责声明可能对您不适用。">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "除法律规定,&vendorShortName; 其贡献者、授权者和分销商将不承担以任何方式由使用 &brandShortName; 和服务而引起的任何间接、特殊、偶然、必然、惩罚或象征性的损害造成的损失。集体责任相关的赔偿额度也不得超过500美元。某些司法管辖区不允许排除或限制某些损害,所以此声明和限制可能对您不适用。">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; 可在必要时更新这些条款。不得在未得到 &vendorShortName; 书面协议的前提下修改或取消这些条款。">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "这些条款均受美国加利福尼亚州法律的管辖,排除与法律冲突的部分。若这些条款的任何部分被裁定为无效或不可执行,其余部分仍将完全保留其有效性。若这些条款的翻译版本与英文版本发生冲突,以英文版本为准。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=了解您的权利…
+buttonAccessKey=K
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S 是来自非营利性 Mozilla 基金会的自由开源软件。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=警告:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=这包含敏感信息,这不应该被转发或擅自公开。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (本地驱动器)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (网络驱动器)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (未知位置)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard2.title "设置现有的电子邮件账户">
+<!ENTITY name.label "你的名字:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY name.placeholder "姓名">
+<!ENTITY name.text "你的名字,显示给其他人">
+<!ENTITY email.label "电子邮件:">
+<!ENTITY email.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(email.placeholder): Domain @example.com must stay in English -->
+<!ENTITY email2.placeholder "you@example.com">
+<!ENTITY email.text "您现有的电子邮件地址">
+<!ENTITY password.label "密码:">
+<!ENTITY password.accesskey "P">
+<!ENTITY password.placeholder "密码">
+<!ENTITY password.text "可选,仅用于验证用户名">
+<!ENTITY rememberPassword.label "记住密码">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY usernameEx.label "您的登录信息:">
+<!ENTITY usernameEx.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. -->
+<!ENTITY usernameEx.placeholder "您的域 \ 您的用户名">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. -->
+<!ENTITY usernameEx.text "域登录">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP(远程文件夹)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3(在您的计算机上保留邮件)">
+
+<!ENTITY incoming.label "接收:">
+<!ENTITY outgoing.label "发出:">
+<!ENTITY username.label "用户名:">
+<!ENTITY hostname.label "服务器主机名">
+<!ENTITY port.label "端口">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "身份验证">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. -->
+<!ENTITY exchange.label "Exchange">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "自动检测">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "无">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. -->
+<!ENTITY exchange-hostname.label "Exchange 服务器:">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "高级配置">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "A">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+<!ENTITY cancel.accesskey "a">
+<!ENTITY continue.label "继续">
+<!ENTITY continue.accesskey "C">
+<!ENTITY stop.label "停止">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "重新测试">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "手动配置">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "M">
+<!ENTITY open-provisioner.label "获取新的电子邮件地址…">
+<!ENTITY open-provisioner.accesskey "g">
+
+
+<!ENTITY warning.label "警告!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "接收的相关设置:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "外发设置:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "技术细节">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "我已了解相关风险。">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "完成">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "修改设置">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; 可以让您通过使用提供的配置信息来收取邮件。但是,对于这些不正确的连接,您应该联系您的管理员或者电子邮件提供商,更详细的信息请参见 Thunderbird 常见问题解答。">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "警告!这是一个不安全的服务器.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "点击圆圈查看更多信息。">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "您的邮件以及密码均未加密,因此你的密码(以及您的消息)可能会被其他人轻易读取。&brandShortName; 将继续允许您访问您的邮件,但是您应该联系您的邮件服务提供商为这些服务器配置安全连接。">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "服务器使用了不被信任的证书,所以我们无法确保没有人监听 &brandShortName; 和你的服务器之间的通讯。&brandShortName; 使你可以访问你的邮件,但是你确实应该让你的邮件服务商用可信的证书配置服务器。">
+<!ENTITY secureServer.description "祝贺您!这是一个安全的服务器。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S 未使用任何加密
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S 未使用可信的证书。
+selfsigned_details=一般情况下,一个安全的邮件服务器会发布一个信任认证书以确保该服务器就是它所声明的身份。与该邮件服务器的连接是加密的,但不能验证是否是正确的服务器.
+cleartext_details=非安全的邮件服务器不使用加密连接以保护您的密码及个人信息。连接到这样的邮件服务器有可能会泄露您的密码和个人信息。
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (默认)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=自动
+
+# config titles
+looking_up_settings=正在查询配置…
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=正在查找配置:%1$S 部署
+looking_up_settings_isp=正在查找配置:邮件提供者
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=正在查找配置:Mozilla ISP 数据库
+looking_up_settings_mx=正在查询配置:收件域名
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+looking_up_settings_exchange=正在查询配置:Exchange 服务器
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=正在查找配置:正在尝试常用的服务器名称
+looking_up_settings_halfmanual=正在查询配置:正在探测服务器
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=已从 %1$S 安装中找到如下的设置项:
+found_settings_isp=已从电子邮件提供者中找到如下的设置项:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=已从 Mozilla ISP 数据库中找到如下的设置项:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=找到 Microsoft Exchange 服务器配置
+no-open-protocols=很遗憾,此邮件服务器不支持开放协议。
+addon-intro=安装第三方附加组件后,可让您访问此服务器上的邮件账户:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=已通过尝试常用服务名找到如下的设置项:
+found_settings_halfmanual=探测给定服务器后获得以下设置
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S 未能找到你的邮件账户设置。
+manually_edit_config=编辑配置
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=您已离线。我们已推测一些设置,但您需要输入正确的设置。
+
+# config subtitles
+check_preconfig=正在检验预先的设置…
+found_preconfig=已找到预先的配置
+checking_config=正在检查配置…
+found_config=已找到您账户的配置
+checking_mozilla_config=正在检查 Mozilla 社区的配置…
+found_isp_config=找到一个配置
+probing_config=正在查找合适的配置...
+guessing_from_email=正在猜测可用的配置......
+config_details_found=您的详细配置已找到!
+config_unverifiable=配置无法被验证-请查看用户名或密码是否正确?
+incoming_found_specify_outgoing=您的接收服务器详细配置已找到,请确认发送主机名。
+outgoing_found_specify_incoming=您的输出服务器详细配置已找到,请确认接受主机名。
+please_enter_missing_hostnames=不能继续猜测设定-请输入缺少的主机名。
+incoming_failed_trying_outgoing=不能自动配置接收服务器,正在尝试外发服务器。
+outgoing_failed_trying_incoming=无法自动配置外发服务器,正在尝试配置接收服务器。
+checking_password=正在验证密码…
+password_ok=密码正确!
+user_pass_invalid=用户名或密码错误!
+check_server_details=正在验证服务器详细信息
+check_in_server_details=正在验证接收服务器详细信息
+check_out_server_details=正在验证发送服务器信息
+
+error_creating_account=创建账户时发生错误
+incoming_server_exists=接收服务器已存在。
+
+please_enter_name=请输入你的名字。
+double_check_email=请再次检查此邮件地址!
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=正在下载与安装附加组件…
+addonInstallSuccess=已成功安装附加组件。
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=安装
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=未知
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S,%2$S,%3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S,%2$S,%3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=使用已有的外发 SMTP 服务器
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+resultExchange=Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=未加密
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=(警告:无法验证服务器)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=接收:%1$S,发送:%2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=此 XML 配置文件不包含邮件账户配置。
+outgoing_not_smtp.error=外发服务器必须是 SMTP 类型
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=无法登录到服务器。可能是配置、用户名或者密码错误。
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=无法找到服务器
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML 无效。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=没有主机名或者包含禁止的字符。只能是字母,数字,- 和 . 。
+alphanumdash.error=字符串包含不支持的字符。只能是字母,数字,- 和_ 。
+allowed_value.error=支持的值不在允许列表中
+url_scheme.error=不允许 URL 规格
+url_parsing.error=无法识别 URL
+string_empty.error=必须为这个字符串指定一个值
+boolean.error=不是逻辑值
+no_number.error=不是数字
+number_too_large.error=数字太大
+number_too_small.error=数字太小
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=无法连接服务器
+bad_response_content.error=无效的响应内容
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=登录失败。用户名/电子邮件地址以及密码正确吗?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=登录失败。 服务器 %1$S 消息: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=登录验证因未知原因失败。
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=登录验证失败: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "活动管理器">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "暂停">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "恢复">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "取消">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.undo.label "撤销">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.recover.label "恢复">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.retry.label "重试">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "从列表中移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空列表">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "从列表中移除已完成,已取消或者已失败的条目">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "搜索…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=已暂停
+processing=处理中
+notStarted=未开始
+failed=已失败
+waitingForInput=等待输入
+waitingForRetry=等待重试
+completed=已完成
+canceled=已取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=正在发送消息
+sendingMessage=正在发送消息
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=正在发送邮件:%S
+copyMessage=正在复制消息至已发送文件夹
+sentMessage=发送消息
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=已发送消息:%S
+failedToSendMessage=发送消息失败
+failedToCopyMessage=消息复制失败
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=消息发送失败:%S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=消息复制失败:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S:正在下载文件夹 %3$S 中的邮件 %1$S / %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=同步更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S 已同步完成
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=共下载消息: %S 条
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=未下载消息
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=正在同步:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S:正在检查 %2$S 的新邮件…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S 已同步完成
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=已下载 #1 条消息
+pop3EventStatusTextNoMsgs=无消息需要下载
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=已从 #2 文件夹删除 #1 条消息
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=已将 #1 条消息从 #2 移动至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=已将 #1 条消息从 #2 复制到 #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=从 #1 至 #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=已删除文件夹 #1
+emptiedTrash=已清空废件箱
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=已将文件夹 #1 移动至 #2 中
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=已将文件夹 #1 移至废件箱
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=已将文件夹 #1 复制到 #2 中
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=已重命名文件夹 #1 至 #2
+indexing=索引消息
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=正在索引 #1 中的邮件
+indexingStatusVague=判断该索引哪些消息
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=判断该索引在 #1 文件夹中的哪些邮件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=正在建立 #1/#2 封邮件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=正在建立 #4 文件夹中 #1/#2 封邮件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=已建立 #2 文件夹中 #1 封邮件的索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=耗时 #1 秒
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "添加联系人">
+<!ENTITY name.label "用户名">
+<!ENTITY account.label "账户">
--- /dev/null
+xpinstallPromptMessage=%S 已阻止此网站在您的计算机上安装软件的请求。
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允许
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=允许
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。
+xpinstallDisabledMessage=软件安装已被禁用。单击“启用”并重试。
+xpinstallDisabledButton=启用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=已将 %1$S 安装到 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1)
+# %1$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.multiple.message=已安装下列附加组件至 %1$S:
+addonPostInstall.okay.label=确定
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+addonPostInstall.okay.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.restartRequired.message)
+# %S is the application name
+addonPostInstall.restartRequired.message=须重新打开 %S 才能完成安装。
+addonPostInstall.restart.label=立即重开
+addonPostInstall.restart.key=R
+addonPostInstall.restart.accesskey=R
+addonPostInstall.noRestart.label=暂时不要
+addonPostInstall.noRestart.key=N
+
+addonPostInstall.noRestart.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=正在下载并验证 #1 个附加组件…
+addonDownloadVerifying=正在验证
+
+addonInstall.unsigned=(未验证)
+addonInstall.cancelButton.label=取消
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=添加
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=此网站想让您在 #1 中安装 #2 个附加组件:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=注意:此网站想在 #1 中安装 #2 个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=注意:此网站想在 #1 中安装 #2 个附加组件,其中一些未通过验证。请谨慎决定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S 安装成功。
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 个附加组件已成功安装。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=因为连接失败,未能下载此附加组件。
+addonInstallError-2=此附加组件未能安装,它不匹配预期的附加组件 %1$S。
+addonInstallError-3=从此网站下载的这个附加组件文件损坏了,无法安装。
+addonInstallError-4=%2$S 未能安装,%1$S 无法修改所需的文件。
+addonInstallError-5=%1$S 已阻止此网站安装未通过验证的附加组件。
+addonLocalInstallError-1=因为文件系统错误,无法安装该附加组件。
+addonLocalInstallError-2=所下载的不是本要安装附加组件 %1$S,无法安装。
+addonLocalInstallError-3=从此网站下载的这个附加组件文件损坏了,无法安装。
+addonLocalInstallError-4=%2$S 未能安装,因为 %1$S 无法修改所需的文件。
+addonLocalInstallError-5=此附加组件无法安装,因为它未通过验证。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S 未能安装,因为它与 %1$S %2$S 不兼容。
+addonInstallErrorLegacy=该附加组件未能安装,因为它与 %1$S %2$S 不兼容。
+addonLocalInstallErrorLegacy=此附加组件未能安装,因为它与 %1$S %2$S 不兼容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S 未能安装,因为它很可能引发稳定性或安全性问题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要添加 %S 吗?
+
+webextPerms.unsignedWarning=注意:此附加组件未经验证。恶意的附加组件可能会窃取您的私密信息或损坏您的计算机。请仅在信任此附加组件的来源时才安装。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求取得下列权限:
+webextPerms.add.label=添加
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=取消
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S 已添加到 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S 装好了
+webextPerms.sideloadText2=您的计算机上的某个程序安装了可能会影响您的浏览器的附加组件。请检查此附件组件所要求的权限,然后选择启用或者取消(保持禁用状态)。
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=您的计算机上的某个程序安装了可能会影响您的浏览器的附加组件。请选择启用或者取消(保持禁用状态)。
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=启用
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=取消
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S 需要新的权限
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必须接受新版本中的新权限才能安装更新。选择“取消”则保持目前使用的版本。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.accountsFolders=创建、重命名或删除您的邮件账户文件夹
+webextPerms.description.accountsRead=查看您的邮件账户及其文件夹
+webextPerms.description.addressBooks=读取和修改您的通讯录与联系人
+webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签
+webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览记录、Cookie 及有关数据
+webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据
+webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板
+webextPerms.description.devtools=让开发者工具可以存取您打开的标签页中的数据
+webextPerms.description.dns=访问 IP 地址和主机名称信息
+webextPerms.description.downloads=下载文件和读写浏览器的下载历史
+webextPerms.description.downloads.open=打开已下载至您的计算机的文件
+webextPerms.description.find=读取已打开的所有标签页的文本
+webextPerms.description.geolocation=访问您的位置
+webextPerms.description.history=存取浏览历史
+webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题
+webextPerms.description.messagesMove=移动,复制或删除您的电子邮件
+webextPerms.description.messagesRead=阅读您的邮件消息,并给其做标记或添加标签
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息
+webextPerms.description.notifications=为您显示通知
+webextPerms.description.pkcs11=提供密码认证服务
+webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置
+webextPerms.description.proxy=控制浏览器的代理设置
+webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页
+webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页
+webextPerms.description.tabHide=隐藏和显示浏览器标签页
+webextPerms.description.topSites=存取浏览历史
+webextPerms.description.unlimitedStorage=存储无限多的客户端数据
+webextPerms.description.webNavigation=获知浏览器导航时的行为状态
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您在所有网站的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 个域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 个网站的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S 想将您的默认搜索引擎从 %2$S 更改为 %3$S。您同意吗?
+webext.defaultSearchYes.label=是
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=否
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=移除 %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=移除 %2$S 中的 %1$S 吗?
+webext.remove.confirmation.button=移除
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "通讯录名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "联系人">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "姓名">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticLastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticFirstName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "名字:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "姓氏:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "拼音:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "拼音:">
+<!ENTITY DisplayName.label "显示名称:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "一律在邮件标题上方显示姓名">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "y">
+<!ENTITY NickName.label "昵称:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "邮箱:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它邮箱:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "收件格式:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "纯文本">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "未知">
+<!ENTITY chatName.label "聊天名称:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "单位电话:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "住宅电话:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "移动电话:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "私人">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "地址:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "城市:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "省份:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "邮政编码:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "国家/地区:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "个人主页:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "生日:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Month.placeholder "月">
+<!ENTITY Day.placeholder "日">
+<!ENTITY Year.placeholder "年">
+<!ENTITY Or.value "或">
+<!ENTITY Age.label "年龄:">
+<!ENTITY Age.placeholder "年龄">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "单位">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "部门:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "公司:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "地址:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "城市:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "省份:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "邮政编码:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "国家/地区:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "个人主页:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "其它">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "自定义 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "自定义 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "自定义 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "自定义 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "备注:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "聊天">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber 账号:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC 昵称:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "头像">
+<!ENTITY Photo.accesskey "о">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "通用头像">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "默认">
+<!ENTITY PhotoFile.label "从此电脑中">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "浏览">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "从网络上">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "粘贴或输入图片网址">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "更新">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "将新照片拖到此处">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "属性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通讯录属性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "联系人属性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "邮件列表属性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "显示地址簿上下文菜单">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "通讯录:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "搜索联系人:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "添加至收件人栏">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "添加至抄送栏">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "添加至密件抄送栏">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "删除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY propertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "编辑联系人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "编辑列表">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "新建联系人">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "新建列表">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "添加至收件人:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "添加至抄送:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "添加至密件抄送:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新建邮件列表">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "添加到:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "列表名称:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "列表别名:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "描述:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "输入姓名或将地址拖到下面的邮件列表中:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "上移">
+<!ENTITY DownButton.label "下移">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "通讯录">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "进行搜索后才会显示此通讯录的联系人">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "在进行搜索之前将不会显示远程通讯录中的联系人">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "新建">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "通讯录联系人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "邮递列表…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "通讯录…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP目录…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "新建消息">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "使用 Mac OS X 通讯录">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "联系人打印预览">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "通讯录打印预览">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printContactCmd.label "打印联系人…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "打印通讯录…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "重做">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "删除通讯录">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "删除联系人">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "删除联系人">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "删除列表">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "删除列表">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "删除项">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "选择全部">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "切换 姓/名">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "属性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通讯录属性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "联系人属性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "邮件列表属性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具栏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "通讯录工具栏">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "状态栏">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自定义…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY layoutMenu.label "布局">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "文件夹窗格">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "联系人窗格">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "名称显示方式">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "姓名">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "姓氏,名字">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "显示名称">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortMenu.label "排序">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "邮件与新闻组">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通讯录">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜索地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "导入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "导出…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "选项">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "首选项">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "新建联系人">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "新建列表">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY showAsDefault.label "默认启动目录">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "编辑">
+<!ENTITY propertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "属性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "编辑联系人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "编辑列表">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+<!ENTITY newmsgButton.label "新建消息">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newIM.label "实时消息">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY printButton.label "打印…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton2.label "删除">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "D">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "创建新的通讯录联系人">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "创建新列表">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "编辑选中项">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "编辑选中通讯录的属性">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "编辑选中联系人">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "编辑选中邮件列表">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "发送一个邮件消息">
+<!ENTITY newIM.tooltip "发送一条即时消息或聊天">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "删除选中项">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "高级地址搜索">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "快速搜索">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "通讯录">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名称">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "电子邮件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名称">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "昵称">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其他电子邮件">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部门">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "移动电话">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼机号码">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "家庭电话">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "工作电话">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY sortAscending.label "升序">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "降序">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "小名">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "联系">
+<!ENTITY home.heading "家庭">
+<!ENTITY other.heading "其它">
+<!ENTITY chat.heading "聊天">
+<!ENTITY phone.heading "电话">
+<!ENTITY work.heading "工作地址">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "描述">
+<!ENTITY addresses.heading "地址">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "获取地图">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "从网站显示一幅此地址的地图">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "窗口">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "最小化">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "全部置前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "缩放">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "添加到:">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "通讯录">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名称">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "邮箱">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名拼音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "昵称">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其他邮箱">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部门">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "手机">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住宅电话">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "单位电话">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名称">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=编辑 %S
+emptyListName=必须输入列表名称。
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=所有通讯录
+
+newContactTitle=新建联系人
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人
+editContactTitle=编辑联系人
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=编辑个人名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。
+cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失
+incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式
+
+viewListTitle=邮件列表:%S
+mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在
+mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。
+
+confirmDeleteThisContactTitle=删除联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=确定删除此联系人?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=删除多个联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=确定删除这 #1 个联系人吗?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=移除联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=确定从邮件列表“#2”中移除此联系人?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=移除多个联系人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=确定从邮件列表“#2”中移除这 #1 个联系人吗?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=删除邮件列表
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=确定删除此邮件列表?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=删除多个邮件列表
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=确定删除这 #1 个邮件列表吗?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=删除联系人和邮件列表
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=确定删除这 #1 个联系人和邮件列表吗?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=删除通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=确定删除此通讯录及其所有联系人?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=默认本地 LDAP 目录
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=确定删除此 LDAP 目录和其提供的所有联系人的本地副本?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=删除集合通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=如果该通讯录被删除,#2 将无法收集地址。\n您确定要删除这个通讯录吗及其所有联系人吗?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=电子邮件
+propertyListName=列表名称
+propertySecondaryEmail=其他电子邮件
+propertyNickname=昵称
+propertyDisplayName=显示名
+propertyWork=工作
+propertyHome=家庭
+propertyFax=传真
+propertyCellular=移动电话
+propertyPager=传呼机号码
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=定制 1
+propertyCustom2=定制 2
+propertyCustom3=定制 3
+propertyCustom4=定制 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC 昵称
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=收件人
+prefixCc=抄送
+prefixBcc=密件抄送
+addressBook=通讯录
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=联系人照片
+stateImageSave=正在保存图像…
+errorInvalidUri=出错:无效的源图像。
+errorNotAvailable=出错:文件无法访问。
+errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。
+errorSaveOperation=出错:无法保存图像。
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录
+ldap_2.servers.history.description=集合通讯录
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S
+noMatchFound=无法找到符合条件的结果
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 项匹配
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=请输入合法名称。
+invalidHostname=请输入合法主机名。
+invalidPortNumber=请输入合法端口号。
+invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。
+abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。
+abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗号分隔
+CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8)
+TABFiles=Tab 键分隔
+TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=支持的地址簿文件
+failedToExportTitle=导出字段
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制
+AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=让我加入到此聊天
+
+# For printing
+headingHome=家庭
+headingWork=工作
+headingOther=其他
+headingChat=聊天
+headingPhone=电话
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新建通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 属性
+duplicateNameTitle=重复的通讯录名称
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏
+corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=无法载入通讯录文件
+lockedMabFileAlert=无法载入通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化错误
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=连接 LDAP 服务器失败
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=连接 LDAP 服务器失败
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 通讯出错
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 服务器搜索出错
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=错误码 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=未找到主机
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知错误
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=请稍后再尝试,或者请联系您的系统管理员。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前尚不支持强认证模式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=请确认基准标识名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认基准标识名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示基准标识名。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=请稍后再试。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=请稍后再试。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=请关闭其他窗口或应用程序并重试。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=请确认主机名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=请联系您的系统管理员。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "目录服务器属性">
+<!ENTITY directoryName.label "名称:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "主机名:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "基准标识名:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "查找">
+<!ENTITY findButton.accesskey "F">
+<!ENTITY directorySecure.label "使用安全连接 (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "使用用户名和密码来登录">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "基本信息">
+<!ENTITY Offline.tab "脱机">
+<!ENTITY Advanced.tab "高级">
+<!ENTITY portNumber.label "端口号:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "搜索过滤器:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "范围:">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "一级">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "子树">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "不返回超过">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "结果">
+<!ENTITY offlineText.label "您可以将此目录下载到本地,这样它在脱机工作时也可用。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "登录方式:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "简单">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目录服务器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP 目录服务器:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "选择 LDAP 目录服务器:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "添加">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "编辑">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "删除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=复制开始…
+changesStarted=开始扫描要复制的更改项…
+replicationSucceeded=复制成功
+replicationFailed=复制失败
+replicationCancelled=已取消复制
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=正在复制的目录条目:%S
+
+downloadButton=立即下载
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下载
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新建 LDAP 目录
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 属性
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "编写 & 地址簿">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "地址查找">
+<!ENTITY addressingText.label "查找地址时:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "对此账户使用我的全局 LDAP 服务器">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "编辑目录…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "使用其他 LDAP 服务器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "无">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "编写">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "以 HTML 格式编写消息">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "回复时自动引用原始消息">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "引用时,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "在引用内容之前回复">
+<!ENTITY belowQuote.label "在引用内容之后回复">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "选择引用内容">
+<!ENTITY place.label "并附加我的签名">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "在引用内容之后(建议)">
+<!ENTITY aboveText.label "在我的回复之后(在引用内容之前)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "回复包含签名">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "转发时包含签名">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "全局撰写设置…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "全局地址设置…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "发送服务器 (SMTP) 设置">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "管理您身份信息的同时,您可以从此列表中选择外发服务器 (SMTP),或者您也可以选择 "使用默认服务器"。">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "添加…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "编辑…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "删除">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "设为默认">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "选中服务器的详细信息:">
+<!ENTITY serverDescription.label "描述:">
+<!ENTITY serverName.label "服务器名称:">
+<!ENTITY serverPort.label "端口:">
+<!ENTITY userName.label "用户名:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "连接安全: ">
+<!ENTITY authMethod.label "验证方式: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "存档选项">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "存档消息时,把它们放在:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "单个文件夹">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "每年存档文件夹">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "每月存档文件夹">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "保留现有已存档消息的文件夹结构">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveExample.label "例子">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "归档">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "收件箱">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "副本和文件夹设置">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "当发送消息时,自动:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "保留副本到:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "将回复的邮件放入被回复邮件同一文件夹中">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc 这些邮件地址:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "使用逗号分隔地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "密件抄送至此邮件地址:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "使用逗号分隔地址">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "保存消息时显示确认对话框">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "“已发送”文件夹:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "其他:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "消息存档">
+<!ENTITY keepArchives.label "保存消息归档至:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "存档选项…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "“归档”文件夹于:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "其他:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "草稿和模板">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "保存草稿消息在:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "“草稿”文件夹:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "其他:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "保留消息模板到:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "“模板”文件夹:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "其他:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "管理这个账户的身份。默认使用第一个身份。">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "添加…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "编辑…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "设为默认">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "删除">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "关闭">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 74ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "配置此身份的设置:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "设置">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "副本和文件夹">
+<!ENTITY addressingTab.label "编写 & 地址簿">
+
+<!ENTITY publicData.label "公共数据">
+<!ENTITY privateData.label "私人数据">
+<!ENTITY identityAlias.label "身份标签:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "账户属性">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "常规">
+<!ENTITY account.advanced "高级选项">
+<!ENTITY account.name "用户名:">
+<!ENTITY account.password "密码:">
+<!ENTITY account.alias "别名:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "新邮件通知">
+<!ENTITY account.autojoin "自动加入频道:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "代理设置:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "更改…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾邮件设置">
+<!ENTITY trainingDescription.label "如要启用,您必须使用工具栏的 垃圾邮件 按钮标记相应邮件以训练 &brandShortName; 来辨识垃圾邮件。您需要标识垃圾邮件以及非垃圾邮件。之后 &brandShortName; 就能自动辨别垃圾邮件。">
+<!ENTITY level.label "对此账户启用智能垃圾邮件控制">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "将垃圾消息移动至:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "“垃圾”文件夹位于:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "其他:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "自动删除垃圾邮件,如果超过">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "天">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "不将这些发件人的邮件自动标记为垃圾邮件: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "如果启用此功能,&brandShortName; 将自动将标签为此外部类别的消息识别为垃圾邮件。">
+<!ENTITY ispHeaders.label "信任下列 ISP 设置的垃圾邮件头:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "选择">
+<!ENTITY junkActions.label "目的地和保留与否">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "全局垃圾邮件设置…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "账户设置">
+<!ENTITY accountName.label "账户名称:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "默认身份">
+<!ENTITY identityDesc.label "每个账户都有一个身份,其他人在读到您的消息时会看到该身份。">
+<!ENTITY name.label "您的姓名:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "电子邮件:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "回复地址:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "接收者将回复到这个其他地址">
+<!ENTITY organization.label "工作单位:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "签名文字:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "使用 HTML (例如, <b>bold</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "附加一个文件(文本、HTML或图片)作为签名:">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
+<!ENTITY edit.label "编辑…">
+<!ENTITY choose.label "选择…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "编辑名片…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "将我的个人名片附加到消息中">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "管理标识…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "发送服务器 (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "使用默认服务器">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "编辑 SMTP 服务器…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "返回邮件回执">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "适用我的全局收件回执设置">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "全局首选项…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "使用专门的收件回执设置">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "发送消息时,一律要求得到邮件回执">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "当收到邮件回执时:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在“收件箱”中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "移到“已发送邮件”文件夹中">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "当我收到消息,并且消息发件人索取邮件回执时(MDN)">
+<!ENTITY returnSome.label "对某些消息返回邮件回执">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "总不发送邮件回执">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在此消息的“收件人”或“抄送”列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果发件人在我的网域之外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情况:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "询问我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律发送">
+<!ENTITY neverSend.label "不要发送">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=回执
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "为了节省磁盘空间,请不要下载:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "为了节省磁盘空间,请不要下载供脱机使用:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "要节省磁盘空间,可对从服务器下载并保存到本地供离线使用的消息进行大小或时间上的限制。">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "在此计算机上保留此账户所有文件夹中的消息">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "注意:更改此项将影响此账户的所有文件夹。要设置单个文件夹,请用 高级… 按钮。">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "消息大小超过">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "不下载大小超过">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "千字节">
+<!ENTITY daysOld.label "天">
+<!ENTITY message.label "消息">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "已读">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "消息超过">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "将旧消息永久删除可释放更多的磁盘空间">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "要回收磁盘空间,可以永久删除本地副本和远程服务器上的原始旧消息。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "要回收磁盘空间,可以永久删除旧消息,包括远程服务器上的原文。">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "删除超过">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要删除任何消息">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除最近使用的全部删除">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "一律保留已加星标之消息">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "移除消息体,当消息超过">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "选择用于脱机工作的新闻组…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "高级…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "消息同步">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "磁盘空间">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "同步所有消息至本地,忽略消息的时间">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "同步最近">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "天">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "周">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "月">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "年">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "高级账户设置">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP 服务器目录:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "仅显示已订阅的文件夹">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "服务器支持包含子文件夹和消息的文件夹">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "最大服务器连接缓冲数">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "此首选项指定您的 IMAP 服务器的名字空间">
+<!ENTITY personalNamespace.label "个人名字空间:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "公共 (共享):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "其他用户:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "允许服务器忽略这些名字空间">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "把从服务器上下载下来的此账户的新邮件存放到下列文件夹:">
+<!ENTITY accountInbox.label "此账户的收件箱">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "不同账户的收件箱">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "收取新邮件时包括此服务器">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "消息存储">
+<!ENTITY securitySettings.label "安全设置">
+<!ENTITY serverSettings.label "服务器设置">
+<!ENTITY serverType.label "服务器类型:">
+<!ENTITY serverName.label "服务器名称:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "用户名:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "端口:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "默认:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "每隔">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "y">
+<!ENTITY biffEnd.label "分钟检查一次新消息">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "当新邮件到达时允许服务器立即通知">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "A">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "连接安全:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "无">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS,如果可用">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "验证方式: ">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "把消息留在服务器上">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "仅下载消息头">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "至多不超过">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "天">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "直到我删除他们">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "自动下载新消息">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "在删除消息时:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "将之移到此文件夹中:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "仅将之标记为已删除">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "立即删除">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "退出时清除 ("Expunge") 收件箱">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "退出时清空“废件箱”">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "启动时检查新消息">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "当要下载的消息数大于">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "条时询问我">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "连接到该服务器时一律请求认证">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc 文件:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "选择 newsrc 文件">
+<!ENTITY abbreviate.label "在“邮件夹”中显示新闻组名为:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "全名(例如,'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "缩写名(例如,'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "高级…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "默认文字编码:">
+<!ENTITY localPath.label "本地目录:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "选择本地文件夹">
+<!ENTITY browseFolder.label "浏览…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "浏览…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "账户设置">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "以下是特殊账户。没有相关标识。">
+<!ENTITY storeType.label "消息存储方式:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "为每个文件夹创建文件 (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "为每条消息创建文件(maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "账户名称:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "安全">
+<!ENTITY securityTab.label "安全">
+<!ENTITY securityHeading.label "要发送和接收已签名或者已加密的消息,您必须指定一个数字签名证书和一个加密证书。">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "加密">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "发送消息时默认加密设置:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "从不(不要加密)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "必需(所有接收者必须有证书,否则不发送消息)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "使用如下证书对发送给您的消息进行加密和解密:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "选择…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "清空">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "选择…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "清空">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "数字签名">
+<!ENTITY signMessage.label "对消息数字签名(默认)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "使用如下证书对您发送的消息进行数字签名:">
+
+<!ENTITY certificates.label "证书">
+<!ENTITY manageCerts2.label "管理证书">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices.label "安全设备">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "y">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "选择证书">
+<!ENTITY certPicker.info "证书:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "选定证书的详细信息:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=您指定要对此消息进行数字签名,但是应用程序无法找到您在 邮件 & 新闻组 设置中指定的签名证书,或者证书已经过期。
+NoSenderEncryptionCert=您指定要加密此消息,但是应用程序无法找到您在 邮件 & 新闻组 设置中指定的加密证书,或者证书已经过期。
+MissingRecipientEncryptionCert=您指定要加密此消息,但是应用程序无法找到和 %S 对应的加密证书。
+ErrorEncryptMail=无法加密消息。请检查您对每个收件人是否都有一个有效的电子邮件证书。请在邮件 & 新闻组账户设置中为此邮件账户选中有效且可信的证书供邮件所用。
+ErrorCanNotSignMail=无法签署消息。请检查您对每个收件人是否都有一个有效的电子邮件证书。请在邮件 & 新闻组账户设置中为此邮件账户选中有效且可信的证书供邮件所用。
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=安全
+NoSigningCert=证书管理器无法定位可用于对您的消息进行数字签名的有效证书。
+NoSigningCertForThisAddress=证书管理器无法找到可用于签署您的消息(地址为 <%S>)的证书。
+NoEncryptionCert=证书管理器无法找到供其他人用于加密发送给您的消息的有效证书。
+NoEncryptionCertForThisAddress=证书管理器无法找到可以让其他人用来发送加密消息到您的地址 <%S> 的有效证书。
+
+encryption_needCertWantSame=您必须指定一个证书以供他人用于给您发送加密消息。您要使用同样的证书来对发送给您的消息进行加密和解密吗?
+encryption_wantSame=您要使用同样的证书来对发送给您的消息进行加密和解密吗?
+encryption_needCertWantToSelect=您必须指定一个证书以供他人用于给您发送加密消息。您现在就要配置一个加密证书吗?
+signing_needCertWantSame=对消息进行数字签名之前,您应该指定一个证书。您要使用同样的证书来对您的消息进行数字签名吗?
+signing_wantSame=您要使用同样的证书来对您的消息进行数字签名吗?
+signing_needCertWantToSelect=您必须也指定一个证书来对您的消息进行数字签名。您现在就要配置一个用于对消息进行数字签名的证书吗?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密的消息
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 加密签名
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=签发给:
+CertInfoIssuedBy=签发者:
+CertInfoValid=有效
+CertInfoFrom=自
+CertInfoTo=至
+CertInfoPurposes=用途
+CertInfoEmail=电子邮件
+CertInfoStoredIn=存储位置:
+NicknameExpired=(已过期)
+NicknameNotYetValid=(尚未生效)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=明亮
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=明亮配色的主题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=深邃
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=深邃配色的主题。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=有 %S 更新可用。
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=更新您的 %S,享受最新速度性能与隐私权保障。
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=下载更新
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=暂时不要
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=无法更新 %S 至最新版本。
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=建议下载 %S 完整包,我们将协助您安装它。
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=下载 %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=暂时不要
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=无法更新 %S 至最新版本。
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=您的系统不支持最新版本的 %S。
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=详细了解
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=关闭
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=重开以更新 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=重开后,%S 会恢复您目前打开的所有标签页和窗口。
+updateRestartPrimaryButtonLabel=重新打开
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=暂时不要
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple 邮件
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=从 Mac OS X 邮件导入本地邮件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=本地消息已经从 %S 成功导入
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=发生内部错误。导入失败。请重试。
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=从 %S 导入消息时发生错误。消息未导入。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "关于 &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "故障排除信息">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "以安全模式重新启动…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "发行说明">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "新功能">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openHelp.label "帮助内容">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac2.label "&brandFullName; 帮助">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.label "关于 &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; 帮助">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "键盘快捷键">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "提交反馈…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; 导览">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "参与进来">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "向我们捐款">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=导入 Becky! Internet Mail 的本地邮件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=已成功从 %S 导入本地邮件。
+
+BeckyImportAddressSuccess=通讯录已导入
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = 西方 (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = 中欧 (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = 南欧 (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = 波罗的海语言 (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = 北欧 (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = 波罗的海语言 (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = 凯尔特语 (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = 西方 (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = 罗马尼亚语 (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = 中欧 (Windows-1250)
+windows-1252.title = 西方 (Windows-1252)
+windows-1254.title = 土耳其语 (Windows-1254)
+windows-1257.title = 波罗的语 (Windows-1257)
+macintosh.title = 西方 (MacRoman)
+x-mac-ce.title = 中欧 (MacCE)
+x-mac-turkish.title = 土耳其语 (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = 克罗地亚语 (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = 罗马尼亚语 (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = 冰岛语 (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = 日语 (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = 日语 (Shift_JIS)
+euc-jp.title = 日语 (EUC-JP)
+big5.title = 繁体中文 (Big5)
+big5-hkscs.title = 繁体中文 (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = 简体中文 (GB2312)
+gbk.title = 简体中文 (GBK)
+euc-kr.title = 朝鲜语 (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16 Little Endian)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16 Big Endian)
+iso-8859-5.title = 西里尔字母 (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = 西里尔字母 (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = 西里尔语 (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = 西里尔字母/乌克兰语 (MacUkrainian)
+koi8-r.title = 西里尔字母 (KOI8-R)
+koi8-u.title = 西里尔字母/乌克兰语 (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = 希腊语 (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = 希腊语 (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = 希腊语 (MacGreek)
+windows-1258.title = 越南语 (Windows-1258)
+windows-874.title = 泰语(Windows-874)
+iso-8859-6.title = 阿拉伯语 (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = 可视希伯莱语 (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = 希伯莱语 (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = 希伯莱语 (Windows-1255)
+windows-1256.title = 阿拉伯语 (Windows-1256)
+x-user-defined.title = 用户设定
+ibm866.title = 西里尔字母/俄语 (IBM-866)
+gb18030.title = 简体中文 (GB18030)
+x-mac-arabic.title = 阿拉伯语 (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = 波斯语 (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = 希伯来语 (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = 印地语 (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = 古吉拉特语 (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = 果鲁穆奇语 (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (关闭)
+chardet.universal_charset_detector.title = 自动选择
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日本语
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korean字体
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 繁体中文
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 简体中文
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 东亚
+chardet.ruprob.title = 俄语
+chardet.ukprob.title = 乌克兰语
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "在线的联系人">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "离线的联系人">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "对话">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "搜索结果">
+<!ENTITY chat.noConv.title "对话会显示在这里。">
+<!ENTITY chat.noConv.description "使用左侧的联系人列表开始一次对话。">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; 目前没有存储任何以前与此联系人的对话。">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "您还没有设置聊天账户。">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "让 &brandShortName; 引导您设置聊天账户。">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "入门">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "您的聊天账户已离线。">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "您可以从“聊天状态”对话框联系他们:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "显示聊天状态">
+
+<!ENTITY chat.participants "参与者:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "以前的对话:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "正在进行的对话">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "开始一个对话">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "关闭对话">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "重命名">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "移除联系人">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "开始一个对话">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "关闭对话">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "添加联系人">
+<!ENTITY joinChatButton.label "加入聊天">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "显示账户">
+
+<!ENTITY status.available "可用">
+<!ENTITY status.unavailable "不可用">
+<!ENTITY status.offline "脱机">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "打开链接…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=聊天
+goBackToCurrentConversation.button=回到当前的对话
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=开始一次与 %S 的对话
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=联系人
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S 想与您聊天
+buddy.authRequest.allow.label=允许
+buddy.authRequest.allow.accesskey=A
+buddy.authRequest.deny.label=拒绝
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=删除 %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=如果您继续,%1$S 将永久从您的 %2$S 好友列表中删除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=删除(&D)
+
+displayNameEmptyText=显示姓名
+userIconFilePickerTitle=选择新图标…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=正在输入…
+chat.hasStoppedTyping=已停止输入。
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S 正在输入。
+chat.contactHasStoppedTyping=%S 已停止输入。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S 是不支持的命令。输入 /help 来查看命令列表。
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=今天
+log.yesterday=昨天
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=本周
+log.previousWeek=上周
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=新的聊天消息
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (等 #1 条消息)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY auth.title "Box 验证">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.doAuth "连接您的 Box 账户…">
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "查看我位于 box.com 的账户设置">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "获取一个 Box 账户…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "确定">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "尚不支持发送大小超过 2GB 的文件。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "非付费账号无法发送超过 50 MB 大小的文件。">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "超过了存储限制">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "您已经超过了您账户的 2GB 存储限制。">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "您当前的存储使用情况为 #XXX GB。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.doAuth "连接您的 Hightail 账户…">
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "查看我的 hightail.com 账户设置">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "用户名:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "需要一个账户?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "详细了解…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "创建文件链接">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "选择一个在线存储服务">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "账户名称:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "很抱歉,但目前版本下,&brandShortName; 在每个在线存储服务上各使用一个账户。">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "您可以使用一些在线存储服务发送超大的附件。请输入一个已存在的账户或者注册新的账户。">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "正在检查授权...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "设立账户时发生错误!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "设置账户">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "详细了解…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "隐私权政策">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "服务条款">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "已用空间:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "未用空间:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "获取更多空间">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "消息储存类型转换">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "继续">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "取消">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "完成">
+<!ENTITY converterDialog.complete "转换完成。&brandShortName; 将重新启动。">
+<!ENTITY converterDialog.error "转换失败。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=账号 %1$S 中的信息将转换为 %2$S 格式。转换完成后将重新启动 %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=正在将账户类型从 %1$S 转换到 %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=已成功转递 %1$S 给 %2$S。转递给 %3$S 的账户:%4$S。账户 %5$S 中的消息将被转换为 %6$S 格式。转换完成后将重开 %7$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=转递给 %1$S 的账户:%2$S。账户 %3$S 中的消息将被转换为 %4$S 格式。转换完成后将重开 %5$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=正在将账户类型从 %1$S 转换到 %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% 完成
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=您输入的头中有一个无效字符(例如':',)、一个不可打印的字符、一个非 ascii 字符或者一个 8 位 ascii 字符。请删除该无效字符然后重试。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "定制工具栏">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "您可以通过拖拽来添加与移除工具栏上的项目。">
+<!ENTITY show.label "显示:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "图标和文字">
+<!ENTITY icons.label "图标">
+<!ENTITY text.label "文字">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "文字旁的图示">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "使用小图标">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "恢复默认设置">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "添加新工具栏">
+<!ENTITY showTitlebar.label "显示标题栏">
+<!ENTITY extraDragSpace.label "添加拖拽区">
+<!ENTITY saveChanges.label "完成">
+<!ENTITY undoChanges.label "撤销更改">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=新工具栏
+enterToolbarName=请输入此工具栏的名称:
+enterToolbarDup=已有一个名为“%S”的工具栏。请选用其他名称。
+enterToolbarBlank=您必须输入一个名称才能创建一个新工具栏。
+separatorTitle=分隔线
+springTitle=弹性空白
+spacerTitle=空白
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "开发者工具选项">
+<!ENTITY options.status.label "状态:">
+<!ENTITY options.port.label "端口:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "允许来自其它计算机的连接">
--- /dev/null
+options.stop.label=停止开发者工具服务器
+options.start.label=启动开发者工具服务器
+
+options.connected.label=已连接 #1 个客户端
+options.connected.tooltip=开发者工具服务器正在运行并且有客户端连接。
+options.listening.label=正在监听
+options.listening.tooltip=开发者工具服务器正在运行并等待连接。
+options.idle.label=并未运行
+options.idle.tooltip=开发者工具服务器没有运行,你可以从这个对话框启动他。
+options.unsupported.label=已不支持
+options.unsupported.tooltip=载入内置开发者工具服务器时发生错误。确定已经打包并检查错误控制台的信息。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "下载所有消息头">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "下载">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "消息头">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "标记剩余消息头为已读">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "删除">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l">
+
+<!ENTITY editContactName.label "名称:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "电子邮件:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "通讯录:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "取消">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "C">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "完成">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "D">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "您不能更改通讯录,因为联系人在邮件列表中。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=编辑联系人
+viewTitle=查看联系人
+
+editDetailsLabel=编辑详细信息
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=查看详细信息
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=删除联系人
+deleteContactMessage=您确定要删除此联系人吗?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cmdBackTooltip=后退一页
+cmdForwardTooltip=前进一页
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyInfo):
+# #1 is the application name, #2 is the application version
+legacyInfo=必须更新旧式扩展以与 #1 #2 兼容。
+legacyLearnMore=详细了解…
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+
+# LOCALIZATION NOTE (warnLegacyUpgrade, warnLegacyDowngrade, warnLegacyEnable, warnLegacyDisable, warnLegacyInstall, warnLegacyUninstall)
+# %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+warnLegacyUpgrade=%1$S 将在您下次打开 %2$S 时升级。
+warnLegacyDowngrade=%1$S 将在您下次打开 %2$S 时降级。
+warnLegacyEnable=%1$S 将在您下次打开 %2$S 时启用。
+warnLegacyDisable=%1$S 将会在您重新打开 %2$S 时被禁用。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+warnLegacyInstall=%1$S 将在您下次打开 %2$S 时安装。
+warnLegacyUninstall=%1$S 将会在您重新打开 %2$S 时被卸载。
+warnLegacyRestartButton=重开
+warnLegacyUndoButton=撤销
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "导入通讯录">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "已导入记录的数据:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "下一个">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "上一个">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "使用“上移”和“下移”来使左边的通讯录字段和右边要导入的数据吻合。取消选择您不想导入的项。">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "上移">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "下移">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "通讯录字段:">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "要导入的记录数据:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "第一条包含字段名的记录">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=必须选择一个目标文件夹。
+enterValidEmailAddress=请输入一个有效的转发电子邮件地址。
+pickTemplateToReplyWith=请选择回复所用的模板。
+mustEnterName=必须给这个过滤器起一个名称。
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=过滤器名称重复
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=您输入的过滤器名称已经存在,请重新输入不同名称。
+mustHaveFilterTypeTitle=未选择过滤器事件
+mustHaveFilterTypeMessage=这个过滤器应用时,你至少要选择一个事件。如果你希望在所有事件中临时停止运行这个过滤器,从消息过滤器对话框中选空他的启用状态即可。
+deleteFilterConfirmation=确定要删除选中的过滤器吗?
+untitledFilterName=未命名过滤器
+matchAllFilterName=匹配所有信息
+filterListBackUpMsg=您的过滤器因为无法读取包含您过滤器的 msgFilterRules.dat 文件而无法工作。将创建名称为 msgFilterRules.dat 的新文件,名称为 rulesbackup.dat 的旧文件的备份也将保存在同一个目录中。
+customHeaderOverflow=您已经达到了 50 个自定义头的上限。请先删掉一些旧的自定义头然后重试。
+filterCustomHeaderOverflow=您过滤器个数已经达到了 50 个自定义头的上限。请编辑包含了您的过滤器的 msgFilterRules.dat 文件,以使用更少的自定义头。
+invalidCustomHeader=您的某个过滤器使用了一个包含非法字符的自定义的头,例如 ':',一个不可打印的字符,一个非 ascii 字符,或者一个八位 ascii 字符。请编辑 msgFilterRules.dat 文件,它包含了您的过滤器信息,并从您的自定义头中移除非法字符。
+continueFilterExecution=应用过滤器 %S 失败。您要继续选择其他过滤器吗?
+promptTitle=正在执行的过滤器
+promptMsg=您当前正在对消息过滤。\n您要继续执行过滤器吗?
+stopButtonLabel=停止
+continueButtonLabel=继续
+cannotEnableFilter=次过滤器可能是由上一版本的 mozilla/netscape 创建的。您无法启用此过滤器,因为无法应用它。
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=此过滤器很可能是 %S 的较新版本或不兼容版本创建的。您无法启用此过滤器,因为我们也不知如何应用。
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=不再询问
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S 的副本
+
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=定期,每 #1 分钟
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=过滤器操作失败:“%1$S”操作,错误码=%2$S:
+filterFailureSendingReplyError=发送回复时出错
+filterFailureSendingReplyAborted=已中止发送回复
+filterFailureMoveFailed=移动失败
+filterFailureCopyFailed=复制失败
+
+searchTermsInvalidTitle=无效的搜索条件
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=过滤器无法保存,因为搜索的关键词 "%1$S %2$S" 在当前上下文环境中是无效的。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=当一个消息匹配此过滤器时,将以下顺序执行操作:\n\n
+filterActionOrderTitle=实际操作顺序
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S: %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S / %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 项
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=已检测到垃圾邮件消息: %1$S - %2$S 日期 %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=已复制消息 id = %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=已复制消息 id = %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=来自过滤器“%1$S”的消息:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=对位于 %4$S 的从 %2$S 至 %3$S 的消息执行 "%1$S" 过滤器
+filterMissingCustomAction=缺失自定义动作
+filterAction2=优先级已修改
+filterAction3=已删除
+filterAction4=标记为已读
+filterAction5=已删除论题
+filterAction6=已跟踪该话题
+filterAction7=已加星标
+filterAction8=已加标签
+filterAction9=已回复
+filterAction10=已转发
+filterAction11=执行已停止
+filterAction12=从 POP3 服务器删除
+filterAction13=保留在 POP3 服务器上
+filterAction14=垃圾分值
+filterAction15=消息体已从 POP3 服务器获取
+filterAction16=已复制至文件夹
+filterAction17=已加标签
+filterAction18=忽略的子论题
+filterAction19=标记为未读
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "属性">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "基本信息">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "后备文字编码:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "应用编码到该文件夹中的所有消息(个别消息的文字编码设置和自动检测将被忽略)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "重建概要文件索引">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "修复文件夹">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "有时候文件夹索引文件(.msf)被损坏并且出现邮件丢失或者已删除的邮件又重新出现的现象,修复此文件夹可以修复这类问题。">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "在全局搜索结果中包含这个文件夹的邮件">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "G">
+
+<!ENTITY retention.label "保留策略">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "使用我的账户设置">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "天的消息">
+<!ENTITY message.label "消息">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "将旧消息永久删除可释放更多的磁盘空间">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "要回收磁盘空间,可以永久删除本地副本和远程服务器上的原始旧消息。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "要回收磁盘空间,可以永久删除旧消息,包括远程服务器上的原文。">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "删除超过">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要删除任何消息">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除最近使用的全部删除">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "一律保留已加星标之消息">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "同步">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "当获取此账户的新邮件时,一律查收此文件夹">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "选择此文件夹供脱机使用">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "立即下载">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "选择要脱机使用的新闻组">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "立即下载">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "名称:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "地址:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "共享">
+<!ENTITY privileges.button.label "权限…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "您拥有如下的权限:">
+<!ENTITY folderType.label "文件夹类型:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "配额">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "根配额:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "使用量:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "状态:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "消息数目:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "未知">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "磁盘上的大小:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "未知">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=全局收件箱 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S 的 %1$S
+chooseFolder=选择文件夹…
+chooseAccount=选择账号…
+noFolders=无可用的文件夹
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "名称">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未读">
+<!ENTITY totalColumn.label "总共">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=账户
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=必须在 #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=必须不在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=文件夹
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=必须在 #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=必须不在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=我发送的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=发给我的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=个人
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=包括任意:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包括:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他参与者:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=必须包含 #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=必须不包含 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=邮件列表
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=必须在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=必须不在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=必须在邮件列表中
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=必须不在邮件列表中
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=标签
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=必须标签为 #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=必须不能标签为 #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=必须已加标签
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=必须未加标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=已加星标
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=已读
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=回复给
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=已转发
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=归档
+gloda.mimetype.category.documents.label=文档
+gloda.mimetype.category.images.label=图片
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=媒体(音频,视频)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 文件
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=其他
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=邮件标签:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=消息中包含:#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=消息中包含:#1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "过滤依据:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "搜索中…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "未找到符合搜索条件的消息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "更多 »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=查找
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=正在搜索 #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=并且
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=或者
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=正在搜索邮件
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=包括 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=标签:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=显示全部 #1 项
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=包括任何:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=排除:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=其他:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=必须匹配 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=值不能为
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=不匹配 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=必须值为
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=移除限制
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=移除限制
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=无
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=任何种类
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=发件人:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=收件人:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(无主题)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 封
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=#1 封消息中的
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=以列表的形式打开邮件
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=在新的标签页中显示当前活跃集合中的全部消息。
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=排序依据:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=关联
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=,以及其他 #1 位
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "聊天账户向导">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "聊天网络">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "请选择您聊天账户的网络。">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "网络:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "获取更多…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "用户名">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "此账户已经配置!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "密码">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "请在下面的框中输入您的密码。">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "密码:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "这里输入的密码将被保存在账户管理器中。如果您想每次连接此账户时都提示输入密码,请留空此框。">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "高级选项">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "如果您想,可以随时跳过这一步。">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "新邮件通知">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "本地别名">
+<!ENTITY accountAliasField.label "别名:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "这仅会在您交谈时显示在您的对话中,远程联系人不会看到它。">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "代理设置">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "更改…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "概述">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "您输入的信息摘要如下。创建账户前请检查它。">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "立即连接此账户">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S 选项
+accountUsername=用户名:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=请输入您 %S 账户的用户名。
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=请输入您 %2$S 账户的用户名 (%1$S)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=错误: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=没有“%S”协议插件。
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=连接此账户时必须输入密码。
+account.connection.errorCrashedAccount=连接此账户时发生崩溃。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=正在连接: %S…
+account.connecting=正在连接…
+account.connectedForSeconds=已连接上几秒钟。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=已连接 %1$S %2$S 和 %3$S %4$S 。
+account.connectedForSingle=连接了 %1$S %2$S 。
+account.reconnectInDouble=重新连接 %1$S %2$S 和 %3$S %4$S 。
+account.reconnectInSingle=重新连接了 %1$S %2$S 。
+
+requestAuthorizeTitle=授权请求
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=允许(&A)
+requestAuthorizeDeny=拒绝(&D)
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S 已添加您到他的好友列表,您要允许他看到您吗?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=立即连接
+accountsManager.notification.userDisabled.label=您已禁用自动连接。
+accountsManager.notification.safeMode.label=自动连接设置已被忽略,因为应用程序目前正运行在安全模式。
+accountsManager.notification.startOffline.label=自动连接设置已被忽略,因为应用程序是在离线模式下启动。
+accountsManager.notification.crash.label=上一次运行在连接时意外退出。自动连接已被禁用,以给您机会来编辑您的设置。
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=程序之前连接到某 #1 个新的或者编辑过的账户时意外退出。已先暂时停止连接,让您能编辑该账户的设置。
+accountsManager.notification.other.label=自动连接已被禁用。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=账户 %S 的警示信息
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=正在打开文件夹 %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=正在创建文件夹…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=正在删除文件夹 %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=正在重命名文件夹 %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=正在查找文件夹…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=正在订阅文件夹 %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=从文件夹 %S 取消订阅…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=正在搜索文件夹…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=正在关闭文件夹…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=正在压缩文件夹…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=正在退出登录…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=正在检查邮件服务器的能力…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=正在发送登录信息…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=正在发送登录信息…
+
+imapDownloadingMessage=正在下载消息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=正在获取文件夹 ACL…
+
+imapGettingServerInfo=正在获取服务器配置信息…
+
+imapGettingMailboxInfo=正在获取邮箱配置信息…
+
+imapEmptyMimePart=在需要时下载主体部分。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=正在下载文件夹 %3$S 中的邮件头 %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=正在下载文件夹 %3$S 中的邮件标记 %1$S / %2$S…
+
+imapDeletingMessages=正在删除消息…
+
+imapDeletingMessage=正在删除消息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=正在移动消息到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=正在移动消息到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=正在复制消息 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=正在复制消息 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=正在下载文件夹 %3$S 中的邮件 %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=找到了文件夹:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=请输入 %2$S 上 %1$S 的密码:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=邮件服务器 %S 不是 IMAP4 邮件服务器。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=邮件服务器需要密码
+
+imapUnknownHostError=连接服务器 %S 失败。
+imapOAuth2Error=连接 %S 服务器时身份验证失败。
+
+imapConnectionRefusedError=连接邮件服务器 %S 时被拒绝。
+
+imapNetTimeoutError=连接服务器 %S 超时。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=在此服务器中没有任何新的消息。
+
+imapDefaultAccountName=%S 的邮件
+
+imapSpecialChar2=%S 是此 IMAP 服务器的保留字符。请选择其他名称。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=个人文件夹
+
+imapPublicFolderTypeName=公共文件夹
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=其他用户的文件夹
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=这是一个个人邮件夹。未共享。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=这是一个个人邮件夹。已经共享。
+
+imapPublicFolderTypeDescription=这是一个公共文件夹。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=这是用户“%S”共享的一个邮件夹。
+
+imapAclFullRights=完全控制
+
+imapAclLookupRight=查找
+
+imapAclReadRight=阅读
+
+imapAclSeenRight=设置已读/未读状态
+
+imapAclWriteRight=写
+
+imapAclInsertRight=插入(复制到)
+
+imapAclPostRight=发布
+
+imapAclCreateRight=创建子文件夹
+
+imapAclDeleteRight=删除消息
+
+imapAclAdministerRight=管理员文件夹
+
+imapServerDoesntSupportAcl=服务器不支持共享文件夹。
+
+imapAclExpungeRight=删除
+
+imapServerDisconnected= 服务器 %S 已经断开连接。此服务器可能死机或者发生网络问题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=您要订阅 %1$S 吗?
+
+imapServerDroppedConnection=无法连接到 IMAP 服务器,可能已经超过了此服务器允许连接数的上限。如果是这样的话,请使用高级IMAP服务器设置对话框来减少缓冲连接的数量。
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=文件夹未打开,所以配额信息不可用。
+
+imapQuotaStatusNotSupported=此服务器不支持配额限制。
+
+imapQuotaStatusNoQuota=此文件夹无存储配额限制。
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=应用程序内存不足。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=正在复制第 %1$S 条消息(共 %2$S 条)至 %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=您确定要删除文件夹“%S”吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=删除操作将无法恢复,并且会删除所有子文件夹。您确定要删除此文件夹 '%S' 吗?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=删除文件夹
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=删除文件夹 (&D)
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=这台 IMAP 服务器 %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“普通密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,请尝试联系您的电子邮件管理员或服务供应商。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP 服务器 %S 似乎不允许明文密码。请尝试修改“账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式”至“加密的密码”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=这台 IMAP 服务器 %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“不安全传输的密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,很可能有人正在盗取您的密码。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP 服务器 %S 不支持您选择的验证方式。请修改“账户设置|服务器设置“中的“验证方式“。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=您的 Kerberos/GSSAPI 票据被 IMAP 服务器 %S 拒绝。请检查确认您是使用 Kerberos/GSSAPI 登录。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=当前命令执行失败。账户 %1$S 的邮件服务器回应: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=对 ‘%2$S’ 的操作没有成功。账户 %1$S 的邮件服务器回应: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=账户 %1$S 的警告信息: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "导入">
+<!ENTITY importAll.label "全部导入">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "邮件">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "订阅收取点">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "通讯录">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "设置">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "过滤器">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; 导入向导">
+<!ENTITY importShortDesc.label "从其他程序中导入邮件、通讯录、设置、过滤器">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "此向导将从其他邮件程序以及常见通讯录格式文件中导入邮件消息、通讯录、首选项以及过滤器至 &brandShortName;。">
+<!ENTITY importDescription2.label "一旦导入,您就可以从 &brandShortName; 存取他们。">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "请选择导入的文件类型:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "请选择一个现有账户或者创建新账户:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "名称:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "没有找到可导入数据的应用程序或文件。">
+
+<!ENTITY back.label "< 后退">
+<!ENTITY forward.label "下一步 >">
+<!ENTITY finish.label "完成">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+
+<!ENTITY select.label "选择导入信息的类型:">
+
+<!ENTITY title.label "标题">
+<!ENTITY processing.label "正在导入…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=未找到要导入的通讯录
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=不能导入通讯录,初始化错误
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=无法导入通讯录:无法创建导入话题。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=导入 %S 出错,不能创建通讯录
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=未找到要导入的邮箱
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=不能导入邮箱,初始化错误
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=无法导入邮箱,无法创建导入话题
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=不能导入邮箱,不能为目标邮箱创建代理对象
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=创建目标邮箱出错,不能找到邮箱 %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=导入邮箱 %S 出错,不能创建目标邮箱
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=不能创建一个账户来导入邮件
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=名字
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=姓氏
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=显示名称
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=昵称
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=主要电子邮件
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=备用电子邮件
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=工作电话
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=家庭电话
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=传真号码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=寻呼机号码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=移动电话号码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=家庭地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=家庭地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=城市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=省/自治区/直辖市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=邮政编码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=国家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=工作地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=工作地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=城市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=省/自治区/直辖市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=邮政编码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=国家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=职务
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=部门
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=公司
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=网页 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=网页 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=出生年份
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=出生月份
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=出生日
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=定制 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=定制 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=定制 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=定制 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=注释
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=屏幕名
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=正在进行一个导入操作,请在当前导入完成后再试。
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=不能载入设置模块
+ImportSettingsNotFound=不能找到设置。进行检查以确保在此计算机上安装了应用程序。
+ImportSettingsFailed=当导入设置时出错。设置值的一部分或所有不能导入。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=从 %S 导入设置值
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=不能载入邮件导入模块
+ImportMailNotFound=不能找到要导入的邮件。进行检查以确保在此计算机上安装了邮件应用程序。
+ImportEmptyAddressBook=无法导入空通讯录 %S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=从 %S 导入邮件出错
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=从 %S 导入邮件成功
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=不能载入通讯录导入模块
+ImportAddressNotFound=不能找到任何可以导入的通讯录。进行检查以确保在此计算机上正确地安装了所选择的程序或格式。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=从 %S 导入通讯录出错
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=从 %S 导入通讯录成功
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=无法载入过滤器导入模块。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=从 %S 导入过滤器时出错。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=已从 %S 成功导入过滤器。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=已从 %S 导入部分过滤器。警告信息如下:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=从 %S 转换邮箱
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=从 %S 转换通讯录
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=选择设置文件
+ImportSelectMailDir=选择邮件目录
+ImportSelectAddrDir=选择通讯录目录
+ImportSelectAddrFile=选择通讯录目录
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=已导入的邮件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S 导入
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "参与聊天">
+<!ENTITY name.label "房间">
+<!ENTITY optional.label "(可选)">
+<!ENTITY account.label "账户">
+<!ENTITY autojoin.label "自动加入聊天室">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "自适应垃圾邮件日志">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "自适应垃圾邮件控制活动的日志。">
+<!ENTITY clearLog.label "清空日志">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "关闭">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "关于垃圾邮件">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; 自动检查收到的消息是否像垃圾邮件。被 &brandShortName; 认为是垃圾邮件的消息会显示一个垃圾图标。">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "首先,您必须使用垃圾工具栏将消息标记为垃圾消息或非垃圾消息来训练 &brandShortName; 识别垃圾邮件。">
+<!ENTITY info3.label "一旦 &brandShortName; 正确地识别了垃圾邮件,您可以使用垃圾邮件控制来自动将垃圾邮件移动至垃圾文件夹。">
+<!ENTITY info4.label "要获取更多信息,请单击“帮助”。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=账户 %S 错误
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=输入你的密码
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=请为 %2$S 上的 %1$S 输入您的密码:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=请输入你在 %2$S 的用户 %1$S 的新密码:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=正在下载消息 %1$S / %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=主机已连接,正在发送登录信息…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=这里没有新消息。
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=已接收 %1$S / %2$S 条消息
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=为 %S 编译摘要文件…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=完成
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=在 POP3 邮件服务器中发生了一个错误。请与此服务器的管理员联系,然后重试。
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=在把您的用户名发送到邮件服务器时发生错误。
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=向用户 %1$S 发送密码失败。
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=无法向邮箱中写入邮件。请确定您有写权限和足够的磁盘空间。
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR 命令未成功。无法获取消息。
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=在获取电子邮件密码时出错。
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=您还未为此服务器提供用户名。请在账户设置菜单中提供用户名并重试。
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST 命令未成功。无法获取消息的 ID 及大小。
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE 命令未成功。无法将消息标记为已删除。
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT 命令未成功。无法获取消息数目以及大小。
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= 邮件服务器 %S 回应:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=正在复制第 %2$S(共 %1$S)个消息到 %3$S
+
+movingMessagesStatus=正在移动第 %S(共 %S)个消息到 %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=账户 %S 正在处理。请等待直至处理完成弹出消息。
+
+movemailCantOpenSpoolFile=无法打开邮件缓冲文件 %S。
+
+movemailCantCreateLock=无法创建锁文件 %S.。在邮件缓冲文件夹中创建锁文件是必要的。在大多系统中,将缓冲文件夹权限设置为 01777 即可。
+
+movemailCantDeleteLock=无法删除锁文件 %S。
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=无法截除缓冲文件 %S。
+
+movemailSpoolFileNotFound=无法定位邮件缓冲文件
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=无法解析缓冲文件 %S。文件可能损坏或者无效。
+
+pop3TmpDownloadError=下载如下信息时出错:\n发件人:%S\n 标题: %S\n该消息可能含有病毒,或者磁盘空间已经不足。您要跳过该消息吗?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 邮件服务器 (%S)不支持 UIDL 或 XTND XLST,而这是 实现``在服务器保留'', ``最大消息长度'' 或 ``仅下载消息头'' 选项必须的。要下载您的邮件,请在账户设置的服务器设置中关闭这些选项。
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 邮件服务器 (%S)不支持 TOP命令,而这是使用 ``最大消息长度'' 或 ``仅下载消息头'' 首选项设置必须的。消息将被无视大小下载。
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=无法建立到 POP3 服务器的 TLS 连接。该服务器可能不可用或者配置错误。请打开账户设置窗口并确认邮件服务器的服务器配置正确并重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=您确定要删除文件夹“%S”吗?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=删除文件夹
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=删除文件夹 (&D)
+
+pop3AuthInternalError=在 POP3 服务器验证过程中发生了内部状态错误。这是应用软件内部的意外错误,请将它作为 bug 报告。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=这台 POP3 服务器似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“不安全传输的密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,很可能有人正在盗取您的密码。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=这台 POP3 服务器似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好您的账户,请尝试修改 “账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式” 至“普通密码”。如果之前正常,但是现在突然出错,请尝试联系您的电子邮件管理员或服务供应商。
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 服务器 %S 不允许明文密码。请尝试修改“账户设置 | 服务器设置”中的“验证方式”至“加密的密码”。
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=服务器不支持您选择的验证方式。请修改“账户设置|服务器设置“中的“验证方式“。
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP 服务器没有接受 Kerberos/GSSAPI 票据。请确认您已经登录到 Kerberos/GSSAPI 域。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "发送页面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "消息">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "通讯录联系人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "自定义消息视图">
+<!ENTITY viewName.label "视图名称">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "消息视图设置">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "消息视图名称:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "当选择此视图时,仅显示符合这些条件的消息:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=熟人
+mailViewRecentMail=最近的邮件
+mailViewLastFiveDays=最近 5 天
+mailViewNotJunk=非垃圾
+mailViewHasAttachments=包含附件
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "将消息标记为某日已读">
+<!ENTITY markByDateLower.label "从:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "到:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "文件夹…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "关闭标签页">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "关闭其他标签页">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "最近关闭的标签页">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "移动到新窗口">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "即时搜索…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "其他账户...">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "取得全新的电子邮件账户…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "已有电子邮件账户…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "聊天账户…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "收取点账号…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "聊天联系人…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "消息">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "通讯录联系人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "打开已保存消息…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "另存为">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "文件">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "模板">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "获取新消息">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "添加账户">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "当前账户">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "获取下一条新闻消息">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "发送未发送消息">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "订阅…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "删除文件夹">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "重命名文件夹…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "压缩文件夹">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "清空“废件箱”">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "脱机">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "脱机工作">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "立即下载/同步…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "脱机设置">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "获取选中的消息">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "获取已加星标的消息">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "打印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "打印预览">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "删除消息">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "恢复已删除的消息">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "删除选定的消息">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "恢复所选的消息">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "删除文件夹">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "取消订阅">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY selectMenu.label "选择">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "全部">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "话题">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "已加星标消息">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "收藏夹">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "属性">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "文件夹属性">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "新闻组属性">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "撤销 删除消息">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "重做删除消息">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "撤销 移动消息">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "重做移动消息">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "撤销 复制消息">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "重做复制消息">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "撤销全部标记为已读">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "重做全部标记为已读">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "重做">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "邮件工具栏">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自定义…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "布局">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "经典视图">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "宽视图">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "直视图">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "文件夹窗格">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "文件夹窗格列">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "消息">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "文件夹">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "统一的">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "全部">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "未读">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "收藏夹">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "最近">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "紧凑模式">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "文件夹窗格工具栏">
+<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "F">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "文件夹视图">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "排序">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "按日期">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "接收时间">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "星标">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "附件">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "优先级">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "大小">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "状态">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "标签">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "垃圾状态">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "主题">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "发件人">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "收件人">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "通信者">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "按已读">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "按接收顺序">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "升序">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "降序">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "按话题">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "不按话题">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "按排序分组">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "消息">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "话题">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "全部">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "展开所有话题">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "折叠所有话题">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "未读">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "有未读消息的话题">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "有未读消息的已跟踪话题">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "已忽略的话题">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "标题头">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "全部">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "常规">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "消息体为">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "原始 HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "简单 HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "纯文本">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "所有主体部分">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "用邮件正文作为">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "网页">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "概述">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "默认格式">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "查看直接插入的附件">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "消息源代码">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "查找">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.label "在此消息中查找…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "再次查找">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜索消息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜索地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "转到">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "下一个">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "消息">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "未读消息">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "已加星标之消息">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "未读话题">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "上一个">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "消息">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "未读消息">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "前进">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "后退">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "聊天">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY goChatCmd2.key "H">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "已加星标之消息">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "文件夹">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "最近关闭的标签页">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY startPageCmd.label "邮件起始页">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "消息">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "新建消息">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "消息">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "归档">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "取消消息">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "回复">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "只回复发件人">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "回复到新闻组">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "全部回复">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "回复至列表">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "转发">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "转发">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "直接插入">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "作为新消息编辑">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "编辑草稿邮件">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "编辑模板">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "依托模板新建邮件">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "根据消息创建过滤器…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "移动到">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "复制消息地址">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "复制到">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "重复移动">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "忽略话题">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "忽略子话题">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "跟踪话题">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "标签">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "标记">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "已读">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "为未读">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "话题为已读">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "已读日期…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "全部已读">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "添加星标">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "为垃圾">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "为非垃圾">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "运行垃圾邮件控制">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "打开消息">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "在会话中打开">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "附件">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "当打开收取点信息时">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "作为网页打开">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "作为摘要打开">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "切换是否显示消息面板中的网页和摘要">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "窗口">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "邮件与新闻组">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通讯录">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "附加组件">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addonPrefs.label "附加组件选项">
+<!ENTITY addonPrefs.accesskey "O">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.label "附加组件首选项">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "没有找到附加组件设置。">
+<!ENTITY activitymanager.label "活动管理器">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "聊天状态">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "可用">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "不可用">
+<!ENTITY imStatus.offline "脱机">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "显示账户…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "参与聊天…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY savedFiles.label "已保存的文件">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "消息过滤器">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "对文件夹执行过滤器">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "对所选消息运行过滤器">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "对消息运行过滤器">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "对文件夹运行垃圾邮件控制">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "删除当前文件夹中标记为垃圾的消息">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D">
+<!ENTITY importCmd.label "导入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "清除最近历史记录…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "账户设置">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "开发者工具">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "开发者工具箱">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "调试附加组件">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.label "内容框架调试器">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "错误控制台">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "代码草稿纸">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "S">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "获取消息">
+<!ENTITY newMsgButton.label "新建消息">
+<!ENTITY replyButton.label "回复">
+<!ENTITY replyAllButton.label "全部回复">
+<!ENTITY replyListButton.label "回复至列表">
+<!ENTITY forwardButton.label "转发">
+<!ENTITY fileButton.label "移动">
+<!ENTITY archiveButton.label "归档">
+<!ENTITY openConversationButton.label "对话">
+<!ENTITY nextButton.label "下一个">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "下一条未读">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "下一个">
+<!ENTITY previousButton.label "上一个">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "上一条未读">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "上一个">
+<!ENTITY backButton1.label "后退">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "前进">
+<!ENTITY deleteItem.title "删除">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY undeleteButton.label "撤销删除">
+<!ENTITY markButton.label "标记">
+<!ENTITY printButton.label "打印">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY throbberItem.title "活动指示器">
+<!ENTITY junkItem.title "垃圾">
+<!ENTITY junkButton.label "垃圾">
+<!ENTITY notJunkButton.label "非垃圾">
+<!ENTITY addressBookButton.label "通讯录">
+<!ENTITY chatButton.label "聊天">
+<!ENTITY glodaSearch.title "全局搜索">
+<!ENTITY searchItem.title "快速搜索">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "邮件视图">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "文件夹地址">
+<!ENTITY tagButton.label "标签">
+<!ENTITY compactButton.label "压缩">
+<!ENTITY appmenuButton.label "应用菜单">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "高级消息搜索">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "获取新消息">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "获取所有新消息">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "创建新消息">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "回复消息">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "回复发件人和所有收件人">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "回复至邮件列表">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "转发选择的消息">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "作为内联文本转发选中的消息">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "作为附件转发选中的消息">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "移动选择的消息">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "归档选中的消息">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "显示选定消息的对话">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "转至下一条未读消息">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "移动到下一条信息">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "转到上一条未读消息">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "移动到上一条信息">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "前进至下一条消息">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "后退至上一条消息">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "删除选择的消息或文件夹">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "恢复选中消息">
+<!ENTITY markButton.tooltip "标记消息">
+<!ENTITY printButton.tooltip "打印这条消息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止当前的传输">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "将选中的消息标记为垃圾(或者非垃圾)">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "将所选消息标记为非垃圾邮件">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "转到通讯录">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "显示聊天选项卡">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "为消息添加标签">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "从选中文件夹移除已删除消息">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "显示 &brandShortName; 菜单">
+
+<!ENTITY addonsButton.tooltip "管理您的附加组件">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "内联转发">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "作为附件转发">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "在这个消息中显示远程内容">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "编辑远程内容选项…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "编辑远程内容首选项…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "忽略这个警告消息">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "编辑欺诈检测选项…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "编辑欺诈检测偏好…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "新建消息">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "通讯录联系人…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "编辑">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "工具栏布局…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "选择话题">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "选择加星标的消息">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "新建标签…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "管理标签…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "M">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "名称">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "未读">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "总共">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "获取消息">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "标记所有文件夹为已读">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "暂停所有更新">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "暂停更新">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "在新窗口中打开">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "在新标签页中打开">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "新建子文件夹…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "重命名">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "删除">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "压缩">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "清空“废件箱”">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "清空垃圾">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "发送未发送消息...">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "取消订阅">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "标记新闻组为已读">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "标记文件夹已读">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "订阅…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "搜索消息…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "属性">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "收藏夹">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "设置">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名称或者电子邮件包含:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "搜索消息…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "标题">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "发件人">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "标题或发件人">
+<!ENTITY searchRecipient.label "收件人或转发">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "标题,收件人或者抄送人">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "整条消息">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "将搜索结果保存作为文件夹…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "话题">
+<!ENTITY fromColumn.label "发件人">
+<!ENTITY recipientColumn.label "收件人">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "通信者">
+<!ENTITY subjectColumn.label "主题">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "优先级">
+<!ENTITY tagsColumn.label "标签">
+<!ENTITY accountColumn.label "账户">
+<!ENTITY statusColumn.label "状态">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾状态">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未读">
+<!ENTITY totalColumn.label "总计">
+<!ENTITY readColumn.label "已读">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收时间">
+<!ENTITY starredColumn.label "已加星标">
+<!ENTITY locationColumn.label "地址">
+<!ENTITY idColumn.label "按接收时间排序">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "附件">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "选择要显示的列">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "显示消息话题">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "按发件人排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "按收件人排序">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "按通信者排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "按主题排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "按日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "按优先级排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "按标签排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "按账户排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "按状态排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "按大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "按垃圾邮件状态排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "话题中未读的消息数">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "话题中消息的总数">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "按已读排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "按接收日期排序">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "按星标排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "按位置排序">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "按接收顺序排序">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "按附件排序">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "依托模板新建邮件">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "在新窗口中打开消息">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "W">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "在新标签页中打开消息">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "在会话中打开消息">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "打开文件夹内的消息">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "作为新消息编辑">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "编辑草稿邮件">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "编辑模板">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "归档">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "只回复发件人">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "回复到新闻组">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "全部回复">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyList.label "回复至列表">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L">
+<!ENTITY contextForward.label "转发">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "转发为">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "内联">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "附件">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "作为附件转发">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "移动到">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "我的收藏">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "复制到">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "忽略话题">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "忽略子话题">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "跟踪话题">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "另存为…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "打印…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "打印预览">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "将列设定应用至…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "文件夹…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "文件夹及其子项目…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "此文件夹">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "播放">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "暂停">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "静音">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "M">
+<!ENTITY contextUnmute.label "恢复声音">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "搜索 #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "将地址添加到通讯录…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "添加至地址簿">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "编辑联系人">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "查看联系人">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "订阅新闻组">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "编写消息至">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "复制邮件地址">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "复制名字和电子邮件地址">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "复制新闻组名称">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "复制新闻组 URL">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "对此创建过滤器…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "报告电子邮件欺诈">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "添加词典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "将链接另存为…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "将图像另存为…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "复制链接地址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "复制图像">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "复制邮件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新加载">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "在浏览器中打开">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "在浏览器中打开链接">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "最小化">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "全部置前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "缩放">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "首选项">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "服务">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "隐藏 &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隐藏其他">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部显示">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "应用图标选项…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "撰写新邮件">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "打开通讯录">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=删除账户…
+newFolderMenuItem=文件夹…
+newSubfolderMenuItem=子文件夹…
+newFolder=新建文件夹…
+newSubfolder=新建子文件夹…
+markFolderRead=标记文件夹为已读;标记文件夹为已读
+markNewsgroupRead=标记新闻组为已读;标记新闻组为已读
+folderProperties=文件夹属性
+newTag=新建标签…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=获取下一个 #1 新闻消息
+advanceNextPrompt=处理 %S 中的下一条未读消息?
+titleNewsPreHost=开
+replyToSender=回复发件人
+reply=回复
+EMLFiles=邮件文件
+OpenEMLFiles=打开消息
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=消息.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=另存消息为
+SaveAttachment=保存附件
+SaveAllAttachments=保存所有附件
+DetachAttachment=分离附件
+DetachAllAttachments=分离所有附件
+ChooseFolder=选择文件夹
+LoadingMessageToPrint=载入消息以打印…
+MessageLoaded=已载入消息…
+PrintingMessage=正在打印消息…
+PrintPreviewMessage=正在打印预览消息…
+PrintingContact=打印联系人…
+PrintPreviewContact=打印所预览的联系人…
+PrintingAddrBook=正在打印通讯录…
+PrintPreviewAddrBook=正在打印预览通讯录…
+PrintingComplete=完成。
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(正在载入打印内容)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(正在载入打印预览内容)
+saveAttachmentFailed=不能保存附件。请检查文件名并稍后重试。
+saveMessageFailed=不能保存消息。请检查文件名并稍后重试。
+fileExists=%S 已存在。您要覆盖它吗?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=无法读取文件:%1$S 原因:%2$S
+
+downloadingNewsgroups=下载新闻组供脱机使用
+downloadingMail=下载邮件供脱机使用
+sendingUnsent=正在发送尚未发送的消息
+
+folderExists=此文件名的文件夹已存在。请输入其他名称。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=在文件夹“%2$S”中已有名为“%1$S”的子文件夹。您愿意移动此文件夹到新名称“%3$S”吗?
+folderCreationFailed=无法创建此文件夹,因为您指定的文件名中包含一个未知的字符。请输入其他名称然后重试。
+
+compactingFolder=正在压缩文件夹“%S”…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=压缩完成(大约节省了 %1$S)。
+autoCompactAllFoldersTitle=压缩文件夹。
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=您确定要压缩所有本地和脱机文件夹以节省磁盘空间?这将节省大约 %1$S。
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=自动压缩文件夹前总是询问我
+compactNowButton=立即压缩(&N)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=如果删除文件夹“%S”
+alertFilterChanged=将更新和此文件夹关联的过滤器。
+filterDisabled=无法找到文件夹“%S”,所以和此文件夹相关联的过滤器将被禁用。请确认此文件夹存在,而且过滤器指向了一个有效的目的文件夹。
+filterFolderDeniedLocked=此消息无法过滤到文件夹“%S”,因为正在进行其他的操作。
+parsingFolderFailed=无法打开文件夹 %S,因为它已经被其他操作占用了。请等到该操作结束后再选择该文件夹。
+deletingMsgsFailed=无法删除文件夹 %S 中的消息,因为它正在被其他操作占用。请等到该操作完成后再试。
+alertFilterCheckbox=不要再警告我了。
+compactFolderDeniedLock=文件夹“%S”无法被压缩,因为正在进行其他操作。请稍后再试。
+compactFolderWriteFailed=文件夹“%S”无法被压缩,因为写入目录时发生错误。请确认您有足够的磁盘空间,而且您对文件系统有写权限,然后重试。
+compactFolderInsufficientSpace=一些文件夹(例如“%S”)无法被压缩,因为磁盘没有足够的可用空间。请删除一些文件后再试。
+filterFolderHdrAddFailed=消息不能过滤到 '%S' 文件夹,因为无法向这个文件夹添加信息。检查这个文件夹是否能正确显示,或者尝试在文件夹属性中修复它。
+filterFolderWriteFailed=此消息无法被过滤到文件夹“%S”,因为写文件夹时出错。请确认您有足够的磁盘空间,而且您对文件系统有写权限,然后再试。
+copyMsgWriteFailed=消息无法被移动或者复制到文件夹“%S”,因为写入文件夹失败。要获得额外的磁盘空间,从“文件”菜单,先选中“清空废件箱”,然后选择“压缩文件夹”,然后重试。
+cantMoveMsgWOBodyOffline=脱机工作时,您无法移动或者复制尚未下载以供脱机使用的消息。请从邮件窗口,打开“文件”菜单,选择“脱机”,然后选择“脱机工作”,然后再试一次。
+operationFailedFolderBusy=操作失败,其他操作也在使用该文件夹。请等待其他操作完成之后再重试。
+folderRenameFailed=文件夹无法被重命名。可能此文件夹正在被解析,或者新名称不是有效的文件夹名称。
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S 的 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=将消息过滤至‘%1$S’文件夹并清理收件箱时发生错误。您可能需要关闭 %2$S 并删除 INBOX.msf。
+
+mailboxTooLarge=文件夹 %S 已满,无法保存更多消息。请删除旧邮件、不需要的邮件或者压缩文件夹来保存其他消息。
+outOfDiskSpace=没有足够的磁盘空间用来下载新消息。请尝试删除旧邮件、清空“废件箱”文件夹、压缩您的邮件文件夹,然后再试。
+errorGettingDB=无法打开 %S 的概述文件。也许因为磁盘出错,或者文件路径过长。
+defaultServerTag=(默认值)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=未读
+messageHasFlag=已加星标
+messageHasAttachment=包含附件
+messageJunk=垃圾
+messageExpanded=已展开
+messageCollapsed=已折叠
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<未指定>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=无
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS,如果可用
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=删除服务器
+smtpServers-confirmServerDeletion=您确定要删除服务器:\n %S 吗?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=无须验证
+authOld=密码,原始方式(不安全)
+authPasswordCleartextInsecurely=不安全传输的密码
+authPasswordCleartextViaSSL=普通密码
+authPasswordEncrypted=加密的密码
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS 证书
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=任意安全方法(不推荐)
+authAny=任意方法(不安全)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=请输入 %1$S 在 %2$S 的凭据
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=新闻组服务器 (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP 邮件服务器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP 邮件服务器
+serverType-none=本地邮件服务器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=按大小排序
+sizeColumnHeader=大小
+linesColumnTooltip2=按行数排序
+linesColumnHeader=行
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=获取 %S 的新消息
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=正在载入消息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=正在从 %2$S 同步 %1$S 中的消息…
+
+unreadMsgStatus=未读:%S
+selectedMsgStatus=已选: %S
+totalMsgStatus=总计:%S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=本地文件夹
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=收件箱
+trashFolderName=废件箱
+sentFolderName=已发送消息
+draftsFolderName=草稿
+templatesFolderName=模板
+outboxFolderName=发件箱
+junkFolderName=垃圾
+archivesFolderName=归档
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=最低
+priorityLow=低
+priorityNormal=正常
+priorityHigh=高
+priorityHighest=最高
+
+#Group by date thread pane titles
+today=今天
+yesterday=昨天
+lastWeek=上星期
+last7Days=最近一周
+twoWeeksAgo=两星期前
+last14Days=最近两周
+older=旧邮件。
+futureDate=未来
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=未添加标签的消息
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=无状态
+
+#Grouped by priority
+noPriority=无优先级
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=无附件
+attachments=附件
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=未加星标
+groupFlagged=已加星标
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=移除全部标签
+mailnews.labels.description.1=重要
+mailnews.labels.description.2=工作
+mailnews.labels.description.3=私人
+mailnews.labels.description.4=待办
+mailnews.labels.description.5=稍后
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=已回复
+forwarded=已转发
+new=新
+read=已读
+flagged=已加星标
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=垃圾
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=插件
+junkScoreOriginFilter=过滤器
+junkScoreOriginWhitelist=白名单
+junkScoreOriginUser=用户
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP 标志
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=包含附件
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=标签
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=等人
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=gbk
+mailnews.view_default_charset=gbk
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=此消息还未从服务器上下载以供脱机阅读。若要阅读这条消息,您必须重新连接网络,从“文件”菜单中选择“脱机”,再反选“脱机工作”。将来,您可以选择脱机阅读某些消息或者文件夹。请选择“文件”菜单中的“脱机”,然后选择“同步”。您可以调整磁盘空间选项,避免下载过大的消息。
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=邮件
+newsAcctType=新闻组
+feedsAcctType=RSS 收取点
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>请联机查看这条消息</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=确认取消订阅
+confirmUnsubscribeText=您确定从 %S 取消订阅吗?
+confirmUnsubscribeManyText=您想取消这些新闻组的订阅吗?
+restoreAllTabs=还原所有标签页
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=标记所有收件箱为已读
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=您确定要将此账户所有收件箱中的所有邮件标记为已读?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S 认为此消息是垃圾邮件。
+junkBarButton=这不是垃圾
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=详细了解
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=为了保护您的隐私,%S 已屏蔽此消息中的远程内容。
+remoteContentPrefLabel=选项
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=首选项
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=允许来自 %S 的远程内容
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=允许上方列出的 #1 个来源的远程内容
+
+phishingBarMessage=此可能是一封欺诈消息。
+phishingBarPrefLabel=选项
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=首选项
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=忽略请求
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=发送回执
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=这是一份消息草稿。
+draftMessageButton=编辑
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=打开
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=另存为…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=移除…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=删除
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=打开所在文件夹
+openFolderLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=将从该消息中永久删除下列附件:\n%S\n该操作不可逆。请问您确定要继续吗?
+detachAttachments=已经成功保存下列附件:\n%S\n将从该消息中永久删除此附件。该操作不可逆。请问您确定要继续吗?
+deleteAttachmentFailure=删除所选附件失败。
+emptyAttachment=这个附件似乎是空的。\n请与发送该附件的人核实。\n通常情况下公司的防火墙或者杀毒软件会破坏掉附件。
+
+externalAttachmentNotFound=找不到分离文件或链接附件,或是无法在此位置访问。
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 个附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 个附件:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=未知大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=至少 %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=附件:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=连接服务器 %S 失败。
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=未能连接到服务器 %S;连接被拒绝。
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=连接到服务器 %S 超时。
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=连接服务器 %S 被重置。
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=连接服务器 %S 中断。
+
+recipientSearchCriteria=标题或接收人包含:
+fromSearchCriteria=标题或发件人包含:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=有 %1$S 条新消息
+biffNotification_messages=有 %1$S 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S 收到 %2$S 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S 收到 %2$S 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S,发件人 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 收到 #2 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S 个新消息,来自 %2$S。
+macBiffNotification_messages=%1$S 个来自 %2$S 的新消息。
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S 个消息,来自 %2$S ,还有 %3$S 个未显示。
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S KB 已使用(共 %S KB)
+quotaPercentUsed=%S%% 已使用
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP 配额: 已使用 %S KB,共 %S KB 。单击查看详细信息。
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=确认
+confirmViewDeleteMessage=您确定要删除此视图吗?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=确认删除
+confirmSavedSearchDeleteMessage=您确定要删除该条即时搜索吗?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=请为 %2$S 上的 %1$S 输入您的密码:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=邮件服务器需要密码
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=确定
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=打开 #1 个消息可能很慢。确定继续吗?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=确认
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=打开 #1 个消息可能很慢。确定继续吗?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=同名标签已存在。
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=编辑标签
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=编辑即时搜索 %S 的属性
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=已选中 #1 个文件夹
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=要搜索即时搜索文件夹,请先选中一个文件夹。
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f 字节
+kiloByteAbbreviation2=%.*f K
+megaByteAbbreviation2=%.*f M
+gigaByteAbbreviation2=%.*f G
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S 在此文件夹中,%2$S 在子文件夹中
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=打开消息-id 出错
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=无法找到消息-id为 %S 的消息
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=欺诈邮件警告
+linkMismatchTitle=检测到链接不一致
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S 认为此消息可能是欺诈消息。此消息中的链接尝试伪装成您想要访问的网页地址。您确定是要访问 %2$S 吗?
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=您刚刚点击的链接似乎指向另一个站点,而不是链接文本所指示的站点。这有时用于跟踪您是否点击了链接,但也可能是一个骗局。\n\n链接文本显示该链接指向 %1$S,但实际却指向了 %2$S。
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=仍要前往 %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=前往 %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=检查更新…
+updatesItem_defaultFallback=检查更新…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=正在下载 %S…
+updatesItem_downloadingFallback=正在下载更新…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=恢复下载 %S…
+updatesItem_resumeFallback=恢复下载更新…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=立即安装已下载的更新…
+updatesItem_pendingFallback=立即安装已下载的更新…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=全部文件夹
+folderPaneModeHeader_unread=未读文件夹
+folderPaneModeHeader_unread_compact=未读文件夹 - 紧凑模式
+folderPaneModeHeader_favorite=收藏夹
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=收藏夹 - 紧凑模式
+folderPaneModeHeader_recent=最近文件夹
+folderPaneModeHeader_recent_compact=最近的文件夹 - 紧凑模式
+folderPaneModeHeader_smart=统一文件夹
+unifiedAccountName=统一文件夹
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=重复移动至 "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=重复复制至 "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S 请求您阅读本消息时通知他。
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S 请求您阅读本消息时通知 %2$S。
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=清空“%S”
+emptyJunkFolderMessage=删除“垃圾”文件夹中的所有消息和子文件夹?
+emptyJunkDontAsk=不再询问。
+emptyTrashFolderTitle=清空“%S”
+emptyTrashFolderMessage=删除“废件箱”文件夹中的所有消息和子文件夹?
+emptyTrashDontAsk=不再询问
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=垃圾消息分析 %S 完成
+processingJunkMessages=正在处理垃圾消息
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = 未找到文件
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = 文件 %S 不存在。
+
+fileEmptyTitle = 文件为空
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = 文件 %S 为空。
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=还有另外 #1 个
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=,以及另外 #1 个
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=我
+
+expandAttachmentPaneTooltip=显示附件窗格
+collapseAttachmentPaneTooltip=隐藏附件窗格
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=载入中…
+
+confirmMsgDelete.title=确认删除
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=这将删除已折叠话题中的消息。您确定要继续吗。
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=这将立即删除消息,且不会在废件箱中保存副本。您确定要继续吗?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=这将从废件箱中永久删除消息。您确定要继续吗?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=不再询问。
+confirmMsgDelete.delete.label=删除
+
+mailServerLoginFailedTitle=登录失败
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=登录账户“%S”失败
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=以用户名 %2$S 登录服务器 %1$S 失败。
+mailServerLoginFailedRetryButton=重试(&R)
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=输入新的密码(&E)
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=应用更改?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=将本文件夹的列设定应用至 %S 吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=应用更改?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=将本文件夹的列设置应用至 %S 以及其子文件夹吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=亮色
+lightTheme.description=明亮配色的主题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=暗色
+darkTheme.description=深邃配色的主题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=该站点 (%S) 尝试安装一个主题。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允许
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=新的主题已完成安装。
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=撤销
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=管理主题…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新启动并禁用附加组件
+safeModeRestartPromptMessage=您确定要禁用所有附加组件并重新启动吗?
+safeModeRestartButton=重新启动
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新到 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=清除全部历史
+sanitizeButtonOK=立即清空
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=全部历史记录会被清空。
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=将清空选中的项目内容。
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=详细了解…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=撤销忽略话题
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=撤销忽略子话题
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=至“#1”话题的回复将不会再被显示。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=至“#1”子话题的回复将不会再被显示。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=至选定话题的回复将不会再被显示。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=至选定字话题的回复将不会再被显示。
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S 文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=用 %1$S 搜索“%2$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=用 %1$S 搜索“%2$S”…
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位
+
+errorConsoleTitle = 错误控制台
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "发至:">
+<!ENTITY ccAddr.label "抄送:">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件抄送:">
+<!ENTITY replyAddr.label "回复地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新闻组:">
+<!ENTITY followupAddr.label "跟踪地址:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML 邮件问题">
+
+<!ENTITY recipient.label "某些收件人没有被列为能够接收 HTML 邮件。">
+
+<!ENTITY question.label "希望将此消息转换为纯文本还是一定要以 HTML 格式发送?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "以纯文本和 HTML 两种格式发送">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "仅以纯文本格式发送">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "仅以 HTML 格式发送">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "发送">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=您的消息可以无损转换为纯文本格式。
+convertibleAltering=您的消息可以转换为纯文本格式,且不会丢失重要信息。然而,纯文本格式的消息可能与您现在编辑器中看到的有所不同。
+convertibleNo=然而,您使用的格式(例如颜色等)信息将无法转换。
+recommended=(推荐)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=无法打开文件 %S。
+unableToOpenTmpFile=无法打开临时文件 %S。 请检查您的‘临时文件夹‘设置。
+unableToSaveTemplate=无法将消息保存为模板。
+unableToSaveDraft=无法将消息保存为草稿。
+couldntOpenFccFolder=不能打开已发送邮件文件夹. 请确认你的账户设置是正确的.
+noSender=未指定发件人。请到账户设置中添加您的邮件地址。
+noRecipients=没有指定收件人。请在地址区域输入一个收件人或者新闻组。
+errorWritingFile=在写临时文件时出错。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=发送邮件时发生错误。邮件服务器响应:%s。请验证您在账户设置中的电子邮件地址是否正确,然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=发送邮件时传出服务器(SMTP)出错。服务器响应:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=发送邮件时发生错误。邮件服务器响应:%s。请检查该消息然后再试。
+postFailed=连接到新闻服务器失败,消息无法发出。服务器可能不可用或者拒绝连接。请验证您的新闻服务器设置是否正确,然后再试。
+errorQueuedDeliveryFailed=传递未发送的消息时发生错误。
+sendFailed=消息发送失败。
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=因意外错误 %X 而失败。没有可用的描述信息。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=须修正与 %S 相关的配置。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=发送邮件时出错:传出服务器(SMTP)错误。服务器响应:%s。
+unableToSendLater=抱歉,我们无法保存您的消息供稍后发送。
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=发生通信错误:%d。请重试。
+dontShowAlert=这只是一个占位符。您不应该看到这条信息。
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=发送邮件出错:发件人地址 (From:) 无效。请确认该地址正确后再试一次。
+couldNotGetSendersIdentity=发送邮件时发生错误:发送者身份无效。请检查您的身份配置,然后重试。
+
+mimeMpartAttachmentError=附件错误。
+failedCopyOperation=邮件发送成功,但无法放入您的“发件箱”中。
+nntpNoCrossPosting=您一次只能向新闻服务器发送一条消息。
+msgCancelling=正在取消…
+sendFailedButNntpOk=您的消息已被发布到新闻组,但未能发送给其他收件人。
+errorReadingFile=读文件出错。
+followupToSenderMessage=此消息的作者希望对此消息的回应只发送到他本人。如果您要回复到新闻组,在地址区域下面添加一行,并在接收列表中选择新闻组,然后输入新闻组名称。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=附加 %S 时出错。请检查您是否有权访问该文件。
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=发送邮件时出错:邮件服务器发送了一个不正确的问候:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=发送邮件时出错。邮件服务器响应:\n%1$S.\n请检查消息收件人“%2$S”然后重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=发送邮件时出错:无法与传出服务器(SMTP) %S 使用 STARTTLS 建立安全连接,因为它不宣称支持此功能。请关闭对此服务器的 STARTTLS,或者联系您的服务提供商。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=发送邮件的时候发生错误:无法获取 %S 的密码。这个消息未发送。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=发送邮件时发生错误,邮件服务器响应:\n%s。 \n请确保您在使用正确的身份发送,且使用了正确的验证方式。请确认您已被允许在当前的网络、登录信息下使用此 SMTP 服务器进行发送。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=您尝试发送的消息过大,超过了服务器的临时文件大小限制。消息未发送。请尝试缩小消息或者稍后再试。服务器返回:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=传出服务器(SMTP)在 CLIENTID 命令中检测到错误。消息未发送。服务器响应:%s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=传出服务器(SMTP)对 CLIENTID 命令的响应表明您的设备不允许发送邮件。服务器响应:%s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=您尝试发送的消息大小超过了全局大小限制(%d 字节)。消息未发送。请减少消息大小,然后重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=您尝试发送的消息大小超过了全局大小限制。消息未发送。请减少消息大小,然后重试。 服务器返回:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=发送邮件时发生错误:外发服务器(SMTP) %S 未知。服务器可能配置错误,请确认您的外发服务器(SMTP)配置正确并稍后重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=因为无法连接到发件服务器(SMTP) %S,邮件未能发送。该服务器可能暂时不可用,或者拒绝 SMTP 连接。请验证您的发件服务器(SMTP)设置是否正确,然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=消息未发送,因为与发送服务器(SMTP) %S 的连接在传输过程中中断。请重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=消息未发送,因为与发送服务器(SMTP)%S 的连接超时。请重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=消息无法通过发送服务器(SMTP)%S 发送,原因未知。请确认你的发送服务器(SMTP)设置是正确的,然后重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=发件服务器(SMTP) %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好这个账号,请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“不安全传输的密码”。如果这曾经可用但现在不行,您可能要考虑您的密码是否被盗了。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=发件服务器(SMTP) %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好这个账号,请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“普通密码”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=发送服务器(SMTP) %S 不允许明文密码。请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“加密的密码”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=无法向发件服务器(SMTP) %S 进行认证。请检查密码和验证“账号设置 | 服务器设置”中的“认证方式”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 令牌没有被发件服务器(SMTP)%S 接受。请检查您是否已经登录 Kerberos/GSSAPI 域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=发送服务器(SMTP)%S 不支持您所选择的认证方式。请试着修改“账号设置”中“服务器设置”的“认证方式”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=收件人地址 %s 的本地部分包含非 ASCII 字符。尚不支持这个特性。请更改这个地址并重试。
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=保存消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=保存此消息到您的草稿文件夹(%1$S)并关闭撰写窗口?
+discardButtonLabel=丢弃更改(&D)
+
+## generics string
+defaultSubject=(无主题)
+chooseFileToAttach=附加文件
+genericFailureExplanation=请确认您的账户设置正确并重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=不详收件人
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=通过 %1$S 添加文件
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=撰写:%1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=打印预览:%1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=不是使用 %S 而是输入自定义发件人地址
+customizeFromAddressTitle=自定义发件人地址
+customizeFromAddressWarning=如果您的电子邮件提供商支持,自定义发件人地址允许修改您的发件人地址而无需在账户设置中创建一个新的身份。例如,如果您发件人地址是李四 <john@example.com> 你可能想要将其更改为李四 <john+doe@example.com> 或约翰 <john@example.com>。
+customizeFromAddressIgnore=不要再通知我这个
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=标题提醒
+subjectEmptyMessage=您的信件没有标题。
+sendWithEmptySubjectButton=无标题发送(&S)
+cancelSendingButton=取消发送(&C)
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=不支持新闻组
+recipientDlogMessage=此账户仅支持电子邮件收件人。继续将忽略新闻组。
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=收件人地址无效
+addressInvalid=%1$S 不是正确的电子邮件地址,因为它不是类似 user@host 的格式。您必须在发送邮件之前改正它。
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=请指定要附加的地址
+attachPageDlogMessage=网页 (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=附加消息
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=附加消息部分
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 个附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=附件
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除选定内容
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=显示附件窗格
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=还原附件窗格
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=书写消息
+initErrorDlgMessage=创建消息编写窗口时出错。请重试。
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=附加文件
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=文件 %1$S 不存在因此无法附加到消息中。
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=消息文件
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=文件 %1$S 不存在,不能作为消息正文。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=文件 %1$S 未能加载为消息正文。
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=保存消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=您的消息已经被保存到 %2$S 下的 %1$S 文件夹中。
+CheckMsg=不再显示此对话框。
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=正在发送消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S 正在发送消息。\n您想要等待至消息发送完成再退出吗?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=退出(&Q)
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=等待(&W)
+quitComposeWindowSaveTitle=正在保存消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 当前正在保存消息。\n你想等消息保存完毕再退出,还是立即退出?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=发送消息
+sendMessageCheckLabel=您确定可以发送此消息了吗?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=发送
+assemblingMessageDone=正在收集消息…完成
+assemblingMessage=正在收集消息…
+smtpDeliveringMail=正在投递邮件…
+smtpMailSent=邮件发送成功
+assemblingMailInformation=正在收集邮件信息…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=正在附加 %S…
+creatingMailMessage=正在创建邮件消息…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=正在复制消息到 %S 文件夹…
+copyMessageComplete=复制完成。
+copyMessageFailed=复制失败。
+filterMessageComplete=过滤完成。
+filterMessageFailed=过滤失败。
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=警告!您将发送一封大小为 %S 的消息,它可能超过邮件服务器允许的限制。您确定要发送吗?
+sendingMessage=正在发送消息…
+sendMessageErrorTitle=发送消息时出错
+postingMessage=正在发出消息…
+sendLaterErrorTitle=以后发送出错
+saveDraftErrorTitle=保存草稿出错
+saveTemplateErrorTitle=保存模板出错
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=包含文件 %.200S 到此消息时出现问题。您愿意不附带此文件并继续保存此消息吗?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=包含文件 %.200S 到此消息时出现问题。您愿意不附带此文件并继续发送此消息吗?
+returnToComposeWindowQuestion=您要回到编辑窗口吗?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 写道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=在 #2 #3, #1 写道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 写于 #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- 原始消息 --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 转发的消息 --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=重命名附件
+renameAttachmentMessage=新附件名称:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,简历,附上
+
+addAttachmentButton=添加附件…
+addAttachmentButton.accesskey=A
+remindLaterButton=稍后提醒我
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=对当前消息禁用附件提醒
+attachmentReminderTitle=附件提醒
+attachmentReminderMsg=忘记添加一个附件了吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 个附件关键词:
+attachmentReminderOptionsMsg=可以在选项中设置附件提示语
+attachmentReminderYesIForgot=噢,又忘了!
+attachmentReminderFalseAlarm=不,现在发送
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=详细了解(M)…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=文件有点大。我们建议您将大文件先上传到云端,再使用插入文件链接的形式传送文件。
+bigFileShare.label=链接(L)
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=忽略(I)
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=选择账户
+bigFileChooseAccount.text=选择一个云账户来上传附件
+bigFileHideNotification.title=不要上传我的文件
+bigFileHideNotification.text=向本邮件附加更多大文件时不会被通知。
+bigFileHideNotification.check=不要再通知我这个。
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=正在上传到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=已上传到 %S
+cloudFileUploadingNotification=正在上传您的文件。上传完成后将会在消息体当中插入该文件链接。;正在上传您的文件。上传完成后将会在消息体当中插入该文件链接。
+cloudFileUploadingCancel.label=取消(C)
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
+cloudFilePrivacyNotification=链接完成。请注意链接的附件可能会被那些能看到或猜中链接的人访问。
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=请输入 %S 的密码:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=输入你在 %1$S 的用户 %2$S 的密码:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=发送服务器(SMTP)需要密码
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=删除附件
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=您的邮件已发送,但由于网络或文件访问错误,未能将副本放入已发送文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存邮件到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。
+errorFilteringMsg=您的消息已被发送并已保存,但在它上面运行消息过滤器时发生错误。
+errorCloudFileAuth.title=验证错误
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=您的草稿邮件由于网络或文件访问错误,未能放入您的草稿文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存该草稿到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。
+buttonLabelRetry2=重试(&R)
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=您的草稿邮件由于网络或文件访问错误,未能放入您的草稿文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存该模板到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=无法保存您的消息到本地文件夹。可能存储空间已满。
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=无法验证 %1$S。
+errorCloudFileUpload.title=上传出错
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=无法上传 %2$S 到 %1$S。
+errorCloudFileQuota.title=配额错误
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=上传 %2$S 到 %1$S,会超过您的空间配额。
+errorCloudFileNameLimit.title=文件名错误
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=准备要上传到 %1$S 的 %2$S 文件名长度超过了 120 字节。请重命名文件,把名称缩短到 120 字节以内再重新上传一次。
+errorCloudFileLimit.title=文件大小错误
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S 超过了 %1$S 的最大大小。
+errorCloudFileOther.title=未知错误
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=与 %1$S 通讯时发生未知错误。
+errorCloudFileDeletion.title=删除错误
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=删除 %1$S 上的 %2$S 时遇到问题。
+errorCloudFileUpgrade.label=升级
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=我已链接 #1 个文件到这封电子邮件:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S 可以很容易地通过电子邮件分享大文件。
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) 托管在 %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=不再显示此信息(N)
+replaceButton.label=替换(L)…
+replaceButton.accesskey=L
+replaceButton.tooltip=显示查找和替换对话框
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=解除阻止 %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S 已阻止此消息加载某些文件。取消屏蔽将在您的发送消息中包含这些文件。
+
+blockedContentPrefLabel=选项
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=首选项
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=找不到匹配发件人地址的唯一身份。该邮件将使用当前 From 字段和 %S 身份的设置发送。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "将此图片附加至消息">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "将此链接的源代码附加至消息">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "编写:(无标题)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新建">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "新建消息">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newContact.label "通讯录联系人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "附件">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "文件…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "文件链接">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "网页…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "个人名片(vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY remindLater.label "稍后提醒我">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveCmd.label "保存">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存为">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "文件…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "模板">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "发送">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "以后发送">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "打印设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "打印预览">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "打印…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "重做">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新换行">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "重命名附件…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "重新排列附件…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "附件窗格">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey):
+ For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same
+ as attachments.accesskey. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.key):
+ As Mac does not have access keys, this key defines a Mac-only, cross-l10n
+ shortcut key (Ctrl+M). Typically, this key should not be translated unless
+ otherwise required by specific needs of the localization. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.key "m">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "选择全部">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "查找…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "查找和替换…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "再次查找">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "查找上一个">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "重新排列附件">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "移动到顶">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "向上移动">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "共同移动">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "向下移动">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "移动到底">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "排序: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "排序: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "排序选中: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "排序选中: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "工具栏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "编写工具栏">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "格式栏">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "状态栏">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自定义…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "联系人侧栏">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "选项">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "检查拼写…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "输入同时拼写检查">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "引用原始消息">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加个人名片(vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "返回邮件回执">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "递送状态通知">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "发送格式">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "自动检测">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "仅纯文本">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "仅复杂文本 (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "简单或复杂 (HTML) 文本">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityMenu.label "优先级">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "优先级">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "更改消息优先级">
+<!ENTITY priorityButton.label "优先级:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "正常">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "复制至">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "移动至此处">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "邮件与新闻组">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通讯录">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "账户设置">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "选项">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "首选项">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "最小化">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "全部置前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "缩放">
+<!ENTITY windowMenu.label "窗口">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "发送">
+<!ENTITY quoteButton.label "引用">
+<!ENTITY addressButton.label "地址">
+<!ENTITY attachButton.label "附件">
+<!ENTITY spellingButton.label "拼写">
+<!ENTITY saveButton.label "保存">
+<!ENTITY printButton.label "打印">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "现在发送此消息">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "以后发送此消息">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "引用上一条消息">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "从通讯录中选择一个收件人">
+<!ENTITY attachButton.tooltip2 "添加附件">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "检查选定的或整个消息的拼写">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "保存此消息">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "剪切">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "复制">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "粘贴">
+<!ENTITY printButton.tooltip "打印这条消息">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "来自:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "发至:">
+<!ENTITY ccAddr.label "抄送:">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件抄送:">
+<!ENTITY replyAddr.label "回复地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新闻组:">
+<!ENTITY followupAddr.label "跟踪地址:">
+<!ENTITY subject.label "主题:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachments.accesskey) This access key character should
+ be taken from the strings of attachmentCount in composeMsgs.properties.
+ Please ensure that this access key is unique: Do not duplicate any other
+ first-level access keys of the compose window, e.g. those of main menu,
+ buttons, or labels (message headers, contacts side bar, attachment reminder
+ bar). -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "c">
+<!ENTITY attachmentBucketHeader.tooltip "附件窗格">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "隐藏附件窗格">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入一个笑脸">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "皱眉">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "窘迫">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "迟疑">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "惊讶">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "亲吻">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "钱-嘴">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "吮脚">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "无辜">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "哭泣">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "缄默">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "无法找到可建议修改的词">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "忽略词">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "添加至字典">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "撤销">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "剪切">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "复制">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "粘贴">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "粘贴为引文">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "打开">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "删除">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAttachment.label "移除附件">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "重命名…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "重新排列附件…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "移除所有附件">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "选择全部">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "附件…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachCloud.label "文件链接…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "转换为…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "取消上传">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "常规附件">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "附加网页…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "启动时显示附件窗格">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "添加词典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "地址">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "自定义发件人地址…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "消息正文">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "拼写检查语言">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "文字编码">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "正在处理消息">
+<!ENTITY status.label "状态:">
+<!ENTITY progress.label "进度:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=正在发送消息 - %S
+titleSendMsg=正在发送消息
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=正在保存消息 - %S
+titleSaveMsg=正在保存消息
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=已发送您的消息。
+messageSaved=已保存您的消息。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "导入向导">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "导入选项、账户设置、通讯录、过滤器以及其他数据,来自:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "导入首选项、账户设置、通讯录、过滤器以及其他数据,来自:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "没有找到可导入数据的应用程序。">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "不导入任何数据">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 或更高">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "导入设置以及邮件夹">
+<!ENTITY importItems.title "导入项">
+<!ENTITY importItems.label "选择要导入的项:">
+
+<!ENTITY migrating.title "正在导入…">
+<!ENTITY migrating.label "下列项正在被导入…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "选择配置文件">
+<!ENTITY selectProfile.label "下列配置文件可供导入,从:">
+
+<!ENTITY done.title "导入完成">
+<!ENTITY done.label "下列项已成功导入...">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=首选项
+
+2_seamonkey=账户设置
+2_outlook=账户设置
+
+4_seamonkey=通讯录
+4_outlook=通讯录
+
+8_seamonkey=垃圾邮件训练
+
+16_seamonkey=已保存密码
+
+32_seamonkey=其他数据
+
+64_seamonkey=新闻组文件夹
+
+128_seamonkey=邮件夹
+128_outlook=邮件夹
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=主题
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=重新发送注释
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=重新发送日期
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=重新发送发件人
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=重新发送发件人
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=重新发送收件人
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=重新发送抄送
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=日期
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=发件人
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=发件人
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=回复地址
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=组织
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=收件人
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=抄送
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=新闻组
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=跟踪地址
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=引用
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=消息标识
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=密件抄送
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=链接至文档
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>文档信息:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=附件
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=部分%s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- 原始信息 --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=已截断!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=这个消息超过了账户设置中的最大消息大小,所以我们只从邮件服务器下载了前几行。
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=没有下载
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=这个消息只从邮件服务器下载了信头。
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=下载消息的其余部分。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=收件人
+BCC=密件抄送
+CC=抄送
+DATE=日期
+DISTRIBUTION=发行
+FCC=邮件复制
+FOLLOWUP-TO=后续地址
+FROM=发件人
+STATUS=状态
+LINES=行数
+MESSAGE-ID=消息标识
+MIME-VERSION=MIME 版本
+NEWSGROUPS=新闻组
+ORGANIZATION=组织
+REFERENCES=引用
+REPLY-TO=回复地址
+RESENT-COMMENTS=重新发送注释
+RESENT-DATE=重新发送日期
+RESENT-FROM=重新发送发件人
+RESENT-MESSAGE-ID=重新发送消息标识
+RESENT-SENDER=重新发送发件人
+RESENT-TO=重新发送收件人
+RESENT-CC=重新发送抄送
+SENDER=发件人
+SUBJECT=主题
+APPROVED-BY=核准者
+USER-AGENT=用户代理
+FILENAME=文件名
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "电子邮件">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "阅读">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "编写">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "新闻组">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "管理新闻组订阅">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "收取点">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "管理订阅">
+
+<!ENTITY chat.label "聊天">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "账户">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "管理文件夹订阅">
+<!ENTITY settingsLink.label "账户设置">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "设置账户">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "高级功能">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "查找">
+<!ENTITY filtersLink.label "管理消息过滤器">
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾邮件设置">
+<!ENTITY offlineLink.label "脱机设置">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "收件人">
+<!ENTITY fromField4.label "发件人">
+<!ENTITY senderField4.label "发件人">
+<!ENTITY author.label "作者">
+<!ENTITY organizationField4.label "组织">
+<!ENTITY replyToField4.label "回复地址">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "主题">
+<!ENTITY ccField4.label "抄送">
+<!ENTITY bccField4.label "密送">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "新闻组">
+<!ENTITY followupToField4.label "回复到">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "标签">
+<!ENTITY dateField4.label "日期">
+<!ENTITY userAgentField4.label "用户代理">
+<!ENTITY referencesField4.label "引用">
+<!ENTITY messageIdField4.label "消息 ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "回复">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "因特网站点">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "归档">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "归档消息">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "对话">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "显示此消息的对话">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "智能回复">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "回复">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "回复至此消息的发送者">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "全部回复">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "回复发件人和所有收件人">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "回复列表">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "回复至邮件列表">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "回复组">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "向这个新闻组发送一封回复">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "转发">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "转发">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "转发此消息">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "垃圾">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "标记为垃圾">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "删除">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "删除此消息">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "显示图标和文本">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "仅显示图标">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "仅显示文本">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "一律回复至发件人">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "更多">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "更多操作">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "在会话中打开">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "在新窗口中打开">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "在新标签页中打开">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "标记为已读">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "标记为未读">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "另存为…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "查看源代码">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "打印…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "初始化时显示附件窗格">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "打开">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "另存为…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "移除…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "全部打开…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "全部保存…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "全部移除…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "全部删除…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "打开附件">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "打开所在文件夹">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "在“访达”中显示">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "保存">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "保存附件">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "全部保存">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "保存全部附件">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "复制链接地址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "复制 消息-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "打开消息 ID 为">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "使用浏览器打开消息 ID 为">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "下载/同步消息">
+<!ENTITY MsgSelect.label "脱机使用项">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "如果您已选择了邮件夹或者新闻组供脱机使用,那么您可以现在进行下载/同步。或者,使用“选择”按钮来选择邮件夹或者新闻组供脱机使用。">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "下载/同步下列:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "邮件消息">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "新闻组消息">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "发送尚未发送的消息">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "下载或同步完成之后马上脱机工作">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "选择…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "选择供脱机工作的邮件夹和新闻组。">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "下载">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "文件夹及新闻组">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "视图:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "全部">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "未读">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "未删除">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "标签">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "自定义视图">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "将视图保存为文件夹…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "自定义…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=提示:此邮件回执仅表明消息在收件人的计算机上显示过了。但是不保证收件人已经阅读或者已经理解了消息的内容。
+MsgMdnDispatched=消息被打印、传真或者转发了,但是没有显示给收件人。不能保证收件人将来会阅读此消息。
+MsgMdnProcessed=收件人的邮件客户端已处理了此消息,但没有在收件人的计算机上显示出来。不能保证收件人将来会阅读此消息。
+MsgMdnDeleted=此消息已经被删除。接收者可能阅读了该消息也可能没有阅读。他可能在将来恢复该消息然后阅读。
+MsgMdnDenied=此消息的接收者不愿意给您发送一个回执。
+MsgMdnFailed=发生错误。无法产生或者发送给您一个正确的回执。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=这是您发送给 %S 的邮件的回执。
+MdnDisplayedReceipt=回执(已显示)
+MdnDispatchedReceipt=回执(已分发)
+MdnProcessedReceipt=回执(已处理)
+MdnDeletedReceipt=回执(已删除)
+MdnDeniedReceipt=回执(已拒绝)
+MdnFailedReceipt=回执(已失败)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "消息摘要">
+<!ENTITY selectedmessages.label "已选中消息">
+<!ENTITY archiveButton.label "归档">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 个讨论
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 个讨论
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 条消息
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=,#1 条未读
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=,#1 条已忽略
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=,#1 条已忽略
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(无主题)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=这些消息占用了 #1。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=这些消息使用超过 #1 空间。
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (提示:已选中 #1 条消息,显示前 #2 条消息)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "新建文件夹">
+<!ENTITY name.label "名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在所选文件夹下创建子文件夹:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "此服务器只允许两种特殊的文件夹。">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "允许新文件夹包含:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "只文件夹">
+<!ENTITY messagesOnly.label "只消息">
+<!ENTITY accept.label "创建文件夹">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog1.title "新建标签">
+<!ENTITY name.label "标签名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "欢迎使用 &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "需要一个新的电子邮件地址吗?">
+<!ENTITY other.languages "我们仅显示您所在区域的地址提供商。点击此处即可查看全部提供商。">
+<!ENTITY error.line1 "抱歉,我们无法找到任何推荐的电子邮箱地址。">
+<!ENTITY error.line2 "您可以尝试搜索昵称或者其他词语来找到更多电子邮件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "您也可以尝试 ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "其他免费的电子邮件账户">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+<!ENTITY success.title.before "您好 ">
+<!ENTITY success.title.after ",如下电子邮件地址可用:">
+<!ENTITY success.tip "(您可以尝试搜索昵称或者其他词语来找到更多电子邮件)">
+<!ENTITY partnership.description "通过与一些电子邮件提供商合作,&brandShortName; 可以帮您注册一个新的电子邮件账户。您只需要在下面填写您的姓名(或任何其他想用的名称)即可。">
+<!ENTITY existing.header "已经有可用的地址?">
+<!ENTITY tinyheader.title "已经有地址了?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "跳过并使用已有的电子邮箱">
+<!ENTITY content.close "我想稍后再来设置账户。">
+<!ENTITY successful.title "恭喜您!">
+<!ENTITY successful.successMessage "成功设置好了您的账户。">
+<!ENTITY successful.write "写电子邮件">
+<!ENTITY successful.write.desc "让您的朋友和家庭知道您的新邮箱地址。<br/>这也正是您注册邮箱的用处,对吧?">
+<!ENTITY successful.customize "使用超酷的附加组件来定制 &brandShortName;">
+<!ENTITY successful.customize.desc "有成千上万的附加组件可供您选用来定制 &brandShortName; 以符合您的需求。">
+<!ENTITY successful.attach "附加个人签名到我的电子邮件">
+<!ENTITY successful.attach.desc "您可以自动附加一句话或者您的信息到每封您发送消息的末尾。">
+<!ENTITY successful.close "关闭此窗口。">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "你的名字或者昵称">
+<!ENTITY input.search "查找">
+<!ENTITY search_engine.title "定制您的搜索引擎">
+<!ENTITY search_engine.message "您的电子邮件提供商也可以为您提供网页搜索服务。">
+<!ENTITY search_engine.button "完成">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=免费
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S 一年
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=还有另 #1 个…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\\u0020以及\\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=使用的搜索条件会被发送给 Mozilla (<a href="%S" class="external">隐私权政策</a>) 以及第三方电子邮件提供商 <span class="placeholder"></span> 以查询可用的电子邮件地址。
+# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer):
+# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page.
+# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter.
+privacyDisclaimer=输入的搜索关键词将会发送到 Mozilla(#1)及合作的第三方邮件服务提供商 #2 以寻找可用的邮箱地址。
+privacyPolicy=隐私权政策
+tos=服务条款
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=使用 <b>%S</b> 作为我的默认搜索引擎
+# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchEngineDesc=使用 %S 作为我的默认搜索引擎
+cannotConnect=抱歉 - 我们无法和我们的注册服务器联系。请检查您的连接。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=下载标题
+downloadHeadersInfoText=此新闻组共有 %S 条新消息头需要下载。
+htmlNewsErrorTitle=错误!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>错误!</H1>新闻组服务器响应:\u0020
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>可能是此文章已经过期</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=单击此处可以删除所有过期的文章
+cancelDisallowed=此消息不是您发送的。您只能取消您自己发送的消息,不能取消其他人发送的消息。
+cancelConfirm=确实想要取消此消息吗?
+messageCancelled=已取消消息。
+enterUserPassTitle=需要填写新闻服务器的用户名和密码
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=请输入用于 %S 的用户名和密码:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=请输入用于 %2$S 上的 %1$S 的用户名和密码:
+okButtonText=下载
+
+noNewMessages=服务器上没有新消息。
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=正在从 %3$S 下载总数为 %2$S 中的第 %1$S 个头信息
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=正在获取过滤器头信息: 位于 %4$S 的 %1$S (%2$S/%3$S)
+downloadingArticles=正在下载文章 %S-%S
+bytesReceived=正在下载新闻组:接收到 %S 字节(%SKB 已读,%SKB/秒)
+downloadingArticlesForOffline=正在下载 %3$S 中的文章 (%1$S-%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=新闻组 %1$S 不存在主机 %2$S 中。您要取消订阅它吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=您要订阅 %1$S 吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=发生新闻 (NNTP) 错误: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=发生“新闻”错误。所有新闻组的搜索操作不完整。请再次尝试查看所有新闻组。
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=发生授权错误。请再次输入您的名称和/或密码。
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=发生通信错误。请重新连接。TCP 错误:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "加载文章出错">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "找不到文章">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "新闻组服务器报告找不到该文章。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "新闻组服务器响应:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "也许该文章已过期?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "尝试搜索文章:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "移除所有已过期文章">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express 邮件,通讯录和设置
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=邮箱 %S,已导入 %d 条消息
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=传送到导入邮箱的参数错误。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=为邮箱 %S 访问文件出错。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=导入邮箱 %S 出错,不能导入此邮箱的所有消息。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express 通讯录
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express 通讯录(windows 通讯录)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=导入通讯录 %S 出错,所有地址不能导入。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=传送到导入通讯录的参数错误。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=下载消息
+downloadMessagesLabel1=在您切换至脱机状态前,需要下载消息以供脱机使用吗?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=当切换至脱机时每次都询问我
+downloadMessagesNow2=立即下载(&D)
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=未发送消息
+sendMessagesLabel2=您想要发送尚未发送之消息吗?
+sendMessagesCheckboxLabel1=当我切换至联机状态时每次都询问我
+sendMessagesNow2=立即发送(&S)
+
+processMessagesLater2=以后再说(&L)
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=获取消息
+getMessagesOfflineLabel1=您现在处于脱机状态。您要切换至联机状态以获取新消息吗?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=未发送消息
+sendMessagesOfflineLabel1=您现处于脱机状态。您想要切换至联机状态发送消息吗?
+
+offlineTooltip=您当前处于脱机状态
+onlineTooltip=您当前处于联机状态
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=联机工作
+desc=您要切换至联机状态吗?\n\n(如果您选择脱机工作,您可以稍后切换至联机状态 - 您可以通过在“文件”菜单中选择“联机工作”。)
+workOnline=联机工作
+workOffline=脱机工作
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook 邮件,通讯录和设置
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=邮箱 %S,已导入 %d 条消息
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=传送到导入邮箱的参数错误。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=导入邮箱 %S 出错,不能导入此邮箱的所有消息。
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook 通讯录
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=传递给导入通讯录的参数错误。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=访问通讯录 %S 文件时出错。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=导入通讯录 %S 出错,所有地址不能导入。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=这是一封 OpenPGP 加密的邮件。<br>要解密这封邮件,您需要安装 <a href="%S">OpenPGP 附加组件</a>。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "常规">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "反馈">
+<!ENTITY itemUpdate.label "更新">
+<!ENTITY itemNetworking.label "网络 & 磁盘空间">
+<!ENTITY itemCertificates.label "证书">
+
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "启用全局搜索以及索引">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "E">
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "日期和时间格式">
+<!ENTITY languageSelector.label "语言">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "自动启用硬件加速">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
+<!ENTITY storeType.label "新账户的消息存储类型:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "每个文件夹一个文件 (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "每个消息一个文件(邮件文件夹)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "滚动">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "使用自动滚屏">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "U">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "使用平滑滚动">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "m">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "系统集成">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "启动时检查 &brandShortName; 是否为默认邮件客户端">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "A">
+<!ENTITY searchIntegration.label "允许 &searchIntegration.engineName; 搜索邮件">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "S">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "立即检查…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "N">
+<!ENTITY configEditDesc.label "高级配置">
+<!ENTITY configEdit.label "配置编辑器…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "C">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "指定 &brandShortName; 如何处理回执">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "回执…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "R">
+
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "遥测">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "与 &vendorShortName; 分享您使用 &vendorShortName; 邮件客户端的工作性能、使用方式、硬件设备和有关自定义的数据,帮助我们改进 &brandShortName;,让它变得更好。">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "启用遥测">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "详细了解">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "崩溃报告器">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; 提交崩溃报告可以帮助 &vendorShortName; 改进您的邮件客户端,让它变得更加稳定和安全。">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "启用崩溃报告器">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "C">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "详细了解">
+
+<!-- Update -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApp2.label "&brandShortName; 更新">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.version.*): updateApp.version.pre is
+ followed by a version number, keep the trailing space or replace it with
+ a different character as needed. updateApp.version.post is displayed after
+ the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+ if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApp.version.pre "版本: ">
+<!ENTITY updateApp.version.post "">
+<!ENTITY updateAppAllow.description "允许 &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto.label "自动安装更新(推荐:可提升安全性)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheck.label "检查更新,但是让我选择是否安装">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY updateHistory.label "显示更新历史">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "p">
+
+<!ENTITY useService.label "使用后台服务来安装更新">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+
+<!ENTITY updateCrossUserSettingWarning.description "此设置将影响使用这份 &brandShortName; 程序的所有 Windows 账户及 &brandShortName; 配置文件。">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "设置…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "配置 &brandShortName; 如何连接至国际互联网">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "连接">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "脱机">
+<!ENTITY offlineInfo.label "配置脱机设置">
+<!ENTITY showOffline.label "脱机…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "磁盘空间">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "需要节省空间时压缩全部文件夹">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB 合计">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "最多使用">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB 磁盘空间作为缓存">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "覆盖自动缓存管理">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "v">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "立即清空">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "C">
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "当某个服务器索取我的个人证书时:">
+<!ENTITY certs.auto "自动选择">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "S">
+<!ENTITY certs.ask "每次均询问">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "A">
+<!ENTITY enableOCSP.label "查询 OCSP 响应服务器以确认证书的当前有效性">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY manageCertificates.label "管理证书">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "M">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "安全设备">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "应用程序详细信息">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=如下应用程序可用来处理“%S”。
+
+handleProtocol=%S 链接
+handleFile=%S 内容
+
+descriptionWebApp=此网页应用程序位于:
+descriptionLocalApp=此应用程序位于:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "内容类型">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "动作">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "搜索">
+
+<!ENTITY saveTo.label "保存文件至">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "S">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "每次都询问保存文件的位置">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "浏览…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "B">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "选择…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "C">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "接收">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "发送">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.label "添加…">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.accesskey "A">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "添加一个新的“文件链接”存储服务">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "移除">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "R">
+<!ENTITY authRequired.description "您需要授权才能看到此存储服务的设置。">
+<!ENTITY authRequired.button.label "授权">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "u">
+
+<!ENTITY findCloudFileProviders.label "寻找更多提供商...">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "大于此数值的文件提议分享:">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=您确定要删除账户“%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=添加 %S
+
+notConfiguredYet=此账户尚未配置
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "一些附件提醒的关键字">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "如果您要发送的邮件中包含了此类关键字,&brandShortName; 会自动提醒您漏掉了附件。">
+<!ENTITY newKeywordButton.label "新建…">
+<!ENTITY newKeywordButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editKeywordButton1.label "编辑…">
+<!ENTITY editKeywordButton1.accesskey "E">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "删除">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "常规">
+
+<!ENTITY startupAction.label "启动 &brandShortName; 时:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "s">
+<!ENTITY startupOffline.label "保持我的聊天账户离线">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "自动连接我的聊天账户">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "当我闲置超过">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "I">
+<!ENTITY idleTime "分钟时,让我的联系人获知">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label ",并设置我的状态为离开,状态文本:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "A">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "在对话时发送正在输入通知">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "t">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "当有直接发送给您的消息时:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "显示通知">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "c">
+<!ENTITY completeNotification.label "带有发送者的名称和消息预览">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "仅带有发送者的名称">
+<!ENTITY dummyNotification.label "不带有任何信息">
+<!ENTITY getAttention.label "刷新任务栏项目">
+<!ENTITY getAttention.accesskey "F">
+<!ENTITY getAttentionMac.label "动画 Dock 图标">
+<!ENTITY getAttentionMac.accesskey "o">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "d">
+<!ENTITY chatSound.label "播放声音">
+<!ENTITY play.label "播放">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemSound.label "默认的系统新邮件提示声">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "D">
+<!ENTITY customsound.label "使用下列声音文件">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "浏览…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY messageStyleTab.title "消息样式">
+<!ENTITY messageStylePreview.label "预览:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.label "主题:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.accesskey "T">
+<!ENTITY messageStyleThunderbirdTheme.label "Thunderbird">
+<!ENTITY messageStyleBubblesTheme.label "气泡">
+<!ENTITY messageStyleDarkTheme.label "黑夜">
+<!ENTITY messageStylePaperSheetsTheme.label "纸张">
+<!ENTITY messageStyleSimpleTheme.label "简朴">
+<!ENTITY messageStyleDefaultTheme.label "默认">
+<!ENTITY messageStyleVariant.label "变体:">
+<!ENTITY messageStyleVariant.accesskey "V">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.label "显示报头">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.accesskey "H">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.title "没有预览可用">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.description "此主题无效或目前不可用(原因例如:已被禁用、处在安全模式,……)。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "颜色">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "使用我在上面选择的颜色覆盖内容指定的颜色:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "O">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "一律">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "仅在使用高对比度主题时">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "总不">
+
+<!ENTITY color "文字和背景">
+<!ENTITY textColor.label "文字:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "使用系统颜色">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "为链接添加下划线">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "U">
+<!ENTITY links "链接颜色">
+<!ENTITY linkColor.label "未访问的链接:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "L">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "已访问的链接:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "常规">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "地址查找">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "拼写检查">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "撰写">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "转发消息:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "F">
+<!ENTITY inline.label "内联">
+<!ENTITY asAttachment.label "作为附件">
+<!ENTITY addExtension.label "添加扩展名至文件名">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "e">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "字体:">
+<!ENTITY font.accesskey "n">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY fontSize.label "大小:">
+<!ENTITY fontSize.accesskey "z">
+<!ENTITY useReaderDefaults.label "使用阅读器的默认颜色">
+<!ENTITY useReaderDefaults.accesskey "d">
+<!ENTITY fontColor.label "文本颜色:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "背景色:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "恢复默认值">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "默认使用段落而非正文文本格式">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "发送前进行拼写检查">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "启用即时拼写检查">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "k">
+<!ENTITY languagePopup.label "语言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "下载更多字典">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "当使用键盘快捷键发送消息时需确认">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "C">
+<!ENTITY autoSave.label "自动保存,每隔">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "A">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "分钟">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "自动将发送邮件地址添加至:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingTitle.label "地址自动完成">
+<!ENTITY autocompleteText.label "对消息进行地址查找时,在下列位置搜索:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "本地通讯录">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY directories.label "目录服务器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "无">
+<!ENTITY editDirectories.label "编辑目录…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY showAsDefault.label "通讯录窗口中的默认启动目录︰">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY showAsDefaultLast.label "最后使用目录">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "配置文本格式行为:">
+<!ENTITY sendOptions.label "发送选项…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "S">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "检查缺失的附件">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "m">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "关键字…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "连接设置">
+<!ENTITY window.width "49em">
+<!ENTITY window.macWidth "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "配置访问国际互联网的代理">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "不使用代理">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "使用系统代理设置">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "自动检测此网络的代理设置">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "手动配置代理:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "自动代理配置 URL:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "重新载入">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY http.label "HTTP 代理:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL 代理:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS 主机:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "端口:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.label "端口:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "端口:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "不使用代理:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "N">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "例如: .mozilla.org.cn, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "为所有协议使用此代理服务器">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY autologinproxy.label "如果密码已保存,不提示身份验证">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "如果选中此选项,当您已保存身份凭据时,将会自动验证身份。如果身份验证失败,仍将向您询问身份凭据。">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "使用 SOCKS v5 时 DNS 经过代理">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
+<!ENTITY dnsOverHttps.label "启用基于 HTTPS 的 DNS">
+<!ENTITY dnsOverHttps.accesskey "b">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrl.label "URL">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrl.accesskey "R">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrl.tooltip "通过 HTTPS 解析 DNS 的 URL">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlDefault.label "使用默认值">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlDefault.accesskey "l">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlDefault.tooltip "使用默认 URL 完成基于 HTTPS 的 DNS 解析">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlCustom.label "自定义">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlCustom.accesskey "t">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlCustom.tooltip "输入您偏好的 URL,用来完成基于 HTTPS 的 DNS 解析">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "以下是在您的计算机上存储的 Cookie:">
+<!ENTITY cookiename.label "Cookie 名称">
+<!ENTITY cookiedomain.label "站点">
+<!ENTITY button.removecookie.label "移除 Cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "移除所有 Cookie">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "A">
+
+<!ENTITY props.name.label "名称:">
+<!ENTITY props.value.label "内容:">
+<!ENTITY props.domain.label "主机:">
+<!ENTITY props.path.label "路径:">
+<!ENTITY props.secure.label "发送,为:">
+<!ENTITY props.expires.label "过期时间:">
+<!ENTITY props.container.label "容器:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookie">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "搜索:">
+<!ENTITY filter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY button.close.label "关闭">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "格式">
+<!ENTITY itemTags.label "标签">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "高级">
+
+<!ENTITY style.label "样式:">
+<!ENTITY style.accesskey "y">
+<!ENTITY regularStyle.label "常规">
+<!ENTITY bold.label "粗体">
+<!ENTITY italic.label "斜体">
+<!ENTITY boldItalic.label "粗斜体">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY regularSize.label "常规">
+<!ENTITY bigger.label "较大">
+<!ENTITY smaller.label "较小">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "颜色:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "o">
+<!ENTITY displayWidth.label "纯文本消息">
+<!ENTITY displayText.label "当显示引用的纯文本消息时使用以下设置:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "以图形显示颜文字">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "e">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "标签用于对消息进行分类或区分优先级。">
+<!ENTITY newTagButton.label "新建…">
+<!ENTITY newTagButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editTagButton1.label "编辑…">
+<!ENTITY editTagButton1.accesskey "E">
+<!ENTITY removeTagButton.label "删除">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "D">
+
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "字体和颜色">
+<!ENTITY defaultFont.label "默认字体:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "D">
+<!ENTITY defaultSize.label "大小:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "S">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "A">
+<!ENTITY fontOptions.label "高级">
+<!ENTITY colorButton.label "颜色…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "C">
+
+<!-- Advanced -->
+<!ENTITY reading.caption "阅读">
+<!ENTITY display.caption "显示">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "只显示我的通讯录中的显示名称">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "S">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "自动将消息标为已读">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "显示时立即">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "显示">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "d">
+<!ENTITY secondsLabel.label "秒之后">
+<!ENTITY openMsgIn.label "打开消息:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "在新标签页">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "在新的消息窗口">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "在现有的消息窗口">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "移动或删除后关闭消息窗口/标签页">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "应用图标选项">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "有新消息时在应用图标上显示动画">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "新消息数量">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "n">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "未读消息数量">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "u">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "应用图标徽章">
+<!ENTITY dockIconShow.label "授予应用图标徽章:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "您可以在“系统首选项”的“通知”面板上禁用此徽章。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "字体和编码">
+
+<!ENTITY language.label "字体,对:">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "e">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "i">
+
+<!ENTITY proportional.label "比例字体:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "衬线字体:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "无衬线字体:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "等宽字体:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "拉丁">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "日语">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "繁体中文(台湾)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "简体中文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "繁体中文(香港)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "朝鲜语">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "西里尔字母">
+<!ENTITY font.langGroup.el "希腊语">
+<!ENTITY font.langGroup.other "其他书写系统">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "泰语">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "希伯莱语">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "阿拉伯语">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "梵文">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "泰米尔语">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "亚美尼亚语">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "孟加拉语">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "加拿大标准音节">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "埃塞俄比亚语">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "乔治亚语">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "古吉拉特语">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "果鲁穆奇语">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "高棉语">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "马拉亚拉姆">
+<!ENTITY font.langGroup.math "数学">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "奥里亚语">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "泰卢固语">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "埃纳德语">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "僧伽罗语">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "藏语">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "最小字体大小:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "z">
+<!ENTITY minSize.none "无">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "衬线字体">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "无衬线字体">
+
+<!-- fonts in message -->
+<!ENTITY fontControl.label "字体控制">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "用等宽字体显示纯文本信息">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "允许消息使用其他字体">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "发送邮件:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "文字编码">
+<!ENTITY composingDescription2.label "设置发送和接收邮件时的默认文字编码">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "接收邮件:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "尽可能使用默认的文字编码进行回复">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; 起始页">
+<!ENTITY enableStartPage.label "&brandShortName; 启动时在消息区域显示起始页">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "地址:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "恢复默认值">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "更改应用图标首选项">
+<!ENTITY dockOptions.label "应用图标选项…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "n">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "当新消息到达时:">
+<!ENTITY playSound.label "播放声音">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "d">
+<!ENTITY playSoundMac.label "播放下列声音文件:">
+<!ENTITY playSoundMac.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "显示提示">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY notificationAlertSettings2.label "可以在系统设置的通知面板中禁用提醒和默认的通知声音。">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "自定义…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "显示托盘图标">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t">
+
+<!ENTITY play.label "播放">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemsound.label "默认的系统新邮件提示声">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "使用下列声音文件">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "浏览…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "默认搜索引擎">
+<!ENTITY addSearchEngine.label "从文件添加">
+<!ENTITY addSearchEngine.accesskey "A">
+<!ENTITY removeSearchEngine.label "移除">
+<!ENTITY removeSearchEngine.accesskey "v">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=默认
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=嗨!:-)
+message2=你还好吗?
+message3=我在尝试 Thunderbird!;-)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "自定义新邮件提醒">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "选择在提示通知中要显示的字段:">
+<!ENTITY previewText.label "消息预览文本">
+<!ENTITY previewText.accesskey "M">
+<!ENTITY subject.label "标题">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY sender.label "发件人">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "显示新邮件提示:">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "N">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "秒">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "脱机设置">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "自动使用检测到的联机状态">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "d">
+<!ENTITY titleStartUp "启动时手动指定状态:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "记住上次的联机状态">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "R">
+<!ENTITY radioAskState.label "向我询问联机状态">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "k">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "联机">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "l">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "脱机">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "f">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "联机时发送未发送的消息吗?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "是">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "Y">
+<!ENTITY radioNotSend.label "否">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "询问我">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "切换至脱机状态时下载消息以供脱机使用吗?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "是">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "否">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "询问我">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "例外">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "站点">
+<!ENTITY treehead.status.label "状态">
+<!ENTITY removepermission.label "移除站点">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "移除全部站点">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "e">
+<!ENTITY address.label "站点地址:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "阻止">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "在当前会话中允许">
+<!ENTITY session.accesskey "n">
+<!ENTITY allow.label "允许">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "取消">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.ok.label "保存更改">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "偏好设置">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "选项">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "关闭">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "选项">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; 首选项">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "首选项">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "常规">
+<!ENTITY paneDisplay.title "显示">
+<!ENTITY paneComposition.title "编写">
+<!ENTITY paneChat.title "聊天">
+<!ENTITY paneAttachments.title "附件">
+<!ENTITY panePrivacy.title "隐私">
+<!ENTITY paneSecurity.title "安全">
+<!ENTITY paneLightning.title "日历">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "高级">
+<!ENTITY paneAccount.title "账户">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "扩展和主题">
+
+<!ENTITY okButton.title "确定">
+<!ENTITY okButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=添加 HTML 域名
+html_domainsAddDomain=HTML 域名:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=添加纯文本域名
+plaintext_domainsAddDomain=纯文本域名称:
+
+domainNameErrorTitle=域名错误
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=域名 %S 已经存在于 HTML 或纯文本列表中了。
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=确认
+confirmResetJunkTrainingText=您确定要重新设置自适应过滤器训练数据吗?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=桌面
+myDownloadsFolderName=我的下载
+chooseAttachmentsFolderTitle=选择文件夹
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 文件
+saveFile=保存文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S (默认)
+
+useOtherApp=使用其他…
+fpTitleChooseApp=选择助手应用程序
+manageApp=应用程序详细信息…
+alwaysAsk=一律询问
+delete=删除动作
+confirmDeleteTitle=删除动作
+confirmDeleteText=你确实希望删除这个动作?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=选择声音
+soundFilesDescription=声音文件
+
+#### Search Engine Picker
+searchEnginePickerTitle=选择搜索引擎
+searchEngineType=搜索引擎
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderNewDialogTitle=新建关键词
+attachmentReminderNewText=关键词:
+attachmentReminderEditDialogTitle=编辑关键字
+attachmentReminderEditText=关键字:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=您可以指定来自哪些网站的图像等远程内容允许被加载。您也可以基于发件人的电子邮件地址允许他的所有远程内容。输入要管理的站点或电子邮件地址,然后点击“阻止”或“允许”。
+imagepermissionstitle=例外 - 远程内容
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=例外 - Cookie
+cookiepermissionstext=您可以指定一律允许或不允许哪些站点使用 Cookie。请输入站点的准确地址然后单击“阻止”、“在当前会话中允许”或者“允许”。
+
+invalidURI=请输入合法的主机名
+invalidURITitle=输入了非法的主机名
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=主机:
+domainColon=域:
+forSecureOnly=仅限加密连接
+forAnyConnection=任意类型的连接
+expireAtEndOfSession=当会话结束时
+can=允许
+canAccessFirstParty=仅允许第一方
+canSession=在当前会话中允许
+cannot=阻止
+noCookieSelected=<未选择 Cookie>
+cookiesAll=以下是在您的计算机上存储的 Cookie:
+cookiesFiltered=以下是匹配您的搜索的 Cookie:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=移除选中项目
+defaultUserContextLabel=无
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=您的缓存目前已使用 %1$S %2$S 磁盘空间
+actualDiskCacheSizeCalculated=正在计算缓存大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=默认 (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=默认
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=应用程序语言区域:%S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=区域设置语言区域:%S
+rsLocale.accesskey=g
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label "邮件内容">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "允许消息中的远程内容">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "m">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "例外…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "x">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "详细了解有关远程内容的隐私问题">
+
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label "网络内容">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "记住我访问过的网站和链接">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY acceptCookies.label "接受站点的 Cookie">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "A">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "接受第三方 Cookie:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "C">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "一律">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "总不">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "仅访问过的域">
+<!ENTITY keepUntil.label "保存直至:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "K">
+<!ENTITY expire.label "它们过期">
+<!ENTITY close.label "我退出 &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "每次均询问">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "例外…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+<!ENTITY showCookies.label "显示 Cookie…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "告诉网站我不想被跟踪">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "详细了解有关请勿跟踪">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "返回回执">
+<!ENTITY requestReceipt.label "发送消息时,一律要求得到邮件回执">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "当收到邮件回执时:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在“收件箱”中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "移到“已发送邮件”文件夹中">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "当我收到索取邮件回执的请求时:">
+<!ENTITY never.label "总不发送邮件回执">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "允许对某些消息返回邮件回执">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在此消息的“收件人”或“抄送”列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "f">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果发送着来自我的域之外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情况:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "a">
+<!ENTITY askMe.label "询问我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律发送">
+<!ENTITY neverSend.label "总不发送">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "垃圾">
+<!ENTITY itemPhishing.label "电子邮件欺诈">
+<!ENTITY itemPasswords.label "密码">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "防病毒">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "设定您默认的垃圾邮件设置。
+可以在“账户设置”中设定特定于账户的垃圾邮件设置。">
+<!ENTITY manualMark.label "当我将消息标记为垃圾邮件时:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "将它们移动至账户的“垃圾”文件夹">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "o">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "删除它们">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "将垃圾消息自动标记为已读">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "启用自适应垃圾邮件过滤日志">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "E">
+<!ENTITY openJunkLog.label "显示日志">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "S">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "重置训练数据">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; 可以识别一些常见欺诈伎俩,分析检测是否为欺诈邮件。">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "告诉我正在阅读的消息是否是欺诈邮件">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "T">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "使用下载的欺诈邮件列表">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "U">
+
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; 能记住您所有账户的密码信息,因此您不必在每次登录时重复输入密码。">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "使用主密码">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY masterPassword.intro "设置主密码可以保护您所有的密码 - 但是您必须对每次会话输入一次主密码。">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "更换主密码…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "C">
+<!ENTITY savedPasswords.label "已保存密码…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "S">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; 可以让防病毒软件更容易在传入的邮件被本地保存之前扫描病毒。">
+<!ENTITY antiVirus.label "允许防病毒软件隔离个别传入的邮件">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "发送选项">
+<!ENTITY sendMail.title "文本格式">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "如果可能的话以纯文本方式发送消息">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "当以 HTML 格式发送消息并且一个或多个收件人未被列为可接收 HTML 时:">
+<!ENTITY askMe.label "询问我将做什么">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain.label "把消息转换为纯文本">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML.label "无论如何均以 HTML 格式发送">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth.label "以纯文本和 HTML 两种格式发送">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY override.label "说明:使用通讯录为收件人指定优先的文本格式。">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "当向具有如下所列域的地址发送消息时,&brandShortName; 会自动以正确的格式来发送消息。">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML 域">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "纯文本域">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "P">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "添加…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.label "添加…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "删除">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "D">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "删除">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "D">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "添加 HTML 域名">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML 域名:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "添加纯文本域名:">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "纯文本域名称:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=请输入有效的电子邮件地址。
+accountNameExists=此账户名已存在,请另选输入其他账户名。
+accountNameEmpty=账户名不能为空。
+modifiedAccountExists=服务器中使用该名称的账户已经存在。请输入一个不同的用户名或者服务器名。
+userNameChanged=您的用户名已经更新。您可能需要更新与此账户相关联的电子邮件地址和用户名。
+serverNameChanged=服务器名称设置已经更改。请确认在新服务器上存在过滤器所使用的所有文件夹。
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=账户“%1$S”的垃圾邮件设置可能有问题。您想要在保存账户设置之前复查一下吗?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S 现在需要重新启动以便使本地目录设置的更改生效。
+localDirectoryRestart=重新启动
+userNameEmpty=用户名不能为空。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=本地目录设置中指定的目录 "%1$S" 无效,请选择另外一个目录。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=本地目录路径 "%1$S" 不适用于信息存储,请选择另外一个目录。
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=您确定要退出账户向导吗?\n\n如果没有设定账户,您将不能收发消息。
+accountWizard=账户向导
+WizardExit=退出
+WizardContinue=取消
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=请输入有效的服务器名称。
+failedRemoveAccount=删除此账户失败。
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=若把以后发给此账户邮件存储在另一个账户的收件箱中,您将无法查看此账户已经下载好的邮件。若您在此账户下已有邮件,建议先将其复制到其他账户的收件箱。\n\n若您有设定将邮件筛选并存放到此账户下,建议先停用那些筛选条件,或更改目标文件夹。若此账户下有特殊文件夹(发件箱,草稿箱,模板,存档,垃圾箱),您也应先把这些文件夹移动到其他账户。\n\n您还想立即把此账户的邮件存到其他账户吗?
+confirmDeferAccountTitle=转递账户?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=本地目录设置中指定的目录已经被账户 "%S" 使用,请选择另外一个目录。
+directoryParentUsedByOtherAccount=本地目录设置中指定的目录的上级目录已经被账户 "%S" 使用,请选择另外一个目录。
+directoryChildUsedByOtherAccount=本地目录设置中指定的目录的一个子目录已经被账户 "%S" 使用,请选择另外一个目录。
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=用户
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=电子邮件地址:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=请输入您的电子邮件地址,这个地址是其他人用来向您发送电子邮件的地址。 ( 例如,"%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=输入您的 %1$S %2$S。(例如,如果您的 %1$S 电子邮件地址是 "%3$S", 您的 %2$S 是 "%4$S"。)\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=服务器
+prefPanel-copies=副本和文件夹
+prefPanel-synchronization=同步 & 存储
+prefPanel-diskspace=磁盘空间
+prefPanel-addressing=通讯录
+prefPanel-junk=垃圾邮件设置
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=发送 (SMTP) 服务器
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S 的身份
+
+identityDialogTitleAdd=新建身份
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=编辑 %S
+
+identity-edit-req=您必须为此身份指定一个合法的电子邮件地址。
+identity-edit-req-title=创建身份出错
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=您确定要删除身份\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=正在删除“%S”的身份
+identity-delete-confirm-button=删除
+
+choosefile=选择文件
+
+forAccount=用于账户“%S”
+
+removeFromServerTitle=确认永久性的自动删除邮件
+removeFromServer=此设置将永久删除旧邮件,包括远程服务器和您的本地存储。您确定要继续?
+
+confirmSyncChangesTitle=确认同步更改
+confirmSyncChanges=消息同步设置已更改。\n\n要保存它们吗?
+confirmSyncChangesDiscard=丢弃
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label
+ "快速筛选">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "快速过滤栏">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "Q">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
+ "快速过滤栏">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "切换快速过滤栏">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "切换文件夹时保留过滤条件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "未读">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "仅显示未读消息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "已加星标">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "仅显示加星标消息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "联系人">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "仅显示来自地址簿中联系人的消息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "标签">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "仅显示已加标签消息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "附件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "仅显示带附件的消息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 条消息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "没有结果">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "100">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
+ "过滤这些消息 #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "<Ctrl+Shift+K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "<⇧⌘K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "标签筛选模式">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "任何">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "匹配任一选定的标签标准">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "完全">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "完全匹配选定的标签标准">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "320">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "280">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "过滤消息:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "发件人">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "收件人">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "标题">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "消息体">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "在所有文件夹中继续进行搜索">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "请再次按“回车” 键继续搜索:#1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "移除账户和数据">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "移除账户信息">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "只移除 &brandShortName; 记录的此账户的信息。不会影响服务器上的它的数据。">
+<!ENTITY removeData.label "移除消息数据">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "移除会话数据">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "在您的本地磁盘上移除此账户相关的所有消息、文件夹和过滤器。这不会影响服务器上可能还保留的一些消息。如果您计划将本地数据留作存档,或者不久后仍使用 &brandShortName;,请不要选择此选项。">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "在您的本地磁盘上移除此账户相关的所有消息、文件夹和过滤器。您的消息和文件夹仍在服务器上保存。">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "移除本地磁盘上为此账户存储的所有会话记录。">
+<!ENTITY showData.label "显示数据位置">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "正在移除选定数据…">
+<!ENTITY progressSuccess "移除成功。">
+<!ENTITY progressFailure "移除失败。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=您确定要移除账户“%S”?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "重命名文件夹">
+<!ENTITY rename.label "请输入文件夹的新名称:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "重命名">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; 安全模式">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; 正在以安全模式运行,这将暂时禁用您的设置、主题以及扩展。">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "您可以将这些改动部分或全部保存:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "禁用全部附加组件">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "D">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "重置工具栏以及控件">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "保存改动并重新开始">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY continueButton.label "继续使用安全模式">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "清除最近历史记录">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "要清除的时间范围:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "最近一小时">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "最近两小时">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "最近四小时">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "今天">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "全部">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "详情">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "浏览历史记录">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookie">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "缓存">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "此操作不可撤销。">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=主题
+From=发件人
+Body=正文
+Date=日期
+Priority=优先级
+Status=状态
+To=收件人
+Cc=抄送地址
+ToOrCc=收件人或抄送地址
+AgeInDays=已接收时间(天数)
+SizeKB=大小(KB)
+Tags=标签
+# for AB and LDAP
+AnyName=任意姓名
+DisplayName=显示名
+Nickname=昵称
+ScreenName=显示名
+Email=电子邮件
+AdditionalEmail=其他电子邮件
+AnyNumber=任意电话号码
+WorkPhone=工作电话
+HomePhone=家庭电话
+Fax=传真
+Pager=传呼机
+Mobile=移动电话
+City=城市
+Street=街道
+Title=职位
+Organization=组织
+Department=部门
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=发件人,收件人,抄送地址或密送地址
+JunkScoreOrigin=原始垃圾分值
+JunkPercent=垃圾百分比
+AttachmentStatus=附件状态
+JunkStatus=垃圾状态
+Label=标记
+Customize=自定义…
+MissingCustomTerm=缺失自定义条件
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=包含
+1=不包含
+2=是
+3=不是
+4=为空
+
+5=早于
+6=晚于
+
+7=高于
+8=低于
+
+9=起始字符
+10=结束字符
+
+11=类似
+12=LdapDwim
+
+13=大于
+14=小于
+
+15=名称完成
+16=在我的通讯录中
+17=不在我的通讯录中
+18=非空
+19=匹配
+20=不匹配
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=正在搜索…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=找到 #1 个匹配的结果
+noMatchesFound=未发现符合条件的消息
+labelForStopButton=停止
+labelForSearchButton=查找
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=添加新规则
+lessButtonTooltipText=移除此规则
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows 搜索">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "满足所有以下条件">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "满足以下任一条件">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "匹配所有消息">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=关闭进度窗口
+taskProgress=正在处理第 %1$S 个(共 %2$S)任务\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=这是一封<B>已加密</B>或者<B>已签名</B>的邮件。<br>此邮件程序不支持加密的或者签名的邮件。
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "设置">
+<!ENTITY security.caption "安全及认证">
+<!ENTITY serverName.label "服务器名称:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "描述:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "端口:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "用户名:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "连接安全:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "无">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS,如果可用">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP服务器">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "默认:">
+<!ENTITY authMethod.label "验证方式: ">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "订阅">
+<!ENTITY subscribeButton.label "订阅">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "取消订阅">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "新建组">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "刷新">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "账户:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "订阅">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "显示包含此信息的项:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=请选择订阅的新闻组:
+subscribeLabel-imap=请选择订阅的文件夹:
+currentListTab-nntp.label=当前组列表(L)
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=文件夹列表(L)
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=请稍候…
+offlineState=您已离线。无法从服务器中检索项目。
+errorPopulating=从服务器检索项目时出错。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "系统集成">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "设为默认值">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "跳过整合">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "取消">
+<!ENTITY defaultClient.intro "使用 &brandShortName; 作为下列应用的默认客户端:">
+
+<!ENTITY email.label "电子邮件">
+<!ENTITY newsgroups.label "新闻组">
+<!ENTITY feeds.label "收取点">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "无法在 &brandShortName; 中取消 &brandShortName; 的默认程序设置,要将另一个应用程序设置为默认,你必须使用它自己的“设置为默认”对话框。">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "每次启动 &brandShortName; 时都进行此项检查">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "A">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "允许 &searchIntegration.engineName; 搜索邮件">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "关闭标签页">
+<!ENTITY listAllTabs.label "列出全部标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "主页">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=编写新消息
+taskbar.tasks.composeMessage.description=编写新消息。
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=打开通讯录
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=打开您的通讯录。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = 您想自动报告内存使用情况、性能以及响应能力到 %2$S 来帮助改进 %1$S 吗?
+telemetryLinkLabel = 详细了解
+telemetryYesButtonLabel = 是
+telemetryYesButtonAccessKey = Y
+telemetryNoButtonLabel = 否
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=昨天
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=文本
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=从文本文件导入通讯录。包括:LDIF (.ldif, .ldi),tab 定界的格式或以逗号分隔的 (.csv) 格式。
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=文本通讯录
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=传递给导入通讯录的参数错误。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=访问通讯录 %S 文件时出错。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=导入通讯录 %S 出错,所有地址不能导入。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard 文件 (.vcf)
+
+vCardImportDescription=从 vCard 格式导入一个地址簿
+
+vCardImportAddressName=个人名片地址簿
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=已导入通讯录 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=访问通讯录 %S 文件时出错。
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "过滤器日志">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "过滤器日志是用于记录已执行的过滤器的文件。选择下面的复选框即可启用日志。">
+<!ENTITY clearLog.label "清空日志">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "启用过滤器日志">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "关闭">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "源代码:">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "另存页面为…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "打印预览">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "打印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "关于">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "转至指定行…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新载入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "自动折行">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "语法高亮">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "文字大小">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "增加">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "减小">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "正常">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "页内查找…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "再次查找">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "后退">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "前进">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "复制链接地址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "复制电子邮件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Copied from charsetMenu.dtd -->
+<!ENTITY charsetMenu2.label "文字编码">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = 转至指定行
+goToLineText = 请输入行号
+invalidInputTitle = 输入值无效
+invalidInputText = 输入的行号无效。
+outOfRangeTitle = 未找到行
+outOfRangeText = 未找到指定行。
+viewSelectionSourceTitle = 选中部分的 DOM 源代码
+viewMathMLSourceTitle = MathML 的 DOM 源代码
+
+context_goToLine_label = 转至指定行…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = 自动折行
+context_highlightSyntax_label = 语法高亮
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "缩小">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "重置">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "仅缩放文本">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "缩放">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "选择文件夹">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "选择要搜索的文件夹:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "文件夹名称">
+<!ENTITY folderSearch.label "搜索">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "新建即时搜索文件夹">
+<!ENTITY name.label "名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在所选文件夹下创建子文件夹:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "配置用于此搜索文件夹的搜索条件:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "选择要搜索的文件夹:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "选择…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "在线搜索(可获取最新的 IMAP 和新闻文件夹的结果,但是会增加打开文件夹所需的时间)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "创建">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "更新">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail 设置
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=邮箱 %1$S,已导入 %2$d 条消息
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=传送到导入邮箱的参数错误。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=为邮箱 %S 访问文件出错。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=导入邮箱 %S 出错,不能导入此邮箱的所有消息。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail 地址簿
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail 地址簿(Windows 通讯簿)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=传送到导入通讯录的参数错误。
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP服务器请求密码
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=请为%1$S输入您的密码。
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=操作错误
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=协议错误
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=超出时间限制
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=超出大小限制
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=比较 "假"
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=比较 "真"
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=不支持的验证方式
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=需要强验证
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=已接收到部分结果和候选项
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=收到指示
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=达到管理限制
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=重要扩展不可用
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=需要机密性
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL 还在绑定
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=无此属性
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=未定义属性类型
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=不正确的匹配
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=限制冲突
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=类型或值已经存在
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=语法错误
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=无此对象
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=别名错误
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=不合法的DN语法
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=对象是叶节点
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=别名复引用文体
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=不正确的验证
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=非法凭证
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=权限不够
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP 服务器正忙
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP服务器不可用
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP服务器拒绝执行
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=监测到循环
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=排序控制丢失
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=搜索结果超出了偏移界限
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=命名冲突
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=对象类冲突
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=操作无法在非叶节点上进行
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=RDN不允许此操作
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=已存在
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=无法修改对象类
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=结果过大
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=影响多个服务器
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=未知错误
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=无法连接 LDAP 服务器
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=本地错误
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=编码错误
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=解码错误
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP服务器超时
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=未知认证方式
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=非法搜索过滤器
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=用户已取消操作
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=ldap函数错误参数
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=内存不足
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=无法连接到LDAP服务器
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=尚未被此版本的LDAP协议支持
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=位找到所请求的LDAP控制
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=无结果返回
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=返回更多结果
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=客户端检测到循环
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=达到指示跃点限制
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "页面载入出错">
+<!ENTITY retry.label "重试">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "无法连接">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "此地址访问受限">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "找不到服务器">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>请检查该地址是否输入错误,比如将<q><strong>www</strong>.example.com</q>错写成<q><strong>ww</strong>.example.com</q></li><li>如果您无法载入任何页面,请检查您计算机的网络连接。</li><li>如果您的计算机或网络受到防火墙或者代理服务器的保护,请确认 &brandShortName; 已被授权访问网络。</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "未找到文件">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>请检查文件名的大小写或者其他输入错误。</li>
+<li>请检查文件是否已被移动,重命名或删除。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "访问文件被拒绝">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>它可能已被删除、移动,或者因文件权限拒绝访问。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "哎呀。">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; 因未知原因无法载入此页面。</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "无效的地址">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+<li>网页地址通常格式为
+<strong>http://www.example.com/</strong></li>
+<li>请确认您使用的是正斜杠(即
+<strong>/</strong>)。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "连接被中断">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "文档已过期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您请求的文档已无法在缓存中找到。</p><ul><li>作为出于安全起见,&brandShortName; 不会自动重新获取敏感信息文档。</li><li>请点击重试并从网站来重新获取该文档。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "脱机模式">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>按“重试”切换到联机模式并重新加载此页面。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "内容编码错误">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " <ul> <li>请联系网站所有者并告知该问题。</li> </ul> ">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的文件类型">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " <ul> <li>请联系网站所有者并告知该问题。</li> </ul> ">
+
+<!ENTITY netReset.title "连接被重置">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "连接超时">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "无法理解该地址">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>您可能需要安装其他软件以打开此地址。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "代理服务器拒绝连接">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>请检查浏览器的代理服务器设置是否正确。</li><li>请联系您的网络管理员以确认代理服务器工作正常。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "无法找到代理服务器">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul><li>请检查浏览器的代理服务器设置是否正确。</li><li>请检查确认您的计算机有可用的网络连接。</li><li>如果您的计算机或网络受到防火墙或者代理服务器的保护,请确认 &brandShortName; 已被授权访问网络。</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "此页面重定向不正确">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>此问题有时可能是因为禁用或拒绝接受 Cookie 导致的。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "意外的服务器响应">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>请检查您的系统安装了个人安全管理程序。</li>
+<li>这可能是因为服务器端非标准的配置所导致。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全连接失败">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>你正要查看的网页无法显示,因为接收到的数据的真实性无法验证。</li>
+<li>请联系网站所有者,向他们通报这一问题。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "安全连接失败">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>这可能是服务器配置的问题,或者有人尝试冒充该服务器所致。</li>
+<li>如果您之前曾成功连接该服务器,那么此错误可能是暂时的,您可以稍后再试。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>此站点暂时不可用或者太忙。请稍后再试。</li>
+<li>如果您无法载入任何页面,请检查您计算机的网络连接。</li>
+<li>如果您的计算机或网络受到防火墙或者代理服务器的保护,请确认 &brandShortName; 已被授权访问网络。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "由于内容安全策略而被阻止">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了这个页面载入,因为这个页面的内容安全政策不允许其以这种方式被载入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "损坏内容错误">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为检测到传输的数据含有错误。</p><ul><li>请联系此网站的管理员并告知此问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者,您可以添加一个例外…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "带我离开!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "添加例外…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>如果您使用的是一个您不能完全信任的互联网连接,或者您并不使用警告的此服务器,您不应该添加一个例外。</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "远程 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>请联系网站站长告知这个问题。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的连接不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用了过时的安全技术,较容易遭受攻击。攻击者可以容易地获取您认为是安全的信息。需要该网站的管理员先修正服务器,然后您才能访问该网站。</p><p>错误代码:NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "页面已被封锁">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "网络协议错误">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为检测到了网络协议中的错误。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "可以在 &brandShortName; 首选项的 附件 标签页中更改设置。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "可以在 &brandShortName; 首选项的 附件 标签页中更改设置。">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Wen Shaohua</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 是一个功能齐全的邮件应用程序。 $BrandShortName 支持 IMAP 和 POP 邮件协议,支持 HTML 邮件格式的邮件,集垃圾邮件控制、RSS 消息订阅、强大的快速搜索、即时拼写检查、全局收件箱以及高级消息过滤等功能于一身。
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 选项(&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安装类型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=选择安装选项
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=将 $BrandShortName 设为默认邮件客户端(&U)
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=设置快捷方式
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=创建程序图标
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=设置可选组件
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=可选的推荐组件
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=维护服务将支持在后台静默的更新 $BrandShortName。
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=安装维护服务(&M)
+SUMMARY_PAGE_TITLE=概述
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=准备开始安装 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 将被安装至如下位置:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=为了完成安装,可能需要您重新启动计算机。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=为了完成卸载,可能需要您重新启动计算机。
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName 将被设为您默认的邮件客户端程序。
+SUMMARY_CLICK=点击 安装 继续。
+SURVEY_TEXT=告诉我们您是怎么看 $BrandShortName 的 (&T)
+LAUNCH_TEXT=立即运行 $BrandFullName (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=创建 $BrandShortName 图标:
+ICONS_DESKTOP=在我的桌面(&D)
+ICONS_STARTMENU=在我的开始菜单程序文件夹 (&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=在我的快速启动栏中(&Q)
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必须关闭 $BrandShortName 才能继续进行安装。\n\n请关闭 $BrandShortName 并继续。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必须关闭 $BrandShortName 才能继续卸载。\n\n请关闭 $BrandShortName 以继续。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在运行。\n\n请先关闭 $BrandShortName ,然后启动您新安装的版本。
+WARN_WRITE_ACCESS=您对指定安装目录无写权限。\n\n请单击 OK 选择其它文件夹。
+WARN_DISK_SPACE=您选择的位置没有足够的磁盘空间。\\n\\n请点击确定选择其它位置。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,$BrandShortName 无法安装。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。请点击确定按钮获得更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,$BrandShortName 无法安装。此版本的 $BrandShortName 需要 {MinSupportedCPU} 处理器的支持。请点击确定按钮获得更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,$BrandShortName 无法安装。此版本的 $BrandShortName 需要 {MinSupportedVer} 或更新版本及 {MinSupportedCPU} 处理器的支持。请点击确定按钮获得更多信息。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=您必须重新启动计算机以完成 $BrandShortName 的卸载。您想要现在就重新启动吗?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您必须重新启动计算机以完成 $BrandShortName 的升级。您想要现在就重新启动吗?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=创建文件夹失败:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=单击 取消 以停止安装,或者\n重试 再试一次。
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=卸载 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=从您的计算机中移除 $BrandFullName 。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName 将被安装至如下位置:
+UN_CONFIRM_CLICK=单击 卸载 以继续。
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在检查现有的安装…
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安装 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安装语言文件 (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在卸载 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=一点点清洁工作...
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=选择您喜欢的安装方式,然后点击 下一步。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 将安装最通用的组件。
+OPTION_STANDARD_RADIO=标准 (&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以选择个性化的安装选项。建议经验丰富的用户选用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自定义 (&C)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=欢迎使用 $BrandFullNameDA 安装向导
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=此向导将在安装 $BrandFullNameDA 的过程中帮助您。\n\n强烈建议在运行此安装程序之前退出其他程序。这样就能保证您不需要重新启动您的计算机即可更新相关的系统文件。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=选择组件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=选择您想要安装的 $BrandFullNameDA 特性。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=将鼠标移至组件上即可查看描述。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=选择安装路径
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=请选择安装 $BrandFullNameDA 的文件夹。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=正在安装
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA 正在安装,请稍等。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安装完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安装成功完成。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安装中止
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=安装没有成功完成。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 安装向导
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA 已经安装至您的计算机。\n\n点击 完成 关闭向导。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您必须重启计算机才能完成 $BrandFullNameDA 安装。现在重启吗?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立即重启
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=稍后手动重启
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=选择启动菜单文件夹
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=选择创建 $BrandFullNameDA 程序快捷方式的启动菜单文件夹。
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=选择创建程序快捷方式的启动菜单文件夹。您也可以创建新文件夹。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您确定要退出 $BrandFullName 安装吗?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=欢迎使用 $BrandFullNameDA 卸载向导
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=此向导将在卸载 $BrandFullNameDA 的过程中帮助您。\n\n开始卸载前,请确认 $BrandFullNameDA 未运行。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=卸载 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=从您的计算机中移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=卸载中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA 正在卸载,请稍等。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=卸载完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=卸载成功。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=卸载中止
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未能成功完成卸载
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 卸载向导
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA 已经从您的计算机卸载。\n\n点击 完成 关闭向导。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您必须重启计算机才能完成 $BrandFullNameDA 卸载。现在重启吗?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您确定要退出 $BrandFullName 卸载吗?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安装
+UninstallCaption=$BrandFullName 卸载
+BackBtn=< 上一步 (&B)
+NextBtn=下一步(&N) >
+AcceptBtn=我接受该协议条款(&A)
+DontAcceptBtn=我不接受该协议条款 (&D)
+InstallBtn=安装(&I)
+UninstallBtn=卸载 (&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=关闭(&C)
+BrowseBtn=浏览(&R)…
+ShowDetailsBtn=显示详细信息 (&D)
+ClickNext=点击 下一步 继续。
+ClickInstall=点击 安装 以开始安装。
+ClickUninstall=点击 卸载 以开始卸载。
+Completed=已完成
+LicenseTextRB=请在安装 $BrandFullNameDA 前仔细阅读协议条款。. 如果您接受该条款,请选择下面第一个选项。 $_CLICK
+ComponentsText=选择您想要安装的组件。$_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=选择安装的组件:
+DirText=安装程序将安装 $BrandFullNameDA 至下列文件夹。如要安装至别处,请点击 浏览 并选择其它文件夹。 $_CLICK
+DirSubText=目标文件夹
+DirBrowseText=选择安装 $BrandFullNameDA 的文件夹:
+SpaceAvailable="可用空间: "
+SpaceRequired="所需空间: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 将被从如下文件夹中卸载. $_CLICK
+UninstallingSubText=卸载,从:
+FileError=写文件失败:\r\n\r\n$0\r\n\r\n 请点击 中止 来停止安装,\r\n或 重试 再试一次,\r\n或 忽略 以跳过该文件。
+FileError_NoIgnore=无法写文件: \r\n\r\n $0\r\n\r\n 请点击 重试 再试一次,\r\n或 中止 来停止安装。
+CantWrite="无法写入: "
+CopyFailed=复制失败
+CopyTo="复制到 "
+Registering="注册: "
+Unregistering="反注册: "
+SymbolNotFound="无法找到符号: "
+CouldNotLoad="无法载入: "
+CreateFolder="创建文件夹: "
+CreateShortcut="创建快捷方式: "
+CreatedUninstaller="创建的卸载程序: "
+Delete="删除文件: "
+DeleteOnReboot="重启时删除:"
+ErrorCreatingShortcut="创建快捷方式错误: "
+ErrorCreating="创建错误: "
+ErrorDecompressing=解压缩数据出错!损坏的安装程序?
+ErrorRegistering=注册 DLL 失败
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="执行: "
+Extract="提取: "
+ErrorWriting="提取: 写文件错误 "
+InvalidOpcode=安装程序损坏:非法操作码
+NoOLE="无 OLE : "
+OutputFolder="输出文件夹: "
+RemoveFolder="移除文件夹: "
+RenameOnReboot="重启时重命名: "
+Rename="重命名: "
+Skipped="跳过: "
+CopyDetails=复制详细内容至剪贴板
+LogInstall=记录安装过程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = 邮件和新闻账户
+show-private-data-main-text = 包括账户名称
+show-private-data-explanation-text = (可能是身份信息)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = 名称
+accounts-incoming-server = 接收邮件服务器
+accounts-outgoing-servers = 发送服务器
+accounts-server-name = 名称
+accounts-conn-security = 连接安全性
+accounts-auth-method = 验证方式
+accounts-default = 默认值?
+identity-name = 身份
+send-via-email = 通过电子邮件发送
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = 企业策略
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = 激活
+errors-tab = 错误
+documentation-tab = 文档
+no-specified-policies-message = 企业策略服务已激活,但未启用任何策略。
+inactive-message = 企业策略服务处于未激活状态。
+policy-name = 策略名
+policy-value = 策略值
+policy-errors = 策略错误
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = 设置 WebExtension 可通过 chrome.storage.managed 存取的策略。
+policy-AppUpdateURL = 设置自定义的应用程序更新网址。
+policy-Authentication = 为支持的网站配置集成身份验证。
+policy-BlockAboutAddons = 阻止访问附加组件管理器(about:addons)。
+policy-BlockAboutConfig = 阻止访问 about:config 页面。
+policy-BlockAboutProfiles = 阻止访问 about:profiles 页面。
+policy-BlockAboutSupport = 阻止访问 about:support 页面。
+policy-CaptivePortal = 启用或禁用强制门户支持。
+policy-CertificatesDescription = 添加证书或使用内置的证书。
+policy-Cookies = 允许或拒绝网站设置 Cookie。
+policy-DefaultDownloadDirectory = 设置默认下载目录。
+policy-DisableAppUpdate = 阻止 { -brand-short-name } 更新。
+policy-DisableDeveloperTools = 阻止访问开发者工具。
+policy-DisableFeedbackCommands = 禁用“帮助”菜单中的“发送反馈”命令(提交反馈和举报诈骗网站)。
+policy-DisableForgetButton = 阻止使用“忘记”功能。
+policy-DisableMasterPasswordCreation = 若为 true,将无法创建主密码。
+policy-DisableProfileImport = 禁用自其他应用程序导入数据的菜单命令。
+policy-DisableSafeMode = 禁用以安全模式重新打开的功能。注意:仅可在 Windows 上使用组策略禁用按住 Shift 键进入安全模式。
+policy-DisableSecurityBypass = 阻止用户绕过某些安全性警告。
+policy-DisableSystemAddonUpdate = 阻止 { -brand-short-name } 安装或更新“系统附加组件”。
+policy-DisableTelemetry = 关闭“遥测”组件。
+policy-DisplayMenuBar = 默认显示菜单栏。
+policy-DNSOverHTTPS = 配置基于 HTTPS 的 DNS。
+policy-DontCheckDefaultClient = 禁用启动时的默认浏览器检查。
+policy-DownloadDirectory = 设置并锁定下载目录。
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = 启用或禁用内容拦截,并可选择锁定该功能。
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = 安装,移除或锁定扩展。安装选项可将网址或路径作为参数。移除和锁定选项则需要扩展 ID 作为参数。
+policy-ExtensionUpdate = 启用或禁用扩展自动更新。
+policy-HardwareAcceleration = 若为 false,将会关闭硬件加速。
+policy-InstallAddonsPermission = 允许特定网站安装附加组件。
+policy-LocalFileLinks = 允许特定网站链接到本地文件。
+policy-NetworkPrediction = 启用或禁用网络预测(DNS 预读取)功能。
+policy-OfferToSaveLogins = 强制启用或禁用 { -brand-short-name } 的登录账号与密码保存功能。接受 true 或 false。
+policy-OverrideFirstRunPage = 覆盖首次运行页面。如果您想禁用首次运行页面,将此策略设为空白。
+policy-OverridePostUpdatePage = 覆盖更新后的“新版变化”页面。如果您想禁用更新后页面,将此策略设为空白。
+policy-Preferences = 设置并锁定若干首选项的值。
+policy-PromptForDownloadLocation = 下载前询问文件保存位置。
+policy-Proxy = 配置代理设置
+policy-RequestedLocales = 设置应用程序表明语言区域偏好的语言区域请求列表。
+policy-SanitizeOnShutdown2 = 关机时,清除上网数据。
+policy-SearchEngines = 配置搜索引擎设置。此策略仅适用于延长支持版(ESR)。
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = 安装 PKCS #11 模块。
+policy-SSLVersionMax = 设置最高 SSL 版本。
+policy-SSLVersionMin = 设置最低 SSL 版本。
+policy-SupportMenu = 向帮助菜单自选添加技术支持项目。
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = 阻止访问某些网站。参阅文档了解该格式的更多详情。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settingsTitle = 验证设置:
+account-channelTitle = 默认频道
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = 选用提供商
+ .accesskey = r
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name }(默认值)
+ .tooltiptext = 使用默认 URL 完成基于 HTTPS 的 DNS 解析
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = 自定义
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = 输入您偏好的 URL,用来完成基于 HTTPS 的 DNS 解析
+connection-dns-over-https-custom-label = 自定义
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = 默认({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = 默认
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = 上移
+ .accesskey = U
+languages-customize-movedown =
+ .label = 下移
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = 选择要添加的语言...
+languages-customize-add =
+ .label = 添加
+ .accesskey = A
+messenger-languages-window =
+ .title = { -brand-short-name } 语言设置
+ .style = width: 40em
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } 将第一个语言作为您的默认显示语言,并在必要时按语言的顺序以备用语言显示。
+messenger-languages-search = 搜索更多语言…
+messenger-languages-searching =
+ .label = 正在搜索语言…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = 正在下载…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = 选择要添加的语言…
+ .placeholder = 选择要添加的语言…
+messenger-languages-installed-label = 已安装的语言
+messenger-languages-available-label = 可用的语言
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } 目前无法更新您的语言。请检查您是否已连接到互联网,然后重试。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+choose-messenger-language-description = 选择用于显示 { -brand-short-name } 菜单,消息和通知的语言。
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = 设置备用语言…(I)
+ .accesskey = I
+confirm-messenger-language-change-description = 重开 { -brand-short-name } 以应用这些更改
+confirm-messenger-language-change-button = 应用并重新打开
+update-pref-write-failure-title = 写入失败
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = 无法保存首选项。未能写入文件:{ $path }
+update-setting-write-failure-title = 保存“更新”首选项时出错
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } 遇到错误,未能保存此更改。请注意,设置此更新首选项需要写入下列文件的权限。您或系统管理员可以通过授予用户组对此文件的完全控制权来解决此错误。
+
+ 无法写入文件:{ $path }
+update-in-progress-title = 正在更新
+update-in-progress-message = 您要继续 { -brand-short-name } 的此次更新吗?
+update-in-progress-ok-button = 放弃
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = 继续
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安装更新,并将稍后启动…
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<RDF:RDF xmlns:RDF="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:chrome="http://www.mozilla.org/rdf/chrome#">
+
+ <!-- list all the skins being supplied by this package -->
+ <RDF:Seq about="urn:mozilla:locale:root">
+ <RDF:li resource="urn:mozilla:locale:zh-CN"/>
+ </RDF:Seq>
+
+ <!-- locale information -->
+<RDF:Description about="urn:mozilla:locale:zh-CN"
+ chrome:displayName="Simplified Chinese"
+ chrome:author="Shaohua Wen"
+ chrome:name="zh-CN"
+ chrome:localeVersion=""
+ chrome:previewURL="">
+ <chrome:packages>
+ <RDF:Seq about="urn:mozilla:locale:zh-CN:packages">
+ <RDF:li resource="urn:mozilla:locale:zh-CN:minimo"/>
+ </RDF:Seq>
+ </chrome:packages>
+ </RDF:Description>
+<RDF:Description about="urn:mozilla:locale:zh-CN:minimo" chrome:localeVersion=""/>
+</RDF:RDF>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "欢迎使用">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "感谢您选择 &brandShortName;">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_message "欢迎使用 &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Firefox 是现代化的移动浏览器,由致力于建立一个自由且开放的网络的非营利组织 Mozilla 打造。">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_subtext "快速、私密,伴您身边。">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "私密">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "上网自在无监视">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "打开隐私标签页,不仅能阻挡跟踪器和广告,也不会留下浏览记录,上网好安心。">
+<!ENTITY newfirstrun_privacy_subtext "隐私浏览模式下会拦截网上偷窥您的广告跟踪器。">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "定制">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "让 &brandShortName; 有你的风格。">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "使用附加组件定制 &brandShortName;。过滤广告、增添功能,或者选一套主题来体现你的个性,一切尽在附加组件。">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "历史记录">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "您想找的,全在一处">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "在您搜索时,也会得到书签和历史记录中的相关内容。">
+<!ENTITY firstrun_data_title "数据流量">
+<!ENTITY firstrun_data_message "流量消耗更少,帮您节省更多">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "不显示网站上的图像,可节省您访问时消耗的数据流量。">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "同步">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_sync_title "账户">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "这边看罢,那边继续。">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "利用同步服务,在您任何设备上的 &brandShortName; 中都能漫游同一套书签、密码等信息。">
+<!ENTITY newfirstrun_sync_subtext "将您在移动设备上保存的内容,私密、安全地同步至桌面版 Firefox。">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_sync_subtext "登录账户,享用 &brandShortName; 完整功能">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "互联设备,即刻畅游">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "登录并同步">
+<!ENTITY newfirstrun_signin_button "开启同步">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_signin_button "登录 &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "开始上网">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "暂时不要">
+<!ENTITY firstrun_button_next "下一步">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "链接">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "文章">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "干净无扰">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "在阅读视图中更清爽地阅读文章,没网也不怕。">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "您">
+<!ENTITY firstrun_account_message "在另一台设备上安装了 &brandShortName;?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "使用简化的 &brandShortName; 版本,确保安全和可控。">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "书签">
+<!ENTITY history_title "历史记录">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "切换到标签页">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "显示离线版本">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; 崩溃报告器">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; 意外碰上问题崩溃了。下次 &brandShortName; 启动时将列出您打开的标签页。">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "告知 &vendorShortName; 有关此次崩溃的情况,以便修复此问题">
+<!ENTITY crash_include_url2 "附上我当时在看页面的网址">
+<!ENTITY crash_sorry "非常抱歉">
+<!ENTITY crash_comment "附上说明(说明公开可见)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "允许 &vendorShortName; 就此报告与我联系">
+<!ENTITY crash_email "您的电子邮箱">
+<!ENTITY crash_closing_alert "不发送崩溃报告并退出?">
+<!ENTITY sending_crash_report "正在发送崩溃报告\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "关闭">
+<!ENTITY crash_restart_label "重开 &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (crash_notification_title, crash_notification_message, crash_notification_negative_button_text)
+ Text displayed in a system notification to allow starting the Crash Reporter (Android Q and later).-->
+<!ENTITY crash_notification_title "&brandShortName; 崩溃了">
+<!ENTITY crash_notification_message "点此反馈给 &vendorShortName;">
+<!ENTITY crash_notification_negative_button_text "忽略">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "搜索或输入网址">
+
+<!-- Localization note: this text will be displayed in the Search Widget -->
+<!ENTITY search_widget_default_text "在网络上搜索">
+<!ENTITY search_widget_default_cropped_text "搜索">
+<!ENTITY search_widget_logo_description "使用 &brandShortName; 在网络上搜索">
+
+<!-- Localization note (url_bar_qrcode_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the QR Code
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_qrcode_text2 "使用您的二维码扫描器来搜索或输入网址">
+<!-- Localization note (url_bar_mic_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the Microphone
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_mic_text2 "使用您的麦克风来搜索或输入网址">
+
+<!ENTITY bookmark "添加书签">
+<!ENTITY bookmark_remove "移除书签">
+<!ENTITY bookmark_added "书签已添加">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "已有此书签">
+<!ENTITY bookmark_removed "书签已移除">
+<!ENTITY bookmark_updated "书签已更新">
+<!ENTITY bookmark_options "选项">
+<!ENTITY bookmark_save "保存">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "截图已添加到书签">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "屏幕截图">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "阅读列表">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; 项">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 项">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "文件夹已更新">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "父文件夹">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "添加新文件夹">
+
+<!-- Localization note (bookmark_default_folder_title): Default title is used if user doesn't specify
+ one when he is creating a bookmark folder -->
+<!ENTITY bookmark_default_folder_title "(无标题)">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "已离线保存">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "切换">
+
+<!ENTITY history_today_section "今天">
+<!ENTITY history_yesterday_section "昨天">
+<!ENTITY history_week_section3 "最近 7 天">
+<!ENTITY history_older_section3 "最近 6 个月">
+
+<!ENTITY search "搜索">
+<!ENTITY reload "重新加载">
+<!ENTITY forward "前进">
+<!ENTITY menu "菜单">
+<!ENTITY back "后退">
+<!ENTITY stop "停止">
+<!ENTITY site_security "网站安全">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "取消">
+
+<!ENTITY close_tab "关闭标签页">
+<!ENTITY one_tab "1 个标签页">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; 个标签页">
+<!ENTITY new_tab_opened "已打开新标签页">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "已新建隐私标签页">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "切换">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "正在播放音频 – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "设置">
+<!ENTITY settings_title "设置">
+<!ENTITY pref_category_general "常规">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "首页、语言、标签页队列">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "语言">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "更改您的浏览器语言">
+<!ENTITY pref_browser_locale "浏览器语言">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "系统默认">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "存入 &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "添加书签">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "已有此书签">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "发送到其他设备">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "在 &brandShortName; 中打开">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "发送到另一台设备">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "此分享中没有找到链接">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "选择设备">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "没有找到已连接 Firefox 账号的设备">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "搜索">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "添加、设为默认、显示建议">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "无障碍环境">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "文本缩放、语音输入">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "隐私">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "跟踪、登录信息、数据反馈">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "关于 &brandShortName;、常见问题解答、反馈">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "数据反馈">
+<!ENTITY pref_category_logins "登录信息">
+<!ENTITY pref_learn_more "详细了解">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "已安装的搜索引擎">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "添加更多搜索引擎">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "恢复搜索引擎">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "恢复默认设置">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "恢复默认设置">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "提示:您可以长按任何网站的搜索框,然后轻触 &formatI; 图标,将网站添加到您的搜索引擎列表。">
+<!ENTITY pref_category_advanced "高级">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "恢复标签页、节省流量、开发者工具">
+<!ENTITY pref_category_notifications "通知">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary2 "新功能、产品小窍门">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "通过 USB 远程调试">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "通过 Wi-Fi 远程调试">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "您的设备需要安装二维码扫描应用才能使用 Wi-Fi 调试。">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "记住登录信息">
+<!ENTITY pref_manage_logins "管理登录信息">
+
+<!ENTITY pref_category_home "首页">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "自定义您的主页">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "面板">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "附加组件">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "内容更新">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "启用">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "仅通过 Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "主页">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "也用于新标签页">
+<!ENTITY home_homepage_title "设置主页">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName; 主页">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "自定义">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "输入网址或搜索关键词">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "常规">
+<!ENTITY pref_header_search "搜索">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "隐私">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "无障碍环境">
+<!ENTITY pref_header_notifications "通知">
+<!ENTITY pref_header_advanced "高级">
+<!ENTITY pref_header_help "帮助">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookie">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "启用">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "启用,第三方 Cookie 除外">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "禁用">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "节省流量">
+<!ENTITY pref_category_media "媒体">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "开发者工具">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "显示图像">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "一律显示">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "仅通过 Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "拦截">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "显示网络字体">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "加载页面时下载远程字体">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "跟踪保护">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "请勿跟踪">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; 将会告诉网站您不想被跟踪">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "启用">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "在隐私浏览中启用">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "禁用">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "&brandShortName; 中的新变化">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "更新后了解有哪些新功能">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "产品与功能提示">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "了解 &brandShortName; 与其他 &vendorShortName; 产品的更多信息">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_path):
+ Nothing to translate. Simple concatenation of already localized strings. Result is used below. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_path "&pref_category_privacy_short; > &pref_category_datareporting; > &datareporting_fhr_title;">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_hint):
+ Describe the action the user should do to enable this preference. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_hint2 "(要启用此选项,须先启用&pref_feature_tips_notification_enabling_path;)">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "实验性功能">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "自定义标签页(Custom Tabs)">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "让应用可以在其特别定制的标签页中快速载入网页内容,不必打开浏览器">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "在 &formatS; 中打开">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "由 &brandShortName; 提供">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "网址已复制">
+
+<!ENTITY pref_pwa "渐进式 Web 应用">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "允许网页应用添加到主屏幕">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "跟踪保护功能新上线">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "主动拦截跟踪您的元素,无需劳心。">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "在“隐私”设置中详细了解">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "明白了!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "已将标签页存到 &brandShortName; 中">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "立即打开">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "经常打开很多链接?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "推荐使用“标签页队列”功能,在其他应用中点击链接时先存下来,下次启动 &brandShortName; 时再一并打开。">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "您以后可以在“设置”中更改此行为">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "请授予“显示在其他应用的上层”权限">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "启用">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "暂时不要">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "转至设置">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_prompt): This is the text of the default notification
+shown from Android O while a tab is being queued.-->
+<!ENTITY tab_queue_notification_prompt "已新建标签页至队列…">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; 个标签页等待打开">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 个标签页等待打开">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "要一并打开多个链接,请为 &brandShortName; 启用“显示在其他应用的上层”的权限">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "显示字符编码">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "显示菜单">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "不显示菜单">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "清除隐私数据">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "现在清除">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "在退出时清除隐私数据">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; 将在您每次从主菜单中选择“退出”时自动清除您的数据">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "选择要清除的数据">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "恢复标签页">
+<!ENTITY pref_restore_always "一律恢复">
+<!ENTITY pref_restore_quit "曾明确退出 &brandShortName; 则不要恢复">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "使用系统字体大小">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "根据系统的字体大小缩放 Web 内容">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "允许自动播放">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_allow "允许自动播放">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_block "屏蔽自动播放">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "一律强制启用缩放功能">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "强制让所有页面都能缩放">
+<!ENTITY pref_voice_input "语音输入">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "允许在地址栏进行语音输入">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "二维码扫描器">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "允许地址栏显示二维码扫描器">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "使用主密码">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Firefox 账户">
+<!ENTITY pref_sync2 "登录">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "同步您的标签页、书签、登录信息、历史记录">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "显示搜索建议">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "显示搜索记录">
+<!ENTITY pref_import_options "导入来自其他浏览器的信息">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "从自带浏览器导入书签和历史记录">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "打开的标签页">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "浏览历史">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "搜索历史记录">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "表单历史记录">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookie 及当前的登录状态">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "高速缓存">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "离线站点数据">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "站点设置">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "下载历史">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "受同步的标签页">
+
+<!ENTITY pref_default_browser2 "将 &brandShortName; 设为您的默认浏览器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (default_browser_system_settings_toast):
+ Message of an Android Toast that appears after our app opens "Android System Settings -> Apps -> Default apps"
+ and instruct users to tap on the "Browser app" option on that settings screen to choose a default browser app. -->
+<!ENTITY default_browser_system_settings_toast "点击“浏览器应用程序”并选择 &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "访问 Mozilla 支持">
+<!ENTITY pref_about_firefox "关于 &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "常见问题">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "提供反馈">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "设为默认">
+<!ENTITY pref_dialog_default "默认值">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "移除">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "额外内容">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "最近的书签">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "曾经访问">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "您可以移除或禁用您很少使用的搜索引擎。">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "显示">
+<!ENTITY pref_panels_hide "隐藏">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "更改顺序">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "上移">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "下移">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; 统计数据">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "选择提供哪些信息">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "选择想分享的信息">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "为了改善您的体验,&brandShortName; 会自动发送一些信息到 &vendorShortName;。">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; 健康报告">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "帮助您了解浏览器的工作性能,并与 &vendorShortName; 分享您的浏览器健康状况。">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "遥测技术">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "与 &vendorShortName; 分享您浏览器的工作性能、使用方式、硬件设备和有关定制的数据,帮助我们改进 &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; 将会提交崩溃报告,帮助 &vendorShortName; 让您的浏览器更加稳定和安全">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "崩溃报告器">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName; 位置服务">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "帮助 &vendorShortName; 绘制世界地图!分享附近的 Wi-Fi 和您的设备的地理位置以帮助改善我们的地理定位服务。">
+<!-- Localization note (datareporting_notification_title ) : This will be the title
+ of the notification shown whenever the user has enabled data reporting and the stumbler
+ service is running. -->
+<!ENTITY datareporting_stumbler_notification_title "&vendorShortName; 位置服务运行中">
+
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "自动更新">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "仅通过 Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "永不">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "一律下载">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "帮助">
+
+<!ENTITY quit "退出">
+
+<!ENTITY addons "附加组件">
+<!ENTITY logins "登录信息">
+<!ENTITY downloads "下载">
+<!ENTITY char_encoding "字符编码">
+
+<!ENTITY share "分享">
+<!ENTITY share_title "分享,通过">
+<!ENTITY share_image_failed "无法分享这个图像">
+<!ENTITY save_as_pdf "另存为 PDF">
+<!ENTITY print "打印">
+<!ENTITY view_page_source "查看页面源代码">
+<!ENTITY find_in_page "在页面中查找">
+<!ENTITY desktop_mode "要求桌面版网站">
+<!ENTITY page "页面">
+<!ENTITY tools "工具">
+<!ENTITY new_tab "新建标签页">
+<!ENTITY new_private_tab "新建隐私标签页">
+<!ENTITY close_all_tabs "关闭所有标签页">
+<!ENTITY close_private_tabs "关闭隐私标签页">
+<!ENTITY tabs_normal "标签页">
+<!ENTITY tabs_private "隐私">
+<!ENTITY set_image_fail "无法设置图像">
+<!ENTITY set_image_path_fail "无法保存图像">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "将图像设为">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "在页面中查找">
+<!ENTITY find_prev "上一个">
+<!ENTITY find_next "下一个">
+<!ENTITY find_close "关闭">
+
+<!-- Localization note (find_error) : Error message shown when there is no result for the
+ searched for text in this webpage -->
+<!ENTITY find_error "找不到指定文字">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "正在发送到设备">
+<!ENTITY media_play "播放">
+<!ENTITY media_pause "暂停">
+<!ENTITY media_stop "停止">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "新建标签页打开">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "新建隐私标签页打开">
+<!ENTITY contextmenu_remove "移除">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "添加页面快捷方式">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "设为主页">
+<!ENTITY contextmenu_share "分享">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "粘贴并前往">
+<!ENTITY contextmenu_paste "粘贴">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "复制地址">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "编辑">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "订阅页面">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "编辑站点设置">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "编辑">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "固定网站">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "取消固定">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "固定至常用网站">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "从常用网站中移除">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "添加搜索引擎">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "固定页面至常用网站">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "从常用网站中移除">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[无用户名]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "编辑登录信息">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "用户名">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "密码">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "显示密码">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "复制 &formatS; 的密码?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "密码已复制到剪贴板">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "选择另一组登录信息">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "复制密码从">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "全屏浏览">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "网页向下滚动时隐藏 &brandShortName; 工具栏">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "标签页队列">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "在其他应用中点击链接时不立即打开网页,下次启动 &brandShortName; 时一并打开">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "紧凑标签页">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "竖屏模式下标签页列为两排">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed from about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "页面已移除">
+<!ENTITY folder_removed "文件夹已移除">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "编辑书签">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "编辑文件夹">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "名称">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "地址">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "关键词">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "选择文件夹">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_undo "撤销">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "站点设置">
+<!ENTITY site_settings_cancel "取消">
+<!ENTITY site_settings_clear "清除">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "其他动作">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "创建主密码">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "移除主密码">
+<!ENTITY masterpassword_password "密码">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "确认密码">
+
+<!ENTITY button_ok "确定">
+<!ENTITY button_cancel "取消">
+<!ENTITY button_yes "是">
+<!ENTITY button_no "否">
+<!ENTITY button_clear_data "清除数据">
+<!ENTITY button_set "设置">
+<!ENTITY button_clear "清空">
+<!ENTITY button_copy "复制">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "常用网站">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "添加站点">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName; 首页">
+<!ENTITY home_history_title "历史记录">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "受同步的设备">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; 台设备">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 台设备">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "返回完整历史记录">
+<!ENTITY home_clear_history_button "清除浏览历史记录">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "您确定要清除您的历史记录吗?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "这里显示了您添加的书签。">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "最近关闭">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "您最近的标签页将出现在这里。">
+<!ENTITY home_restore_all "全部恢复">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; 个标签页">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 个标签页">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "您最近常访问的网站将出现在这里。">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "悄悄告诉你:在&formatS1;隐私标签页&formatS2;中浏览网页不会留下任何痕迹!">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "此面板没有内容。">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "返回 &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; 台隐藏的设备">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "隐藏的设备">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "不再隐藏选中的设备">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "已固定网站">
+<!ENTITY home_unpinned_site "已取消固定网站">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "我的标签页去哪了?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "您其他设备上打开的标签页现在会在首页上的一个面板里显示,方便您在打开新标签页时查看。">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "带我去我的新面板吧。">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "请输入搜索关键词">
+
+<!ENTITY filepicker_title "选择文件">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "选择或者录制一段声音">
+<!ENTITY filepicker_image_title "选择或者拍摄一张图片">
+<!ENTITY filepicker_video_title "选择或者录制一段视频">
+
+<!ENTITY filepicker_permission_denied "未授予所需权限,将回退为系统文件选取器。">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "您已连接至">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "连接安全">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "连接不安全">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "这是安全的 &brandShortName; 页面">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; 已拦截此页面上不安全的内容。">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; 已拦截此页面上部分不安全的内容。">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "此页面的部分内容(例如图像)不安全。">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "您已禁用对不安全内容的拦截。">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "跟踪保护">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "已启用">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "已停用">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "跟踪您在线行为的企图已被阻止。">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "此页面包含可能跟踪您的浏览行为的元素。">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "详细了解">
+<!ENTITY enable_protection "启用保护">
+<!ENTITY disable_protection "禁用保护">
+
+<!ENTITY private_data_success "隐私数据已清除">
+<!ENTITY private_data_fail "某些隐私数据无法清除">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "导入">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "正在从 Android 导入书签和历史记录">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "正在从 Android 导入书签">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "正在从 Android 导入历史记录">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "请稍候...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "想要开启搜索建议吗?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "搜索 &formatS;">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "使用 &formatS1; 搜索 &formatS2;">
+
+<!ENTITY searchable_description "书签及历史">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "&brandShortName; 有新版本可用">
+<!ENTITY updater_start_select2 "轻触此处下载">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "正在下载 &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "下载失败">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "轻触此处在下载完成后安装更新">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "轻触此处重试">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "新版 &brandShortName; 下载完毕">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "轻触此处安装">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "为了下载文件和进行更新,请允许 &brandShortName; 访问存储空间。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "允许">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "新建访客会话">
+<!ENTITY exit_guest_session "退出访客会话">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "继续">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "取消">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; 将重新启动">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "使用此模式的人不会看到您的任何个人数据(如已保存的登录信息、历史记录和书签)。\n\n当您的访客退出后,他们的浏览数据将被删除,将还原您的浏览状态。">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "访客浏览已启用">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "点按以退出">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; 将重新启动">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "这次浏览产生的浏览数据将被删除。">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "菜单">
+<!ENTITY actionbar_done "完成">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "现在请讲">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "最后同步:&formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happened yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "最后同步:从未">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "此链接将用 &formatS; 打开。您确实要退出隐私浏览模式吗?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "要退出隐私浏览模式吗?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "扫描另一台设备上显示的二维码">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "附加组件">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "为 Firefox 添加功能或特性。注意:加载项可以使某些限制失效。">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "隐私浏览模式">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "让家人可在上网时不留下访问过的网站信息。">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "清除历史记录">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "允许家庭成员删除有关他们访问的网站和页面的信息,">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "高级设置">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "这包含导入书签、恢复标签页和自动更新。关闭此选项可简化家人使用时须设定的内容。">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "相机和麦克风">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "允许家庭成员在网站上即时通讯。">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "拦截列表">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "拦截包含敏感内容的网站。">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox:关于您的浏览器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox:使用附加组件个性化体验">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox:用户支持">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Firefox 帮助和支持 - 在 Android 平板电脑上受限制的配置文件">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "学习 Web:Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "非常抱歉!此版本的 &brandShortName; 无法在这个设备(&formatS1;,&formatS2;)上使用。请下载正确的版本。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "无法打开 &brandShortName;。请重新安装并重试。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; 已是最新版本">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "了解这个版本的新变化">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "离线阅读">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "在书签中打开您的阅读项目,没网也不怕。">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "转至书签">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "没网也能读">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "为阅读项目添加书签,没网也能读。">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "添加书签">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "常用网站">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "&brandPocket; 推荐">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "集锦">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "更多">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "已加书签">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "曾经访问">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "趋势">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "开始网络旅程吧,之后这里会显示您最近看过或加了书签的精彩文章、视频或其他页面。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "移除">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "从历史记录删除">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "隐私浏览 + 跟踪保护">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; 将拦截页面中可能跟踪您的浏览行为的部分。">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "我们不会记住任何浏览历史,但下载的文件和新添加的书签仍会保存在您的设备上。">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "想详细了解?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "已进入全屏">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ 添加到主屏幕">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "添加到主屏幕">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "继续前往网站">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "您可以将此网站添加到主屏幕,像用普通应用般快捷打开浏览。">
+
+<!-- Used by accessibility services to identify the play/pause buttons shown in the
+Picture-in-picture mini window -->
+<!ENTITY pip_play_button_title "播放">
+<!ENTITY pip_play_button_description "继续播放">
+<!ENTITY pip_pause_button_title "暂停">
+<!ENTITY pip_pause_button_description "暂停播放">
+
+<!ENTITY pref_notification_settings_link "管理通知设置">
+<!-- Notification channels names -->
+<!ENTITY default_notification_channel2 "浏览器">
+<!ENTITY mls_notification_channel "&vendorShortName; 位置服务">
+<!ENTITY download_notification_channel "下载">
+<!ENTITY media_notification_channel2 "声音和视频">
+<!-- These push notifications come without a specific channel and/or name from Leanplum -->
+<!ENTITY leanplum_default_notifications_channel2 "&vendorShortName; 使用技巧">
+<!ENTITY updater_notification_channel "应用程序更新">
+<!ENTITY synced_tabs_notification_channel "受同步的标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (site_notifications_channel): This is for system notifications displayed by
+web sites through the HTML Notifications API. -->
+<!ENTITY site_notifications_channel "网站通知">
+<!ENTITY crash_handler_notifications_channel "&brandShortName; 崩溃报告器">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox 同步">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "同步">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label '连接到 &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label '要想激活您的新设备,请在设备上选择“设置 &syncBrand.shortName.label;”。'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label '要想激活,请在您的其他设备上选择“设备配对”。'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label '该设备不在我身边…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 '登录信息'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history '历史记录'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs '标签页'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '在 &formatS2; 上使用的 &formatS1;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label '书签菜单'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label '标签'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label '书签工具栏'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label '其他书签'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label '桌面设备上的书签'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label '移动设备上的书签'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label '已固定'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing '返回浏览状态'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync '欢迎使用 &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 '登录以同步您的标签页、书签、登录信息等。'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started '开始使用'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox '使用旧版本的 &syncBrand.shortName.label;?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server '账户服务器'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now '立即同步'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 '正在同步…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name '设备名称'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server '同步服务器'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 '您的账户需要验证。点按此处重发验证邮件。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials '无法连接。点按以登录。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade '您需要升级 &brandShortName; 才能登录。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; 已设置但尚未开始自动同步。请在 Android 设置 > 数据使用 中切换“自动同步数据”。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; 已设置但尚未开始自动同步。请在 Android 设置 > 数据使用 中切换“自动同步数据”。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating '点按以登录到您全新的 Firefox 账户。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what '选择要同步的信息'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks '书签'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history '历史记录'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 '登录信息'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs '打开的标签页'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings '额外设置'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 '仅通过 Wi-Fi 同步'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 '避免 &brandShortName; 通过蜂窝或流量计费网络同步'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal '法律' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 '服务条款'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 '隐私声明'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account '断开&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 '断开同步?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 '您的浏览数据将继续保留在此设备上,但它将不再与您的账号同步。'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Firefox 账号 &formatS; 已断开。'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm '断开'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode '启用调试模式'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; 选项'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title '配置 &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; 未连接'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 '点按此处以使用 &formatS; 登录'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title '完成升级 &syncBrand.shortName.label;?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text '点按此处以使用 &formatS; 登录'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "关于 &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; 是实验性的测试版本,可能不稳定。">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " 它会自动回传有关性能、硬件、使用情况和定制的信息到 ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " 以帮助 &brandShortName; 变得更好。">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "检查更新»">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "查找更新…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "没有可用的更新">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "下载更新">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "正在下载更新…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "安装更新">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "常见问题">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "支持">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "隐私政策">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "了解您的权利">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "发行说明">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "贡献者">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "授权信息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox 以及 Firefox 标志均为 Mozilla 基金会所有的商标。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Firefox 账户">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "您已登录为">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "点按这里查看有关同步服务的设置">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "没有互联网连接">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "重试">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "受限">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "您无法从此配置管理 Firefox 账号。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = 已经登录同步服务!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = 首选项
+
+relinkVerify.title = 您确实要登录同步服务?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = 您之前用另一个电子邮件地址登录过同步服务。现在登录将与 %S 合并此浏览器的书签、密码及其他设置。
+relinkVerify.continue = 继续
+relinkVerify.cancel = 取消
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "附加组件">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "您的附加组件">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "启用">
+<!ENTITY addonAction.disable "禁用">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "卸载">
+<!ENTITY addonAction.undo "撤销">
+<!ENTITY addonAction.update "更新">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "此附加组件未通过 &brandShortName; 的验证。">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "详细了解">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=扩展
+addonType.theme=主题
+addonType.locale=本地化
+
+addonStatus.uninstalled=%S 将在重新启动后被卸载。
+
+# Will keep both strings and at runtime will fallback on the old one if the new one is not yet localized
+addons.browseAll=浏览全部 Firefox 附加组件
+
+addons.browseRecommended=浏览 Firefox 推荐的扩展
+
+addon.options=选项
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "不可信的连接">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "此连接不受信任">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "您想使用 &brandShortName; 安全连接至 <b>#1</b>,但是我们无法确认此连接是否安全。">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "怎么办?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "如果您平常访问该网站没有遇到这个问题,此错误可能表示有人想要冒充该网站,您不应继续浏览。">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "带我离开!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "我已充分了解可能的风险">
+<!ENTITY certerror.expert.content "如果您明白并认可发生这个错误的原因,您可以让 &brandShortName; 改为信任此网站的凭据。
+<b>即便您信任此网站,这个错误也表明可能有人试图干涉您的连接。</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "除非您明白并认可该网站不使用受信任标识的理由,否则请勿将此网站添加至例外。">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "访问站点">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "添加永久例外">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "技术细节">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "设备">
+<!ENTITY aboutDevices.header "您的设备">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "刷新">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "添加设备">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP 地址">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "手动连接">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "下载项">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "您的下载项">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "没有下载项">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "打开">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "删除">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "全部删除">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "暂停">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "恢复">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "取消">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "重试">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=删除 #1 个下载项?
+
+downloadAction.deleteAll=全部删除
+
+downloadState.downloading=正在下载…
+downloadState.canceled=已取消
+downloadState.failed=已失败
+downloadState.paused=已暂停
+downloadState.starting=正在开始…
+downloadState.unknownSize=未知大小
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName; 首页">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=欢迎来到您的主页!每次新开标签页时您都会来到这里。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "登录信息">
+<!ENTITY aboutLogins.update "更新">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "保护您的登录信息的安全">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "您使用 &brandShortName; 存储的登录信息和账号密码都会在这里显示。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=显示密码
+loginsMenu.copyPassword=复制密码
+loginsMenu.copyUsername=复制用户名
+loginsMenu.editLogin=编辑登录信息
+loginsMenu.delete=删除
+
+loginsMenu.deleteAll=全部删除
+
+loginsDialog.confirmDelete=删除此登录信息?
+loginsDialog.confirmDeleteForFxaUser=删除此登录信息?\n\n会影响同步过的信息。
+loginsDialog.confirmDeleteAll=删除全部登录信息?
+loginsDialog.confirmDeleteAllForFxaUser=删除全部登录信息?\n\n会影响同步过的信息。
+loginsDialog.copy=复制
+loginsDialog.confirm=确定
+loginsDialog.cancel=取消
+
+editLogin.fallbackTitle=编辑登录信息
+editLogin.saved1=登录信息已保存
+editLogin.couldNotSave=无法保存更改
+
+loginsDetails.age=年龄:%S 天
+
+loginsDetails.copyFailed=复制失败
+loginsDetails.passwordCopied=密码已复制
+loginsDetails.usernameCopied=用户名已复制
+loginsDetails.deleted=登录信息已删除
+
+loginsDetails.deletedAll=已删除全部登录信息
+
+password-btn.show=显示
+password-btn.hide=隐藏
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "隐私浏览">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ 跟踪保护">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "您目前未处于隐私浏览模式">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; 将拦截页面中可能跟踪您的浏览行为的部分。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "我们不会记住任何浏览历史,但下载的文件和新添加的书签仍会保存在您的设备上。">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "在隐私浏览模式中,我们不会保存您的浏览记录或 Cookie。您添加的书签和下载的文件仍将保存到您的设备上。">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "想详细了解?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "在新隐私标签页中打开">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=正在安装附加组件
+addonsConfirmInstall.install=安装
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=未通过验证的附加组件
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=此网站想要安装一个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=正在下载附加组件
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=安装完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加组件
+
+alertDownloadsStart2=正在开始下载
+alertDownloadsDone2=下载完成
+alertCantOpenDownload=无法打开文件。点按可将其保存。
+alertDownloadsSize=下载过大
+alertDownloadsNoSpace=没有足够的存储空间
+alertDownloadsToast=下载已开始…
+alertDownloadsPause=暂停
+alertDownloadsResume=继续
+alertDownloadsCancel=取消
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S 已下载完毕
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=在访客模式中不能下载文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=“%S”已被添加为一个搜索引擎
+alertSearchEngineErrorToast=无法添加“%S”为搜索引擎
+alertSearchEngineDuplicateToast=“%S”已是您的一个搜索引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=正在清除隐私数据…
+
+alertPrintjobToast=正在打印...
+
+downloadCancelPromptTitle1=放弃下载
+downloadCancelPromptMessage1=您确定要放弃此下载项?
+download.blocked=无法下载文件
+
+addonError.titleError=错误
+addonError.titleBlocked=附加组件安装已被阻止
+addonError.learnMore=详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=未通过验证的附加组件
+unsignedAddonsDisabled.message=一个或多个已安装的附加组件未通过验证,现已被禁用。
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=查看附加组件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。
+addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。
+addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。
+addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
+addonError-5=#3 已阻止 #2 安装一个未通过验证的附加组件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=由于文件系统错误,该附加组件无法被安装。
+addonLocalError-2=该附加组件无法安装,因为它不匹配 #3 附加组件的要求。
+addonLocalError-3=该附加组件无法安装,因为它似乎已损坏。
+addonLocalError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
+addonLocalError-5=无法安装此附加组件,因为它未通过验证。
+addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。
+addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为它存在引起安全性或稳定性的高风险问题。
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=重新打开以完成更改。
+notificationRestart.blocked=已安装了不安全的附加组件。重新启动来禁用它们。
+notificationRestart.button=重新启动
+doorhanger.learnMore=详细了解
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 拦截了此网站弹出的 #2 个窗口。要显示它们吗?
+popup.dontAskAgain=不再询问此网站
+popup.show=显示
+popup.dontShow=不要打开
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=此站点已经被标记为包含恶意软件或者存在钓鱼意图。请小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=弹出窗口
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S 已阻止此网站 ( %S ) 在您的设备上安装软件的请求。
+xpinstallPromptWarningLocal=%S 已阻止附加组件 (%S) 安装到您的设备。
+xpinstallPromptWarningDirect=%S 已阻止一个附加组件安装到您的设备。
+xpinstallPromptAllowButton=允许
+xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。
+xpinstallDisabledMessage2=软件安装当前被禁止。请启用并重试。
+xpinstallDisabledButton=启用
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要添加 %S 吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求取得下列权限:
+webextPerms.add.label=添加
+webextPerms.cancel.label=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S 已经更新。安装新的版本需要您批准新的权限。选择“取消”将继续使用当前版本。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝
+
+webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签
+webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览历史, cookies等相关数据
+webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据
+webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板
+webextPerms.description.devtools=扩展开发者工具读取你打开标签页里的数据
+webextPerms.description.downloads=下载文件和读取与修改浏览器的下载历史
+webextPerms.description.downloads.open=打开下载到你电脑的文件
+webextPerms.description.find=读取打开标签页的内容
+webextPerms.description.geolocation=访问您的位置
+webextPerms.description.history=存取浏览历史
+webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息
+webextPerms.description.notifications=为您显示通知
+webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置
+webextPerms.description.proxy=控制浏览器代理设置
+webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页
+webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页
+webextPerms.description.topSites=存取浏览历史
+webextPerms.description.unlimitedStorage=存储无限多的客户端数据
+webextPerms.description.webNavigation=获知浏览器导航时的行为状态
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您用于所有网站的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您用于 %S 域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您用于其他 #1 个域名的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您用于 %S 的数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您用于其他 #1 个网站的数据
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=验证者:%S
+identity.identified.verified_by_you=您已将此网站加入安全例外
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=透露
+geolocation.dontAllow=不透露
+geolocation.ask=向 %S 透露您的所在的地理位置?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=位置
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=不再询问此网站
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=始终
+desktopNotification2.dontAllow=永不
+desktopNotification2.ask=您想接收来自此网站的通知吗?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=通知
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=已取消阻止图片
+imageblocking.showAllImages=显示全部
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=已打开 #1 个新标签页
+newprivatetabpopup.opened=已新建 #1 个隐私标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=切换
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=已关闭 %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=隐私浏览已关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=标签页已关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=撤销
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=允许 %S 在你的设备上存储数据供离线时使用?
+offlineApps.dontAskAgain=不再询问此网站
+offlineApps.allow=允许
+offlineApps.dontAllow2=不允许
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=脱机数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=登录信息
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=保存
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=不要保存
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=文本已复制到剪贴板
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=发送到设备
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=新建标签页打开链接
+contextmenu.openInPrivateTab=新建隐私标签页打开链接
+contextmenu.share=分享
+contextmenu.copyLink=复制链接
+contextmenu.shareLink=分享链接
+contextmenu.bookmarkLink=为此链接添加书签
+contextmenu.copyEmailAddress=复制邮件地址
+contextmenu.shareEmailAddress=分享电子邮件地址
+contextmenu.copyPhoneNumber=复制电话号码
+contextmenu.sharePhoneNumber=分享电话号码
+contextmenu.changeInputMethod=选择输入法
+contextmenu.fullScreen=全屏
+contextmenu.viewImage=查看图像
+contextmenu.copyImageLocation=复制图像地址
+contextmenu.shareImage=分享图像
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S 搜索
+contextmenu.saveImage=保存图像
+contextmenu.showImage=显示图像
+contextmenu.setImageAs=将图像设为
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=添加搜索引擎
+contextmenu.playMedia=播放
+contextmenu.pauseMedia=暂停
+contextmenu.shareMedia2=分享媒体
+contextmenu.shareVideo2=分享视频
+contextmenu.shareAudio2=分享音频
+contextmenu.showControls2=显示控制界面
+contextmenu.mute=静音
+contextmenu.unmute=恢复声音
+contextmenu.saveVideo=保存视频
+contextmenu.saveAudio=保存音频
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=保存媒体
+contextmenu.addToContacts=添加到联系人
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=发送到设备
+
+contextmenu.copy=复制
+contextmenu.cut=剪切
+contextmenu.selectAll=全选
+contextmenu.paste=粘贴
+
+contextmenu.call=呼叫
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=完成
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=选择日期
+inputWidgetHelper.datetime-local=选择日期和时间
+inputWidgetHelper.time=选择时间
+inputWidgetHelper.week=选择星期
+inputWidgetHelper.month=选择月份
+inputWidgetHelper.cancel=取消
+inputWidgetHelper.set=设置
+inputWidgetHelper.clear=清空
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<匿名>
+stacktrace.outputMessage=跟踪 %S 堆栈,函数 %S,行 %S。
+timer.start=%S: 计时器开始
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S 包含插件内容,想显示出来吗?
+clickToPlayPlugins.activate=激活
+clickToPlayPlugins.dontActivate=不激活
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=不再询问此网站
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=插件
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# display a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=错误的密码
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=入站连接
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=允许 USB 调试连接?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=允许来自 %1$S:%2$S 的远程调试连接?此次连接需要扫描一个二维码以验证远程设备的证书。您可以记住该设备避免以后再需要扫描。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=拒绝
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=允许
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=扫描
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=扫描并记住
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR 码扫描失败
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=无法扫描远程调试的 QR 码。请检查 Barcode Scanner 应用是否已安装,然后重新连接。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=确定
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S 调试已启用
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=应用
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=正在监听端口 %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=激活调试对 %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=轻触此处以激活远程调试器
+
+# Helper apps
+helperapps.open=打开
+helperapps.ignore=忽略
+helperapps.dontAskAgain=不再询问此网站
+helperapps.openWithApp2=用 %S 应用打开
+helperapps.openWithList2=用应用打开
+helperapps.always=一律使用
+helperapps.never=永不
+helperapps.pick=完成操作的方式为
+helperapps.saveToDisk=下载
+helperapps.alwaysUse=一律使用
+helperapps.useJustOnce=就这一次
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=该站点 (%S) 尝试安装一个主题。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允许
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的麦克风?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头和麦克风?
+getUserMedia.denyRequest.label = 不愿意
+getUserMedia.shareRequest.label = 请求权限
+getUserMedia.videoSource.default = 摄像头 %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前置摄像头
+getUserMedia.videoSource.backCamera = 后置摄像头
+getUserMedia.videoSource.none = 无视频
+getUserMedia.videoSource.tabShare = 选择要进行串流分享的标签页
+getUserMedia.videoSource.prompt = 视频源
+getUserMedia.audioDevice.default = 话筒 %S
+getUserMedia.audioDevice.none = 无音频
+getUserMedia.audioDevice.prompt = 使用
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = 摄像头已开
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 话筒已开
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 摄像头和话筒已开
+getUserMedia.blockedCameraAccess = 相机已被阻止调用。
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 麦克风已被阻止调用。
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 相机和麦克风已被阻止调用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = 私人
+userContextWork.label = 工作
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 购物
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=点按屏幕显示阅读选项
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = 在应用中打开
+openInApp.ok = 确定
+openInApp.cancel = 取消
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = “选择要进行串流分享的标签页”
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = 链接
+browser.menu.context.img = 图像
+browser.menu.context.video = 视频
+browser.menu.context.audio = 音频
+browser.menu.context.tel = 电话
+browser.menu.context.mailto = 邮件
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=选择收取点
+feedHandler.subscribeWith=订阅方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S 已被废弃,请改用 %2$S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = 允许此网站振动您的设备?
+vibrationRequest.denyButton = 不允许
+vibrationRequest.allowButton = 允许
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "搜索">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "名称">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "布尔">
+<!ENTITY newPref.valueString "字符串">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "整数">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "请输入字符串">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "请输入数字">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "切换">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "取消">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "复制名称">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "复制值">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=创建
+newPref.changeButton=更改
+
+pref.toggleButton=切换
+pref.resetButton=重置
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=附近的设备
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=您想让 %S 记住此登录信息吗?
+rememberButton=记住
+neverButton=总不
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=更新 %S 上保存的密码?
+updatePasswordNoUser=更新此账户的密码?
+updateButton=更新
+dontUpdateButton=不要更新
+
+userSelectText2=选择要更新哪个登录信息:
+passwordChangeTitle=确认更改密码
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=使用密码管理器来记住这个密码。
+username=用户名
+password=密码
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "离开这里!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "忽略此警告">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "为什么拦截此页面?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "结果由 <a id='advisory_provider'/> 提供">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "本页面据举报有攻击行为!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "根据举报,位于 <span id='malware_sitename'/> 的此网页有攻击行为。现已依照您的安全首选项予以拦截。">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>有攻击行为的网页会尝试安装能窃取个人隐私、利用您的电脑攻击他人,或者损害您的系统的程序。</p><p>某些攻击页面是在故意散布有害软件,但更多网站则是在连网站所有者都不知情的情况下,成为了恶意软件散布的温床。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "诈骗网站!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "根据举报,位于 <span id='phishing_sitename'/> 的此网页是诈骗网站。现已依照您的安全首选项予以拦截。">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>诈骗网站会诱导您做出严重威胁您安全的举动,例如安装恶意软件或者套取您的个人信息(如密码、电话号码、信用卡信息)。</p><p>在此网页上输入任何信息都可能使您的身份信息遭到盗用,您也可能受到其他方式的欺骗。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "此网站据举报提供流氓软件!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "根据举报,位于 <span id='unwanted_sitename'/> 的此网页提供流氓软件。现已依照您的安全首选项予以拦截。">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "提供流氓软件的网页可能会诱导您安装具有欺骗性的软件,并以流氓的方式损害您的系统。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "此网站可能包含恶意软件">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; 已拦截此网页,它可能会尝试安装窃取或破坏您的数据(例如照片、邮件等一切信息)的危险软件。">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=确定
+nssdialogs.cancel.label=取消
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=正在下载证书
+downloadCert.message1=您被询问要求信任一个新的数字证书认证机构(CA)。
+downloadCert.viewCert.label=查看
+downloadCert.trustSSL=信任用来标识网站。
+downloadCert.trustEmail=信任用来标识电子邮件用户。
+pkcs12.getpassword.title=密码输入对话框
+pkcs12.getpassword.message=请输入用来加密此证书备份的密码。
+clientAuthAsk.title=用户识别请求
+clientAuthAsk.message1=此网站要求您提供证书来作为您的识别凭证:
+clientAuthAsk.message2=选择一个证书作为识别凭证:
+clientAuthAsk.message3=所选证书细节:
+clientAuthAsk.remember.label=记住此决定
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=组织: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=颁发者:“%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=颁发给:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=序列号:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=有效期:%1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=密钥用途:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=电子邮件地址:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=颁发者:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=存储于:%1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=查看
+
+certmgr.title=证书详情
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=颁发给
+certmgr.issuerinfo.label=颁发者
+certmgr.periodofvalidity.label=有效期
+certmgr.fingerprints.label=指纹
+certdetail.cn=一般名称 (CN):%1$S
+certdetail.o=组织 (O):%1$S
+certdetail.ou=组织单元 (OU):%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=序列号:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 指纹:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA1 指纹:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=起始日期:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=终止日期:%1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=最后同步:%S
+lastSyncInProgress2.label=最后同步:正在进行…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=账户:%S
+notconnected.label=未连接
+connecting.label=正在连接...
+
+notificationDisconnect.label=您的 Firefox 同步账户已移除
+notificationDisconnect.button=撤销
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 与最新版本的 Firefox 同步不兼容。请升级到最新版本。
+sync.update.remote=#1 #2 与旧版本的 Firefox 同步不兼容。请在您的其他计算机上更新 Firefox。
+sync.update.title=Firefox 同步
+sync.update.button=详细了解
+sync.update.close=关闭
+sync.setup.error.title=无法设置同步
+sync.setup.error.network=没有可用的互联网连接
+sync.setup.error.nodata=%S 无法连接到同步服务。您想重试吗?
+sync.setup.tryagain=再试一次
+sync.setup.manual=手动设置
+
+sync.message.notabs=无来自您其他计算机的标签页。
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=全新的同步功能,好用更进一步。\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=点按这里详细了解
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=反馈网站问题
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=网站存在问题?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=反馈
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozest
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Wen Shaohua</em:contributor> <em:contributor>YFdyh000</em:contributor> <em:contributor>xcffl</em:contributor> <em:contributor>Shen Hao</em:contributor> <em:contributor>Liu Xing</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Bloglines
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! 邮件
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=此网址无效,无法载入。
+fileNotFound=Firefox 无法在 %S 找到该文件。
+fileAccessDenied=无法读取 %S 上的该文件。
+dnsNotFound2=Firefox 无法找到 %S 的服务器。
+unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何打开这个地址,因为协议 (%S) 未与任何程序关联,或者不允许在这种情况下进行。
+connectionFailure=Firefox 无法建立与 %S 服务器的连接。
+netInterrupt=载入页面时到 %S 的连接被中断。
+netTimeout=位于 %S 的服务器响应时间过长。
+redirectLoop=Firefox 检测到该服务器正在将此地址的请求循环重定向。
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=为了显示此页面,%S 必须发送将重复此前操作(例如搜索或者确认订单)的信息。
+resendButton.label=重新发送
+unknownSocketType=Firefox 不知道如何与该服务器通信。
+netReset=载入页面时与服务器的连接被重置。
+notCached=该文档不再可用。
+netOffline=Firefox 正处于脱机模式,不能浏览网络。
+isprinting=正在打印或者打印预览时文档无法修改。
+deniedPortAccess=此地址使用了一个通常用于网络浏览以外的端口。出于安全原因,Firefox 取消了该请求。
+proxyResolveFailure=Firefox 无法找到您指定的代理服务器。
+proxyConnectFailure=Firefox 尝试与您指定的代理服务器连接时被拒绝。
+contentEncodingError=您尝试查看的页面无法显示,因为它使用了无效的或者不支持的压缩格式。
+unsafeContentType=无法显示您尝试查看的页面,它包含在不能安全打开的文件类型中。建议向此网站的管理员反馈这个问题。
+externalProtocolTitle=外部协议请求
+externalProtocolPrompt=您必须启动一个外部程序来处理 %1$S: 链接。请求的链接:\n\n%2$S\n\n应用程序: %3$S\n\n如果您不希望此请求可能会尝试其他程序的缓冲区溢出的漏洞。请取消该操作,除非您确定该链接是无恶意的。\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=请记住我为此类型链接所做的选择。
+externalProtocolLaunchBtn=启动应用程序
+malwareBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页有攻击行为。现已根据您的安全选项予以拦截。
+harmfulBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页可能有攻击行为。现已根据您的安全选项予以拦截。
+deceptiveBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页是欺诈网站。现已根据您的安全选项予以拦截。
+unwantedBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页提供流氓软件。现已根据您的安全选项予以拦截。
+cspBlocked=此页面包含的内容安全政策阻止了以这种方式进行的载入。
+corruptedContentErrorv2=在网站 %S 遇到一个无法修复的网络协议违规。
+remoteXUL=此页面使用了不支持的技术,Firefox 默认不再启用该技术。
+sslv3Used=Firefox 无法保证您在 %S 上的数据安全,因为它在使用 SSLv3,一个安全性已然欠佳的安全协议。
+weakCryptoUsed=%S 的管理员没有正确配置好此网站。为避免您的信息失窃,Firefox 并未与此网站建立连接。
+inadequateSecurityError=此网站尝试协商建立安全性不足的链接。
+networkProtocolError=Firefox 遇到一个无法修复的网络协议违规。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "页面载入出错">
+<!ENTITY retry.label "重试">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "无法连接">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "此地址访问受限">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "找不到服务器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul>
+<li>检查看看网址有没有输入错误,比如把
+<strong>www</strong>.example.com 输入成了
+<strong>ww</strong>.example.com</li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>搜索</button>
+</div>
+<li>如果您无法载入任何页面,请检查您的设备的数据或 Wi-Fi 连接。
+<button id='wifi'>启用 Wi-Fi</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到文件">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>请检查文件名是否有大小写错误、输错字。</li>
+<li>请检查文件是否已被移动,重命名或删除。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "访问该文件的要求被拒绝">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>文件可能已被移走、移除,或者没有访问该文件的权限。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "噢!">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; 因未知原因无法载入此页面。</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "网址无效">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul>
+<li>网址通常长得像
+<strong>http://www.example.com/</strong></li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>搜索</button>
+</div>
+<li>请确认您使用的是正斜杠(即
+<strong>/</strong>)。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "连接被中断">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "文档已过期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您请求的文档已无法在 &brandShortName; 的缓存中找到。</p><ul><li>为了您的安全,&brandShortName; 不会自动重新获取敏感信息文档。</li><li>您可以点击“重试”来重新请求从网站获取该文档。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "脱机模式">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul>
+<li>再试一次。 &brandShortName; 会再次尝试建立连接并重新载入页面。
+<button id='wifi'>启用 Wi-Fi</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "内容编码错误">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的文件类型">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "连接被重置">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "连接超时">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "无法理解该地址">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>您可能需要安装其他软件才能打开此地址。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "代理服务器拒绝连接">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>请检查浏览器的代理服务器设置是否正确。</li><li>请联系您的网络管理员以确认代理服务器工作正常。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "无法找到代理服务器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul>
+<li>请检查代理服务器设置,确保其设置正确。</li>
+<li>请检查您的设备是否有可使用的数据或 Wi-Fi 连接。
+<button id='wifi'>启用 Wi-Fi</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "此页面不能正确地重定向">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>此问题有时可能是因为禁用或拒绝接受 Cookie 导致的。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "意外的服务器响应">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>请检查您的系统安装了个人安全管理程序。</li>
+<li>这可能是因为服务器端非标准的配置所导致。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全连接失败">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>您尝试查看的页面无法显示,因为已收到数据的可靠性无法证实。</li>
+<li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "安全连接失败">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>这可能是服务器配置的问题,或是有人尝试冒充该服务器所致。</li>
+<li>如果您之前曾成功连接该服务器,那么此这个错误可能是暂时的,您可以稍后再试试看。</li>
+</ul>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul>
+<li>该网站可能暂时无法使用或太过忙碌。请稍后再试一次。</li>
+<li>如果您无法载入任何页面,请检查您的移动设备的数据或 Wi-Fi 连接。
+<button id='wifi'>启用 Wi-Fi</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依照内容安全政策而拦截">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了这个页面的载入,其内容安全政策不允许其以这种方式被载入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "内容损坏错误">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为检测到传输的数据含有错误。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者,您可以将此网站设为例外…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "带我离开!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "添加例外…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>您不应在使用您不完全信任的互联网连接时,或在不曾看到关于此服务器的警告的情况下添加例外。</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "远程 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "无法安全连接">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "高级信息:SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "您的连接不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "高级信息:SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的连接不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用了过时的安全技术,容易遭受攻击。攻击者可能轻易获取您认为安全传输的信息。需要网站管理员先修正服务器,然后您才能访问此网站。</p><p>错误代码:NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "网络协议错误">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>您尝试查看的页面无法显示,因为检测到了网络协议中的错误。</p><ul><li>建议向此网站的管理员反馈这个问题。</li></ul>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=正在解析 %1$S…
+4=已连接到 %1$S…
+5=正在发送请求到 %1$S…
+6=正在传输来自 %1$S 的数据…
+7=正在连接 %1$S…
+8=读取 %1$S\u0020
+9=写入 %1$S
+10=等待 %1$S…
+11=已查询 %1$S…
+12=正在与 %1$S 进行 TLS 握手…
+13=与 %1$S 的 TLS 握手完成…
+
+27=正在开始 FTP 交互…
+28=已完成 FTP 交互
+
+UnsupportedFTPServer=目前不支持此 FTP 服务器 %1$S。
+RepostFormData=此网页正被重定向到新网址。您要将已输入的数据发送到新的网址吗?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=%1$S 的索引
+DirGoUp=回到上一层文件夹
+ShowHidden=显示隐藏对象
+DirColName=名称
+DirColSize=大小
+DirColMTime=修改时间
+DirFileLabel=文件:\u0020
+
+PhishingAuth=您将要访问“%1$S”站点。该站点可能在尝试让您觉得您在访问另一个站点。请警惕。
+PhishingAuthAccept=明白了,我会小心
+SuperfluousAuth=您将要使用用户名“%2$S”登录到站点“%1$S”,但是该站点并未请求验证。这可能是在尝试欺骗您。\n\n请问“%1$S”是您真正要访问的站点吗?
+AutomaticAuth=您即将使用用户名“%2$S”登录到站点“%1$S”。
+
+TrackingUriBlocked=位于“%1$S”的资源已被跟踪保护功能拦截。
+
+TrackerUriBlocked=位于“%1$S”的资源已被内容拦截功能拦截。
+UnsafeUriBlocked=位于“%1$S”的资源已被安全浏览功能(Safe Browsing)屏蔽。
+
+CookieBlockedByPermission=由于自定义 Cookie 权限,已拦截“%1$S”对 Cookie 或存储空间的访问请求。
+CookieBlockedTracker=由于请求来自跟踪器,且内容拦截已开启,已拦截“%1$S”对 Cookie 或存储空间的访问请求。
+CookieBlockedAll=由于我们正拦截所有对存储空间的访问请求,已拦截“%1$S”对 Cookie 或存储空间的访问请求。
+CookieBlockedForeign=由于我们正拦截所有第三方对存储空间的访问请求,且内容拦截已开启,已拦截“%1$S”对 Cookie 或存储空间的访问请求。
+CookieBlockedSlowTrackingContent=位于“%1$S”的资源已被拦截,因为内容拦截已启用且该资源被归类为减慢加载的跟踪资源。
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI=已允许位于“%1$S”的跟踪器“%2$S”发起的请求访问“%3$S”存储空间。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI=已允许位于“%1$S”的跟踪器“%2$S”访问存储空间。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic=已自动允许位于“%1$S”的跟踪器“%2$S”发起的请求访问“%3$S”储存空间。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByHeuristic=已自动允许位于“%1$S”的跟踪器“%2$S”访问存储空间。
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerAPIDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” 已更改。请更新您的代码并传递正确的 originAttributes。在 MDN 上详细了解: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "Sunbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Sunbird">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=Sunbird
+brandFullName=Mozilla Sunbird
+vendorShortName=Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (releaseNotesURL):
+# For nightly builds, direct the user to an appropriate, yet non-version
+# specific project site.
+#
+# %s is replaced by __MOZ_APP_VERSION__
+#
+# example:
+# __MOZ_APP_VERSION__: 0.4
+# releaseNotesUrl: http://www.mozilla.foo/sunbird%S.html
+# result: http://www.mozilla.foo/sunbird0.4.html
+#
+releaseNotesURL=http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=无法安全通信。对等端不支持高等级加密。
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=无法安全通信。不支持对等端要求的高等级加密。
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=无法安全地与对等端通信:没有双方共用的加密算法。
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=无法找到认证所需要的证书或密钥。
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=无法安全地与对等端通信:对等端的证书已被拒绝。
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=服务器遇到了来自客户端的错误数据。
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=客户端遇到了来自服务器的错误数据。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=不支持的证书类型。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=对等端使用了不支持的安全协议版本。
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=客户端认证失败: 密钥数据库中的私钥与证书数据库中的公钥不相匹配。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=无法安全地与对等端通信:请求的域名与服务器的证书不匹配。
+SSL_ERROR_POST_WARNING=无法识别的 SSL 错误代码。
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=对等端仅支持第2版的 SSL,而此版本在本地已禁用。
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL 接收到了一个带有不正确的消息认证码的记录。
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL 对等端报告了不正确的消息认证码。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL 对等端无法核实您的证书。
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=由于您的证书以被废除,SSL 对等端拒绝接收。
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL 对等端拒绝了收到的已过期的您的证书。
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=无法连接:SSL 已禁用。
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=无法连接:SSL 对等端在另一个 FORTEZZA 域中。
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=请求了一个未知的 SSL 密码组。
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=此程序中不存在可使用的密码组。
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL 收到一个块结构错误的记录。
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL 接收到一个超出最大准许长度的记录。
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL 尝试发送超过最大准许长度的记录。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL 接收到一个异常的 Hello 要求握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL 接收到一个异常的客户端 Hello 握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL 接收到一个异常的服务器 Hello 握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL 接收到一个异常的证书握手信息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 接收到一个异常的服务器密钥交换握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL 接收到一个异常的证书请求握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL 接收到一个异常的服务器完成 Hello 握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL 接收到一个异常的证书核实握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 接收到一个异常的客户端密钥交换握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL 接收到一个异常的完成的握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL 接收到一个异常的更换密码规格记录。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL 接收到一个异常的警告记录。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL 接收到一个异常的握手记录。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL 接收到一个异常的应用程序数据记录。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL 接收到一个意外的 Hello 请求握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL 接收到一个意外的客户端 Hello 握手消息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL 接收到一个意外的服务器 Hello 握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL 接收到一个意外的证书握手消息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 接收到一个意外的服务器密钥交换握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL 接收到一个意外的证书请求握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL 接收到一个意外的服务器完成 Hello 握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL 接收到一个意外的证书核实握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 接收到一个意外的客户端密钥交换握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL 接收到一个意外的完成的握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL 接收到一个意外的更换密码规格记录。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL 接收到一个意外的警告记录。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL 接收到一个意外的握手记录。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL 接收到一个意外的应用程序数据记录。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL 接收到一个带有未知内容类型的记录。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL 接收到一个带有未知信息类型的握手信息。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL 接收到一个带有未知警告描述的警告记录。
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL 对等端已经关闭了此连接。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL 对等端收到了预料之外的握手消息。
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL 对等端无法顺利解压其接收到的 SSL 记录。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL 对等端无法协商出一个可接受的安全参数设置。
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL 对等端收到了不可接受的握手消息。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL 对等端不支持所收到的该类型的证书。
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL 对等端收到的证书存在一些未指明的问题。
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL 的随机数字生成程序发生错误。
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=无法对所需数据进行数字签名以核实您的证书。
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL 无法从对等端的证书中取出公钥。
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=进行 SSL 服务器密钥交换握手时出现未指定的错误。
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=处理 SSL 客户端密钥消息握手时出现不确定的错误。
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=所选择的密码组中批量数据加密算法失败。
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=所选择的密码组中批量数据解密算法失败。
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=尝试想接口底层写入加密数据失败。
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 摘要函数失败。
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 摘要函数失败。
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC 计算失败。
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=创建对称密钥上下文失败。
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=将客户端密钥交换消息中的对称密钥解包失败。
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL 服务器尝试使用民用规格公钥导出密码组。
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 码将 IV 翻译为参数失败。
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=初始化所选择的密码组失败。
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=客户端生成 SSL 会话的会话密钥失败。
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=服务器没有密钥可以尝试密钥互换算法。
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=操作进行时 PKCS#11 标记被插入或被删除。
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=没有找到 PKCS#11 标记进行请求的操作。
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=无法安全地与对等端通信:没有双方共用的压缩算法。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=直到当前握手结束之前,无法初始化另一个 SSL 握手。
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=收到了来自对等端的不正确的握手散列值
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=提供的证书无法以所选择的密钥交换算法使用。
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=没有可信任的证书授权进行 SSL 客户端认证。
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=在服务器的会话缓存上没有找到客户端的 SSL 会话 ID。
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=对等端无法解密收到的一个 SSL 记录。
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=对等端收到了一个超出允许范围的 SSL 记录。
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=对等端不认可且不信任给您颁发证书的机构。
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=对等端收到了有效的证书,但是访问被拒绝。
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=对等端无法解码一个 SSL 握手消息。
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=对等端报告签名核实或密钥交换失败。
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=对等端报告协议不符合输出规则。
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=对等端报告不兼容或不支持的协议版本。
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=服务器要求的密码比那些由客户端支持的密码更加安全
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=对等端报告其遇到一个内部错误。
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=对等端用户取消了握手。
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=对等端不允许 SSL 安全参数重议。
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL 服务器缓存没有设置且对此接口没有禁用。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL 对等端不支持所请求的 TLS hello 扩展。
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL 对等端无法从所提供的 URL 获得您的证书。
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL 对等端没有所请求 DNS 名称的证书。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL 对等端无法得到其证书的 OCSP 响应。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL 对等端报告损坏的证书散列值。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到了一个意外的新建会话票证(New Session Ticket)握手消息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到了一个畸形的新建会话票证(New Session Ticket)握手消息。
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL 接收到一个无法解压的压缩记录。
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=在此 SSL 套接字上不允许重新协商。
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=对等端尝试以可能有潜在漏洞的旧方式握手。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL 接收到一个意外的未压缩的记录。
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=在服务器密钥交换握手信息中 SSL 收到了一个弱临时 Diffie-Hellman 密钥。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL 收到了无效的 NPN 扩展数据。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL 2.0 连接不支持的 SSL 特性。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=服务器不支持的 SSL 特性。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=客户端不支持的 SSL 特性。
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL 版本范围无效。
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL 对等端选择了一个选择的协议版本不支持的密码套件。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到了一个格式不正确的 Hello 验证请求握手消息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到了一个意外的 Hello 验证请求握手消息。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=该协议版本不支持的 SSL 特性。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL 收到了一个意外的证书状态握手消息。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS 对等端使用了不支持的散列算法。
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=摘要函数失败。
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=一个数字签名的元素中指定了不正确的签名算法。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Next Protocol Negotiation Extension 已经启用,但回调已在需要之前被清除。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=服务器不支持客户端在 ALPN 扩展中宣告的协议。
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=服务器拒绝握手,因为客户端降级到了比服务器所支持的 TLS 版本更低的版本。
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=该服务器证书包含的公钥太弱。
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=没有足够的空间缓冲 DTLS 记录。
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=已配置的 TLS 签名算法不支持。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=不支持对等端使用的签名与散列算法的组合。
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=对等端尝试恢复时未提供正确的 extended_master_secret 扩展。
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=对等端尝试恢复时提供了意外的 extended_master_secret 扩展。
+SEC_ERROR_IO=在安全授权过程中发生了一个 I/O 错误。
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=安全程序库错误。
+SEC_ERROR_BAD_DATA=安全程序库: 接收到损坏的数据。
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=安全程序库: 输出长度错误。
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=安全程序库遇到了输入长度错误。
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=安全程序库: 无效参数。
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=安全程序库: 无效算法。
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=安全程序库:无效的 AVA。
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=不正确的时间字符串格式。
+SEC_ERROR_BAD_DER=安全程序库: 不正确的编排 DER-编码信息格式。
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=对等端的证书有一个无效的签名。
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=对等端的证书已过期。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=对等端的证书已被废除。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=对等端的证书颁发者不受认可。
+SEC_ERROR_BAD_KEY=对等端的公钥无效。
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=所输入的安全密码无效。
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=输入的新密码不正确。请再试一次。
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=安全程序库: 无节点锁。
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=安全程序库: 损坏的数据库。
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=安全程序库:内存分配失败。
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=对等端的证书颁发者已被用户标记为不受信任。
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=对等端的证书已被用户标为不可信。
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=证书已经存在于您的数据库中。
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=所下载证书的名称与数据库中已有的重复。
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=向数据库中添加证书时发生错误。
+SEC_ERROR_FILING_KEY=重新填写此证书密钥时错误。
+SEC_ERROR_NO_KEY=此证书的私钥无法在密钥数据库中找到
+SEC_ERROR_CERT_VALID=此证书有效。
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=此证书无效。
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=证书程序库:无响应
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=证书签发者的证书已过期。请检查您的系统日期和时间。
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=证书签发者的证书废除列表(CRL)已过期。请更新废除列表,或者检查您的系统日期和时间。
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=证书颁发者的证书废除列表含有的签名无效。
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=新的 CRL 格式无效。
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=证书扩展值无效。
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=没有找到证书扩展。
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=颁发者证书无效。
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=证书路径长度限制无效。
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=证书使用字段无效。
+SEC_INTERNAL_ONLY=**仅供内部使用的模块**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=该密钥不支持所请求的操作。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=证书包含未知的关键扩展。
+SEC_ERROR_OLD_CRL=新的证书废除列表(CRL)不比当前的新。
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=没有加密或签署:您还没有电子邮件证书。
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=没有加密:您没有可用于每个接收者的证书。
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=无法解密:您不是接收者,或者没有找到匹配的证书与私钥。
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=无法解密:密钥加密算法与您的证书不匹配。
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=签名核实失败:没有找到签署者,找到过多签署者,或者不恰当或损坏的数据。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=不支持或未知的密钥算法。
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=无法解密:加密数据时使用了不允许的算法或密钥长度。
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza 卡未正确初始化。请将其取出并退还给签发者。
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=没有找到 Fortezza 卡
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=未选择 Fortezza 卡
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=请选择一种个人设置以得到更多信息
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=无法找到个人设置
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=此个人设置中没有更多的信息
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=无效的 PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=无法初始化 Fortezza 个人设置。
+SEC_ERROR_NO_KRL=没有找到此站点证书的密钥废除列表(KRL)。
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=此站点证书的密钥废除列表(KRL)已过期。
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=此站点证书的密钥废除列表(KRL)有一个无效的签名。
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=此站点的证书的密钥已被废除。
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=新的密钥废除列表(KRL)格式无效。
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=安全程序库:需要随机数据。
+SEC_ERROR_NO_MODULE=安全程序库:没有安全模块可以执行请求的操作。
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=安全卡或令牌不存在,需要初始化,或已被删除。
+SEC_ERROR_READ_ONLY=安全程序库:只读数据库。
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=未选择插槽(Slot)或令牌(Token)。
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=已经存在相同昵称的证书。
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=同样昵称的密钥已经存在。
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=建立安全目标时错误。
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=建立目标包时发生错误
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=无法移除 Principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=无法删除权限
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=此 Principal 没有证书
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=所需算法不允许使用。
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=尝试导出证书发生错误。
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=尝试导入证书时错误。
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=无法导入。解码错误。文件无效。
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=无法导入。MAC无效。密码不正确或者文件损坏。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=无法导入。不支持此 MAC 算法。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=无法导入。只支持密码完整性和隐私模式。
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=无法导入。文件结构损坏。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=无法导入。加密算法不支持。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=无法导入。文件版本不支持。
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=无法导入。隐私密码不正确。
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=无法导入。数据库中已存在相同的昵称。
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=用户强制取消。
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=没有导入,已经存在于数据库中。
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=消息未发送。
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=试图执行用证书密钥执行的操作不合规定用途。
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=证书类型未经程序核对。
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=签署证书中的地址与消息头中的地址不匹配
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=无法导入。尝试导入私钥时发生错误。
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=无法导入。尝试导入证书链时发生错误。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=无法导出。无法通过昵称定位证书或密钥。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=无法导出。无法定位私钥并导出。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=无法导出。无法写入导出文件。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=无法导入。无法读取导入文件。
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=无法导出。密钥数据库损坏或已删除。
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=无法生成公/私密钥对。
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=输入的密码无效。请选择一个不同的密码。
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=输入的旧密码不正确。请再试一次。
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=证书昵称已经在使用。
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=对等端 FORTEZZA 链有一个非 FORTEZZA 证书。
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=无法将敏感密钥移动到需要的位置。
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=无效的模块名称
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=无效的模块路径/文件名
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=无法添加模块
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=无法删除模块
+SEC_ERROR_OLD_KRL=新的密钥废除列表(KRL)不比当前的新。
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=新的 CKL 与当前 CKL 的颁发者不同。请删除当前的 CKL。
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=此证书的颁发机构未被准许颁发此名称的证书。
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=此证书的密钥废除列表(KRL)尚未生效。
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=此证书的证书废除列表尚未生效。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=没有找到请求的证书。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=不能找到签署器的证书。
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=证书状态服务器的位置格式无效。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP 回应无法完全解码,未知类型。
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP 服务器返回意外/无效的 HTTP 数据。
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP 服务器发现出错的或不适当结构的请求。
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP 服务器遇到一个内部错误。
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP 服务器建议稍后再次尝试。
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=对于此请求 OCSP 服务器需要签名。
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP 服务器拒绝了此非法请求。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP 服务器返回了一个无法识别的状态。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP 服务器没有证书的状态。
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=您在执行此操作前必须启用 OCSP。
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=您在执行此操作前必须设置 OCSP 默认回应器。
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=OCSP 服务器的响应不正确或者格式不当。
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=OCSP 回应的签署器不被授权给予此证书的状态。
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP 回应尚未生效(含有一个未来的日期)
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP 回应包含过期信息。
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=在签署的消息中无法找到 CMS 或 PKCS #7 摘要。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS 或 PKCS #7 的信息类型未经证实。
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 模块无法删除,因为其仍在使用。
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=无法将 ASN.1 数据译码。给定模板无效。
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=没有找到匹配的 CRL。
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=您正试图导入一个与已存在证书相同颁发者和序列号但却不相同的证书。
+SEC_ERROR_BUSY=无法关闭 NSS,目标仍在使用。
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-编码信息包含额外的未用数据。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=未经证实的椭圆曲线。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=未经证实的椭圆曲线点形状。
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=无法识别的对象标识符。
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=OCSP 响应中含有无效的 OCSP 签名证书。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=证书已在颁发者的证书废除列表中被废除。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=颁发者的 OCSP 回应器报告证书已废除。
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=颁发者的证书废除列表含有一个未知的版本号。
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=发行者的 V1 废除证书列表有一个关键扩展。
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=发行者的 V2 废除证书列表有一个未知的关键扩展。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=指定的目标类型未知。
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 驱动程序在兼容方式上违反规定。
+SEC_ERROR_NO_EVENT=目前没有新插槽事件。
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL 已经存在。
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS 没有被初始化。
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=由于 PKCS#1 标记没有注册,操作失败。
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=已配置的 OCSP 回应器证书无效。
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP 回应中有一个无效签名。
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=证书验证搜索超出了搜索限制
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=策略映射包含任何策略
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=证书链策略验证失败
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=在证书AIA扩展中的位置类型未知
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=服务器返回错误 HTTP 响应
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=服务器返回错误 LDAP 响应
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=ASN1 编码器编码数据失败
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=在证书扩展中有坏的信息获取位置
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=在证书验证过程中 Libpkix 发生了内部错误。
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=一个PKCS #11模块返回了CKR_GENERAL_ERROR,这说明发生了一个不可恢复的错误。
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=一个 PKCS #11 模块返回了 CKR_FUNCTION_FAILED,这表示请求的函数未能执行。再试一次同样的操作也许会成功。
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=一个PKCS #11模块返回了 CKR_DEVICE_ERROR,这表明令牌或者插槽发生了一个问题。
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=在认证扩展中未知的信息获取方法。
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=尝试导入CRL时遇到错误。
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=密码已过期。
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=密码已锁定。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=未知的 PKCS #11 错误。
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=CRL 分发点名称的 URL 无效或不支持。
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=该证书使用的签名算法已因不安全而被禁用。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=此服务器使用了公钥固定(HPKP)机制,但无法构成与其固定的证书集合(pinset)匹配的可信任证书链。无法忽视对密钥固定的违反。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=该服务器使用了一个使用“基本约束扩展”标识它为一个证书颁发机构的证书。对于一个正常颁发的证书,不应该是这样。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=该服务器提供的证书密钥位数太小,不足以建立安全连接。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=服务器的证书由非信任源(Trust Anchor)的X.509 版本 1 证书签发。X.509 版本 1 证书已不赞成使用,不应再用来签发其他证书。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=服务器出示的证书尚未生效。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=用来签发此服务器证书的一个证书尚未生效。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=该证书在签名字段中的签名算法与其在 signatureAlgorithm 字段的算法不匹配。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=该 OCSP 响应不包括该证书被验证的状态。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=服务器出示的证书有效期太长。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=缺少所需的 TLS 功能。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=服务器提供的证书包含无效的整数编码。常见原因包括负数序列号、负数 RSA 模数和不必要的编码。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=服务器出示的证书有一个空的发行者专有名称。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=验证此证书时,某个附加策略约束验证失败。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=此证书由于自签名而不被信任。
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=请为“%S”输入主密码。
+
+CertPassPromptDefault=请输入您的主密码。
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=内置根模块
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM 内部加密服务
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=普通加密服务
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=软件型安全设备
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM 内部加密服务
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM 私钥
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=软件型安全设备 (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 密码,密钥和证书服务
+
+HighGrade=高级
+MediumGrade=中级
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s 的 %2$s ID
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=证书
+CertDumpVersion=版本
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=版本 %S
+CertDumpSerialNo=序列号
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 RSA 加密
+CertDumpMD5WithRSA=使用 RSA 加密的 PKCS #1 MD5
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 RSA 加密
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 RSA 加密
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 RSA 加密
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA- 512 RSA 加密
+CertDumpDefOID=对象标识符 (%S)
+CertDumpIssuer=颁发者
+CertDumpSubject=持有者
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=姓
+CertDumpGivenName=名
+CertDumpValidity=有效性
+CertDumpNotBefore=不早于
+CertDumpNotAfter=不晚于
+CertDumpSPKI=持有者公钥信息
+CertDumpSPKIAlg=持有者公钥算法
+CertDumpAlgID=算法标识符
+CertDumpParams=算法参数
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA 加密
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS 签名
+CertDumpRSATemplate=模数 (%S 位):\n%S\n指数 (%S 位):\n%S
+CertDumpECTemplate=密钥大小: %S 位\n基点命令长度: %S 位\n公开值:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=颁发者唯一ID
+CertDumpSubjPubKey=持有者公钥
+CertDumpSubjectUniqueID=持有者唯一 ID
+CertDumpExtensions=扩展
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=证书持有者目录属性
+CertDumpSubjectKeyID=证书持有者密钥 ID
+CertDumpKeyUsage=证书密钥用途
+CertDumpSubjectAltName=证书持有者可选名称
+CertDumpIssuerAltName=证书颁发者可选名
+CertDumpBasicConstraints=证书基本约束
+CertDumpNameConstraints=证书名称约束
+CertDumpCrlDistPoints=CRL 分发点
+CertDumpCertPolicies=证书策略
+CertDumpPolicyMappings=证书策略映射
+CertDumpPolicyConstraints=证书策略约束
+CertDumpAuthKeyID=证书颁发机构密钥标识符
+CertDumpExtKeyUsage=扩展密钥用途
+CertDumpAuthInfoAccess=授权信息访问
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA 签名
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=使用 SHA1 摘要的 ANSI X9.57 ECDSA 签名
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=使用 SHA1 的 ANSI X9.62 ECDSA 签名
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=使用 SHA224 的 ANSI X9.62 ECDSA 签名
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=使用 SHA256 的 ANSI X9.62 ECDSA 签名
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=使用 SHA384 的 ANSI X9.62 ECDSA 签名
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=使用 SHA512 的 ANSI X9.62 ECDSA 签名
+CertDumpKUSign=签名
+CertDumpKUNonRep=未被否决
+CertDumpKUEnc=密钥加密
+CertDumpKUDEnc=数据加密
+CertDumpKUKA=密钥协议
+CertDumpKUCertSign=证书签署者
+CertDumpKUCRLSigner=CRL 签署者
+CertDumpCritical=关键
+CertDumpNonCritical=非关键
+CertDumpSigAlg=证书签名算法
+CertDumpCertSig=证书签名值
+CertDumpExtensionFailure=错误:无法处理扩展
+CertDumpIsCA=是证书颁发机构
+CertDumpIsNotCA=不是证书颁发机构
+CertDumpPathLen=最大中间 CA 数: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=无限
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS Web 服务器身份验证
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS Web 客户端身份验证
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=代码签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=电子邮件保护
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=盖时间戳
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP 签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=微软个人代码签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=微软商业代码签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=微软信任列表签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=微软时间戳
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=微软服务器网关加密
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=微软加密文件系统
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=微软文件恢复
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=微软 Windows 硬件驱动验证
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=微软认证部属
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=微软密钥恢复
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=微软文档签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=微软生存时间签名
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=微软智能卡登录
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=微软密钥恢复代理
+CertDumpMSCerttype=微软证书模板名称
+CertDumpMSNTPrincipal=微软主体名称
+CertDumpMSCAVersion=微软 CA 版本
+CertDumpMSDomainGUID=微软域 GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape 服务器网关加密
+CertDumpRFC822Name=电子邮件地址
+CertDumpDNSName=DNS 名称
+CertDumpX400Address=X.400 地址
+CertDumpDirectoryName=X.500 名称
+CertDumpEDIPartyName=EDI 参与方名称
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=IP 地址
+CertDumpRegisterID=已注册的 OID
+CertDumpKeyID=密钥 ID
+CertDumpVerisignNotices=Verisign 用户通知
+CertDumpUnused=未使用
+CertDumpKeyCompromise=密钥泄露
+CertDumpCACompromise=CA 泄露
+CertDumpAffiliationChanged=附属关系已更改
+CertDumpSuperseded=被取代
+CertDumpCessation=操作中止
+CertDumpHold=证书保持
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA 颁发者
+CertDumpCPSPointer=核证作业准则指针
+CertDumpUserNotice=用户通知
+CertDumpLogotype=标准字
+CertDumpECPublicKey=椭圆曲线公钥
+CertDumpECDSAWithSHA1=使用 SHA1 的 X9.62 ECDSA 签名
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime192v1(即 secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 prime256v1 (即 secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG 椭圆曲线 secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG 椭圆曲线 secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG 椭圆曲线 secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG 椭圆曲线 secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG 椭圆曲线 secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG 椭圆曲线 secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG 椭圆曲线 secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG 椭圆曲线 secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG 椭圆曲线 secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG 椭圆曲线 secp224r1 (即 NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG 椭圆曲线 secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG 椭圆曲线 secp384r1 (即 NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG 椭圆曲线 secp521r1 (即 NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 椭圆曲线 c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG 椭圆曲线 sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG 椭圆曲线 sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG 椭圆曲线 sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG 椭圆曲线 sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG 椭圆曲线 sect163k1 (即 NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG 椭圆曲线 sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG 椭圆曲线 sect163r2 (即 NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG 椭圆曲线 sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG 椭圆曲线 sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG 椭圆曲线 sect233k1 (即 NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG 椭圆曲线 sect233r1 (即 NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG 椭圆曲线 sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG 椭圆曲线 sect283k1 (即 NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG 椭圆曲线 sect283r1 (即 NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG 椭圆曲线 sect409k1 (即 NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG 椭圆曲线 sect409r1 (即 NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG 椭圆曲线 sect571k1 (即 NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG 椭圆曲线 sect571r1 (即 NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=大小: %S 字节 / %S 位
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=由于 SSL 协议已被禁用,无法安全地连接。
+PSMERR_SSL2_Disabled=由于该站点使用了旧的不安全版本的SSL协议,无法安全地连接。
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=您收到了一个无效的证书。请联系该服务器的管理员或者电子邮件通信员并向他们提供以下信息:\n\n您的证书具有与证书颁发机构签发的另一个证书相同的序列号。请获取一个具有唯一序列号的新证书。
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=连接到 %1$S 时发生错误。%2$S\n
+
+certErrorIntro=%S 使用了无效的安全证书。
+
+certErrorTrust_SelfSigned=该证书因为其自签名而不被信任。
+certErrorTrust_UnknownIssuer=该证书因为其颁发者证书未知而不被信任。
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=该服务器可能未发送相应的中间证书。
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=可能需要导入额外的根证书。
+certErrorTrust_UnknownIssuer4=可能有人试图冒充该网站,您不应该继续访问。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorTrust_UnknownIssuer6=各个网站通过证书证明自己的身份。%1$S 不信任 %2$S,因其证书颁发者未知,证书是自签名的,或者服务器未发送正确的中间证书。
+certErrorTrust_CaInvalid=该证书不被信任,因为它由无效的 CA 证书颁发者颁发。
+certErrorTrust_Issuer=该证书因为其颁发者证书不受信任而不被信任。
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=该证书不被信任,因为证书签名所使用的签名算法因不安全已被禁用。
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=该证书因为其颁发者证书已过期而不被信任。
+certErrorTrust_Untrusted=该证书出自不受信任的来源。
+certErrorTrust_MitM=您的连接被 TLS 代理拦截。可以的话请将其卸载,或让您的设备信任其根证书。
+certErrorTrust_Symantec1=由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 以及 VeriSign 颁发的证书已不再认为具有安全性,这些证书颁发机构过往未遵循安全准则。
+
+certErrorMismatch=该证书对名称 %S 无效。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorMismatch3=各个网站通过证书证明自己的身份。%1$S 不能信任此网站,它使用的证书对 %2$S 无效。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=此证书仅对 %S 有效。
+certErrorMismatchSinglePrefix3=各个网站通过证书证明自己的身份。%1$S 不能信任此网站,它使用的证书对 %2$S 无效。
+certErrorMismatchMultiple=该证书仅对下列域名有效:
+certErrorMismatchMultiple3=各个网站通过证书证明自己的身份。%1$S 不能信任此网站,它使用的证书对 %2$S 无效。该证书只适用于下列名称:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=证书过期日期为 %1$S。而当前日期为 %2$S。
+certErrorExpiredNow2=各个网站通过证书证明自己的身份,它们在设定的时间段内有效。%S 的证书似乎已过期。
+
+certErrorExpiredNow3=各个网站通过证书证明自己的身份,它们在设定的时间段内有效。%1$S 的证书已于 %2$S 过期。
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=证书生效日期为 %1$S。而当前日期为 %2$S。
+certErrorNotYetValidNow2=各个网站通过证书证明自己的身份,它们在设定的时间段内有效。%S 的证书似乎尚未生效。
+
+certErrorNotYetValidNow3=各个网站通过证书证明自己的身份,它们在设定的时间段内有效。%1$S 的证书将生效于 %2$S。
+
+certErrorMitM=各个网站通过证书证明自己的身份,而证书由受信任的数字证书颁发机构颁发。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S 由非营利的 Mozilla 提供支持。Mozilla 管理一组完全开放的数字证书认证机构(CA)存储库。该存储库帮助确保这些数字证书认证机构遵循最佳实践,以保障用户的安全。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S 使用 Mozilla 的数字证书认证机构存储库来验证连接是否安全,而非用户操作系统所提供的证书库。因此,如果您的防病毒软件或网络使用不在 Mozilla 数字证书认证机构列表中的机构所签发的证书来拦截网络流量,该连接被视为不安全。
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.
+certErrorSymantecDistrustDescription1=各个网站通过证书证明自己的身份,而证书由受信任的数字证书颁发机构颁发。大多数浏览器已不再信任由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 以及 VeriSign 颁发的证书。%S 使用了由上述机构之一颁发的证书,因而网站身份不再可信。
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=您可以向网站管理员反馈此问题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=错误代码:%S
+
+P12DefaultNickname=导入证书
+CertUnknown=未知
+CertNoEmailAddress=(无电子邮件地址)
+CaCertExists=此证书已在此前安装为一个证书颁发机构。
+NotACACert=这不是一个证书颁发机构证书,因此无法导入到证书颁发机构列表。
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=无法安装此个人证书,因为您没有请求该证书时所创建的私钥。
+UserCertImported=您的个人证书已安装。您应该保存一份该证书的备份。
+CertOrgUnknown=(未知)
+CertNotStored=(未保存)
+CertExceptionPermanent=永久
+CertExceptionTemporary=临时
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "修改主密码">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "安全设备">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "当前密码:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "新密码:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "新密码(重复):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "密码强度">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "重置">
+<!ENTITY resetPassword.title "重置主密码">
+<!ENTITY resetPassword.text "如果您重置您的主密码,您存储的所有网站和电子邮箱密码、表单数据、个人证书以及私钥,都将被丢弃。您确实要重置主密码吗?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "下载证书">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "您被要求信任一个新的数字证书认证机构(CA)。">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "信任由此证书颁发机构来标识网站。">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "信任由此证书颁发机构来标识电子邮件用户。">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "在信任此证书颁发机构之前,您应该检查它的证书、策略和它的手续(如果有的话)。">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "查看">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "检查CA证书">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "使用确认请求">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "此站点请求您用证书来标识您自己:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "选择一个证书作为标识:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "所选证书细节:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "输入证书备份密码">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "证书备份密码是用来保护您即将创建的证书备份文件。您必须设置此密码才能备份。">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "证书备份密码:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "证书备份密码(重复):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "重要:如果您忘记了您的证书备份密码,您此后将无法恢复此备份。请将它记在一个安全的地方。">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "选择令牌对话框">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "请选择一个令牌。">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "生成一个私钥">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "正在生成密钥… 可能需要几分钟…。">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "请稍候…">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "受保护的令牌身份验证">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "请验证该令牌。认证方式取决于您的令牌的类型。">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "令牌:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=证书序列号:%1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=您要信任“%S”用于如下目的吗?
+unnamedCA=证书颁发机构(未命名)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=此证书“%S”代表了一个数字证书颁发机构(CA)。
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=您确定要删除这些服务器例外吗?
+deleteSslCertImpact3=如果您删除一个服务器例外,下次您再访问该服务器时会恢复要求该网站使用有效的证书,您可能又会收到服务器证书无效的提示。
+deleteSslCertTitle3=删除服务器证书例外
+
+deleteUserCertConfirm=确定要删除这些证书吗?
+deleteUserCertImpact=如果您删除了某个您自己的证书,您将无法使用它来标识你自己。
+deleteUserCertTitle=删除您的证书
+
+deleteCaCertConfirm2=您已请求删除这些 CA 证书。内置的证书将被取消所有信任使操作达到同样的效果。您确认要删除或取消信任吗?
+deleteCaCertImpactX2=如果您删除或不信任证书一个颁发机构(CA)证书,本应用程序将不再信任由该 CA 颁发的任何证书.
+deleteCaCertTitle2=删除或不信任 CA 证书
+
+deleteEmailCertConfirm=您确定要删除这些人的电子邮件证书吗?
+deleteEmailCertImpactDesc=如果您删除了某人的电子邮件证书,您将不能再向此人发送加密电子邮件。
+deleteEmailCertTitle=删除电子邮件证书
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=要导入的证书文件
+chooseP12BackupFileDialog=要备份的文件名
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12 文件
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=请输入被用来加密此证书备份的密码:
+
+# Cert verification
+certVerified=此证书已经过认证,可用于下列用途:
+certNotVerified_CertRevoked=无法验证此证书,因为它已被废除。
+certNotVerified_CertExpired=无法验证此证书,因为已经过期。
+certNotVerified_CertNotTrusted=无法验证此证书,因为它不被信任。
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=无法验证此证书,因为其颁发者不受信任。
+certNotVerified_IssuerUnknown=无法验证此证书,因为颁发者未知。
+certNotVerified_CAInvalid=无法验证此证书,因为 CA 证书无效。
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=无法验证此证书,因为它使用了不安全而已被禁用的签名算法。
+certNotVerified_Unknown=因为未知原因,无法验证此证书。
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=记住此决定
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=组织: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=颁发于:“%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=颁发给:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=序列号:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=有效期从 %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=密钥用途:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=电子邮件地址:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=颁发者:%1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=存储于:%1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=连接未加密
+pageInfo_Privacy_None1=此网站 %S 不支持加密您正在查看的页面。
+pageInfo_Privacy_None2=未经加密的信息在互联网的传输过程中可能被他人窥探其内容。
+pageInfo_Privacy_None4=您正在查看的页面在经互联网传输时未被加密。
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=连接已加密(%1$S,%2$S 位密钥,%3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=脆弱的加密(%1$S,%2$S 位密钥,%3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=您当前查看的页面在传送到互联网之前已被加密。
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=加密使得未经授权的人难以查看计算机之间交流的信息。因此,其他人不太可能拦截此网页的传送并从中读取此页面。
+pageInfo_MixedContent=连接已部分加密
+pageInfo_MixedContent2=您正在查看的页面的部分内容在传输到互联网之前没有经过加密。
+pageInfo_WeakCipher=您到此网站的连接使用了一个较弱的加密并且非私密。其他人可能查看您的信息和修改该网站的行为。
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=此网站遵守“证书透明度”政策。
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=证书查看器:“%1$S”
+notPresent=<无此部分>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(未设定)
+failed_pw_change=无法修改主密码。
+incorrect_pw=您输入的主密码不正确,请重试。
+pw_change_ok=主密码修改成功。
+pw_erased_ok=警告!您已经删除了您的主密码。\u0020
+pw_not_wanted=警告!您已经决定不使用主密码。
+pw_empty_warning=您存储的网站密码、邮箱密码、表单数据以及私钥,这些都将不被保护。
+pw_change2empty_in_fips_mode=您现在处于 FIPS 模式中。 FIPS 需要一个非空的主密码。
+login_failed=登录失败
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=选择要加载的 PKCS#11 设备驱动程序
+devinfo_modname=模块
+devinfo_modpath=路径
+devinfo_label=标签
+devinfo_manID=制造商
+devinfo_serialnum=序列号
+devinfo_hwversion=HW版本
+devinfo_fwversion=FW版本
+devinfo_status=状态
+devinfo_desc=描述
+devinfo_stat_disabled=已禁用
+devinfo_stat_notpresent=暂无
+devinfo_stat_uninitialized=未初始化
+devinfo_stat_notloggedin=未登录
+devinfo_stat_loggedin=已登录
+devinfo_stat_ready=可以使用
+enable_fips=启用FIPS
+disable_fips=禁用FIPS
+fips_nonempty_password_required=FIPS 需要您为各个安全设备设置一个主密码。请在启用 FIPS 模式之前设置主密码。
+unable_to_toggle_fips=无法更换该安全设备的 FIPS 模式。建议您退出并重新打开本应用程序。
+
+resetPasswordConfirmationTitle=重置主密码
+resetPasswordConfirmationMessage=您的密码已被重置。
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=请选择包含要导入的包含某人邮件证书的文件
+importCACertsPrompt=请选择要导入的包含 CA 证书的文件
+file_browse_Certificate_spec=证书文件
+
+# Cert export
+SaveCertAs=保存证书至文件
+CertFormatBase64=X.509 证书 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=X.509 含链证书 (PEM)
+CertFormatDER=X.509 证书 (DER)
+CertFormatPKCS7=X.509 证书 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=X.509 含链证书 (PKCS#7)
+writeFileFailure=文件错误
+writeFileFailed=无法写入文件 %S:\n%S。
+writeFileAccessDenied=访问被拒绝
+writeFileIsLocked=文件已被锁定
+writeFileNoDeviceSpace=设备无足够剩余空间
+writeFileUnknownError=未知错误
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=您将指定 %S 如何来标识此站点。
+addExceptionInvalidHeader=此站点尝试使用无效的信息来标识自身。
+addExceptionDomainMismatchShort=错误的站点
+addExceptionDomainMismatchLong2=证书属于其他网站,有可能是某人想要冒充此网站。
+addExceptionExpiredShort=过时的信息
+addExceptionExpiredLong2=该证书目前无效。它可能已被失窃或遗失,并可能被某人用于冒充此网站。
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=未知标识
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=无法核实此证书是否由受信任的颁发机构以安全方式签署,因此不能信任此证书。
+addExceptionValidShort=有效的证书
+addExceptionValidLong=此站点提供了有效、已验证的标识。因此无添加例外的必要。
+addExceptionCheckingShort=正在检查信息
+addExceptionCheckingLong2=正在尝试识别此站点…
+addExceptionNoCertShort=无可用信息
+addExceptionNoCertLong2=无法取得指定站点的标识及状态信息。
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=模块名称不能为空。
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName=”Root Certs“已被保留,不能用作模块名称。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = 证书管理器
+certmgr-tab-mine =
+ .label = 您的证书
+certmgr-tab-people =
+ .label = 个人
+certmgr-tab-servers =
+ .label = 服务器
+certmgr-tab-ca =
+ .label = 证书颁发机构
+certmgr-mine = 您有下列组织的证书可以识别您自己
+certmgr-people = 您有用来识别这些人的证书文件
+certmgr-servers = 您有用来识别这些服务器的证书文件
+certmgr-ca = 您有用来识别这些证书颁发机构的证书文件
+certmgr-detail-general-tab-title =
+ .label = 基本信息
+ .accesskey = G
+certmgr-detail-pretty-print-tab-title =
+ .label = 详细信息
+ .accesskey = D
+certmgr-pending-label =
+ .value = 正在核实证书…
+certmgr-subject-info-label =
+ .value = 颁发给
+certmgr-issuer-info-label =
+ .value = 颁发者
+certmgr-period-of-validity-label =
+ .value = 有效期
+certmgr-fingerprints-label =
+ .value = 指纹
+certmgr-subject-label = 颁发给
+certmgr-issuer-label = 颁发者
+certmgr-period-of-validity = 有效期
+certmgr-fingerprints = 指纹
+certmgr-cert-detail =
+ .title = 证书细节
+ .buttonlabelaccept = 关闭
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+certmgr-cert-detail-cn =
+ .value = 一般名称 (CN)
+certmgr-cert-detail-o =
+ .value = 组织 (O)
+certmgr-cert-detail-ou =
+ .value = 组织单位 (OU)
+certmgr-cert-detail-serialnumber =
+ .value = 序列号
+certmgr-cert-detail-sha256-fingerprint =
+ .value = SHA-256 指纹
+certmgr-cert-detail-sha1-fingerprint =
+ .value = SHA1 指纹
+certmgr-cert-detail-commonname = 一般名称 (CN)
+certmgr-cert-detail-org = 组织 (O)
+certmgr-cert-detail-orgunit = 组织单位 (OU)
+certmgr-cert-detail-serial-number = 序列号
+certmgr-cert-detail-sha-256-fingerprint = SHA-256 指纹
+certmgr-cert-detail-sha-1-fingerprint = SHA1 指纹
+certmgr-edit-ca-cert =
+ .title = 编辑证书颁发机构信任关系设置
+ .style = width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = 编辑信任设置:
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = 此证书可以标识网站。
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = 此证书可以标识电子邮件用户。
+certmgr-delete-cert =
+ .title = 删除证书
+ .style = width: 48em; height: 24em;
+certmgr-cert-name =
+ .label = 证书名称
+certmgr-cert-server =
+ .label = 服务器
+certmgr-override-lifetime =
+ .label = 生命周期
+certmgr-token-name =
+ .label = 安全设备
+certmgr-begins-on = 起始时间
+certmgr-begins-label =
+ .label = 起始时间
+certmgr-begins-value =
+ .value = { certmgr-begins-label.label }
+certmgr-expires-on = 过期时间
+certmgr-expires-label =
+ .label = 过期时间
+certmgr-expires-value =
+ .value = { certmgr-expires-label.label }
+certmgr-email =
+ .label = 电子邮件地址
+certmgr-serial =
+ .label = 序列号
+certmgr-view =
+ .label = 查看…
+ .accesskey = V
+certmgr-edit =
+ .label = 编辑信任…
+ .accesskey = E
+certmgr-export =
+ .label = 导出…
+ .accesskey = x
+certmgr-delete =
+ .label = 删除…
+ .accesskey = D
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = 删除或不信任…
+ .accesskey = D
+certmgr-backup =
+ .label = 备份…
+ .accesskey = B
+certmgr-backup-all =
+ .label = 全部备份…
+ .accesskey = k
+certmgr-restore =
+ .label = 导入…
+ .accesskey = m
+certmgr-details =
+ .value = 证书字段
+ .accesskey = F
+certmgr-fields =
+ .value = 字段值
+ .accesskey = V
+certmgr-hierarchy =
+ .value = 证书层次结构
+ .accesskey = H
+certmgr-add-exception =
+ .label = 添加例外…
+ .accesskey = x
+exception-mgr =
+ .title = 添加安全例外
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = 确认安全例外
+ .accesskey = C
+exception-mgr-supplemental-warning = 合法的银行、电商以及其他公共网站不会要求您这么做。
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = 地址:
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = 获取证书
+ .accesskey = G
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = 查看…
+ .accesskey = V
+exception-mgr-permanent =
+ .label = 永久保存此例外
+ .accesskey = P
+pk11-bad-password = 输入的密码不正确。
+pkcs12-decode-err = 解码该文件失败。它可能不是 PKCS #12 格式,或已经损坏,或您输入的密码不正确。
+pkcs12-unknown-err-restore = 恢复 PKCS #12 文件失败,原因未知。
+pkcs12-unknown-err-backup = 创建 PKCS #12 备份文件失败,原因未知。
+pkcs12-unknown-err = PKCS #12 操作失败,原因未知。
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = 不可能备份硬件安全设备(如智能卡)中的证书。
+pkcs12-dup-data = 证书和私钥已经存在于此安全设备中了。
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = 要备份的文件名
+file-browse-pkcs12-spec = PKCS12 文件
+choose-p12-restore-file-dialog = 要导入的证书文件
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = 证书文件
+import-ca-certs-prompt = 请选择要导入的包含 CA 证书的文件
+import-email-cert-prompt = 请选择包含要导入的包含某人邮件证书的文件
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = 此证书“{ $certName }”代表了一个数字证书颁发机构(CA)。
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = 删除您的证书
+delete-user-cert-confirm = 确定要删除这些证书吗?
+delete-user-cert-impact = 如果您删除了某个您自己的证书,您将无法使用它来标识你自己。
+delete-ssl-cert-title =
+ .title = 删除服务器证书例外
+delete-ssl-cert-confirm = 您确定要删除这些服务器例外吗?
+delete-ssl-cert-impact = 如果您删除一个服务器例外,下次您再访问该服务器时会恢复要求该网站使用有效的证书,您可能又会收到服务器证书无效的提示。
+delete-ca-cert-title =
+ .title = 删除或不信任 CA 证书
+delete-ca-cert-confirm = 您已请求删除这些 CA 证书。内置的证书将被取消所有信任使操作达到同样的效果。您确认要删除或取消信任吗?
+delete-ca-cert-impact = 如果您删除或不信任证书一个颁发机构(CA)证书,本应用程序将不再信任由该 CA 颁发的任何证书.
+delete-email-cert-title =
+ .title = 删除电子邮件证书
+delete-email-cert-confirm = 您确定要删除这些人的电子邮件证书吗?
+delete-email-cert-impact = 如果您删除了某人的电子邮件证书,您将不能再向此人发送加密电子邮件。
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = 证书序列号:{ $serialNumber }
+
+## Cert Viewer
+
+# Title used for the Certificate Viewer.
+#
+# Variables:
+# $certificate : a string representative of the certificate being viewed.
+cert-viewer-title =
+ .title = 证书查看器:“{ $certName }”
+not-present =
+ .value = <无此部分>
+# Cert verification
+cert-verified = 此证书已经过认证,可用于下列用途:
+# Add usage
+verify-ssl-client =
+ .value = SSL 客户端证书
+verify-ssl-server =
+ .value = SSL 服务器证书
+verify-ssl-ca =
+ .value = SSL 证书颁发机构
+verify-email-signer =
+ .value = 电子邮件签署者证书
+verify-email-recip =
+ .value = 邮件接受者证书
+# Cert verification
+cert-not-verified-cert-revoked = 无法验证此证书,因为它已被废除。
+cert-not-verified-cert-expired = 无法验证此证书,因为已经过期。
+cert-not-verified-cert-not-trusted = 无法验证此证书,因为它不被信任。
+cert-not-verified-issuer-not-trusted = 无法验证此证书,因为其颁发者不受信任。
+cert-not-verified-issuer-unknown = 无法验证此证书,因为颁发者未知。
+cert-not-verified-ca-invalid = 无法验证此证书,因为 CA 证书无效。
+cert-not-verified_algorithm-disabled = 无法验证此证书,因为它使用了不安全而已被禁用的签名算法。
+cert-not-verified-unknown = 因为未知原因,无法验证此证书。
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = 您将指定 { -brand-short-name } 如何来标识此站点。
+add-exception-invalid-header = 此站点尝试使用无效的信息来标识自身。
+add-exception-domain-mismatch-short = 错误的站点
+add-exception-domain-mismatch-long = 证书属于其他网站,有可能是某人想要冒充此网站。
+add-exception-expired-short = 过时的信息
+add-exception-expired-long = 该证书目前无效。它可能已被失窃或遗失,并可能被某人用于冒充此网站。
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = 未知标识
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = 无法核实此证书是否由受信任的颁发机构以安全方式签署,因此不能信任此证书。
+add-exception-valid-short = 有效的证书
+add-exception-valid-long = 此站点提供了有效、已验证的标识。因此无添加例外的必要。
+add-exception-checking-short = 正在检查信息
+add-exception-checking-long = 正在尝试识别此站点…
+add-exception-no-cert-short = 无可用信息
+add-exception-no-cert-long = 无法取得指定站点的标识及状态信息。
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = 保存证书至文件
+cert-format-base64 = X.509 证书 (PEM)
+cert-format-base64-chain = X.509 含链证书 (PEM)
+cert-format-der = X.509 证书 (DER)
+cert-format-pkcs7 = X.509 证书 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = X.509 含链证书 (PKCS#7)
+write-file-failure = 文件错误
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr =
+ .title = 设备管理器
+ .style = width: 67em; height: 32em;
+devmgr-devlist =
+ .label = 安全模块和设备
+devmgr-header-details =
+ .label = 细节
+devmgr-header-value =
+ .label = 值
+devmgr-button-login =
+ .label = 登录
+ .accesskey = n
+devmgr-button-logout =
+ .label = 退出
+ .accesskey = O
+devmgr-button-changepw =
+ .label = 修改密码
+ .accesskey = P
+devmgr-button-load =
+ .label = 载入
+ .accesskey = L
+devmgr-button-unload =
+ .label = 卸载
+ .accesskey = U
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = 启用FIPS
+ .accesskey = F
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = 禁用FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = 载入 PKCS#11 设备驱动程序
+load-device-info = 输入您要添加的模块的信息。
+load-device-modname =
+ .value = 模块名称
+ .accesskey = M
+load-device-modname-default =
+ .value = 新建PKCS#11模块
+load-device-filename =
+ .value = 模块文件名
+ .accesskey = f
+load-device-browse =
+ .label = 浏览…
+ .accesskey = B
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = 状态
+devinfo-status-disabled =
+ .label = 已禁用
+devinfo-status-not-present =
+ .label = 暂无
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = 未初始化
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = 未登录
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = 已登录
+devinfo-status-ready =
+ .label = 可以使用
+devinfo-desc =
+ .label = 描述
+devinfo-man-id =
+ .label = 制造商
+devinfo-hwversion =
+ .label = HW版本
+devinfo-fwversion =
+ .label = FW版本
+devinfo-modname =
+ .label = 模块
+devinfo-modpath =
+ .label = 路径
+login-failed = 登录失败
+devinfo-label =
+ .label = 标签
+devinfo-serialnum =
+ .label = 序列号
+fips-nonempty-password-required = FIPS 需要您为各个安全设备设置一个主密码。请在启用 FIPS 模式之前设置主密码。
+unable-to-toggle-fips = 无法更换该安全设备的 FIPS 模式。建议您退出并重新打开本应用程序。
+load-pk11-module-file-picker-title = 选择要载入的 PKCS#11 设备驱动程序
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = 模块名称不能为空。
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = ”Root Certs“已被保留,不能用作模块名称。
+add-module-failure = 无法添加模块
+del-module-warning = 您确定要删除此安全模块吗?
+del-module-error = 无法删除模块
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %1$S 在 %3$S 上使用的 %2$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = 最近同步:%S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = 登录同步服务
+
+syncnow.label = 立即同步
+syncingtabs.label = 正在同步标签页…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandFullName "SeaMonkey">
+<!ENTITY brandShortName "SeaMonkey">
+<!ENTITY brandShorterName "SeaMonkey">
+<!ENTITY vendorShortName "SeaMonkey">
+<!ENTITY sidebarName "侧栏">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandFullName=SeaMonkey
+brandShortName=SeaMonkey
+brandShorterName=SeaMonkey
+vendorShortName=SeaMonkey
+sidebarName=侧栏
+app.releaseNotesURL=https://www.seamonkey-project.org/releases/seamonkey%VERSION%/
+app.vendorURL=https://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE This file is very similar to the one in Firefox from browser/locales/en-US/chrome/browser/aboutRights.dtd so you can use that file as a starting point -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights">
+<!ENTITY rights.intro-header "关于您的权利">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; 是一款自由开源软件,由来自世界各地成千上万的社区志愿者共同完成。以下几点您应该了解:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; 提供给您时依照的条款为 ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla 公共许可证(MPL)">
+<!ENTITY rights.intro-point1c "。这表示您可以使用、复制和向他人分发 &brandShortName;。我们也非常欢迎您按自己的需要修改 &brandShortName; 的源代码。Mozilla 公共许可证也允许您分发您自己修改过的软件版本。">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla 不授予您任何关于 Mozilla 和 SeaMonkey 商标或标志的权利。点击">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "此处">
+<!ENTITY rights.intro-point2c "了解更多关于商标的信息。">
+
+<!-- point 2d is technically point 3. in the list -->
+<!ENTITY rights.intro-point2d "&brandShortName; 的一些功能(例如崩溃报告器)使您可以向 &vendorShortName; 提供反馈。提交反馈的同时,您授权 &vendorShortName; 和 Mozilla 使用反馈信息改进其应用程序、在其网站上发布反馈信息,以及分发反馈内容。">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "单击">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "此处">
+<!ENTITY rights.intro-point3c "了解 &brandShortName; 的隐私条款。">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "&brandShortName; 也提供了可选的网站信息服务,例如附加组件或安全浏览服务;然而,我们不能保证它们始终运行地 100% 准确、无错。更多信息请点击">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "服务条款">
+<!ENTITY rights.intro-point4c "展开更多细节信息,如怎样禁用服务等。">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; 网站服务">
+
+<!-- Note that this paragraph references entities from extensions.dtd,
+ preferences.dtd, pref-smartupdate.dtd, and pref-security.dtd,
+ so that we can refer to text the user sees in the UI, without
+ this page being forgotten every time those strings are updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights3.webservices-a "&brandFullName; 提供可选的基于网络的服务,您可在如下所述的 &brandShortName; 二进制版本中使用这些功能。一些服务(例如附加组件的推荐和更新服务、安全浏览服务、位置感知浏览及通知功能)是默认启用。如果您完全不想使用这些服务,或者无法接受如下条款,您可以禁用服务,操作方法见">
+<!ENTITY rights3.webservices-b "这里">
+<!ENTITY rights3.webservices-c "。其他功能和服务可以在应用程序首选项中启用或禁用。">
+
+<!-- add-on related points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.addons-a "附加组件服务:">
+<!ENTITY rights.addons-b "默认情况下,&brandShortName; 将在 &view.discover.label; 页面提供附加组件推荐并定期检查更新。如果您想禁用这些功能以避免信息已安装的附加组件的信息到达服务器,请按下列步骤操作:">
+<!ENTITY rights.addons-term1 "打开应用程序首选项">
+<!ENTITY rights.addons-term2 "选择 &advance.label; 中的 &smart.label; 面板">
+<!ENTITY rights.addons-term3 "取消选中 "&autoAddOnsUpdates.label;" 和"&enablePersonalized.label;" 选项">
+<!ENTITY rights.addons-term4 "就这样,附加组件服务已被禁用了">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "安全浏览:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "不推荐您禁用安全浏览功能,因为那样可能会导致您到达不安全的网站。如果您确定想完全禁用此功能,请按照下列步骤操作:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "打开应用程序首选项">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "选择 &security.label; 面板">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "取消选中“&blockAttackSites.label;”和“&blockWebForgeries.label;”选项">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "安全浏览现在已禁用">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "位置感知浏览:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "始终可选退出。没有位置信息会未经您的授权发送。如果您希望完全禁用此功能,请按照下列步骤操作:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1 "打开应用程序首选项">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "选择主要 &security.label; 面板">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "选择”&geoDisabled.label;“的选项">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "位置感知浏览现在已禁用">
+
+<!-- points 0-6 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term0 "&vendorShortName; 和与 Mozilla 相关的贡献者、许可者以及合作伙伴一起致力于提供最精确和最新的服务。然而,我们并不保证信息是全面且毫无错误的。例如我们的安全浏览服务可能还不能识别出部分危险的网站,甚至还可能出错而误判一些安全的网站,以及由我们的位置感知服务商提供的位置也仅仅是一个大概的位置。我们和我们的服务提供商都不为位置信息的准确性提供保证。">
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; 可以保留中止或修改服务的权利。">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "欢迎通过 &brandShortName; 使用这些服务,并且您完全有权利使用。 &vendorShortName; 以及其授权者保留服务的所有其他的权利。这些条款并非用于限制任何开源许可给予您关于 &brandShortName; 的权利,而且是与 &brandShortName; 源代码条款一致。">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "本服务是由 &vendorShortName; 及其贡献者、授权者和分销者提供,拒绝所有担保,无论明示或暗示,包括但不限于保证该服务是可交易或适合您的特定目的的担保。您承担选择适合您目的、质量和性能要求之服务的全部风险。某些司法管辖区不允许除外或限制隐含的保证,因此,此免责声明可能对您不适用。">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "除法律规定,&vendorShortName; 其贡献者、授权者和分销商将不承担以任何方式由使用 &brandShortName; 和服务而引起的任何间接、特殊、偶然、必然、惩罚或象征性的损害造成的损失。集体责任相关的赔偿额度也不得超过500美元。某些司法管辖区不允许排除或限制某些损害,所以此声明和限制可能对您不适用。">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; 可在必要时更新这些条款。不得在未得到 &vendorShortName; 书面协议的前提下修改或取消这些条款。">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "这些条款均受美国加利福尼亚州法律的管辖,排除与法律冲突的部分。若这些条款的任何部分被裁定为无效或不可执行,其余部分仍将完全保留其有效性。若这些条款的翻译版本与英文版本发生冲突,以英文版本为准。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = 了解您的权利
+buttonAccessKey = K
+notifyRightsText = %S 出自非盈利性的 Mozilla 基金会,是自由开放的软件。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Link Toolbar Title -->
+<!ENTITY linkToolbar.label "网站导航栏">
+<!ENTITY linkToolbar.accesskey "a">
+<!ENTITY linkToolbar.tooltip "网站导航栏">
+
+<!-- Link Toolbar visibility options -->
+<!ENTITY linkToolbarAlways.label "一直显示">
+<!ENTITY linkToolbarAlways.accesskey "S">
+<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.label "仅需要时显示">
+<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.accesskey "O">
+<!ENTITY linkToolbarNever.label "一律隐藏">
+<!ENTITY linkToolbarNever.accesskey "H">
+
+<!-- Toolbar buttons, menus, and menuitems -->
+<!ENTITY topButton.label "根站点">
+<!ENTITY upButton.label "向上">
+<!ENTITY firstButton.label "首个">
+<!ENTITY prevButton.label "上一个">
+<!ENTITY nextButton.label "下一个">
+<!ENTITY lastButton.label "末个">
+
+<!ENTITY documentButton.label "文档">
+
+<!ENTITY tocButton.label "目录">
+<!ENTITY chapterButton.label "段落">
+<!ENTITY sectionButton.label "片段">
+<!ENTITY subSectionButton.label "小节">
+<!ENTITY appendixButton.label "附录">
+<!ENTITY glossaryButton.label "术语">
+<!ENTITY indexButton.label "索引">
+
+<!ENTITY moreButton.label "更多">
+
+<!ENTITY helpButton.label "帮助">
+<!ENTITY searchButton.label "搜索">
+
+<!ENTITY authorButton.label "作者">
+<!ENTITY copyrightButton.label "版权">
+
+<!ENTITY bookmarkButton.label "书签">
+
+<!ENTITY alternateButton.label "其他版本">
+
+<!ENTITY feedButton.label "订阅">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.commandKey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd.label "消息">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "联系...">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY sendPage.label "发送页面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY contextSendThisPage.label "发送页面…">
+<!ENTITY contextSendThisPage.accesskey "d">
+<!ENTITY contextSendThisLink.label "发送链接…">
+<!ENTITY contextSendThisLink.accesskey "k">
+<!ENTITY contextSendImage.label "发送图片…">
+<!ENTITY contextSendImage.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendVideo.label "发送视频…">
+<!ENTITY contextSendVideo.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendAudio.label "发送音频…">
+<!ENTITY contextSendAudio.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendFrame.label "发送框架…">
+<!ENTITY contextSendFrame.accesskey "d">
+
+<!ENTITY sendLinkCmd.label "发送链接…">
+<!ENTITY sendLinkCmd.accesskey "d">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY no-properties.label "无属性集。">
+
+<!ENTITY caption.label "元素属性">
+<!ENTITY image-sec.label "图像属性">
+<!ENTITY image-url.label "位置:">
+<!ENTITY image-desc.label "说明:">
+<!ENTITY image-alt.label "替代文本:">
+<!ENTITY image-width.label "宽度:">
+<!ENTITY image-height.label "高度:">
+<!ENTITY image-filesize.label "文件大小:">
+<!ENTITY image-filesize.value "未知">
+<!ENTITY insdel-sec.label "插入/删除 属性">
+<!ENTITY insdel-cite.label "信息:">
+<!ENTITY insdel-date.label "日期:">
+<!ENTITY link-sec.label "链接特性">
+<!ENTITY link-url.label "目标地址:">
+<!ENTITY link-target.label "链接打开位置:">
+<!ENTITY link-type.label "目标类型:">
+<!ENTITY link-lang.label "目标语言">
+<!ENTITY link-rel.label "关系:">
+<!ENTITY link-rev.label "逆关系:">
+<!ENTITY misc-sec.label "其他属性">
+<!ENTITY misc-lang.label "文本语言:">
+<!ENTITY misc-title.label "标题:">
+<!ENTITY misc-tblsummary.label "表格概要:">
+<!ENTITY quote-sec.label "引用属性">
+<!ENTITY quote-cite.label "信息:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sameWindowText=同一窗口
+newWindowText=新窗口
+parentFrameText=父框架
+sameFrameText=同一框架
+embeddedText=嵌入
+unableToShowProps=无可用属性。
+altTextMissing=丢失
+altTextBlank=空白
+imageSize=%S KB(%S 字节)
+imageSizeUnknown=未知(未缓存)
+imageWidth=%Spx(图形尺寸)
+imageHeight=%Spx(图形尺寸)
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations
+# %1$S = language name, %2$S = region name
+languageRegionFormat=%1$S (%2$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/navigator.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!ENTITY mainWindow.titleprivate "隐私浏览">
+
+<!ENTITY editPageCmd.label "编辑页面">
+<!ENTITY editPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editPageCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY navbarCmd.label "导航工具栏">
+<!ENTITY navbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.label "书签工具栏">
+<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "关闭窗口">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY minimizeButton.tooltip "最小化">
+<!ENTITY restoreButton.tooltip "恢复">
+
+<!ENTITY feedsMenu.label "订阅此页">
+<!ENTITY feedsMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "菜单栏">
+<!ENTITY bookmarksToolbar.tooltip "书签工具栏">
+<!ENTITY navigationToolbar.tooltip "导航工具栏">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "完成">
+<!ENTITY editBookmark.cancel.label "取消">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY backButton.label "后退">
+<!ENTITY backButton.tooltip "转到上一页">
+<!ENTITY forwardButton.label "前进">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "转到下一页">
+<!ENTITY reloadButton.label "重新加载">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "重新载入当前页面">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止载入此页面">
+<!ENTITY searchButton.label "检索">
+<!ENTITY searchButton.tooltip "在左边的区域中输入文本并单击 搜索">
+<!ENTITY goButton.label "转到">
+<!ENTITY goButton.tooltip "在左边的区域中输入地址后单击 转到">
+<!ENTITY printButton.label "打印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "打印此页面">
+
+<!ENTITY throbber.tooltip "转到 &vendorShortName; 主页">
+
+<!ENTITY locationBar.tooltip "输入搜索条件、关键词或网址">
+<!ENTITY locationBar.accesskey "d">
+<!ENTITY locationBar.title "地址">
+<!ENTITY proxyIcon.tooltip "拖放这个图标来建立一个对此页的链接">
+
+<!ENTITY searchItem.title "查找">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "书签">
+<!ENTITY bookmarksButton.tooltip "书签列表">
+<!ENTITY homeButton.label "主页">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "书签工具栏项目">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "显示更多书签">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!ENTITY popupIcon.tooltiptext "解锁这个站点的弹出内容">
+
+<!ENTITY viewSecurityInfo.label "查看安全信息">
+<!ENTITY viewSecurityInfo.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCertificate.label "查看证书">
+<!ENTITY viewCertificate.accesskey "C">
+<!ENTITY viewCertManager.label "打开证书管理器">
+<!ENTITY viewCertManager.accesskey "M">
+
+<!ENTITY zoomIn.tooltiptext "放大">
+<!ENTITY zoomOut.tooltiptext "缩小">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_done=完成
+nv_timeout=已超时
+nv_stopped=已停止
+openFile=打开文件
+uploadFile=上传文件
+
+droponhomebutton=拖放一个链接或者文件以将其设为主页
+droponhometitle=设置主页
+droponhomemsg=您确定要将此文档设为您的新主页吗?
+droponhomeokbutton=设置主页
+
+jserror=此页面上发生了错误。双击此处了解详情。
+
+#SessionHistory.js
+nothingAvailable=(暂无可用)
+
+#nsBrowserStatusHandler.js
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the security certifiate issuer
+securityButtonTooltipSecure=签名者 %S
+securityButtonTooltipMixedContent=警告: 包含未验证内容
+securityButtonTooltipInsecure=显示有关当前页面的的安全性信息
+
+# menu_close labels
+tabs.closeTab.label=关闭标签页
+tabs.closeTab.accesskey=C
+tabs.close.label=关闭
+tabs.close.accesskey=C
+
+tabs.recentlyClosed.format=%2$S %1$S
+
+windows.recentlyClosed.format=%2$S %1$S
+
+tabs.closeWarningTitle=确认关闭
+tabs.closeWarning=当前浏览器窗口中有%S个活动的标签页。是否要全部关闭?
+tabs.closeButton=关闭所有标签页
+tabs.closeWarningPromptMe=关闭多个标签页时警告我
+tabs.historyItem=标签组
+
+menuOpenAllInTabs.label=在标签页中打开书签组
+
+# urlbarBindings.xml
+# LOCALIZATION NOTE: This is for the location bar drop-down string:
+# "Search " + search_engine_name + " for " + user_input
+# e.g. "Search Google for abc"
+# DO NOT change the %S order when translate, the first %S must be the search engine name.
+searchFor=通过 %S 搜索 "%S"
+
+# Star button
+starButtonOn.tooltip=编辑此书签
+starButtonOff.tooltip=将此页加为书签
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=页面已加为书签
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S 将为您记住此页面。
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=书签已移除
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=编辑此书签
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label)
+# Semi-colon list of plural forms. Replacement for #1 is
+# the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=移除书签(#1 个)
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[文件夹名称]
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=搜索 %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=SeaMonkey 默认主题。
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=此主题采用系统的样式和颜色以适配其他应用程序。
+
+extensions.modern@themes.mozilla.org.name=SeaMonkey 现代。
+extensions.modern@themes.mozilla.org.description=供所有组件使用的现代主题。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY tabCmd.label "浏览器标签页 (T)">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!ENTITY openCmd.label "打开网络地址…">
+<!ENTITY openCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY openFileCmd.label "打开文件…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "关闭其他标签页">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "T">
+
+<!ENTITY uploadFile.label "上传文件…">
+<!ENTITY uploadFile.accesskey "F">
+
+<!ENTITY printSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY findOnCmd.label "在当前页查找…">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY toolbarsCmd.label "显示/隐藏">
+<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY tabbarCmd.label "标签页栏 (T)">
+<!ENTITY tabbarCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY taskbarCmd.label "状态栏">
+<!ENTITY taskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY componentbarCmd.label "组件栏">
+<!ENTITY componentbarCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "全屏">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY useStyleSheetMenu.label "使用样式">
+<!ENTITY useStyleSheetMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY useStyleSheetNone.label "无">
+<!ENTITY useStyleSheetNone.accesskey "N">
+<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.label "默认样式">
+<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.accesskey "D">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "切换页面方向">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "页面源代码">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "页面信息">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "转到">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY goHomeCmd.label "主页">
+<!ENTITY goHomeCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY historyCmd.label "历史">
+<!ENTITY historyCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY history.commandKey "h">
+<!ENTITY recentTabs.label "最近关闭的标签页">
+<!ENTITY recentTabs.accesskey "C">
+<!ENTITY recentTabs.commandkey "t">
+<!ENTITY recentWindows.label "最近关闭的窗口">
+<!ENTITY recentWindows.accesskey "W">
+<!ENTITY recentWindows.commandkey "y">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "恢复先前的浏览状态">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.accesskey "R">
+<!ENTITY syncTabsMenu.label "来自其他计算机的标签页">
+<!ENTITY syncTabsMenu.accesskey "O">
+
+<!-- Bookmarks Menu -->
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "书签">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY addCurPageCmd.label "将此页面加为书签">
+<!ENTITY addCurPageCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.label "加为书签文件…">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY addCurTabsAsCmd.label "将此标签组加为书签…">
+<!ENTITY addCurTabsAsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.label "管理书签">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchInternetCmd.label "搜索互联网 ">
+<!ENTITY searchInternetCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY searchInternet.commandKey "s">
+<!ENTITY translateMenu.label "翻译页面">
+<!ENTITY translateMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cookieMessageTitle.label "Cookie 权限已更改">
+<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.label "管理已保存的Cookie">
+<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.label "允许来自此站点的 Cookie">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesMsg.label "一律允许来自此站点的 Cookie。">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.label "允许来自此站点会话中的 Cookie">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesMsg.label "允许此站点设置 Cookie(仅当前会话)。">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.label "使用默认 Cookie 权限设置">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultMsg.label "来自此站点的 Cookie 将依据默认设置接受或阻止。">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.label "阻止来自此站点的 Cookie">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesMsg.label "一律阻止来自此站点的 Cookie。">
+
+<!ENTITY cookieImageMessageTitle.label "图像权限已变更">
+<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.label "管理图像权限">
+<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.label "允许来自此网站的图片">
+<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cookieAllowImagesMsg.label "一律允许来自此网站的图像。">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.label "使用默认的图像权限">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultMsg.label "来此此网站的图像将基于默认设置被下载。">
+<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.label "阻止来自此网站的图像">
+<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY cookieBlockImagesMsg.label "来自此网站的图像将不会被下载。">
+
+<!ENTITY popupsMessageChangeTitle.label "弹出窗口权限已更改">
+<!ENTITY popupAllowCmd.label "允许此网站弹出窗口">
+<!ENTITY popupAllowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY popupAllowMsg.label "此网站的弹出窗口将会弹出显示。">
+<!ENTITY popupDefaultCmd.label "使用默认弹出窗口权限">
+<!ENTITY popupDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY popupDefaultMsg.label "此网站的弹出窗口将基于默认设置显示。">
+<!ENTITY popupBlockCmd.label "拦截此网站的弹出窗口">
+<!ENTITY popupBlockCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY popupBlockMsg.label "此网站的弹出窗口将不会显示。">
+<!ENTITY popupsManage.label "管理弹出窗口">
+<!ENTITY popupsManage.accesskey "M">
+
+<!ENTITY cookieCookieManager.label "Cookie 管理器">
+<!ENTITY cookieCookieManager.accesskey "C">
+<!ENTITY cookieImageManager.label "图像管理器">
+<!ENTITY cookieImageManager.accesskey "I">
+<!ENTITY popupsManager.label "弹出窗口管理器">
+<!ENTITY popupsManager.accesskey "o">
+
+<!ENTITY clearPrivateDataCmd.label "清除隐私数据…">
+<!ENTITY clearPrivateDataCmd.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!--
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Note to localizers, don't localize the strings 'width' or 'height' -->
+<!ENTITY pageInfoWindow.dimensions "width: 100ch; height: 38em;">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "复制">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "选择全部">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY openHelpMac.key "?">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY copyLinks.label "复制链接(s)">
+<!ENTITY copyLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY openInNewTab.label "在新标签页中打开">
+<!ENTITY openInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openInNewWindow.label "新窗口中打开">
+<!ENTITY openInNewWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY generalTab "综述">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalURL "地址:">
+<!ENTITY generalType "类型:">
+<!ENTITY generalMode "渲染模式:">
+<!ENTITY generalSize "大小:">
+<!ENTITY generalReferrer "来源网址:">
+<!ENTITY generalSource "来源:">
+<!ENTITY generalModified "修改时间:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "文字编码:">
+<!ENTITY generalMetaName "类别">
+<!ENTITY generalMetaContent "内容">
+<!ENTITY generalSecurityDetails "细节">
+<!ENTITY generalSecurityDetails.accesskey "D">
+
+<!ENTITY formsTab "窗体">
+<!ENTITY formsTab.accesskey "F">
+<!ENTITY formAction "窗体行为">
+<!ENTITY formMethod "方法">
+<!ENTITY formName "类别">
+<!ENTITY formEncoding "编码:">
+<!ENTITY formTarget "目标:">
+<!ENTITY formFields "字段:">
+<!ENTITY formLabel "标签">
+<!ENTITY formFName "字段名">
+<!ENTITY formType "类型">
+<!ENTITY formCValue "当前值">
+
+<!ENTITY linksTab "链接">
+<!ENTITY linksTab.accesskey "L">
+<!ENTITY linkName "类别">
+<!ENTITY linkAddress "地址">
+<!ENTITY linkType "类型">
+<!ENTITY linkTarget "目标">
+<!ENTITY linkAccessKey "访问键">
+
+<!ENTITY mediaTab "媒体">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaURL "地址:">
+<!ENTITY mediaAlt "变换文本:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "备用文字">
+<!ENTITY mediaAddress "地址">
+<!ENTITY mediaType "类型">
+<!ENTITY mediaSize "大小">
+<!ENTITY mediaCount "数量">
+<!ENTITY mediaDimensions "指定尺寸:">
+<!ENTITY mediaPhysDimensions "实际尺寸:">
+<!ENTITY mediaTitle "标题:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "详细描述:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "另存为…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "媒体预览:">
+
+<!ENTITY feedTab "收取点">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "订阅">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u">
+
+<!ENTITY permTab "权限">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "使用默认设置">
+<!ENTITY permAskAlways "每次都问我">
+<!ENTITY permAllow "是">
+<!ENTITY permAllowSession "在当前会话中允许">
+<!ENTITY permBlock "阻止">
+<!ENTITY permissionsFor "权限,对于:">
+<!ENTITY permImage "载入图像">
+<!ENTITY permPopup "打开弹出窗口">
+<!ENTITY permCookie "设置 Cookie">
+<!ENTITY permNotifications "显示通知">
+<!ENTITY permInstall "安装扩展或主题">
+<!ENTITY permGeo "共享位置信息">
+
+<!ENTITY securityTab "安全">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityHeader "此页的安全信息">
+<!ENTITY securityView.certView "查看证书">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "未知">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "网站身份">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Owner: ">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Web site: ">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Verified by: ">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "隐私和历史记录">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "在今天之前我访问过这个网站吗?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "此网站在我的计算机上存储了 Cookie 信息吗? ">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "查看 Cookie">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "我保存过该网站的任何密码吗? ">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "查看已保存密码">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "技术细节">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=页信息 - %S
+pageInfo.frame.title=框架信息 - %S
+
+noPageTitle=无标题页
+pageTitle=%S:
+unknown=未知
+default=默认值
+notSet=未指明
+yes=是
+no=不
+
+mediaImg=图像
+mediaVideo=视频
+mediaAudio=音频
+mediaBGImg=背景
+mediaObject=对象
+mediaEmbed=嵌入
+mediaLink=图标
+mediaInput=输入
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=请选择保存图像的文件夹
+mediaBlockImage=阻止来自 %S 的图像
+mediaImageType=%S 图像
+mediaAnimatedType=动画 %S 图像
+
+generalQuirksMode=怪异模式
+generalStrictMode=标准规范模式
+generalNotCached=未缓存
+generalDiskCache=磁盘缓存
+generalMemoryCache=内存缓存
+generalSize=%S KB(%S 字节)
+generalMetaTag=元信息 (1 个标签)
+generalMetaTags=元信息 (%S 个标签)
+generalSiteIdentity=此网站所有者为 %S \n并已被 %S 验证
+
+formTitle=来自%S:
+formUntitled=未命名表格:
+formDefaultTarget=无(在同一个窗口内打开)
+formChecked=检查过的
+formUnchecked=未检查过
+formPassword=*******
+
+linkAnchor=锚标
+linkArea=链接区域
+linkSubmission=表单提交
+linkSubmit=提交查询
+linkRel=相关项目
+linkStylesheet=样式表单
+linkRev=反向链接
+linkX=简单 XLink
+linkScript=脚本
+linkScriptInline=内联
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=元素
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=此网站未提供标识信息。
+securityOneVisit=是,仅一次
+securityNVisits=是,%S 次
+securityNoEncryption=连接未加密
+securityNone1=此网站 %S 不支持加密您正在查看的页面。
+securityNone2=未经加密的信息在通过互联网发送的传输过程中可被他人窥探其内容。
+securityNone3=您当前查看的页面未被加密。
+# LOCALIZATION NOTE (securityEncryptionWithBits): %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+securityEncryptionWithBits=连接已加密(%1$S,%2$S 位密钥)
+securityEncryption1=您当前查看的页面在传送到互联网之前已被加密。
+securityEncryption2=加密能有效防止未经授权者查阅这些在计算机间传递的信息。因此,此页面经过网络的时候,很难被任何无关者窥探到其内容。
+securityMixedContent=连接已部分加密
+securityMixed1=您正在查看的页面中部分内容通过互联网传送时并未被加密。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# navigator.properties
+#
+# all.js
+#
+browser.startup.homepage=http://www.seamonkey-project.org/start/
+browser.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+
+browser.translation.service=http://translate.google.cn/translate?prev=/language_tools&u=
+browser.translation.serviceDomain=translate.google.cn
+browser.validate.html.service=http://validator.w3.org/check?charset=%28detect+automatically%29&doctype=Inline&uri=
+
+#config.js
+#
+startup.homepage_override_url=http://www.seamonkey-project.org/start/
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Bloglines
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=我的 Yahoo
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://fusion.google.com/add?feedurl=%s
+browser.contentHandlers.types.2.title=AOL 阅读器
+browser.contentHandlers.types.2.uri=http://reader.aol.com/#quickadd/%s
+browser.contentHandlers.types.3.title=Digg 阅读器
+browser.contentHandlers.types.3.uri=http://digg.com/reader/search/%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY untitledTab "(无标题)">
+<!ENTITY newTab.label "新建标签页">
+<!ENTITY newTab.accesskey "N">
+<!ENTITY closeTab.label "关闭标签页">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "关闭其他标签页">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "重新载入全部标签页">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadTab.label "重新载入标签页">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY bookmarkGroup.label "将这组标签添加为书签">
+<!ENTITY bookmarkGroup.accesskey "B">
+<!ENTITY closeTabButton.tooltip "关闭当前标签页">
+<!ENTITY newTabButton.tooltip "打开新标签页">
+<!ENTITY listAllTabs.tooltip "列出全部标签页">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "恢复关闭的标签页">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.loading=载入中…
+tabs.untitled=(Untitled)
+tabs.closeWarningTitle=确认关闭其他标签
+tabs.closeWarning=您即将关闭 %S 个其他标签页。您确定要继续吗?
+tabs.closeButton=关闭其他标签
+tabs.closeWarningPromptMe=当我试图关闭其他标签时提示我
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items were moved from /chrome/common/places/places.properties.
+# Now they are not specific to bookmarks.
+tabs.openWarningTitle=确认打开
+tabs.openWarningMultipleBranded=您将要打开 %S 个标签页。一并载入太多页面可能会减慢 %S 的运行。您确定要一并打开吗?
+tabs.openButtonMultiple=打开多个标签页
+tabs.openWarningPromptMeBranded=当打开多个标签页会减慢 %S 运行时发出警告
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=打开新标签页
+taskbar.tasks.newTab.description=打开新的浏览器标签页。
+taskbar.tasks.newWindow.label=打开新窗口
+taskbar.tasks.newWindow.description=打开新的浏览器窗口。
+taskbar.tasks.newPrivate.label=打开隐私窗口
+taskbar.tasks.newPrivate.description=打开一个新的隐私浏览窗口。
+taskbar.tasks.mailWindow.label=打开邮件和新闻组
+taskbar.tasks.mailWindow.description=打开邮件和新闻组窗口。
+taskbar.tasks.composeMessage.label=编写新消息
+taskbar.tasks.composeMessage.description=编写新消息。
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=打开通讯录
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=打开您的通讯录。
+taskbar.tasks.openEditor.label=打开新的编写器页面
+taskbar.tasks.openEditor.description=打开新的编写器页面。
+taskbar.frequent.label=频度
+taskbar.recent.label=最近
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY validatePage.label "验证此页语法">
+<!ENTITY validatePage.accesskey "V">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "允许远程调试">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "A">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "连接…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "e">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "浏览器控制台">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "Ζ">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "响应式设计视图">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "R">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey "M">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "取色器">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "y">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY scratchpad.label "代码草稿纸">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "S">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "浏览器工具箱">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "浏览器内容工具箱">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "x">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "关闭开发者工具栏">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "开发者工具栏">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F8">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "切换工具箱">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "I">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "切换开发者工具">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "获取更多工具">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the following declarations were copied from
+ mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd which was removed
+ by bug 1408044. -->
+
+<!ENTITY about.version "版本">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space
+ between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if
+ your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "查看 Mozilla 项目的">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "贡献者列表">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space
+ between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if
+ your locale needs a space between words, add it at the start of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink "。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no
+ space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "阅读本项目的">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "许可信息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the start of
+ this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink "。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no
+ space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "阅读此版本的">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "发行说明">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the start of
+ this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink "。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is
+ no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle
+ phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end
+ of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "查看此版本使用的">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "构建配置">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this
+ phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the
+ start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink "。">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "构建标识符; ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE end of declarations that were copied from
+ mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end):
+ channel.description.start and channel.description.end create one sentence,
+ with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "您目前在 ">
+<!ENTITY channel.description.end " 更新通道。">
+<!ENTITY about.userAgent "用户代理: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: where ".private" and ".normal" variants exist,
+ - the former is shown in a private browsing window and the latter in
+ - a regular (non-private) browsing window. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "您正处于隐私浏览窗口中">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal "您想要进入隐私浏览模式吗?">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.private "&brandShortName; 不会对此窗口保存任何历史记录。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.normal "您当前未处于隐私浏览窗口。">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.common.description "在隐私浏览窗口中,&brandShortName; 不会保留任何浏览器历史、搜索历史、下载历史、网络表单历史、Cookie 以及临时互联网文件。不过,您创建的书签和下载的文件会被保留。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.track.warn "尽管本机将不会记录您的浏览历史,但您的电信运营商或者雇主还是有可能追溯您访问过的页面。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.label "详细了解">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.accesskey "L">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.info "完成后,关闭本窗口即可停止隐私浏览。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.label "立即关闭此窗口">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.accesskey "C">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.start.info "要开始隐私浏览,请点击下方的按钮,或者从菜单选择文件 ▶ 新建 ▶ 隐私浏览窗口。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.private.label "打开一个新的隐私浏览窗口">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.private.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "恢复会话">
+<!ENTITY restorepage.pagetitle "您想要恢复会话吗?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: If "closed unexpectedly" sounds too awkward in the translation,
+ you may translate "crash" instead (even though it's IT-speak) -->
+<!ENTITY restorepage.issueDesc "您 &brandShortName; 之前的会话意外关闭了。我们对造成的不便深感抱歉。您现在可以恢复之前打开的标签页和窗口,或者启动新的会话。">
+<!ENTITY restorepage.remedies "如果 &brandShortName; 反复关闭:">
+<!ENTITY restorepage.dueToChrome "请尝试在附加组件管理器中关闭您最近添加的扩展。">
+<!ENTITY restorepage.dueToContent "尝试恢复会话,但是不载入如下可能导致崩溃的网页:">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreButton "恢复上一次会话">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "R">
+<!ENTITY restorepage.cancelButton "启动新会话">
+<!ENTITY restorepage.cancel.access "S">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "恢复">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "窗口和标签页">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "窗口 %S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherComputers.label): Keep this in sync with syncTabsMenu.label from navigator.dtd -->
+
+<!ENTITY tabs.otherComputers.label "来自其他计算机的标签页">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "在这里输入来查找标签页…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey;
+ tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey, tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of each of these pairs will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "打开此标签页">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "O">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "打开所选标签页">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "将此标签页加为书签…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "将选中标签页加为书签…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "B">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "刷新列表">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY askViewZoom.title "缩放">
+<!ENTITY selectZoom.label "选择缩放比例(%):">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used by SeaMonkey's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "不可信的连接">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "此连接不受信任">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "您想使用 &brandShortName; 安全连接至 <b>#1</b>,但是我们无法确认此连接是否安全。">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "通常,当您尝试安全连接时,站点会出示受信任的标识,以证明您访问的是正确的地址。然而,现在无法验证此网站的标识。">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "怎么办?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "如果您过去连接到此网站并且没有发现问题,那么此错误信息表示可能有人想冒充该网站,所以您应该停止浏览。">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "此网站使用了 HTTP 严格传输安全协议(HSTS),要求 &brandShortName;,只能与其建立安全的连接。正因如此,此证书无法添加到例外。">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "太可怕了,还是返回我的默认主页吧">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "我已充分了解可能的风险">
+<!ENTITY certerror.expert.content "如果您了解现在所发生的一切,您可以告诉 &brandShortName; 并让它信任此站点的标识。
+<b>即使您信任此站点,这个错误还表明可能有人尝试干扰您的连接。</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "不要随便添加例外,除非您知道并认同该网站不使用受信任标识的理由。">
+<!ENTITY certerror.addException.label "添加例外…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "技术细节">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "错误控制台">
+
+<!ENTITY errFile.label "源文件:">
+<!ENTITY errLine.label "行:">
+<!ENTITY errColumn.label "列:">
+
+<!ENTITY all.label "所有消息">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "错误">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "警告">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "消息">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "清除">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "代码:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "评估">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "过滤:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "最早>最近 排列顺序">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "f">
+<!ENTITY sortLast.label "最近>最早 排列顺序">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "l">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "菜单栏">
+<!ENTITY modeToolbar.tooltip "模式工具栏">
+<!ENTITY entryToolbar.tooltip "Javascript 项工具栏">
+<!ENTITY toolbarsCmd.label "显示/隐藏">
+<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY toolbarMode.label "模式">
+<!ENTITY toolbarMode.accesskey "M">
+<!ENTITY toolbarEval.label "JavaScript 项">
+<!ENTITY toolbarEval.accesskey "J">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=错误:
+typeWarning=警告:
+typeMessage=消息:
+errFile=源文件:%S
+errLine=行:%S
+errLineCol=行:%S,列:%S
+errCode=源代码:
+errTime=时间戳:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=控制台的估值环境已变化,可能因为目标窗口已关闭,或者是你从浏览器控制台的窗口打开了一个主窗口。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY popupWindowRejectCmd.label "拦截此站点弹出窗口">
+<!ENTITY popupWindowRejectCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY popupWindowAllowCmd.label "允许此站点弹出窗口">
+<!ENTITY popupWindowAllowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "在新标签页中打开">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "在新窗口中打开">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.label "在隐私浏览窗口中打开链接">
+<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.accesskey "d">
+<!ENTITY openLinkInWindowCmd.label "打开">
+<!ENTITY openLinkInWindowCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "在新窗口中打开帧">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "在新标签页中打开框架">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY keywordfield.label "为此搜索添加关键字…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "仅显示此框架">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY goBackCmd.label "后退">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "前进">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goUpCmd.label "向上">
+<!ENTITY goUpCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新加载">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "重新载入框架">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "查看选中代码">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "查看 MathML 源代码">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "查看页面源代码">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "查看框架源代码">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "查看页面信息">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "查看框架信息">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fitImageCmd.label "调整图像大小">
+<!ENTITY fitImageCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "重新载入图像">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "查看图像">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "查看视频">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "查看背景图像">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "设为桌面背景…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd.label "将此标签页设为书签">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "将此链接加为书签">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkFrameCmd.label "将此帧加为书签">
+<!ENTITY bookmarkFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY savePageAsCmd.label "将页面另存为…">
+<!ENTITY savePageCmd.label "保存页面">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameAsCmd.label "将框架另存为…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "保存帧">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "打印框架…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "将链接目标另存为…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "保存链接目标">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "将图像另存为…">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "保存图像">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "将视频另存为…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "将音频另存为…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "复制链接地址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "复制图像">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "复制视频地址">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "复制音频地址">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY metadataCmd.label "属性">
+<!ENTITY metadataCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "复制邮件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "此框架">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY mediaPlay.label "播放">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "暂停">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaMute.label "静音">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "恢复声音">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "播放速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "b">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050.label "慢动作 (½×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100.label "正常速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125.label "快速 (1¼×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125.accesskey "F">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150.label "高速 (1½×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150.accesskey "H">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200.label "双倍速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200.accesskey "D">
+<!ENTITY mediaLoop.label "循环">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "显示播放控制器">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "a">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "隐藏播放控制">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "a">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "全屏">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "将截图另存为…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!ENTITY videoShowStats.label "显示统计信息">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "隐藏统计信息">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+<!ENTITY search.accesskey "W">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "切换页面方向">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "切换文字方向">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "x">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "添加至字典">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "撤销添加到字典">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "i">
+<!ENTITY spellIgnoreWord.label "忽略该词">
+<!ENTITY spellIgnoreWord.accesskey "W">
+<!ENTITY spellCheckEnable.label "拼写检查">
+<!ENTITY spellCheckEnable.accesskey "S">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(无拼写建议)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "语言和字符编码">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "下载更多字典">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+<!-- Developer Tools -->
+<!ENTITY devtoolsInspect.label "查看元素">
+<!ENTITY devtoolsInspect.accesskey "n">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSelected): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+searchSelected=用 %1$S 搜索“%2$S”
+searchSelected.accesskey=e
+
+blockImage=阻止来自 %S 的图像
+blockImage.accesskey=c
+unblockImage=打开来自 %S 的图片
+unblockImage.accesskey=c
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's
+ toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.dtd -->
+<!ENTITY dialog.title "定制工具栏">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "拖放至工具栏以添加,或从工具栏拖出以移除。">
+<!ENTITY show.label "显示:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "图标和文字">
+<!ENTITY icons.label "图标">
+<!ENTITY text.label "文字">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "使用小图标">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "恢复默认设置">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "添加新工具栏">
+<!ENTITY saveChanges.label "完成">
+<!ENTITY undoChanges.label "撤销更改">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's
+# toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.properties
+enterToolbarTitle=新建工具栏
+enterToolbarName=为此工具栏输入名称:
+enterToolbarDup=已有一个名为“%S”的工具栏。请选用其他名称。
+enterToolbarBlank=您必须为新建的工具栏输入一个名称。
+separatorTitle=分隔符
+springTitle=弹性空白
+spacerTitle=空白
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dataman.windowTitle "数据管理器">
+
+<!ENTITY selectAll.key "a">
+
+<!ENTITY select.all.label "所有数据类型">
+<!ENTITY select.cookies.label "仅 Cookie">
+<!ENTITY select.permissions.label "仅权限">
+<!ENTITY select.preferences.label "仅首选项">
+<!ENTITY select.passwords.label "仅密码">
+<!ENTITY select.storage.label "仅存储">
+
+<!ENTITY domain.search.placeholder "搜索域">
+<!ENTITY domain.search.key "f">
+
+<!ENTITY domain.tree.domain.label "域名">
+
+<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.label "忽略这个域">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.accesskey "F">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.label "忽略全局数据">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.accesskey "F">
+
+<!ENTITY data.search.key "k">
+
+<!ENTITY tab.cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY tab.permissions.label "权限">
+<!ENTITY tab.preferences.label "首选项">
+<!ENTITY tab.passwords.label "密码">
+<!ENTITY tab.storage.label "存储">
+<!ENTITY tab.formdata.label "表单数据">
+<!ENTITY tab.forget.label "忽略">
+
+<!-- cookies -->
+<!ENTITY cookies.description "此域名已存储在您计算机上的 Cookie 如下:">
+
+<!ENTITY cookies.tree.host.label "网站">
+<!ENTITY cookies.tree.name.label "Cookie 名称">
+<!ENTITY cookies.tree.expires.label "过期">
+
+<!ENTITY cookies.infobox.label "已选定 Cookie 的信息">
+
+<!ENTITY cookies.info.name.label "名称:">
+<!ENTITY cookies.info.value.label "内容:">
+<!ENTITY cookies.info.host.label "主机名:">
+<!ENTITY cookies.info.domain.label "域:">
+<!ENTITY cookies.info.path.label "路径:">
+<!ENTITY cookies.info.sendtype.label "发送条件:">
+<!ENTITY cookies.info.expires.label "过期时间:">
+
+<!ENTITY cookies.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY cookies.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.label "全部选定">
+<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cookies.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY cookies.button.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cookies.blockOnRemove.label "移除时,阻止列出的网站再次设置 Cookie">
+<!ENTITY cookies.blockOnRemove.accesskey "W">
+
+<!-- permissions -->
+<!ENTITY perm.UseDefault "使用默认设置">
+<!ENTITY perm.AskAlways "每次都问我">
+<!ENTITY perm.NeverSave "总不保存">
+<!ENTITY perm.Allow "允许">
+<!ENTITY perm.AllowSameDomain "允许同域">
+<!ENTITY perm.AllowSession "在当前会话中允许">
+<!ENTITY perm.Block "阻止">
+
+<!ENTITY perm.host.placeholder "输入一个主机名称">
+<!ENTITY perm.button.add.label "添加">
+<!ENTITY perm.button.add.accesskey "A">
+
+<!-- preferences -->
+<!ENTITY prefs.description "&brandShortName; 可以通过内容首选项保存它的设置,例如针对特定网站的缩放级别。">
+
+<!ENTITY prefs.tree.host.label "网站">
+<!ENTITY prefs.tree.name.label "首选项名称">
+<!ENTITY prefs.tree.value.label "值">
+
+<!ENTITY prefs.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY prefs.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.label "全部选定">
+<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY prefs.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY prefs.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- passwords -->
+<!ENTITY pwd.description "您已存储此域的下列密码:">
+
+<!ENTITY pwd.tree.host.label "网站">
+<!ENTITY pwd.tree.username.label "用户名">
+<!ENTITY pwd.tree.password.label "密码">
+
+<!ENTITY pwd.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY pwd.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.label "复制密码">
+<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.label "全部选定">
+<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pwd.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY pwd.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- storage -->
+<!ENTITY storage.description "在你的计算机上该域使用以下网页存储:">
+
+<!ENTITY storage.tree.host.label "网站">
+<!ENTITY storage.tree.type.label "类型">
+<!ENTITY storage.tree.size.label "大小">
+
+<!ENTITY storage.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY storage.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY storage.ctx.selectAll.label "全选">
+<!ENTITY storage.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY storage.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY storage.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- form data -->
+<!ENTITY fdata.search.placeholder "搜索字段数据">
+
+<!ENTITY fdata.tree.fieldname.label "字段名">
+<!ENTITY fdata.tree.value.label "输入的值">
+<!ENTITY fdata.tree.usecount.label "使用次数">
+<!ENTITY fdata.tree.firstused.label "首次使用">
+<!ENTITY fdata.tree.lastused.label "最后使用">
+
+<!ENTITY fdata.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY fdata.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.label "全部选定">
+<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY fdata.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY fdata.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- forget -->
+<!ENTITY forget.cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY forget.cookies.accesskey "C">
+<!ENTITY forget.permissions.label "权限">
+<!ENTITY forget.permissions.accesskey "P">
+<!ENTITY forget.preferences.label "内容首选项">
+<!ENTITY forget.preferences.accesskey "o">
+<!ENTITY forget.passwords.label "密码">
+<!ENTITY forget.passwords.accesskey "a">
+<!ENTITY forget.storage.label "存储">
+<!ENTITY forget.storage.accesskey "S">
+<!ENTITY forget.formdata.label "表单数据">
+<!ENTITY forget.formdata.accesskey "D">
+
+<!ENTITY forget.button.label "忽略此数据">
+<!ENTITY forget.button.accesskey "F">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# cookies
+cookies.expireAtEndOfSession=在会话结束时
+
+cookies.secureOnly.httponly=仅加密连接和无脚本访问
+cookies.secureOnly.all=仅加密连接
+cookies.anyConnection.httponly=任何类型的连接,无脚本访问
+cookies.anyConnection.all=任意连接类型
+
+cookies.deleteSelected=您确定要删除选定的 Cookie 吗?
+cookies.deleteSelectedTitle=删除选定的 Cookie
+cookies.deleteSelectedYes=删除(&R)
+
+# permissions
+perm.allowXULXBL.label=使用 XUL/XBL 标记
+perm.cookie.label=设置 Cookie
+perm.falsestart-rc4.label=使用 RC4 的 TLS False Start
+perm.falsestart-rsa.label=使用 RSA 的 TLS False Start
+perm.geo.label=共享位置信息
+perm.image.label=载入图像
+perm.indexedDB.label=存储本地数据库
+perm.install.label=安装附加组件
+perm.offline-app.label=离线网页应用程序
+perm.object.label=运行插件
+perm.login-saving.label=保存密码
+perm.plugins.label=激活插件
+perm.popup.label=打开弹出窗口
+perm.script.label=运行脚本
+perm.stylesheet.label=载入样式表
+perm.sts/use.label=使用强制传输安全
+perm.sts/subd.label=应用强制传输安全到子域名
+perm.trackingprotection.label=跟踪行为
+
+perm.type.default=选择一个类型
+perm.validation.invalidurl=输入的网址无效
+
+# passwords
+pwd.hidePasswords=隐藏密码
+pwd.hidePasswords.accesskey=P
+pwd.showPasswords=显示密码
+pwd.showPasswords.accesskey=P
+pwd.noMasterPasswordPrompt=您确定要显示您的密码吗?
+
+pwd.deleteSelected=您确定要删除选定的密码吗?
+pwd.deleteSelectedTitle=移除选定密码
+pwd.deleteSelectedYes=删除(&R)
+
+# preferences
+prefs.deleteSelected=您确定要删除选定的首选项吗?
+prefs.deleteSelectedTitle=移除选定首选项
+prefs.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# storage
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for disk usage of any storage
+# e.g. storageUsage: "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+storageUsage=%1$S %2$S
+
+storage.deleteSelected=你确定要删除选中的网页数据存储?
+storage.deleteSelectedTitle=移除选中的存储
+storage.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# form data
+fdata.deleteSelected=您确定要删除选定的表单历史条目吗?
+fdata.deleteSelectedTitle=移除选定表单数据
+fdata.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# forget
+forget.desc.domain.pre=忽略对域“%S”以下类型相关的的所有数据:
+forget.desc.domain.post=以下类型的与域“%S”相关的所有数据已被删除:
+forget.desc.global.pre=忽略所有以下类型的全局数据:
+forget.desc.global.post=以下类型的所有全局数据已被删除:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultClient.title "默认客户端">
+<!ENTITY defaultClient.intro "使用 &brandShortName; 作为下列应用的默认客户端:">
+
+<!ENTITY browser.label "浏览器">
+<!ENTITY email.label "电子邮件">
+<!ENTITY newsgroups.label "新闻组">
+<!ENTITY feeds.label "收取点">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "每次启动 &brandShortName; 时都进行此项检查">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY downloadManager.title "下载管理器">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "菜单栏">
+<!ENTITY searchBar.tooltip "搜索栏">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜索下载项">
+<!ENTITY search.label "搜索下载项">
+<!ENTITY search.accesskey "S">
+<!ENTITY search.key "f">
+
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空列表">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "移除列表中已完成、已取消以及已失败的下载项">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+
+<!ENTITY col.name.label "名称">
+<!ENTITY col.name.accesskey "N">
+<!ENTITY col.name.tooltip "文件名">
+<!ENTITY col.status.label "状态">
+<!ENTITY col.status.accesskey "S">
+<!ENTITY col.status.tooltip "状态">
+<!ENTITY col.actionPlay.label "暂停/继续/重试">
+<!ENTITY col.actionPlay.accesskey "u">
+<!ENTITY col.actionPlay.tooltip "暂停/继续/重试">
+<!ENTITY col.actionStop.label "取消/移动">
+<!ENTITY col.actionStop.accesskey "C">
+<!ENTITY col.actionStop.tooltip "取消/移动">
+<!ENTITY col.progress.label "进度">
+<!ENTITY col.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY col.progress.tooltip "进度">
+<!ENTITY col.timeremaining.label "剩余时间">
+<!ENTITY col.timeremaining.accesskey "L">
+<!ENTITY col.timeremaining.tooltip "剩余时间">
+<!ENTITY col.transferred.label "已传输">
+<!ENTITY col.transferred.accesskey "T">
+<!ENTITY col.transferred.tooltip "已传输">
+<!ENTITY col.transferrate.label "速度">
+<!ENTITY col.transferrate.accesskey "d">
+<!ENTITY col.transferrate.tooltip "速度">
+<!ENTITY col.timeelapsed.label "已用时间">
+<!ENTITY col.timeelapsed.accesskey "E">
+<!ENTITY col.timeelapsed.tooltip "已用时间">
+<!ENTITY col.starttime.label "起始时间">
+<!ENTITY col.starttime.accesskey "a">
+<!ENTITY col.starttime.tooltip "起始时间">
+<!ENTITY col.endtime.label "结束时间">
+<!ENTITY col.endtime.accesskey "i">
+<!ENTITY col.endtime.tooltip "结束时间">
+<!ENTITY col.progresstext.label "%">
+<!ENTITY col.progresstext.accesskey "%">
+<!ENTITY col.progresstext.tooltip "进程 (%)">
+<!ENTITY col.source.label "源代码">
+<!ENTITY col.source.accesskey "o">
+<!ENTITY col.source.tooltip "源代码">
+
+<!ENTITY view.columns.label "显示列">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sortBy.label "排序">
+<!ENTITY view.sortBy.accesskey "S">
+
+<!ENTITY view.unsorted.label "不排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z 排序">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A 排序">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "暂停">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "恢复">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.retry.label "重试">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "取消">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.remove.label "从列表中移除">
+<!ENTITY cmd.remove.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.open.label "打开">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.show.label "打开所在文件夹">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "转至下载页面">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "复制下载链接">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.properties.label "属性…">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "允许下载">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "l">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused=已暂停
+downloading=下载中
+uploading=上传
+notStarted=未开始
+failed=已失败
+finished=已完成
+canceled=已取消
+blocked=已阻止
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateUnknown):
+# Indicates that the download stat is unknown.
+# You should never see this in the ui.
+stateUnknown=未知
+# LOCALIZATION NOTE (stateDownloading):
+# Indicates that the download is in progress.
+stateDownloading=正在下载
+# LOCALIZATION NOTE (stateUploading):
+# Indicates that the upload is in progress.
+stateUploading=正在上传
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+# You won't probably ever see this in the ui.
+stateStarting=正在开始…
+# LOCALIZATION NOTE (stateNotStarted):
+# Indicates that the download has not started yet.
+# You won't probably ever see this in the ui.
+stateNotStarted=尚未开始
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=正在进行病毒扫描…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=失败
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=已暂停
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=已取消
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=已完成
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=已被“家长控制”拦截
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=已依照您的安全区域策略拦截
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=已拦截:可能含有病毒或间谍软件
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=此文件包含病毒或恶意软件。
+blockedPotentiallyUnwanted=此文件可能危害您的计算机。
+blockedUncommon2=此文件很少被下载。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=您确定要允许此次下载吗?
+unblockHeaderOpen=您确定要打开这个文件吗?
+unblockTypeMalware=这个文件含有病毒或其他形式的恶意软件,将危害您的计算机。
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=此文件伪装成有用的文件让您下载,但实际上会肆意更改您的程序和设置。
+unblockTypeUncommon2=此文件很少被下载,因此打开它可能不安全。它可能包含病毒或者其他悄然更改您的系统的程序。
+unblockTip2=您可以搜索其他下载源,或者稍后再试。
+unblockButtonOpen=打开
+unblockButtonUnblock=允许下载
+unblockButtonConfirmBlock=移除文件
+
+fileExecutableSecurityWarning=“%S”是一个可执行文件。“可执行文件”有可能携带计算机病毒或其他可能会危害您计算机的恶意代码,打开时请小心。您确认要启动“%S”吗?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=打开可执行文件?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=不再询问
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=正在下载 %1$S 个文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
+# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# %1$S number of files; %2$S overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
+# %% will appear as a single % sign, so %2$S%% is the percent number plus the % sign
+# examples: 2% of 1 file - Download Manager; 22% of 11 files - Download Manager
+downloadsTitleFiles=%1$S 个文件 - 下载管理器
+downloadsTitlePercent=%2$S%% / %1$S 文件 - 下载管理器;%2$S%% / %1$S 文件 - 下载管理器
+
+# LOCALIZATION NOTE (progressTitle):
+# %1$S is the file name, %2$S is the download state
+# examples: coolvideo.ogg - Finished; seamonkey-nightly.zip - Paused
+progressTitle=%1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (progressTitlePercent):
+# %1$S is download percent, %2$S is the file name, %3$S is the download state
+# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
+# examples: 42% of coolvideo.ogg - Paused; 98% of seamonkey-nightly.zip - Downloading
+progressTitlePercent=%1$S%% 中的%2$S - %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentFormat): %1$S is download percent
+# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
+percentFormat=%1$S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (speedFormat):
+# %1$S rate number; %2$S rate unit
+# units are taken from toolkit's downloads.properties
+# example: 2.2 MB/sec
+speedFormat=%1$S %2$S/秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeSingle): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timeSingle=%2$S %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeDouble):
+# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit
+# example: 11 hours, 2 minutes; 1 day, 22 hours
+timeDouble=%1$S %2$S, %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeElapsedSingle): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute elapsed; 11 hours elapsed
+timeElapsedSingle=%1$S %2$S 已流逝
+# LOCALIZATION NOTE (timeElapsedDouble):
+# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit
+# example: 11 hours, 2 minutes elapsed; 1 day, 22 hours elapsed
+timeElapsedDouble=%1$S %2$S, %3$S %4$S 已流逝
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeSpeed):
+# %1$S is transfer progress; %2$S download speed
+# example: 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+sizeSpeed=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusActive): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S download status; %2$S time remaining
+# example: Paused — 11 hours, 2 minutes remaining
+statusActive=%1$S — %2$S
+
+fromSource=从 %S
+toTarget=给 %S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY progress.title "下载进度">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY cmd.pause.tooltip "暂停">
+<!ENTITY cmd.resume.tooltip "恢复">
+<!ENTITY cmd.retry.tooltip "重试">
+<!ENTITY cmd.cancel.tooltip "取消">
+<!ENTITY cmd.open.label "打开">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.show.label "打开所在文件夹">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "转至下载页面">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "复制下载链接">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY closeWhenDone.label "下载完毕关闭此窗口.">
+<!ENTITY closeWhenDone.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "查看收取点">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "立即订阅">
+<!ENTITY feedMessenger "新闻组 & 博客">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "实时书签">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=转到 %S
+addHandler=将 "%S" (%S) 添加为收取点阅读器?
+addHandlerAddButton=添加收取点阅读器
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered="%S" 已经注册为收取点阅读器
+subscribeNow=立即订阅
+chooseApplicationMenuItem=选择应用程序…
+chooseApplicationDialogTitle=选择应用程序
+alwaysUse=一律用 %S 订阅收取点
+mediaLabel=媒体文件
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%2$S %1$S
+
+bytes=比特
+kilobytes=KB
+megabytes=MB
+gigabytes=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=一律用 %S 订阅收取点。
+alwaysUseForAudioPodcasts=一律用 %S 订阅播客。
+alwaysUseForVideoPodcasts=一律用 %S 订阅视频播客。
+
+subscribeFeedUsing=订阅此收取点,使用
+subscribeAudioPodcastUsing=订阅此播客,使用
+subscribeVideoPodcastUsing=订阅此视频播客,使用
+
+feedSubscriptionFeed1=这是一个该站点的频繁更新内容的“收取点”。
+feedSubscriptionAudioPodcast1=这是一个该站点的频繁更新内容的“播客”。
+feedSubscriptionVideoPodcast1=这是一个该站点的频繁更新内容的“视频播客”。
+
+feedSubscriptionFeed2=您可以订阅此收取点,当此内容发生变化时即可收到更新。
+feedSubscriptionAudioPodcast2=您可以订阅此播客,当此内容发生变化时即可收到更新。
+feedSubscriptionVideoPodcast2=您可以订阅此视频播客,当此内容发生变化时即可收到更新。
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=添加 %S (%S) 为处理 %S 链接的应用程序?
+addProtocolHandlerAddButton=添加应用程序
+# "%appName has already been added as an application for %protocolType links."
+protocolHandlerRegistered=%S 已经被加为 %S 链接的应用程序。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "页面载入出错">
+<!ENTITY gopherAddon.title "Gopher 协议">
+<!ENTITY gopherAddon.shortDesc "gopher 不是一个注册协议。">
+<!ENTITY gopherAddon.longDesc "该地址使用的 gopher 协议已经不再被支持,因此浏览器无法连接到这个网站。您可以从 Mozilla 附加组件网站下载一个兼容附加组件以便访问这个服务器。">
+<!ENTITY goToAddOn.label "转到附加组件页">
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Certificate Information and Decisions</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">This document is provided for your information only.
+ It may help you take certain steps to protect the privacy and security of
+ your personal information on the Internet. This document does not, however,
+ address all online privacy and security issues, nor does it represent a
+ recommendation about what constitutes adequate privacy and security
+ protection on the Internet.</div>
+
+<h1 id="certificate_information_and_decisions">Certificate Information and
+ Decisions</h1>
+
+<p>This section describes how to use various windows displayed at different times by
+ Certificate Manager. The additional information given here appears when you click
+ the Help button in one of those windows.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#certificate_viewer">Certificate Viewer</a></li>
+ <li><a href="#choose_security_device">Choose Security Device</a></li>
+ <li><a href="#encryption_key_copy">Encryption Key Copy</a></li>
+ <li><a href="#certificate_backup">Certificate Backup</a></li>
+ <li><a href="#user_identification_request">User Identification Request</a></li>
+ <li><a href="#new_certificate_authority">New Certificate Authority</a></li>
+ <li><a href="#web_site_certificates">Website Certificates</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="certificate_viewer">Certificate Viewer</h2>
+
+<p>The Certificate Viewer displays information about a certificate you selected
+ in one of the Certificate Manager tabs. The General tab summarizes
+ information about who issued the certificate, its verification status, what
+ the certificate can be used for, and so on. The Details tab provides complete
+ details on the certificate's contents.</p>
+
+<p>If you are not currently viewing the Certificate Viewer, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Manage Certificates.</li>
+ <li>Click the tab for the type of certificate whose details you want to
+ view.</li>
+ <li>Select the certificate whose details you want to view.</li>
+ <li>Click View.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#general_tab">General Tab</a></li>
+ <li><a href="#details_tab">Details Tab</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="general_tab">General Tab</h3>
+
+<p>When you first open the Certificate Viewer, the General tab displays several
+ kinds of information about the selected certificate:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>This certificate has been verified for the following
+ uses</strong>: See
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_verification">certificate verification</a>
+ for a discussion of how the Certificate Manager verifies certificates. Uses
+ can include any of the following:
+ <ul>
+ <li><strong>SSL Client Certificate</strong>: Certificate used to identify
+ you to websites.</li>
+ <li><strong>SSL Server Certificate</strong>: Certificate used to identify
+ a website server to browsers.</li>
+ <li><strong>Email Signer Certificate</strong>: Certificate used to
+ identify you for the purposes of digitally signing email messages.</li>
+ <li><strong>Email Recipient Certificate</strong>: Certificate used to
+ identify someone else, for example so you can send that person
+ encrypted email.</li>
+ <li><strong>Status Responder Certificate</strong>: Certificate used to
+ identify an online status responder that uses the Online Certificate
+ Status Protocol (OCSP) to check the validity of certificates. For more
+ information about OCSP, see
+ <a href="validation_help.xhtml">Validation Settings</a>.</li>
+ <li><strong>SSL Certificate Authority</strong>: Certificate used to
+ identify a certificate authority—that is, a service that issues
+ certificates for use as identification over computer networks.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Issued To</strong>: Summarizes the following information about
+ the certificate:
+ <ul>
+ <li><strong>Common Name</strong>: The name of the person or other entity
+ that the certificate identifies.</li>
+ <li><strong>Organization</strong>: The name of the organization to which
+ the entity belongs (such as the name of a company).</li>
+ <li><strong>Organizational Unit</strong>: The name of the organizational
+ unit to which the entity belongs (such as Accounting Department).</li>
+ <li><strong>Serial Number</strong>: The certificate's serial
+ number.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Issued By</strong>: Summarizes information (similar to that
+ provided under <q>Issued To</q>; see above) about the certificate authority
+ (CA) that issued the certificate.</li>
+ <li><strong>Validity</strong>: Indicates the period during which the
+ certificate is valid.</li>
+ <li><strong>Fingerprints</strong>: Lists the certificate's fingerprints.
+ A fingerprint is a unique number produced by applying a mathematical
+ function to the certificate contents. A certificate's fingerprint can
+ be used to verify that the certificate has not been tampered with.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="details_tab">Details Tab</h3>
+
+<p>Click the Details tab at the top of the Certificate Viewer to see more
+ detailed information about the selected certificate. To examine information
+ for any certificate in the Certificate Hierarchy area, select its name,
+ select the field under Certificate Fields that you want to examine, and
+ read the field's value under Field Value:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Certificate Hierarchy</strong>: Displays the certificate chain,
+ with the certificate you originally selected at the bottom. A certificate
+ chain is a hierarchical series of certificates signed by successive
+ certificate authorities (CAs). A CA certificate identifies a
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority</a>
+ and is used to sign certificates issued by that authority. A CA certificate
+ can in turn be signed by the CA certificate of a parent CA and so on up to
+ a <a href="glossary.xhtml#root_ca">root CA</a>.</li>
+ <li><strong>Certificate Fields</strong>: Displays the fields of the
+ certificate selected under Certificate Hierarchy.</li>
+ <li><strong>Field Value</strong>: Displays the value of the field selected
+ under Certificate Fields.</li>
+</ul>
+
+<p>The Certificate Viewer displays basic ANSI types in human-readable form
+ wherever possible. For fields whose contents the Certificate Manager cannot
+ interpret, it displays the actual values contained in the certificate.</p>
+
+<h2 id="choose_security_device">Choose Security Device</h2>
+
+<p>A security device (sometimes called a token) is a hardware or software
+ device that provides cryptographic services such as encryption and decryption
+ and stores certificates and keys. The Choose Security Device window appears
+ when Certificate Manager needs help deciding which security device to use
+ when importing a certificate or performing a cryptographic operation, such as
+ generating keys for a new certificate. This window allows you to select one
+ of two or more security devices that Certificate Manager has detected on your
+ machine.</p>
+
+<p>A smart card is one example of a security device. For example, if a smart
+ card reader connected to your computer has a smart card inserted in it, the
+ name of the smart card will show up in the drop-down menu. In this case, you
+ must choose the name of the smart card from the menu to let Certificate
+ Manager know that you want to use it.</p>
+
+<p>The Certificate Manager also supplies its own default, built-in security
+ device, which can always be used no matter what additional devices are or
+ aren't available.</p>
+
+<h2 id="encryption_key_copy">Encryption Key Copy</h2>
+
+<p><a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Certificate authorities (CAs)</a>
+ that issue separate signing and encryption email certificates typically make
+ backup copies of your private
+ <a href="glossary.xhtml#encryption_key">encryption key</a> during the
+ certificate enrollment process.</p>
+
+<p>The Encryption Key Copy dialog box allows you to approve the creation of
+ such a backup or cancel the certificate request. A CA that has archived a
+ backup copy of your encryption key has the potential capability of
+ decrypting any messages you receive that were encrypted with your
+ corresponding public key.</p>
+
+<p>You can take these actions from the Encryption Key Copy dialog box:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View Certificate</strong>: To view the certificate identifying
+ the CA that is requesting the backup copy, click View Certificate.</li>
+ <li><strong>OK</strong>: If you trust the CA identified by the CA certificate
+ to decrypt encrypted messages that you receive, click OK.
+
+ <p>If you are not sure whether to trust the CA that is requesting the
+ backup copy, talk to your system administrator.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Cancel</strong>: If you don't trust the CA that is
+ requesting the backup copy, don't request a certificate from it. Click
+ Cancel to stop both the backup procedure and the request for a
+ certificate.</li>
+</ul>
+
+<p>After your CA makes a backup copy of the encryption key, you will be able to
+ use that key to access your encrypted mail even if you lose your password or
+ lose your own copy of the key. If no backup copy of your encryption key
+ exists and you lose your password or the key, you will have no way of reading
+ email messages that were encrypted with that key.</p>
+
+<h2 id="certificate_backup">Certificate Backup</h2>
+
+<p>When you receive a certificate, make a backup copy of the certificate and
+ its private key, then store the copy in a safe place. For example, you can
+ put the copy on a floppy disk and store it with other valuable items under
+ lock and key. That way, even if you have hard disk or file corruption
+ problems, you can easily restore the certificate.</p>
+
+<p>It can be inconvenient, at best, and in some situations catastrophic to lose
+ your certificate and its associated private key, depending on what you use it
+ for. For example:</p>
+
+<ul>
+ <li>If you lose a certificate that identifies you to important websites, you
+ will not be able to access those websites until you obtain a new
+ certificate. </li>
+ <li>If you lose a certificate used to encrypt email messages, you will not
+ be able to read any of your encrypted email—including both encrypted
+ messages that you have sent and encrypted messages that you have received.
+ In this case, if you cannot obtain a backup of the private encryption key
+ associated with the certificate, you will never be able to read any of the
+ messages encrypted with that key.</li>
+</ul>
+
+<p>Like any other valuable data, certificates should be backed up to avoid
+ future trouble and expense. Do it now so you don't forget.</p>
+
+<h2 id="user_identification_request">User Identification Request</h2>
+
+<p>Some websites require that you identify yourself with a certificate rather
+ than a name and password, because certificates provide a more reliable form
+ of identification. This method of identifying yourself over the Internet is
+ sometimes called
+ <a href="glossary.xhtml#client_authentication">client authentication</a>.</p>
+
+<p>However, Certificate Manager may have more than one certificate on file that
+ can be used for the purposes of identifying yourself to a website. In this
+ case, Certificate Manager presents the User Identification Request dialog
+ box, which displays two kinds of information:</p>
+
+<p><strong>This site has requested that you identify yourself with a
+ certificate</strong>: This section of the dialog box lists the following
+ information:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Host name</strong>: The name of the server requesting
+ identification, used as part of its URL. For example, the host name for the
+ Netscape website is <tt>home.netscape.com</tt>.</li>
+ <li><strong>Organization</strong>: The name of the organization that runs the
+ website.</li>
+ <li><strong>Issued under</strong>: The name of the
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>
+ that issued the certificate.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Choose a certificate to present as identification</strong>: The
+ certificates you have available for the purposes of identifying yourself to a
+ website are listed in the drop-down list in this section of the dialog box.
+ Choose the certificate that seems most likely to be recognized by the website
+ you want to visit.</p>
+
+<p>To help you decide, the following details of the selected certificate are
+ displayed:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Issued to</strong>: Lists information about the person identified
+ by the certificate (for example, your name and email address) and the
+ certificate's serial number and validity dates.</li>
+ <li><strong>Issued by</strong>: Summarizes information about the CA that
+ issued the certificate, such as its name, location, and state.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="new_certificate_authority">New Certificate Authority</h2>
+
+<p>The certificates that the Certificate Manager has on file, whether stored on
+ your computer or on an external security device such as a smart card, include
+ certificates that identify
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authorities (CAs)</a>.
+ To be able to recognize any other certificates it has on file, Certificate
+ Manager must have certificates for the CAs that issued or authorized issuance
+ of those certificates.</p>
+
+<p>When you decide to trust a CA, Certificate Manager downloads that CA's
+ certificate and can then recognize the kinds of certificates you trust that
+ CA to issue.</p>
+
+<p>Before downloading a new CA certificate, Certificate Manager allows you to
+ specify the purposes for which you trust the certificate, if at all. You can
+ select any of the following options:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Trust this CA to identify websites</strong>: Website certificates
+ for some websites, such as those that handle financial transactions, can be
+ extremely important, and inappropriate or false identification can have
+ negative consequences.</li>
+ <li><strong>Trust this CA to identify email users</strong>: If you intend to
+ send email users confidential information in encrypted form, or if accurate
+ identification of email users is important to you for any other reason, you
+ should consider carefully the CA's procedures for identifying
+ prospective certificate owners and whether they are appropriate for your
+ purposes before selecting this option.</li>
+ <li><strong>Trust this CA to identify software developers</strong>: Selecting
+ this option means that you trust the CA to issue certificates that identify
+ the origin of Java applets and JavaScript scripts requesting special access
+ to your computer, such as the ability to change files. Since such access
+ privileges can be misused, for example to destroy data stored on your hard
+ disk, be very careful about selecting this option unless you are certain
+ that you trust the CA for this purpose.</li>
+</ul>
+
+<p>Before you decide to trust a new CA, make sure that you know who is
+ operating it. Make sure the CA's policies and procedures are
+ appropriate for the kinds of certificates it issues. For example, if the CA
+ issues certificates identifying websites you use for financial transactions,
+ make sure you are comfortable with the level of assurance the CA
+ provides.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: Click this button to view the CA certificate you
+ are about to download. If you decide you don't want to download this
+ certificate, click Cancel.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="web_site_certificates">Website Certificates</h2>
+
+<p>When you attempt to go to a website that supports the use of
+ <a href="glossary.xhtml#ssl">SSL</a> for
+ <a href="glossary.xhtml#authentication">authentication</a> and
+ <a href="glossary.xhtml#encryption">encryption</a>, you may be faced with an
+ error page. There are two types, one called
+ <a href="#secure_connection_failed_page">Secure Connection Failed</a> and one
+ called <a href="#untrusted_connection_page">Untrusted Connection</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#secure_connection_failed_page">Secure Connection Failed
+ Page</a></li>
+ <li><a href="#untrusted_connection_page">Untrusted Connection Page</a></li>
+ <li><a href="#secure_connection_failed_dialog">Secure Connection Failed
+ Dialog</a></li>
+ <li><a href="#certificate_expired">Server Certificate Expired</a></li>
+ <li><a href="#certificate_not_yet_valid">Server Certificate Not Yet
+ Valid</a></li>
+ <li><a href="#domain_name_mismatch">Domain Name Mismatch</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="secure_connection_failed_page">Secure Connection Failed Page</h3>
+
+<p>In the case where you have disabled the SSL protocol (e.g. through
+ <a href="ssl_help.xhtml#ssl_settings">SSL Settings</a>) or the website that
+ you are accessing is using an older, insecure version of the SSL protocol then
+ you will be presented with a page titled "Secure Connection Failed".
+ That page contains some basic background information (including the
+ <strong>Error code</strong> that uniquely identifies the type of problem
+ &brandShortName; detected with the website) and a <strong>Try Again</strong>
+ button that triggers a page reload.</p>
+
+<h3 id="untrusted_connection_page">Untrusted Connection Page</h3>
+
+<p>If SSL itself is enabled then the error page that you will be presented with
+ will be titled "This Connection is Untrusted". There are many
+ different reasons why a connection can appear untrusted. Here are some of the
+ most common ones:</p>
+
+<ul>
+ <li>the certificate of the website is <a href="#certificate_expired">no longer
+ valid (expired)</a></li>
+ <li>the certificate of the website is
+ <a href="#certificate_not_yet_valid">not yet valid</a></li>
+ <li>the certificate of the website is only valid for another website
+ (<a href="#domain_name_mismatch">domain name mismatch</a>)</li>
+ <li>the certificate of the website is self-signed (thus the identity of the
+ website cannot be verified).</li>
+ <li>the issuer certificate is not trusted (&brandShortName; cannot
+ verify the identity of the website because it doesn't
+ recognize the <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate
+ authority (CA)</a> that issued the website's certificate)</li>
+</ul>
+
+<p>The page displayed in the above cases is meant to help you understand why
+ &brandShortName; was unable to establish a secure connection to the website.
+ It starts by telling you that the website's identity could not be
+ verified, then offers you to leave the page by clicking the <strong>This
+ sounds bad, take me to my home page instead</strong> button. If you are unsure
+ what to do it is recommended that you follow this advice.</p>
+
+<p>If you want to know a little bit more about the actual problem at hand you
+ may expand the corresponding section by clicking the chevron in front of
+ <strong>Technical Details</strong>. That section also contains the
+ <strong>Error code</strong> that uniquely identifies the type of problem
+ &brandShortName; detected with the website.</p>
+
+<h4 id="add_security_exception">Adding a Security Exception</h4>
+
+<p>The <strong>I Understand the Risks</strong> section of the Untrusted
+ Connection page allows you to tell &brandShortName; to explicitly override the
+ security checks for this website by adding an exception. If you expand the
+ section by clicking the chevron in front of it you will see an <strong>Add
+ Exception</strong> button that will take you to a dialog allowing you to get
+ and view the website's certificate and optionally add a Security
+ Exception for it (either permanently or just for the current session). Those
+ exceptions can be administered through the Certificate Manager's
+ <a href="certs_help.xhtml#servers">Servers</a> tab.</p>
+
+<h3 id="secure_connection_failed_dialog">Secure Connection Failed Dialog</h3>
+
+<p>In cases where &brandShortName; cannot determine the actual cause of the
+ problem a dialog titled "Secure Connection Failed" is shown in
+ addition to the <a href="#untrusted_connection_page">Untrusted Connection
+ page</a>. That dialog includes a <strong>View Certificate</strong> button
+ that allows you to examine the website's certificate more closely.</p>
+
+<h3 id="certificate_expired">Certificate Expired</h3>
+
+<p>Like a credit card, a driver's license, and many other forms of
+ identification, a <a href="glossary.xhtml#certificate">certificate</a> is
+ valid for a specified period of time. When a certificate expires, the owner
+ of the certificate needs to get a new one.</p>
+
+<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">warns</a> you when you
+ attempt to visit a website whose server certificate has expired. The first
+ thing you should do is make sure the time and date displayed by your computer
+ is correct. If your computer's clock is set to a date that is after the
+ expiration date, &brandShortName; treats the website's certificate as
+ expired.</p>
+
+<p>If your computer's clock is set correctly, you need to make a decision
+ about whether to trust the website. This decision depends on what you intend
+ to do at the website and what else you know about it. Most commercial sites
+ will make sure that they replace their certificates before they expire. If you
+ choose to continue you need to <a href="#add_security_exception">add a
+ security exception</a>.</p>
+
+<h3 id="certificate_not_yet_valid">Certificate Not Yet Valid</h3>
+
+<p>Like a credit card, a driver's license, and many other forms of
+ identification, a <a href="glossary.xhtml#certificate">certificate</a> is
+ valid for a specified period of time.</p>
+
+<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">warns</a> you when you
+ attempt to visit a website whose server certificate's validity period has
+ not yet started. The first thing you should do is make sure the time and date
+ displayed by your own computer is correct. If your computer's clock is
+ set to the wrong date, &brandShortName; may treat the server certificate as
+ not yet valid even if this is not the case.</p>
+
+<p>If your computer's clock is set correctly, you need to make a decision
+ about whether to trust the website. This decision depends on what you intend
+ to do at the website and what else you know about it. Most commercial sites
+ will make sure that the validity period for their certificates has begun
+ before beginning to use them. If you choose to continue you need to
+ <a href="#add_security_exception">add a security exception</a>.</p>
+
+<h3 id="domain_name_mismatch">Domain Name Mismatch</h3>
+
+<p>A server <a href="glossary.xhtml#certificate">certificate</a> specifies the
+ name of the server in the form of the website's domain name. For example,
+ the domain name for the Mozilla website is <tt>www.mozilla.org</tt>. If the
+ domain name in a server's certificate doesn't match the actual
+ domain name of the website, it may be a sign that someone is attempting to
+ intercept your communication with the website.</p>
+
+<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">warns</a> you when you
+ attempt to visit a website whose server certificate's domain does not
+ match the domain of the website you are trying to visit. The decision whether
+ to trust the website anyway depends on what you intend to do at the site and
+ what else you know about it. Most commercial sites will make sure that the
+ host name for a website certificate matches the website's actual host
+ name. If you choose to continue you need to
+ <a href="#add_security_exception">add a security exception</a>.</p>
+
+<p>If you decide to accept the certificate anyway (either for this session or
+ permanently), you should be cautious about what you do on the website, and you
+ should treat any information you find there as potentially suspect.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Certificate Manager</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">This document is provided for your information only.
+ It may help you take certain steps to protect the privacy and security of
+ your personal information on the Internet. This document does not, however,
+ address all online privacy and security issues, nor does it represent a
+ recommendation about what constitutes adequate privacy and security
+ protection on the Internet.</div>
+
+<h1 id="certificate_manager">Certificate Manager</h1>
+
+<p>This section describes how to use the Certificate Manager. For more
+ information on using certificates, see <a href="using_certs_help.xhtml">Using
+ Certificates</a>.</p>
+
+<p>If you are not currently viewing the Certificate Manager window, follow
+ these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Manage Certificates.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#your_certificates">Your Certificates</a></li>
+ <li><a href="#people">People</a></li>
+ <li><a href="#servers">Servers</a></li>
+ <li><a href="#authorities">Authorities</a></li>
+ <li><a href="#others">Others</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="your_certificates">Your Certificates</h2>
+
+<p>The Your Certificates tab in the <a href="#certificate_manager">Certificate
+ Manager</a> displays the certificates on file that identify you. Your
+ certificates are listed under the names of the organizations that issued
+ them. If you can't see certificate names under an organization's
+ name, double-click the name to expand it.</p>
+
+<p>Use the following buttons to view and manage your certificates (most actions
+ require one or more certificates to be selected):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: Display detailed information about the selected
+ certificates.</li>
+ <li><strong>Backup</strong>: Initiate the process of saving the selected
+ certificates. A window appears that allows you to choose a password to
+ protect the backup. You can then save the backup in a directory of your
+ choice.</li>
+ <li><strong>Backup All</strong>: Initiate the process of saving all the
+ certificates stored in the
+ <a href="glossary.xhtml#software_security_device">Software Security
+ Device</a>.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Certificates on smart cards cannot be backed up.
+ Whether you select some of your certificates and click Backup, or click
+ Backup All, the resulting backup file will not include any certificates
+ stored on smart cards or other external security devices. You can only
+ back up certificates that are stored on the built-in Software Security
+ Device.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Import</strong>: Import a file containing one or more
+ certificates that were previously backed up. When you click Import,
+ Certificate Manager first asks you to locate the file that contains the
+ backup. The names of certificate backup files typically end in
+ <tt>.p12</tt>; for example, <tt>MyCert.p12</tt>. After you select the file
+ to be imported, Certificate Manager asks you to enter the password that you
+ set when you backed up the certificate.</li>
+ <li><strong>Delete</strong>: Delete the selected certificates.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="choose_a_certificate_backup_password">Choose a Certificate Backup
+ Password</h3>
+
+<p>A certificate backup password protects one or more certificates that you are
+ backing up from the <a href="#your_certificates">Your Certificates</a> tab in
+ the Certificate Manager.</p>
+
+<p>The Certificate Manager asks you to set this password when you back up
+ certificates, and requests it when you attempt to import certificates that
+ have previously been backed up.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Certificate backup password</strong>: Type your backup password
+ into this field.</li>
+ <li><strong>Certificate backup password (again)</strong>: Type your backup
+ password again. If you don't type it the second time exactly as you
+ did the first time, the OK button remains inactive. If this happens, try
+ typing the new password again.</li>
+</ul>
+
+<p>If someone obtains the file containing a certificate that you have backed up
+ and successfully imports the certificate, that person can send messages or
+ access websites while pretending to be you. This can be a problem, for
+ example, if you digitally sign important email messages or manage your bank
+ or investment accounts over the Internet.</p>
+
+<p>Therefore, it's important to select a certificate backup password that
+ is difficult to guess. The <strong>password quality meter</strong> gives you
+ a rough idea of the quality of your password as you type it based on factors
+ such as length and the use of uppercase letters, lowercase letters, numbers,
+ and symbols. It does not guarantee that your password cannot be guessed,
+ however.</p>
+
+<p>For further guidelines, see
+ <a href="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password">Choosing a Good
+ Password</a>.</p>
+
+<p>It's also important to record the password in a safe place—and
+ not anywhere that's easily accessible to someone else. If you forget
+ this password, you can't import the backup of your certificate.</p>
+
+<h3 id="delete_your_certificates">Delete Your Certificates</h3>
+
+<p>Before deleting one of your own expired certificates from the
+ <a href="#your_certificates">Your Certificates</a> tab in the Certificate
+ Manager, make sure you won't need it again some day for reading old
+ email messages that you may have encrypted with the corresponding private
+ key.</p>
+
+<h2 id="people">People</h2>
+
+<p>The People tab in the <a href="#certificate_manager">Certificate Manager</a>
+ displays email certificates you have on file that identify other people.</p>
+
+<p>When people send you digitally signed email messages, Certificate Manager
+ imports their certificates automatically. You can use these certificates to
+ send encrypted messages to those people.</p>
+
+<p>Certificates that identify people are listed under the names of the
+ organizations that issued them. If you can't see certificate names under
+ an organization's name, double-click the name to expand it.</p>
+
+<p>Use the following buttons to view and manage your certificates (most actions
+ require one or more certificates to be selected):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: Display detailed information about the selected
+ certificates.</li>
+ <li><strong>Edit</strong>: View or change the trust settings that Certificate
+ Manager associates with the selected certificates. You can use these
+ settings to designate an email certificate as one that you trust or
+ don't trust for identification purposes.</li>
+ <li><strong>Import</strong>: Import a file containing one or more
+ certificates. When you click Import, Certificate Manager first asks you
+ to locate the file that contains the certificate(s).</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Export the selected certificates. You can
+ choose among various formats.</li>
+ <li><strong>Delete</strong>: Delete the selected certificates.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="delete_email_certificates">Delete Email Certificates</h3>
+
+<p>Before deleting someone else's certificate from the
+ <a href="#people">People</a> tab in the Certificate Manager, make sure you
+ won't need it again some day to send encrypted email to that person or
+ to verify digital signatures on messages from that person.</p>
+
+<h2 id="servers">Servers</h2>
+
+<p>The Servers tab in the Certificate Manager displays certificates you have
+ on file that identify servers (websites, mail servers).</p>
+
+<p>Certificates that identify servers are grouped under the names of the
+ organizations that issued them. If you can't see certificate names under
+ an organization's name, double-click the name to expand it.</p>
+
+<p>Use the following buttons to view and manage your certificates (most actions
+ require one or more certificates to be selected):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: Display detailed information about the selected
+ certificates.</li>
+ <li><strong>Edit</strong>: View or change the trust settings that Certificate
+ Manager associates with the selected certificates. You can use these
+ settings to designate a website certificate as one that you trust or
+ don't trust for identification purposes.</li>
+ <li><strong>Import</strong>: Import a file containing one or more
+ certificates. When you click Import, Certificate Manager first asks you
+ to locate the file that contains the certificate(s).</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Export the selected certificates. You can
+ choose among various formats.</li>
+ <li><strong>Delete</strong>: Delete the selected certificates.</li>
+ <li><strong>Add Exception</strong>: Add a security exception for a server
+ (website, mail server) that identifies itself with invalid information.
+ This is an advanced feature, act with caution.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="edit_web_site_certificate_trust_settings">Edit Web Site Certificate
+ Trust Settings</h3>
+
+<p>When you select a website certificate from the
+ <a href="#servers">Servers</a> tab in the Certificate Manager and click Edit,
+ you see a window entitled <q>Edit web site certificate trust settings</q>.
+ Here you specify whether you want to trust the selected certificate for
+ identifying the website and setting up an encrypted connection.</p>
+
+<p>The dialog box contains these elements:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>The certificate <q><em>name of certificate</em></q> was
+ issued by</strong>: Provides information about the
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority</a>
+ that issued this certificate.</li>
+ <li><strong>Edit certificate trust settings</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Trust the authenticity of this certificate</strong>: If you
+ select this option, Certificate Manager will henceforth trust this
+ certificate for the purposes of identifying this website or setting up
+ an encrypted connection. If you select this option and then attempt to
+ visit the website, your browser will access the site with few, if any,
+ warnings.</li>
+ <li><strong>Do not trust the authenticity of this certificate</strong>:
+ If you select this option, Certificate Manager will no longer trust
+ this certificate for the purposes of identifying this website or
+ setting up an encrypted connection. If you select this option and
+ then attempt to visit the website, you will see one or more warning
+ messages before you can access the site.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Edit CA Trust</strong>: Click this button to specify trust
+ settings for the certificate authority (CA) that issued the website
+ certificate. These settings allow you to trust or not to trust different
+ kinds of certificates issued by that certificate authority. For example,
+ you can choose to trust all website certificates issued by the
+ authority.</li>
+</ul>
+
+<p>Click OK to confirm your choice.</p>
+
+<h3 id="delete_web_site_certificates">Delete Website Certificates</h3>
+
+<p>Before deleting a server certificate from the
+ <a href="#servers">Servers</a> tab in the Certificate Manager, make sure that
+ you won't need it again for the purposes of identifying a website or
+ mail server and setting up an encrypted connection.</p>
+
+<h2 id="authorities">Authorities</h2>
+
+<p>The Authorities tab in the <a href="#certificate_manager">Certificate
+ Manager</a> displays the certificates you have on file that identify
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authorities
+ (CAs)</a>.</p>
+
+<p>CA certificates are grouped under the names of the organizations that issued
+ them. If you can't see certificate names under an organization's
+ name, double-click the name to expand it.</p>
+
+<p>Use the following buttons to view and manage your certificates (most actions
+ require one or more certificates to be selected):</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: Display detailed information about the selected
+ certificates.</li>
+ <li><strong>Edit</strong>: View or change the settings that Certificate
+ Manager associates with the selected certificates. You can use these
+ settings to designate what kinds of certificates, if any, you trust that
+ are issued by the corresponding CAs.</li>
+ <li><strong>Import</strong>: Import a file containing one or more
+ certificates. When you click Import, Certificate Manager first asks you
+ to locate the file that contains the certificate(s).</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Export the selected certificates. You can
+ choose among various formats.</li>
+ <li><strong>Delete</strong>: Delete the selected certificates.</li>
+</ul>
+
+<p>To ensure that an entire
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_chain">certificate chain</a> of CAs are
+ all trusted, you need to edit the root CA certifiate only.</p>
+
+<p>To import the chain, you click a link on a web page provided by the CA. You
+ can then use the authorities tab to locate the root certificate and edit its
+ trust settings.</p>
+
+<p>The root and intermediate CAs all appear under the same organization. The
+ root certificate is the one that lists itself as the issuer.</p>
+
+<p><strong>If you download an intermediate CA</strong>: If you download an
+ intermediate CA certificate that chains to a root certificate already marked
+ as trusted in your browser, you don't have to indicate what purposes you
+ trust it for. Intermediate certificates automatically inherit the trust
+ settings of their roots.</p>
+
+<h3 id="edit_ca_certificate_trust_settings">Edit CA Certificate Trust
+ Settings</h3>
+
+<p>When you select a CA certificate from the
+ <a href="#authorities">Authorities</a> tab in the Certificate Manager and
+ click Edit, you see a window entitled <q>Edit CA certificate trust
+ settings</q>. Here you specify the kinds of certificates you trust this CA
+ to certify. If you deselect all the checkboxes, Certificate Manager will not
+ trust any certificates issued by this CA.</p>
+
+<p>The settings have these effects:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>This certificate can identify websites</strong>: Certificate
+ Manager will trust certificates issued by this CA for the purpose of
+ identifying websites and encrypting website connections. If you deselect
+ this checkbox, Certificate Manager will not trust website certificates
+ issued by this CA.</li>
+ <li><strong>This certificate can identify mail users</strong>: Certificate
+ Manager will trust certificates issued by this CA for the purpose of
+ signing or encrypting email. If you deselect this checkbox, Certificate
+ Manager will not trust email certificates issued by this CA.</li>
+ <li><strong>This certificate can identify software makers</strong>:
+ Certificate Manager will trust certificates issued by this CA for the
+ purpose of identifying software makers. If you deselect this checkbox,
+ Certificate Manager will not trust such certificates issued by this
+ CA.</li>
+</ul>
+
+<p>Click OK to confirm the settings you have selected.</p>
+
+<h3 id="delete_ca_certificates">Delete CA Certificates</h3>
+
+<p>Before deleting a CA certificate from the
+ <a href="#authorities">Authorities</a> tab in the Certificate Manager,
+ make sure that you won't need it again to validate certificates issued
+ by that CA. If you delete the only valid certificate you have for a CA,
+ Certificate Manager will no longer trust any certificates issued by that
+ CA.</p>
+
+<h2 id="others">Others</h2>
+
+<p>The Others tab in the Certificate Manager displays certificates you have
+ on file that do not fit in any of the other categories, i.e. certificates
+ that neither belong to you, other people, servers or CAs.</p>
+
+<p>Other certificates are grouped under the names of the organizations that
+ issued them. If you can't see certificate names under an
+ organization's name, double-click the name to expand it.</p>
+
+<p>Use the following buttons to view and manage your certificates:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: Display detailed information about the selected
+ certificates.</li>
+ <li><strong>Export</strong>: Export the selected certificates. You can
+ choose among various formats.</li>
+ <li><strong>Delete</strong>: Delete the selected certificates.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="device_manager">Device Manager</h2>
+
+<p>This section describes the options available in the Device Manager window.
+ For background information and step-by-step instructions on the use of the
+ Device Manager, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Managing
+ Smart Cards and Other Security Devices</a>.</p>
+
+<p>If you are not currently viewing the Device Manager window, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Certificates panel, click Manage Security Devices.</li>
+</ol>
+
+<p>The Device Manager lists each available PKCS #11 module, and the security
+ devices managed by each module below the module's name.</p>
+
+<p>When you select a module or device, information about the selected item
+ appears in the middle of the window, and some of the buttons on the right
+ side of the window become available. In general, you perform an action on
+ a module or device by selecting its name and clicking the appropriate
+ button:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Log In</strong>: Log into the selected security device. After you
+ have logged in to the device, the frequency with which you will be asked to
+ enter the master password for the device depends on the
+ <a href="passwords_help.xhtml#master_password_timeout">Master Password
+ Timeout</a> settings.</li>
+ <li><strong>Log Out</strong>: Log out of the selected security device. After
+ you have logged out of the device, the device and the certificates it
+ contains will not be available until you log in again.</li>
+ <li><strong>Change Password</strong>: Change the master password for the
+ selected security device.</li>
+ <li><strong>Load</strong>: Displays a dialog box that allows you to specify
+ the name and location of a new PKCS #11 module. Before adding a new module,
+ you should first install the module software on your computer and if
+ necessary connect any associated hardware device. Follow the instructions
+ provided by the vendor.</li>
+ <li><strong>Unload</strong>: Unload the selected module. If you unload a
+ module, both the module and its security devices are no longer available
+ for use by the browser.</li>
+ <li><strong>Enable FIPS</strong>: Turns the FIPS mode on and off. For more
+ information, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode">Enable FIPS
+ Mode</a>.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Privacy & Security Preferences - Certificates</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="certificate_settings">Certificate Settings</h1>
+
+<p>This section describes how to set your certificate preferences and how to
+ use the Certificate Manager, Device Manager, and other dialog boxes related
+ to certificates.</p>
+
+<p>For step-by-step descriptions of various tasks related to certificates, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml">Using Certificates</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#privacy_and_security_preferences_certificates">Certificate
+ Preferences</a></li>
+ <li><a href="certs_help.xhtml">Certificate Manager</a></li>
+ <li><a href="certs_help.xhtml#device_manager">Device Manager</a></li>
+ <li><a href="cert_dialog_help.xhtml">Certificate Information and
+ Decisions</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="privacy_and_security_preferences_certificates">Privacy & Security
+ Preferences - Certificates</h1>
+
+<p>This section describes use the Certificates preferences panel. To view
+ Certificates preferences, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<h3 id="client_certificate_selection">Client Certificate Selection</h3>
+
+<p>Some websites require you to identify yourself with a certificate. The
+ option you select here determines how the browser identifies the certificate
+ to present among those you may have on file:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Select Automatically:</strong> Click this option if you want
+ the browser to select a certificate without asking you.</li>
+ <li><strong>Ask Every Time:</strong> Click this option if you want the browser
+ to ask you which certificate to use each time a website requests one.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="manage_certificates">Manage Certificates</h3>
+
+<p>Certificates are the digital equivalent of ID cards—they help other
+ people identify you, and they help you identify other people, websites, and
+ organizations.</p>
+
+<p>To examine or configure the certificates you have on file, click Manage
+ Certificates.</p>
+
+<h3 id="manage_security_devices">Manage Security Devices</h3>
+
+<p>A security device is a hardware or software device that stores your
+ certificates and keys. For example, a smart card is a security device. Your
+ browser has its own built-in software security device, and you can use
+ additional security devices, such as smart cards, at the same time.</p>
+
+<p>To examine or configure your security devices, click Manage Security
+ Devices.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Creating Web Pages with &brandShortName; Composer</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="creating_web_pages_with_mozilla_composer">Creating Web Pages with
+ &brandShortName; Composer</h1>
+
+<p>&brandShortName; Composer lets you create your own web pages and publish
+ them on the web. You don't have to know HTML to use Composer; it is as
+ easy to use as a word processor.</p>
+
+<p>Toolbar buttons let you add lists, tables, images, links to other pages,
+ colors, and font styles. You can see what your document will look like on
+ the Web as you create it, and you can easily share your document with
+ other users, no matter what type of browser or HTML-capable email program
+ they use.</p>
+
+<p>To start using &brandShortName; Composer:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Composer icon in the lower-left corner of any
+ &brandShortName; window.</li>
+</ul>
+
+<div><img src="images/composer_icon.png" width="128" height="23"
+ alt="" /></div>
+<div style="-moz-margin-start: 80px;"><strong>Composer icon</strong></div>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#starting_a_new_page">Starting a New Page</a></li>
+ <li><a href="#formatting_your_web_pages">Formatting Your Web Pages</a></li>
+ <li><a href="#adding_tables_to_your_web_page">Adding Tables to Your Web
+ Page</a></li>
+ <li><a href="#adding_images_to_your_web_page">Adding Pictures (Images) to
+ Your Web Page</a></li>
+ <li><a href="#setting_page_properties">Setting Page Properties</a></li>
+ <li><a href="#creating_links_in_composer">Creating Links in
+ Composer</a></li>
+ <li><a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Publishing Your Pages on
+ the Web</a></li>
+ <li><a href="#composer_preferences">Composer Preferences</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="starting_a_new_page" style="margin-top: 50px;">Starting a New Page</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_a_new_page">Creating a New Page</a></li>
+ <li><a href="#saving_and_browsing_your_new_page">Saving and Browsing Your
+ New Page</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_a_new_page">Creating a New Page</h2>
+
+<p>&brandShortName; Composer is an HTML (Hypertext Markup Language) editor that
+ allows you to create and edit web pages. Composer is a <em>WYSIWYG</em> (What
+ You See Is What You Get) editor, so you can display how your page will look
+ to the reader as you're creating it. It is not necessary for you to know
+ HTML, since most of the basic HTML functions are available as commands from
+ the toolbars and menus.</p>
+
+<p>Composer also lets you edit the HTML source if you want. To view or edit the
+ HTML source code, open the View menu, and choose HTML Source, or click the
+ <HTML> Source tab in the Edit Mode toolbar at the bottom of the
+ Composer window.</p>
+
+<p>To create a web page, use one of the methods described below. Once
+ you've started a page, you can add and edit text just as you would
+ in a word processor.</p>
+
+<p><strong>To create a new page from the browser</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu, choose New, and then Composer Page. A Composer
+ window containing a blank page opens.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>To edit a page you're currently viewing in the
+ browser</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>In the browser window of the page you're viewing, open the File
+ menu and choose Edit Page. You see a Composer window that contains the
+ page you're viewing.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>To create a new page in Composer</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the New button in Composer's toolbar.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>To start from an HTML file stored on your local drive</strong>:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Window menu and choose Composer. You see the Composer
+ window.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Open File. You see the Open HTML File
+ dialog box.</li>
+ <li>On your local drive, locate the file that you want to edit.</li>
+ <li>Click Open to display the specified file in a Composer window.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>To edit a web page</strong>:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Window menu and choose Browser.</li>
+ <li>Go to a web page: type the URL of the page (for example,
+ <tt>http://www.mozilla.org</tt>) in the Location Bar and press
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Edit Page.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: In the Composer window you can quickly open the most
+ recent file you've been working on by opening the File menu, choosing
+ Recent Pages, and then selecting the file you want from the list.</p>
+
+<p>[<a href="#starting_a_new_page">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_and_browsing_your_new_page">Saving and Browsing Your New
+ Page</h2>
+
+<p>You can save Composer documents in HTML or text-only format. Saving a
+ document in HTML format preserves the document's formatting, such
+ as text styles (for example, bold or italic), tables, links, and images.
+ Saving a document in text-only format removes all the HTML tags but
+ preserves the document's text.</p>
+
+<p>To save a document as an HTML file:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu and choose Save or click the Save button on the
+ Composition toolbar.
+
+ <p>If you haven't already given your page a title, Composer prompts
+ you to do so. Composer displays the page title in the browser
+ window's title bar when you view the page in the browser. The
+ document's page title also appears in your list of bookmarks
+ if you bookmark the page.</p>
+
+ <p>Composer then prompts you to enter a filename and specify the location
+ where you want to save the file. Make sure you preserve the .html
+ extension in the filename.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>To change the filename or location of an existing HTML file:</p>
+
+<ul>
+ <li>Choose Save As and select a different filename or location.</li>
+</ul>
+
+<p>When you save a page in Composer, all parts of the page (the HTML, images
+ and other files, such as sound files and style sheets), are saved locally
+ on your hard drive. If you only want to save the HTML part of the page, you
+ must change the Composer preference for saving pages. See
+ <a href="#composer">Composer Preferences - Composer</a> for more information
+ on changing Composer's setting for saving pages.</p>
+
+<p>If an image location is absolute (starts with <q>http://</q>) and you are
+ connected to the Internet, you will still see that image in the document in
+ Composer and the browser. However, if the image location is relative to the
+ page location (starts with <q>file:///</q>), then you won't see the
+ image in the local version of the document.</p>
+
+<p>To save a document as a text-only file:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu and choose Export to Text.</li>
+ <li>Enter the filename and specify the location where you want to save the
+ file.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: Images do not appear in documents saved in the
+ text-only format.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can choose Revert to Last Saved from the File
+ menu to retrieve the most recently saved copy of the document in which
+ you're working. Keep in mind that your current changes will be lost.</p>
+
+<p>To view your page in a browser window in order to test your links:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu and choose Browse Page (or click Browse in the
+ Composition toolbar). If you have not yet saved your document, Composer
+ prompts you to enter a page title, filename, and location. The Composer
+ window remains open behind the new browser window.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#starting_a_new_page">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="formatting_your_web_pages">Formatting Your Web Pages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#formatting_paragraphs_headings_and_lists">Formatting
+ Paragraphs, Headings, and Lists</a></li>
+ <li><a href="#working_with_lists">Working with Lists</a></li>
+ <li><a href="#changing_text_color_style_and_font">Changing Text Color,
+ Style, and Font</a></li>
+ <li><a href="#removing_or_discontinuing_text_styles">Removing or
+ Discontinuing Text Styles</a></li>
+ <li><a href="#finding_and_replacing_text">Finding and Replacing
+ Text</a></li>
+ <li><a href="#inserting_horizontal_lines">Inserting Horizontal
+ Lines</a></li>
+ <li><a href="#inserting_special_characters">Inserting Special
+ Characters</a></li>
+ <li><a href="#inserting_html_elements_and_attributes">Inserting HTML
+ Elements and Attributes</a></li>
+ <li><a href="#validating_the_html">Validating the HTML</a></li>
+ <li><a href="#choosing_the_right_editing_mode">Choosing the Right Editing
+ Mode</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="formatting_paragraphs_headings_and_lists">Formatting Paragraphs,
+ Headings, and Lists</h2>
+
+<p>To apply a format to a paragraph, begin from the Composer window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want the format to begin,
+ or select the text you want to format.</li>
+ <li>Choose a paragraph format using the drop-down list in the Format toolbar:
+ <ul>
+ <li><strong>Body Text</strong>: Applies the application default font and
+ style for regular text, without affecting the spacing before or after
+ the text.</li>
+ <li><strong>Paragraph</strong>: Inserts a paragraph tag (use this to
+ begin a new paragraph). The paragraph includes top and bottom
+ margins.</li>
+ <li><strong>Heading 1</strong> - <strong>Heading 6</strong>: Formats the
+ paragraph as a heading. Heading 1 is the highest-level heading, while
+ Heading 6 is the lowest-level heading.</li>
+ <li><strong>Address</strong>: Can be used for a web page <q>signature</q>
+ that indicates the author of the page and the person to contact for
+ more information, for example: <tt>user@example.com</tt>
+
+ <p>You might want to include the date and a copyright notice. This
+ format usually appears at the bottom of the web page under a
+ horizontal line. The browser displays the address format in
+ italics.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Preformat</strong>: This is useful for elements such as code
+ examples, column data, and mail messages that you want displayed in a
+ fixed-width font. In normal text, most browsers remove extra spaces,
+ tabs, and paragraph returns. However, text that uses the Preformatted
+ style is displayed with the white space intact, preserving the layout
+ of the original text.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>To format text as a heading:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point anywhere within the text that you
+ want to format.</li>
+ <li>Using the drop-down list in the Format toolbar, choose the level of
+ heading you want, from 1 (largest) to 6 (smallest). Choose <q>Heading 1</q>
+ for your main heading, <q>Heading 2</q> for the next level, and so
+ forth.</li>
+</ol>
+
+<p>To apply a list item format:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point within the line of text that you want
+ to format.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose List.</li>
+ <li>Choose the list style:
+ <ul>
+ <li><strong>Bulleted</strong>: Each item has a bullet (dot) next to it
+ (as in this list).</li>
+ <li><strong>Numbered</strong>: Items are numbered.</li>
+ <li><strong>Term</strong> and <strong>Definition</strong>: These two
+ styles work together, creating a glossary-style appearance. Use the
+ Term tag for the word being defined, and the Definition tag for the
+ definition. The Term text appears flush left, and the Definition
+ text appears indented.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can quickly apply a list style to a block of
+ text by selecting the text and clicking the Numbered List
+ <img src="images/numbers.gif" width="21" height="21" alt="" />
+ or Bulleted List
+ <img src="images/bullets.gif" width="20" height="20" alt="" />
+ buttons on the Format toolbar.</p>
+
+<p>To change the style of bullets or numbers:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point within the text of the list item you
+ want to change, or select one or more items in the list if you want to
+ apply a new style to the entire list.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose List Properties.</li>
+ <li>Select a bullet or number style from the drop-down list. For numbered
+ lists, you can specify a starting number. For bulleted lists, you can
+ change the bullet style.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can also double-click on a bullet or number in a
+ list to display the List Properties dialog box.</p>
+
+<p>To align a paragraph or text in your page, for example, centering or
+ aligning to the left or right:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point within the paragraph or line of text
+ you want to align.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose Align; then choose an alignment
+ option.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: You can also use the Format toolbar to align
+ text.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="working_with_lists">Working with Lists</h2>
+
+<p>To end a list and continue typing body text:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click to place the insertion point at the end of the last list item and
+ press <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> twice to
+ end the list.</li>
+</ul>
+
+<p>To change one or more list items to body text:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point within the list item, or select the
+ list items.</li>
+ <li>In a numbered list, click the numbered list button (or in a bulleted
+ list, click the bulleted list button) in the Format toolbar.</li>
+</ol>
+
+<p>To position indented text below a list item:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point within the list item.</li>
+ <li>Press <kbd>Shift</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd><kbd
+ class="noMac">Enter</kbd>to create the hanging indent.</li>
+ <li>Type the text you want to indent.</li>
+ <li>Press <kbd>Shift</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd><kbd
+ class="noMac">Enter</kbd> to create another indented paragraph, or press
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> to create the
+ next list item.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can increase or decrease the indentation of list
+ items by clicking anywhere in a list item and then clicking the Indent or
+ Outdent button on the Format toolbar. Alternatively, click anywhere in a
+ list item and press <kbd>Tab</kbd> to indent one level. Press
+ <kbd>Shift</kbd>+<kbd>Tab</kbd> to outdent one level.</p>
+
+<p>To merge two adjacent lists:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the two lists that you want to merge. Be sure to select all of
+ the elements in both lists. Note that any text in between the two lists
+ will also become part of the merged list.</li>
+ <li>Click the bulleted or numbered list button in the Format toolbar to
+ merge the lists.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_text_color_style_and_font">Changing Text Color, Style, and
+ Font</h2>
+
+<p>To change the style, color, or font of selected text:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the text you want to format.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose one of the following:
+ <ul>
+ <li><strong>Font</strong>: Use this to choose a font. If you prefer to
+ use fonts specified by the reader's browser, select Variable
+ Width or Fixed Width.
+
+ <p><strong>Note</strong>: The fonts Helvetica, Arial, Times, and
+ Courier generally look the same when viewed on different computers.
+ If you select a different font, it may not look the same when viewed
+ using a different computer.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Size</strong>: Use this to choose a <em>relative</em> font
+ size or select an option to increase or decrease text size (relative
+ to the surrounding text).</li>
+ <li><strong>Text Style</strong>: Use this to select a style, such as
+ italic, bold, or underline, or to apply a structured style, for
+ example, Code.</li>
+ <li><strong>Text Color</strong>: Use this to choose a color from the
+ color picker. If you are familiar with HTML hexadecimal color codes,
+ you can type a specific code or you can just type a color name (for
+ example, <q>blue</q>). You'll find the official W3C list of CSS
+ supported color names
+ <a href="http://www.w3.org/TR/CSS21/syndata.html#color-units">here</a>,
+ and another list of commonly supported color names
+ <a href="http://www.w3schools.com/html/html_colornames.asp">here</a>.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>To change the background color of the page:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click anywhere in the page.</li>
+ <li>Click the background color block in the Format toolbar.</li>
+ <li>Choose a background color from the Block Background Color dialog
+ box.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly change the color of text to the color
+ last used, select the text, then press Shift and click on the text color
+ block in the Format toolbar. This is useful when you want to use one
+ color for separate lines of text.</p>
+
+<p>You can also use an image as a background. See
+ <a href="#setting_page_colors_and_backgrounds">Setting Page Colors and
+ Backgrounds</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_or_discontinuing_text_styles">Removing or Discontinuing Text
+ Styles</h2>
+
+<p>To remove all text styles (bold, italic, and so on) from selected text:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the text.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose Remove All Text Styles.</li>
+ <li>Continue typing.</li>
+</ol>
+
+<p>To continue typing text with all text styles removed:</p>
+
+<ol>
+ <li>Place the insertion point where you want to discontinue the text
+ styles.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose Discontinue Text Styles.</li>
+ <li>Continue typing.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="finding_and_replacing_text">Finding and Replacing Text</h2>
+
+<p>To find text in the page you're currently working on:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want to begin your
+ search.</li>
+ <li>Open the Edit menu and choose Find and Replace. You see the Find and
+ Replace dialog box.</li>
+ <li>Type the text you want to locate in the <q>Find what</q> field. To narrow
+ the search, check one or more of the following options:
+ <ul>
+ <li><strong>Match exact case</strong>: Use this to specify whether
+ the search is for case-sensitive text.</li>
+ <li><strong>Wrap around</strong>: Use this to search to the end of the
+ page and then start again from the top or bottom, depending on whether
+ you are searching forward or backwards.</li>
+ <li><strong>Search backwards</strong>: Use this to search back from the
+ insertion point to the beginning of the page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click Find Next to begin searching. When Composer locates the first
+ occurrence of the text, click Find Next to search for the next
+ occurrence.</li>
+ <li>Click Close when you are done.</li>
+</ol>
+
+<p>To find and replace text in the page you're currently working on:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want to begin your
+ search.</li>
+ <li>Open the Edit menu and choose Find and Replace. You see the Find and
+ Replace dialog box.</li>
+ <li>Type the text you want to find and then type the replacement text.</li>
+ <li>To narrow the search, check one or more of the following options:
+ <ul>
+ <li><strong>Match exact case</strong>: Use this to specify whether
+ the search is for case-sensitive text. If you don't select this
+ option, the search will find matching text in both upper and lower
+ case.</li>
+ <li><strong>Wrap around</strong>: Use this to search to the end of the
+ page and then start again from the top.</li>
+ <li><strong>Search backwards</strong>: Use this to search from the end
+ to the beginning of the page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click Find Next to search for the next occurrence. Composer selects the
+ next occurrence of the text.</li>
+ <li>Click Replace to replace the selected text with the replacement text.
+ Click Replace and Find to replace the selected text and find the next
+ occurrence. Click Replace All to replace every occurrence in the document
+ with the replacement text.</li>
+ <li>Click Close when you are done.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="inserting_horizontal_lines">Inserting Horizontal Lines</h2>
+
+<p>Horizontal lines are typically used to separate different sections of a
+ document visually. To insert a horizontal line (also called a <em>rule</em>)
+ in your page, begin from the Composer window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want the line to
+ appear.</li>
+ <li>Open the Insert menu and choose Horizontal Line.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="setting_horizontal_line_properties">Setting Horizontal Line
+ Properties</h3>
+
+<p>You can customize a line's height, length, width, alignment, and
+ shading.</p>
+
+<ol>
+ <li>Double-click the line to display the Horizontal Line Properties dialog
+ box.</li>
+ <li>Edit any of these properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Width</strong>: Enter the width and then choose <q>% of
+ window</q> or <q>pixels</q>. If you specify width as a percentage,
+ the line's width changes whenever the Composer window's
+ or browser window's width changes.</li>
+ <li><strong>Height</strong>: Type a number for the line's height
+ (in pixels).</li>
+ <li><strong>3-D Shading</strong>: Select this to add depth to the line
+ by adding a bevel shading.</li>
+ <li><strong>Alignment</strong>: Specify where you want to place the
+ line (left, center, or right).</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click Use as Default to use these settings as the default the next time
+ you insert a horizontal line.</li>
+ <li>To edit the properties of a horizontal line manually, click Advanced
+ Edit. See the section,
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property Editor</a>,
+ for details.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can select <q>HTML Tags</q> from the View menu to
+ show all the HTML elements in yellow boxes. Click any yellow box to select
+ everything within that HTML tag or element. Double-click any yellow box to
+ display the
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property Editor</a>
+ dialog box for that HTML tag or element.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="inserting_special_characters">Inserting Special Characters</h2>
+
+<p>To insert special characters such as accent marks, copyrights, or currency
+ symbols:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want the special character
+ to appear.</li>
+ <li>Open the Insert menu and choose Characters and Symbols. You see the
+ Insert Character dialog box.</li>
+ <li>Select a category of characters.
+ <ul>
+ <li>If you choose Accent Uppercase or Accent Lowercase, then open the
+ Letter drop-down list and select the letter you wish to apply an
+ accent to. (Note: not all letters have accented forms.) Select
+ Common Symbols to insert special characters such as copyright symbols
+ or fractions.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>From the Character drop-down list, select the character you want to
+ insert.</li>
+ <li>Click Insert.
+
+ <p>You can continue typing in your document (or in a mail compose window)
+ while you keep this dialog box open, in case you want to use it
+ again.</p>
+ </li>
+ <li>Click Close when you are done inserting special characters.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="inserting_html_elements_and_attributes">Inserting HTML Elements and
+ Attributes</h2>
+
+<p>If you understand how to work with HTML source code, you can insert
+ additional tags, style attributes, and JavaScript into your page. If you are
+ not sure how to work with HTML source code, it's best not to change it.
+ To work with HTML code, use one of these methods:</p>
+
+<ul>
+ <li>Place the insertion point where you want to insert the HTML code, or
+ select the text you want to edit, and then open the Insert menu and choose
+ HTML. In the Insert HTML dialog box, enter HTML tags and text, and then
+ click Insert.</li>
+ <li>Select an element such as a table, named anchor, image, link, or
+ horizontal line. Double-click the element to open the associated properties
+ dialog box for that item. Click Advanced Edit to open the Advanced Property
+ Editor. You can use the Advanced Property Editor to add HTML attributes,
+ JavaScript, and CSS to objects.</li>
+ <li>Open the View menu, and choose HTML Source, or click the <HTML>
+ Source tab in the Edit Mode toolbar at the bottom of the Composer window.
+ (If you don't see the Edit Mode toolbar, open the View menu and choose
+ Show/Hide; then make sure the Edit Mode Toolbar is checked.)</li>
+</ul>
+
+<h3 id="using_the_advanced_property_editor">Using the Advanced Property
+ Editor</h3>
+
+<p>To add HTML attributes and JavaScript to objects such as tables, images,
+ and horizontal lines, you can use the Advanced Property Editor.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Unless you clearly understand how to add, delete, or
+ modify HTML attributes and their associated values, it's best not to do
+ so.</p>
+
+<p>If you are not currently viewing the Advanced Property Editor dialog box,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>From the View menu (or the Edit Mode toolbar), choose HTML Tags.</li>
+ <li>Double-click the object that you want to modify to open its Properties
+ dialog box.</li>
+ <li>Click Advanced Edit to open the object's Advanced Property Editor.
+ The Advanced Property Editor has three tabs, each of which lists the
+ current properties for the selected object:
+ <ul>
+ <li><strong>HTML Attributes</strong>: Click this tab to view or enter
+ additional HTML attributes.</li>
+ <li><strong>Inline Style</strong>: Click this tab to view or enter
+ additional CSS (cascading style sheet) properties through the
+ <style> attribute. For more information on using CSS styles
+ in Composer, see
+ <a href="#composer">Composer Preferences -Composer</a>.</li>
+ <li><strong>JavaScript Events</strong>: Click this tab to view or enter
+ JavaScript events.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To edit a property or attribute in any of the three lists, select the
+ attribute you want to edit. You can then edit the attribute's name
+ or value using the editable Attribute and Value fields at the bottom of
+ the dialog box. To add a new attribute, type it in the Attribute field
+ at the bottom of the dialog box. The new attribute is automatically added
+ when you click in the Value field. To remove an attribute, select it in
+ the list, and click Remove Attribute.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Required attributes are highlighted in the
+ Attribute list.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK to apply your changes to the Advanced Property Editor dialog
+ box.</li>
+ <li>Click OK again to exit the Properties dialog box.</li>
+</ol>
+
+<p>Composer automatically places quotation marks around any attribute text.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="validating_the_html">Validating the HTML</h2>
+
+<p>Before you put your document on a web server so that others can see it, you
+ should first check the document's HTML formatting to make sure it
+ conforms to web standards. Documents containing validated HTML are less
+ likely to cause problems when viewed by different browsers. Just visually
+ checking your web pages in the browser doesn't ensure that your document
+ will appear correctly when viewed in other web browsers.</p>
+
+<p>Composer provides a convenient way for you to check that your document
+ conforms to W3C (World Wide Web Consortium) HTML standards. Composer uses
+ the W3C HTML Validation Service, which checks your document's HTML
+ syntax for compliance with HTML 4.01 standards. This service also provides
+ information on how to correct errors.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: You must be connected to the Internet to use this
+ feature.</p>
+
+<p>To validate your document's HTML syntax:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu, and choose Validate HTML. If you have unsaved
+ changes, Composer asks you to save them before proceeding.</li>
+ <li>When the W3C HTML Validation Service page appears, click <q>Browse</q>
+ and locate the file on your hard disk that you want to validate.</li>
+ <li>Click <q>Check</q>.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_the_right_editing_mode">Choosing the Right Editing Mode</h2>
+
+<p>Typically, you won't need to change the editing mode from the default
+ (Normal). However, if you want to work with the document's HTML source
+ code, you may want to change editing modes.</p>
+
+<p>Composer allows you to quickly switch between four editing modes or views.
+ Each editing mode allows you to continue working on your document, but
+ displays varying levels of HTML tags (and tag icons).</p>
+
+<p>Before you choose an editing mode:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the View menu, choose Show/Hide, and then make sure there is a
+ checkmark next to Edit Mode Toolbar.</li>
+</ul>
+
+<p>The Edit Mode toolbar has four tabs:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Normal</strong>: Choose this editing mode to see how the document
+ will look online while you are creating it. Choose this mode to
+ show table borders and named anchor icons. All other HTML tag icons
+ are hidden.</li>
+ <li><strong>HTML Tags</strong>: Choose this mode to show all HTML tag
+ icons.</li>
+ <li><strong><HTML> Source</strong>: Choose this mode to view and edit
+ the document as unformatted HTML source code. When you save the
+ document, the Normal mode reappears.</li>
+ <li><strong>Preview</strong>: Choose this mode to display and edit the
+ document exactly as it would appear in a browser window, except
+ that links and JavaScript functions will not be active.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: JavaScript functions, frames, links, Java,
+ embedded objects and animated GIF files are not active in any of
+ the editing modes. To display these items in their active
+ state, click the Browse button on the Composition toolbar to
+ load the page into a browser window.</p>
+
+<p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="adding_tables_to_your_web_page">Adding Tables to Your Web Page</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#inserting_a_table">Inserting a Table</a></li>
+ <li><a href="#changing_a_tables_properties">Changing a Table's
+ Properties</a></li>
+ <li><a href="#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells">Adding and
+ Deleting Rows, Columns, and Cells</a></li>
+ <li><a href="#selecting_table_elements">Selecting Table Elements</a></li>
+ <li><a href="#moving_copying_and_deleting_tables">Moving, Copying, and
+ Deleting Tables</a></li>
+ <li><a href="#converting_text_into_a_table">Converting Text into a
+ Table</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="inserting_a_table">Inserting a Table</h2>
+
+<p>Tables are useful for organizing text, pictures, and data into formatted
+ rows and columns. To insert a table:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want the table to appear.</li>
+ <li>Click the Table button
+ <img src="images/table.gif" width="25" height="26" alt="" /> on the
+ Composition toolbar. The Insert Table dialog box appears.</li>
+ <li>Type the number of rows and columns you want.
+ <ul>
+ <li>(Optional) Enter a size for the table width, and select either
+ percentage of the window or pixels.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Enter a number for the border thickness (in pixels); enter zero for no
+ border.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Composer uses a red dotted line to indicate
+ tables with a zero border; the dotted line disappears when the page
+ is viewed in a browser.</p>
+ </li>
+ <li>To apply additional table attributes or JavaScript, click Advanced Edit
+ to display the
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property Editor</a>.
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm your settings and view your new table.</li>
+</ol>
+
+<p>To change additional properties for your new table, see
+ <a href="#changing_a_tables_properties">Changing a Table's
+ Properties</a>.
+</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To insert a table within a table, open the
+ Insert menu and choose Table.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_a_tables_properties">Changing a Table's Properties</h2>
+
+<p>This section describes how to modify properties that apply to an entire
+ table as well as the rows, columns, or individual cells within a table. If
+ you are not currently viewing the Table Properties dialog box, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the table, or click anywhere inside it.</li>
+ <li>Click the Table button
+ <img src="images/table.gif" width="25" height="26" alt="" /> on the
+ toolbar, or open the Table menu and choose Table Properties. The Table
+ Properties dialog box contains two tabs: Table and Cells.</li>
+ <li>Click the Table tab to edit these properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Size</strong>: Use this to specify the number of rows and
+ columns. Enter the width of the table and then choose <q>% of
+ window</q> or <q>pixels</q>. If you specify width as a percentage, the
+ table's width changes whenever the Composer window's or
+ browser window's width changes.</li>
+ <li><strong>Borders and Spacing</strong>: Use this to specify, in pixels,
+ the border line width, the space between cells, and the cell padding
+ (the space between the contents of the cell and its border).
+
+ <p><strong>Note</strong>: Composer uses a dotted outline to display
+ tables with a zero border; the dotted line disappears when the page
+ is viewed in a browser.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Table Alignment</strong>: Use this to align the table within
+ the page. Choose an option from the drop-down list.</li>
+ <li><strong>Caption</strong>: Choose the caption placement from the
+ drop-down list.</li>
+ <li><strong>Background Color</strong>: Use this to choose a color for
+ the table background, or leave it as transparent.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To apply additional attributes or JavaScript events, click Advanced Edit
+ to display the <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced
+ Property Editor</a>.
+ </li>
+ <li>Click Apply to preview your changes without closing the dialog box, or
+ click OK to confirm them.</li>
+</ol>
+
+<p>To view, change, or add properties for one or more cells:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the row, column, or cell, then open the Table menu and choose
+ Table Properties. The Table Properties dialog box appears.</li>
+ <li>Click the Cells tab to edit the following properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Selection</strong>: Choose Cell, Row, or Column from the
+ drop-down list. Click Previous or Next to move through rows, columns,
+ or cells.</li>
+ <li><strong>Size</strong>: Type a number for Height and Width, and then
+ choose <q>% of table</q> or <q>pixels</q>.</li>
+ <li><strong>Content Alignment</strong>: Select a vertical and horizontal
+ alignment type for the text or data inside each cell.</li>
+ <li><strong>Cell Style</strong>: Select Header from the drop-down list
+ for column or row headers (which centers and bolds the text in the
+ cell); otherwise choose Normal.</li>
+ <li><strong>Text Wrap</strong>: Select <q>Don't wrap</q> from the
+ drop-down list to keep text from wrapping to the next line unless you
+ insert a paragraph break. Otherwise, choose Wrap.</li>
+ <li><strong>Background Color</strong>: Select a color for the cell
+ background or leave it as transparent.
+
+ <p><strong>Note</strong>: To apply additional attributes or JavaScript
+ events, click Advanced Edit to display the
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property
+ Editor</a>
+ </p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click Apply to preview your changes without closing the dialog box, or
+ click OK to confirm them.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To change the text color or background color of one
+ or more selected cells or the entire table, select the cells or click
+ anywhere in the table and then click the text color or background color
+ icon in the Format toolbar.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To change the color of cells to the color last used,
+ select the cell, then press Shift and click on the background color picker.
+ This is useful when you want to use one color for individual cells.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_and_deleting_rows_columns_and_cells">Adding and Deleting Rows,
+ Columns, and Cells</h2>
+
+<p>Composer allows you to quickly add or delete one or more cells, columns,
+ or rows in a table. In addition, you can set options that allow you to
+ maintain the original rectangular structure or layout of the table while
+ you perform editing tasks.</p>
+
+<p>To add a cell, row, or column to your table:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click inside the table where you want to add a cell (or cells).</li>
+ <li>Open the Table menu and then choose Insert.</li>
+ <li>Choose one of the cell groupings. (You can also insert a new table
+ within a table cell.)</li>
+</ol>
+
+<p>To delete a cell, row, or column:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click a row, column, or cell to place the insertion point. Or,
+ select neighboring cells to delete more than one row at a time. To
+ select neighboring cells, drag over the cells you want to select.
+ To select individual cells in a table, hold down the
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd> key and click
+ on the cells you want to select.</li>
+ <li>Open the Table menu and choose Delete.</li>
+ <li>Choose the item you want to delete.</li>
+</ol>
+
+<p>To join (or merge) a cell with the cell on its right:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click inside the cell on the left, open the Table menu, and
+ choose Join with Cell to the Right.</li>
+</ul>
+
+<p>To join (or merge) adjacent cells:</p>
+
+<ul>
+ <li>Select adjacent cells by dragging over them.</li>
+ <li>Open the Table menu, and choose Join Selected Cells.</li>
+</ul>
+
+<p>To split a joined cell back into two or more cells:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click inside the joined cell, open the Table menu, and then
+ choose Split Cell. Composer puts the entire contents of the joined
+ cell into the first of the two cells.</li>
+</ul>
+
+<p>Refer to <a href="#selecting_table_elements">Selecting Table Elements</a>
+ for information on how to select non-adjacent cells, rows, and
+ columns.</p>
+
+<h3 id="changing_the_default_table_editing_behavior">Changing the Default Table
+ Editing Behavior</h3>
+
+<p>By default, when you delete one or more cells, Composer preserves the
+ table's structure by adding cells at the end of a row, wherever
+ needed. This allows you to delete one or more cells but still maintain
+ the table's original rectangular layout, or structure. Otherwise,
+ deleting cells can result in a table with empty spaces, or whose outline
+ appears irregular due to an uneven number of cells.</p>
+
+<p>To change the default table editing behavior, begin from the Composer
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu, choose Preferences, and then choose
+ Composer.</li>
+ <li>Under Editing, set the following preference:
+ <ul>
+ <li>Make sure that <q>Maintain table layout when inserting or
+ deleting cells</q> is checked to ensure that you don't get an
+ irregularly shaped table.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class="win">Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="selecting_table_elements">Selecting Table Elements</h2>
+
+<p>You can use one of two ways to quickly select a table, cell, or group of
+ cells:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click in the table, open the Table menu, choose Select, and then choose
+ an item from the submenu. For example, to select a table, click anywhere
+ inside the table, open the Table menu, choose Select, and then choose
+ Table.</li>
+ <li>Or, you can use the mouse as a selection tool:
+ <ul>
+ <li>To select a group of adjacent cells: click in a cell, and then
+ drag to select the cells you want. Drag the mouse left or right to
+ select a row; up or down to select a column.</li>
+ <li>To select non-adjacent cells: press <kbd class="mac">Cmd</kbd>
+ <kbd class="noMac">Ctrl</kbd> and then click inside a cell. Keep
+ pressing <kbd class="mac">Cmd</kbd> <kbd class="noMac">Ctrl</kbd>
+ as you click to select additional cells.</li>
+ <li>To extend a selection to include adjacent cells: click inside a
+ cell and then drag over additional cells to extend the selection.</li>
+ <li>To select one or more adjacent columns or rows: drag up or down
+ to select the first column or row, and then drag left or right to
+ select additional adjacent columns or rows. Press <kbd>Shift</kbd>
+ and drag to the right to select an entire row. Press <kbd>Shift</kbd>
+ and drag up or down to select an entire column.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_copying_and_deleting_tables">Moving, Copying, and Deleting
+ Tables</h2>
+
+<p>To move a table:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click inside the table.</li>
+ <li>Open the Table menu, choose Select, and then choose Table.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li>To copy or move the table: Use the Edit menu's cut, copy, and
+ paste options.</li>
+ <li>To delete the table: Open the Table menu again, choose Delete, and
+ then choose Table.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="converting_text_into_a_table">Converting Text into a Table</h2>
+
+<p>To convert text into a table:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the text that you want to convert into a table. Keep in mind that
+ Composer creates a new table row for each paragraph in the selection.</li>
+ <li>Open the Table menu and choose Create Table from Selection. You see the
+ Convert to Table dialog box.</li>
+ <li>Choose the character Composer uses to separate the selection into
+ columns, or specify a different character to use. If you choose Space as
+ the separator for columns, choose whether or not you want Composer to
+ ignore multiple space and treat them as one space.</li>
+ <li>Leave <q>Delete separator character</q> checked to have Composer remove
+ the separator character when it converts the text into a table. If you
+ don't want Composer to delete the separator character, uncheck this
+ option.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: Text formatting is removed when the selected text
+ is converted to a table.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="adding_images_to_your_web_page">Adding Pictures (Images) to Your Web
+ Page</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#inserting_an_image_into_your_page">Inserting an Image into
+ Your Page</a></li>
+ <li><a href="#editing_image_properties">Editing Image Properties</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="inserting_an_image_into_your_page">Inserting an Image into Your
+ Page</h2>
+
+<p>You can insert GIF, JPEG, BMP, and PNG (Portable Network Graphics) images
+ into your web page. You can also use them to
+ <a href="#using_images_as_links">create links</a>. When you insert an image,
+ Composer saves a reference to the image in your page.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: If you plan to publish your pages to the web,
+ it's best not to use BMP images in your pages.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: It's best to first save or publish your page
+ before you insert images into it. This allows Composer to automatically
+ use relative references to images once you insert them.</p>
+
+<p>To insert an image:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want the image to
+ appear.</li>
+ <li>Click the Image button
+ <img src="images/image.gif" width="23" height="25" alt="" />
+ on the toolbar, or open the Insert menu and choose Image. You see the
+ Image Properties dialog box.</li>
+ <li>Type the location and filename of the image file, or click Choose File
+ to search for an image file on your hard drive or network.</li>
+ <li>Type a simple description of your image as the alternate text that will
+ appear in text-only browsers (as well as other browsers) when an image is
+ loading or when image loading is disabled.
+
+ <p>Alternatively, you can choose not to include alternate text.</p>
+ </li>
+ <li>If needed, click other tabs so you can adjust the settings (for
+ example, alignment) in the
+ <a href="#editing_image_properties">Image Properties</a> dialog box.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly insert an image: Drag and drop it onto
+ your page.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To insert a line break after all images in a
+ paragraph, choose Break Below Images from the Insert menu.</p>
+
+<p>[<a href="#adding_images_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="editing_image_properties">Editing Image Properties</h2>
+
+<p>Once you've inserted an image into your page, you can edit its
+ properties and customize the layout in your page, such as the height,
+ width, spacing, and text alignment. If you are not currently viewing
+ the Image Properties dialog box, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Double-click the image, or select it and click the Image button
+ <img src="images/image.gif" width="23" height="25" alt="" /> on the toolbar
+ to display the Image Properties dialog box.</li>
+ <li>Click the Location tab to edit these properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Image Location</strong>: Type the filename and location of
+ the image file. Click Choose File to search for an image file on your
+ hard drive or network.</li>
+ <li><strong>URL is relative to page location</strong>: If checked,
+ Composer converts the URL to be relative to the page's location.
+ This is especially useful if you plan to publish your pages on a web
+ server so that others can view them. Using relative URLs allows you
+ to keep all your linked files in the same place relative to each other,
+ regardless of their location on your hard disk or a web server.
+
+ <p>Unchecking this box causes Composer to convert the URL to a full
+ (absolute) URL. You typically use absolute URLs when linking to
+ images on other web servers (not stored locally on your hard
+ disk).</p>
+
+ <p>If you have never saved or published the page, you must first save
+ the page in order to enable this checkbox. (This checkbox is not
+ available if you open the Image Properties dialog box in a message
+ compose window.)</p>
+ </li>
+ <li><strong>Attach this image to the message</strong>: If checked,
+ the image is attached to the message you are sending. If unchecked, a
+ link to the image location is inserted instead. (This checkbox is only
+ available if you open the Image Properties dialog box in a message
+ compose window.)</li>
+ <li><strong>Alternate Text</strong>: Enter text that will display in
+ place of the original image; for example, a caption or a brief
+ description of the image. It's a good practice to specify
+ alternate text for readers who use text-only web browsers or who have
+ image loading turned off.</li>
+ <li><strong>Don't use alternate text</strong>: Choose this option
+ if the image does not require alternate text or if you don't want
+ to include it.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click the Dimensions tab to edit these properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Actual Size</strong>: Select this option to undo any changes
+ you've made to the dimensions and return the image to its original
+ size.</li>
+ <li><strong>Custom Size</strong>: Select this option and specify the new
+ height and width, in pixels or as a percentage. This setting
+ doesn't affect the original image file, just the image inserted
+ in your page.</li>
+ <li><strong>Constrain</strong>: If you change the image size, it's
+ a good idea to select this in order to maintain the image's aspect
+ ratio (so that it doesn't appear distorted). If you choose this
+ option, then you only need to change the height or width, but not
+ both.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click the Appearance Tab to edit these properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Spacing</strong>: Specify the amount of space surrounding
+ the image; between the image and adjoining text. You can also put a
+ solid black border around the image and specify its width in pixels.
+ Specify zero for no border.</li>
+ <li><strong>Align Text to Image</strong>: If you've placed your
+ image next to any text, select an alignment icon to indicate how you
+ want text positioned relative to the image.</li>
+ <li><strong>Image Map</strong>: Click Remove to remove any image map
+ settings.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click the Link tab to edit these properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Enter a web page location</strong>: If you want to define
+ a link for this image, enter the URL of a remote or local page, or
+ select a named anchor or heading from the drop-down list. Click Choose
+ File to search for a file on your hard drive or network.</li>
+ <li><strong>URL is relative to page location</strong>: If checked,
+ Composer converts the URL to be relative to the page's location.
+ This is especially useful if you plan to publish your pages to a web
+ server so that others can view them. Using relative URLs allows you to
+ keep all your linked files in the same place relative to each other,
+ regardless of their location on your hard disk or a web server.
+
+ <p>Unchecking this box causes Composer to convert the URL to a full
+ (absolute) URL. You typically use absolute URLs when linking to files
+ on other web servers (not stored locally on your hard disk).</p>
+
+ <p>If you have unsaved changes, you must first save the page in order
+ to enable this checkbox. (This checkbox is not available if you open
+ the Image Properties dialog box in a message compose window.)</p>
+ </li>
+ <li><strong>Show border around linked image</strong>: If checked,
+ displays the link highlight color around the image.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To apply additional attributes or JavaScript events, click Advanced Edit
+ to display the
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property Editor</a>.
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm your changes.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#adding_images_to_your_web_page">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="setting_page_properties">Setting Page Properties</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#setting_page_properties_and_meta_tags">Setting Page
+ Properties and Meta Tags</a></li>
+ <li><a href="#setting_page_colors_and_backgrounds">Setting Page Colors and
+ Backgrounds</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="setting_page_properties_and_meta_tags">Setting Page Properties and Meta
+ Tags</h2>
+
+<p>Use the Page Properties dialog box to enter properties such as the title,
+ author, and description of the document you're currently working on.
+ This information is useful if you plan to use the page on a website, since
+ search engines use this type of information to index your page. You can view
+ this information from the browser window by opening the View menu and
+ choosing Page Info.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Format menu and choose Page Title and Properties.</li>
+ <li>Edit any of the following properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Title</strong>: Type the text you want to appear as the
+ window title when someone views the page through a browser. This
+ is how most web search tools locate web pages, so choose a title
+ that conveys what your page is about.</li>
+ <li><strong>Author</strong>: Type the name of the person who created the
+ document. This information is helpful to readers who locate the
+ document by using a web search tool to search on name.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: If you enter the Author name in
+ Composer's <a href="#new_page_settings">preferences</a>, then
+ you won't have to enter it each time you create a new page.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Description</strong>: Enter a brief description of the
+ document's contents.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#setting_page_properties">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_page_colors_and_backgrounds">Setting Page Colors and
+ Backgrounds</h2>
+
+<p>You can change the background color or specify a background
+ image for the page you're currently working on. These choices
+ affect the way text and links in your page appear to people viewing
+ the page through a browser.</p>
+
+<p>To set the colors and background for the current page, begin
+ from the Composer window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Format menu and choose Page Colors and Background.</li>
+ <li>Edit any of the following properties:
+ <ul>
+ <li><strong>Reader's default colors</strong>: Select this if you
+ want your page to use the color settings from the viewer's browser
+ for text and links.</li>
+ <li><strong>Use custom colors</strong>: Select this if you want to
+ specify the colors of text and links. For each element, select a color
+ from the Color selection dialog. Sample output for each type of link
+ appears in the pane on the right.</li>
+ <li><strong>Background image</strong>: Select this if you want the
+ background of your page to be an image. Type the name of the image
+ file or click Choose File to locate the image file on your hard
+ drive or network.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Background images are tiled and override
+ background color selections.</p>
+ </li>
+ <li><strong>URL is relative to page location</strong>: If checked,
+ Composer converts the URL to be relative to the page's location.
+ This is especially useful if you plan to publish your pages on a web
+ server so that others can view them.
+
+ <p>Using relative URLs allows you to keep all your linked files in
+ the same place relative to each other, regardless of their location
+ on your hard disk or a web server.</p>
+
+ <p>Deselecting this option causes Composer to convert the URL to a
+ full (absolute) URL. You typically use absolute URLs when linking
+ to images on other web servers (not stored locally on your hard
+ disk).</p>
+
+ <p>If you have unsaved changes, you must first save the page in
+ order to enable this checkbox.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: To apply additional attributes or JavaScript events,
+ click Advanced Edit to display the
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property
+ Editor</a>.</p>
+
+<p>You can also set the <a href="#new_page_settings">default page
+ background and colors</a> for every new page you create in Composer.</p>
+
+<p>[<a href="#setting_page_properties">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="creating_links_in_composer">Creating Links in Composer</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_links_within_the_same_page">Creating Links Within
+ the Same Page</a></li>
+ <li><a href="#creating_links_to_other_pages">Creating Links to Other
+ Pages</a></li>
+ <li><a href="#using_images_as_links">Using Images as Links</a></li>
+ <li><a href="#removing_or_discontinuing_links">Removing or Discontinuing
+ Links</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_links_within_the_same_page">Creating Links Within the Same
+ Page</h2>
+
+<p>To create a link within the same page, for example a link that the reader
+ can use to jump from one section to another, you must create an
+ <em>anchor</em> (target location), and then create a link that points to the
+ anchor. Anchors are also called <em>named anchors</em>. To create an anchor,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point at the beginning of a line where you
+ want to create an anchor, or select some text.</li>
+ <li>Open the Insert menu and choose Named Anchor. You see the Named Anchor
+ Properties dialog box.</li>
+ <li>Type a unique name for the anchor in the Anchor Name field (up to 30
+ characters). If you include spaces, they will be converted to underscores
+ ( _ ). If you selected some text in step 1, this box already contains a
+ name.</li>
+ <li>Click OK. An anchor icon appears in your document to mark the
+ anchor's location:
+ <img src="images/anchor-in-doc.gif" width="20" height="17" alt="" /></li>
+</ol>
+
+<p>To create the link on which readers can click to jump to the object:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the text or image that you want to link to the anchor.</li>
+ <li>Click the Link button or open the Insert menu and choose Link. You see
+ the Link Properties dialog box.
+ <ul>
+ <li>If you're creating a link to an HTML file on your computer,
+ click Choose File to locate it.</li>
+ <li>If you're creating a link to a named anchor (target), select
+ it from the list of the anchors currently available in the page.</li>
+ <li>If you're creating a link to a level heading (for example,
+ Heading 1 - Heading 6), select it from the list of headings currently
+ available in the page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: To test the link you just created, open the File
+ menu and choose Browse Page, then click the link.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: If you did not first create named anchors, you can
+ use the Link dialog box to create links to headings that already occur in
+ the page.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_links_to_other_pages">Creating Links to Other Pages</h2>
+
+<p>You can create links from your page to local pages on your own computer or
+ on your workplace's network, or to remote pages on the Internet.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: It's best to first save or publish your page
+ before you create links to other pages. This allows Composer to automatically
+ use relative references for links once you create them.</p>
+
+<p>To create a link to another page:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want to create a link, or
+ select the text or image that you want to link to the anchor.</li>
+ <li>Click the Link button. You see the Link Properties dialog box.</li>
+ <li>Define your link:
+ <ul>
+ <li><strong>Link text</strong>: If you've already selected an image
+ file or text before clicking the Link button, the selected text or
+ file will be entered here. Otherwise, you must enter the text that you
+ want to use as the link.</li>
+ <li><strong>Link Location</strong>: Type the local path and filename or
+ remote URL of the page you want to link to. If you're not sure of
+ the path and filename for a local file, click Choose File to look for
+ it on your hard disk or network. For remote URLs, you can copy the URL
+ from the browser's Location Bar. Alternatively, you can select a
+ named anchor or a heading in the current page that you want to link
+ to.</li>
+ <li><strong>URL is relative to page location</strong>: If checked,
+ Composer converts the URL to be relative to the page's location.
+ This is especially useful if you plan to publish your pages to a web
+ server so that others can view them. Using relative URLs allows you to
+ keep all your linked files in the same place relative to each other,
+ regardless of their location on your hard disk or a web server.
+
+ <p>Deselecting this option causes Composer to convert the URL to a full
+ (absolute) URL. You typically use absolute URLs when linking to pages
+ on other web servers (not stored locally on your hard disk).</p>
+
+ <p>If you have unsaved changes, you must first save the page in order
+ to enable this checkbox. (This checkbox is not available if you open
+ the Link Properties dialog box in a message compose window.)</p>
+ </li>
+ <li><strong>Attach the source of this link to the message</strong>: If
+ checked, the source of the specified link is added as an attachment to
+ the message you are sending. If unchecked, just a link to the location
+ is inserted instead. (This checkbox is only available if you open the
+ Link Properties dialog box in a message compose window.)</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To apply additional attributes or JavaScript events, click Advanced Edit
+ to display the
+ <a href="#using_the_advanced_property_editor">Advanced Property Editor</a>.
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+ <li>To test the link you just created, click the Browse button and then click
+ the link to make sure it works as expected.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can copy a link quickly by clicking and dragging
+ the link from another window and then dropping it onto your page. For
+ example, you can click and drag a link from a web page, bookmark, or Mail
+ window and drop it onto your page. You can also right-click<span class="mac">
+ or, if you have a one-button mouse, <kbd>Ctrl</kbd>-click</span> a link on a
+ web page and choose Copy Link Location from the menu. Then you can paste the
+ link location into the Link Location field in the Link Properties dialog
+ box.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_images_as_links">Using Images as Links</h2>
+
+<p>You can make images, such as JPEG, GIF, or PNG files, behave like links in
+ your pages. When the reader clicks a linked image, the browser window
+ displays the page that the image is linked to.</p>
+
+<p>To make an image behaving like a link:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select an image on your page.</li>
+ <li>Click the Link button
+ <img src="images/link.gif" width="22" height="20" alt="" />
+ on the toolbar, or open the Insert menu and choose Link.</li>
+ <li>Use the Link Properties dialog box to link the image to a
+ <a href="#creating_links_within_the_same_page">named anchor or heading
+ within the page</a>, or to a
+ <a href="#creating_links_to_other_pages">separate local or remote page</a>.
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: Drag and drop a linked image from the browser window
+ into a Composer window to copy both the image and the link.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: To remove the blue border that can appear around
+ images used as links:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the linked image.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose Image and Link Properties.</li>
+ <li>In the dialog box, select the Link tab.</li>
+ <li>Uncheck <q>Show border around linked image</q>.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_or_discontinuing_links">Removing or Discontinuing Links</h2>
+
+<p>To remove a link:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the linked text (normally blue and underlined) or image.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose Remove Links.</li>
+</ol>
+
+<p>To discontinue a link, so that text you type after the link is not included
+ as part of the link:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to place the insertion point where you want the link to end.</li>
+ <li>Open the Format menu and choose Discontinue Link.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_links_in_composer">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="publishing_your_pages_on_the_web">Publishing Your Pages on the Web</h1>
+
+<p>If your pages exist only on your local hard disk, you can browse your pages,
+ but no one else can. Composer lets you publish your pages to a remote
+ computer called a web server.</p>
+
+<p>When you publish your pages to a web server, Composer copies (uploads) your
+ pages to a computer that lets others browse your pages. Most ISPs provide
+ space on their web servers for web page publishing. To find a web server
+ where you can publish your pages, ask your ISP, help desk, or system
+ administrator.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#publishing_a_document">Publishing a Document</a></li>
+ <li><a href="#updating_a_published_document">Updating a Published
+ Document</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_filename_or_publishing_location">Changing the
+ Filename or Publishing Location</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_new_publishing_site">Creating a New Publishing
+ Site</a></li>
+ <li><a href="#choosing_the_default_publishing_site">Choosing the Default
+ Publishing Site</a></li>
+ <li><a href="#deleting_a_publishing_site">Deleting a Publishing
+ Site</a></li>
+ <li><a href="#solving_common_publishing_problems">Solving Common Publishing
+ Problems</a></li>
+ <li><a href="#publishing_settings">Publishing Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="publishing_a_document">Publishing a Document</h2>
+
+<p><strong>Tip</strong>: It's best to first save or publish your page
+ before you insert links or images into it. This allows Composer to
+ automatically use relative references for links and images once you insert
+ them.</p>
+
+<p>To publish a document:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the HTML document that you want to publish, or create a new Composer
+ document.</li>
+ <li>When you're ready to publish the document remotely, click the
+ Publish button.
+
+ <p>If you have published this document before, Composer remembers the
+ document's publishing settings and starts publishing the document.
+ While publishing is in progress, Composer displays a publishing status
+ dialog box.</p>
+ <ul>
+ <li>If you have never published this document before, Composer displays
+ the Settings tab in the Publish Page dialog box so you can enter
+ information about the document's remote publishing location. See
+ <a href="#publish_page_settings">Publish Page - Settings</a> for more
+ information. When you're done entering information, click Publish.
+ </li>
+ <li>If you have never saved the document, Composer displays the Publish
+ tab in the Publish Page dialog box, so you can enter the
+ document's filename. See
+ <a href="#publish_page_publish">Publish Page - Publish</a> for more
+ information. After entering the filename, click Publish.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To browse your published page, click the Browse button. Test the
+ page's links and make sure there are no missing images.</li>
+ <li>Continue editing the page as necessary. When you're ready to update
+ the remote page with your changes, click the Publish button.</li>
+</ol>
+
+<p>When you publish a document for the first time, Composer changes the
+ document's <tt>file:///</tt> URL to an <tt>http://</tt> URL to indicate
+ that you are now editing the published document. If you want to save the
+ document locally (on your computer's hard disk), click the Save button.
+ You'll be prompted to choose a filename and location on your hard disk
+ for the document.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images">Tips for Avoiding
+ Broken Links or Missing Images</h3>
+
+<ul>
+ <li>Make sure your Composer filenames end with the .html or .htm file
+ extension. Make sure your image filenames end with the .JPG, .GIF, or .PNG
+ file extension. Don't use spaces or other special symbols in your
+ filenames. Keep your filenames short and only use lowercase or uppercase
+ letters and numbers.</li>
+ <li>If your images appear as broken links when you browse a document on the
+ web server, you may have forgotten to include the images when you
+ published. Open the File menu, and choose Publish As to display the Publish
+ Page dialog box. In the Publish tab, make sure you check <q>Include images
+ and other files</q> and then click Publish.</li>
+</ul>
+
+<p>For more troubleshooting tips, see
+ <a href="#solving_common_publishing_problems">Solving Common Publishing
+ Problems</a>.
+</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="updating_a_published_document">Updating a Published Document</h2>
+
+<p>To update a published document:</p>
+
+<ol>
+ <li>In a Composer window, open the File menu, and choose Recent Pages, then
+ select the document from the list. <p>Alternatively, browse to the location
+ of the document you want to update by entering the document's HTTP
+ address (the document's web address) in the browser's
+ Location Bar.</p></li>
+ <li>Edit the document as necessary.</li>
+ <li>When you're ready to update the remote page with your changes, click
+ Publish in Composer's toolbar.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To delete a page or image you've published on a
+ web server, you must use an <a href="glossary.xhtml#ftp">FTP (File Transfer
+ Protocol)</a> program. You also must use an FTP program if you want to create
+ subdirectories or to rename files on the web server. Ask your service
+ provider if they recommend a particular FTP program. You can usually find
+ information on FTP programs in the Help or Support sections of your service
+ provider's website. FTP programs are also available from shareware sites
+ such as ZDNet Downloads.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_the_filename_or_publishing_location">Changing the Filename or
+ Publishing Location</h2>
+
+<p>To change a document's filename or publishing location:</p>
+
+<ol>
+ <li>In a Composer window, open the File menu, and choose Recent Pages, then
+ select the document from the list.
+
+ <p>Alternatively, browse to the location of the document you want to update
+ by entering the document's HTTP address (the document's web
+ address) in the browser's Location Bar.</p>
+ </li>
+ <li>Edit the document as necessary.</li>
+ <li>Open Composer's File menu and choose Publish As. Composer displays
+ the Publish tab in the Publish Page dialog box.</li>
+ <li>Enter a different page title, if necessary.</li>
+ <li>Enter a different filename for the page, if necessary.</li>
+ <li>From the Site Name list, choose the publishing location you want to use.
+ To set up a new publishing location, click New Site. See
+ <a href="#publish_page_settings">Publish Page - Settings</a> for more
+ information.</li>
+ <li>Click Publish to save the document to the new location.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_new_publishing_site">Creating a New Publishing Site</h2>
+
+<p>If you plan to publish documents to more than one remote location, you can
+ set up Composer to save the publishing information for each remote site you
+ use, so that you don't have to enter it each time you want to
+ publish.</p>
+
+<p>To create a new publishing site, begin from a Composer window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Publishing Site Settings. Composer
+ displays the Publish Settings dialog box.</li>
+ <li>Click New Site.</li>
+ <li>For <q>Site Name</q>, enter the nickname by which you want to refer to
+ this publishing site.
+
+ <p>For example, if you will use the new site to publish documents
+ related to the <q>Meteor</q> project, you might want to use the site
+ name <q>Meteor</q>. Site names remind you about the types of documents
+ you publish at each site.</p>
+ </li>
+ <li>For <q>Publishing address</q>, enter the complete URL provided to
+ you by your ISP, system administrator, or web hosting service. This
+ URL must begin with either <tt>ftp://</tt> or <tt>http://</tt>.
+
+ <p>The publishing address specifies the location where documents are
+ published (uploaded) at this site. If you are not sure what to enter,
+ ask your ISP or system administrator.</p>
+ </li>
+ <li>For <q>HTTP address of your home page</q>, enter the complete URL
+ that you would enter in the browser to view pages at this
+ site. Do not include a filename or subdirectory as part of the URL.
+
+ <p>This URL must always begin with <tt>http://</tt>. In some cases,
+ this URL is the same as the publishing address. If you are not sure
+ what to enter, ask your ISP or system administrator, or else leave
+ it blank.</p>
+ </li>
+ <li>For <q>user name</q>, enter the user name you use to log in to your ISP
+ or web hosting service.</li>
+ <li>For <q>password</q>, enter the password for your user name.</li>
+ <li>Select <q>Save Password</q> to save your password securely using
+ Password Manager so that you don't have to enter it each time you
+ publish pages at this site.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_the_default_publishing_site">Choosing the Default Publishing
+ Site</h2>
+
+<p>If you have set up more than one publishing site, but you typically use
+ only one site for most of your publishing needs, you can designate the site
+ you use most often as the default publishing site. Composer will use the
+ default publishing site for all documents that you publish, unless you
+ specifically choose an alternate site.</p>
+
+<p>Regardless of how many sites you've set up, you can always publish a
+ document to a different site by choosing Publish As from Composer's
+ File menu. See
+ <a href="#changing_the_filename_or_publishing_location">Changing the Filename
+ or Publishing Location</a> for more information.</p>
+
+<p>To choose the default publishing site, begin from a Composer
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Publishing Site Settings.
+ Composer displays the Publish Settings dialog box.</li>
+ <li>Select a publishing site from the list.
+
+ <p>If you only have one publishing site set up, Composer uses that
+ one as the default site.</p>
+ </li>
+ <li>Click Set as Default.</li>
+ <li>Click OK to confirm your changes.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="deleting_a_publishing_site">Deleting a Publishing Site</h2>
+
+<p>Deleting a publishing site removes the site's settings from Composer.
+ If you later wish to publish to the site, you must re-enter the site's
+ settings.</p>
+
+<p>To delete a publishing site's settings, begin from a Composer
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Publishing Site Settings. Composer
+ displays the Publish Settings dialog box.</li>
+ <li>Select a publishing site from the list.</li>
+ <li>Click Remove Site.
+
+ <p>Composer only removes the site's settings; the remote site itself
+ is not affected.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm your changes.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="solving_common_publishing_problems">Solving Common Publishing
+ Problems</h2>
+
+<p>If one or more of your files fail to publish, the Publishing
+ Status dialog box displays an error message that can help you
+ determine what went wrong and how to fix it.</p>
+
+<p>If you are still unable to publish a file, save the file to your
+ hard disk by opening Composer's File menu, and choosing Save. You
+ can then open the file at a later time to try to publish it. To
+ quickly locate the file later, open Composer's File menu, and
+ choose Recent Pages.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#verifying_your_publishing_settings">Verifying Your Publishing
+ Settings</a></li>
+ <li><a href="#checking_your_filenames">Checking Your Filenames</a></li>
+ <li><a href="#fixing_publishing_errors">Fixing Publishing Errors</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="verifying_your_publishing_settings">Verifying Your Publishing
+ Settings</h3>
+
+<p>To verify your publishing settings:</p>
+
+<ol>
+ <li>Close the Publishing Status dialog box, if it is open.</li>
+ <li>Open the Edit menu and choose Publishing Site Settings.</li>
+ <li>In the Publish Settings dialog box, confirm that the site settings are
+ correct for the site you are trying to publish to. If you're not
+ sure, check with your ISP or web hosting service.
+ <ul>
+ <li><strong>Verify that you correctly entered the publishing
+ settings</strong>: You may have accidentally mis-typed one of the
+ settings.</li>
+ <li><strong>Verify that you entered the correct publishing
+ address</strong>: Web hosting services or ISPs may refer to the
+ publishing address as the <q>server name</q>, the <q>hostname</q>, or
+ the <q>server/host</q>. They often specify the publishing location as
+ <tt>ftp.myisp.com/username</tt>, where <tt>username</tt> is your
+ user name.
+
+ <p>For the publishing address to be correct, you must precede the
+ publishing location with either <tt>ftp://</tt> or <tt>http://</tt>.
+ For example, the correct publishing address for the above-mentioned
+ site would be <tt>ftp://ftp.myisp.com/username</tt>.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<h3 id="checking_your_filenames">Checking Your Filenames</h3>
+
+<p>Examine the names of any files that failed to publish. Make sure that the
+ filenames:</p>
+
+<ul>
+ <li>Use only numbers or lowercase or uppercase letters. While it's
+ acceptable to create filenames that use uppercase letters, you can avoid
+ potential errors in later locating the published file if you only use
+ lowercase letters in your filenames.
+
+ <p>When you publish files to a web server, filenames become
+ case-sensitive on the web server. It may be harder for you to remember
+ files names that use only uppercase letters or that use a mix of
+ uppercase and lowercase letters.</p>
+
+ <p>For example, when you try to locate a published file by typing the
+ filename's web address into the browser's Location Bar, you
+ must enter the filename exactly as you created it, using the same
+ combination of uppercase and lowercase letters.</p>
+ </li>
+ <li>Don't use punctuation characters or spaces. Underscores ( _ )
+ or hyphens ( - ) are OK.</li>
+ <li>End with .html or .htm (for Composer filenames).</li>
+ <li>Use less than 32 characters.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="fixing_publishing_errors">Fixing Publishing Errors</h3>
+
+<p>If one or more of your files fails to publish, look at the messages
+ Composer displays in the Publishing Status area of the Publishing dialog box.
+ You can use these error messages to help determine what went wrong and what
+ to do to fix the problem.</p>
+
+<div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <p>Error Messages:</p>
+ <p><a href="#file_not_found"><tt><var>Filename</var> not found.</tt></a></p>
+ <p><a href="#file_not_found"><tt><var>X</var> of <var>Y</var> files failed to
+ publish.</tt></a></p>
+ <p><a href="#subdir_not_found"><tt>The subdirectory <var>directory name</var>
+ doesn't exist on this site or the filename <var>filename</var> is
+ already in use by another subdirectory.</tt></a></p>
+ <p><a href="#subdir_not_found"><tt>The filename <var>filename</var> is
+ already in use by another subdirectory.</tt></a></p>
+ <p><a href="#server_not_found"><tt>The server is not available. Check your
+ connection and try again later.</tt></a></p>
+ <p><a href="#no_permission"><tt>You do not have permission to publish to this
+ location.</tt></a></p>
+ <p><a href="#offline_error"><tt>You are currently offline. Click the icon
+ near the lower-right corner of any window to go online.</tt></a></p>
+ <p><a href="#no_disk_space"><tt>There is not enough disk space available to
+ save the file <var>filename</var>.</tt></a></p>
+ <p><a href="#name_too_long"><tt>The filename or subdirectory name is too
+ long.</tt></a></p>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="file_not_found"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt><var>Filename</var> not found.</tt>
+ <p>or</p>
+ <tt><var>X</var> of <var>Y</var> files failed to publish.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: One or more image files or CSS files
+ failed to publish because Composer could not find them. Some typical
+ reasons might be:</p>
+
+ <ul>
+ <li>The file location you typed is incorrect.</li>
+ <li>The file's location on the web is not accessible.</li>
+ <li>The file's location was changed or the file was deleted or
+ moved to another location.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Look for broken images in the page you are trying to publish. Broken
+ images will appear with this icon
+ <img src="images/broken.gif" width="20" height="20" alt="" /> in the
+ page. To correct the image's address, double-click the broken
+ image to display the Image Properties dialog box so you can enter the
+ correct address.</li>
+ <li>Remove the broken image from the page by selecting it (click once on
+ the image), and then pressing <kbd>Backspace</kbd> or <kbd>Delete</kbd>
+ on your keyboard.</li>
+ <li>If the image is unavailable because the server where the image resides
+ is inaccessible, try publishing the page at a later time.</li>
+ <li>If the missing file is a CSS file, you must first verify the correct
+ location of the CSS file. To fix the file's address in Composer,
+ click the HTML Source tab and edit the file's location in the HTML
+ source code. You should only edit the HTML source if you are familiar
+ with HTML tags.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="subdir_not_found"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>The subdirectory <var>directory name</var> doesn't exist on this
+ site or the filename <var>filename</var> is already in use by another
+ subdirectory</tt>
+ <p>or</p>
+ <tt>The filename <var>filename</var> is already in use by another
+ subdirectory</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: You specified the name of a remote
+ subdirectory that does not exist at the publishing site. Composer can only
+ publish to a remote subdirectory that already exists at the publishing
+ location. Or, you specified a filename that is identical to the name of an
+ existing subdirectory at the publishing site.</p>
+
+ <p>For example, in the Publish Page dialog box, under the Publish tab:</p>
+
+ <ul>
+ <li>for <q>Site subdirectory for this page</q>, you may have typed the name
+ of a subdirectory that does not exist at the publishing location.</li>
+ <li>you checked <q>Include images and other files</q>, and then you typed
+ the name of a subdirectory that does not exist at the publishing
+ location.</li>
+ <li>one of the files you are attempting to publish has the same name as a
+ subdirectory at the publishing site.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Use a separate FTP program if you want to create, rename, or delete
+ subdirectories at the publishing site. Ask your service provider if they
+ recommend a particular FTP program. You can usually find information on
+ FTP programs in the Help or Support sections of your service
+ provider's website. FTP programs are also available from shareware
+ sites such as ZDNet Downloads.</li>
+ <li>Don't use subdirectory names that end with <q>.html</q> or
+ <q>.htm</q>. Only your Composer filenames should end with <q>.html</q>
+ or <q>.htm</q>.</li>
+ <li>Subdirectory names are case-sensitive, so be sure to enter a
+ subdirectory name exactly as it appears at the publishing location.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="server_not_found"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>The server is not available. Check your connection and try again
+ later.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: This error can have many causes. For
+ example:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Your publishing site settings may not be correct.</li>
+ <li>Your Internet connection may have been lost.</li>
+ <li>Your modem or other equipment that you use to connect to the Internet
+ might not be functioning correctly.</li>
+ <li>The web server that you are trying to publish to might be unavailable
+ due to a technical problem or to an unknown circumstance.</li>
+ <li>Your ISP or web hosting service may be experiencing technical
+ problems.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Verify that your publishing settings are correct and that you entered
+ them correctly. See
+ <a href="#verifying_your_publishing_settings">Verifying Your Publishing
+ Settings</a> for more information.</li>
+ <li>Make sure your Internet connection is working by attempting to view a
+ web page using the browser. For example, confirm that you can
+ successfully view the page <tt>http://www.mozilla.org</tt>.</li>
+ <li>If your Internet connection is not working, verify that all hardware,
+ telephone connections, modems, and network connections are functioning
+ properly.</li>
+ <li>Use the browser to try to view a page at the website you are
+ attempting to publish to. If you can successfully view other websites but
+ cannot view a page at the publishing site, your ISP or web hosting
+ service may be experiencing technical problems.</li>
+ <li>Try publishing again later. Your ISP, web hosting service, or the web
+ server may be experiencing temporary technical difficulties.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="no_permission"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>You do not have permission to publish to this location.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: You are attempting to publish to a
+ location that you are not authorized to use. You can only publish to sites
+ where you have been granted access by your ISP or web hosting service.</p>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Verify that you entered the correct user name and password in the
+ Publishing Site Settings dialog box, or in the Publish tab of the
+ Publish dialog box.</li>
+ <li>Contact your ISP to find out where you can publish your pages at their
+ site.</li>
+ <li>Find a web hosting service that you can use to publish your pages. In
+ the browser, search for <q>web hosting</q>.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="offline_error"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>You are currently offline. Click the icon near the lower-right corner
+ of any window to go online.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: You are attempting to publish, but
+ your &brandShortName; Internet connection is currently in the
+ <q>offline</q> state. Your Internet connection must be in the <q>online</q>
+ state (connected to the Internet) in order to publish your pages.</p>
+
+ <p>Verify that your Internet connection is currently offline by looking at
+ the online/offline icon in the lower right corner of any &brandShortName;
+ window. If you are currently offline, the icon appears as
+ <img src="images/offline.png" width="32" height="21" alt="" />.</p>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Click the online/offline icon to go online. In the online state, the
+ icon should look like this:
+ <img src="images/online.png" width="32" height="20" alt="" />.</li>
+ <li>Make sure your Internet connection is working by attempting to view a
+ web page using the browser. For example, confirm that you can
+ successfully view the page <tt>http://www.mozilla.org</tt>.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="no_disk_space"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>There is not enough disk space available to save the file
+ <var>filename</var>.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: The remote web server's hard
+ disk is full, or you may have exceeded the amount of disk space allocated
+ to you by your ISP or web hosting service.</p>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Use a separate FTP program to delete unnecessary files at your
+ publishing site. Ask your service provider if they recommend a
+ particular FTP program. You can usually find information on FTP programs
+ in the Help or Support sections of your service provider's website.
+ FTP programs are also available from shareware sites such as ZDNet
+ Downloads.</li>
+ <li>Find out from your ISP or web hosting service about increasing your
+ disk space allocation, or switch to a different service that can satisfy
+ your needs.</li>
+ <li>If the web server is located at your company or school, contact the
+ network administrator to find out if you can publish to a different
+ location that has more disk space, or if you can request that
+ additional disk space be allocated to your current publishing
+ location.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<div class="errorMessage">
+ <p id="name_too_long"><strong>Error Message</strong>:</p>
+
+ <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;">
+ <tt>The filename or subdirectory name is too long.</tt>
+ </div>
+
+ <p><strong>Error Description</strong>: The number of characters in the
+ filename or the subdirectory name is not supported by the web server
+ computer that you are trying to publish to.</p>
+
+ <p><strong>Possible Solutions</strong>:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Limit the length of your filenames and subdirectory names to less than
+ 32 characters. Some operating systems do not support names longer than 32
+ characters.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="publishing_settings">Publishing Settings</h2>
+
+<p>This section describes Composer's publishing settings. For
+ information on Composer's general and new page settings, see
+ <a href="#composer_preferences">Composer Preferences</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#publish_page_publish">Publish Page - Publish</a></li>
+ <li><a href="#publish_page_settings">Publish Page - Settings</a></li>
+ <li><a href="#publish_settings">Publish Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="publish_page_publish">Publish Page - Publish</h3>
+
+<p>The Publish Page - Publish tab lets you specify where you want
+ to publish a document. These settings apply to the current
+ document.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Publish Page - Publish tab,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu and choose Publish As. The Publish Page
+ dialog box appears.</li>
+ <li>Click the Publish tab.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Site Name</strong>: Lists all the publishing sites you've
+ created, so you can choose the site that you want to publish to. To
+ create a new site, click New Site.</li>
+ <li><strong>Page Title</strong>: Specifies the document's page title as
+ it appears in the browser window's title bar when you view the page in
+ the browser. The document's page title also appears in your list of
+ bookmarks if you bookmark the page.</li>
+ <li><strong>Filename</strong>: Specifies the document's filename. Make
+ sure you include the .html or .htm extension in the filename.
+
+ <p><strong>Warning</strong>: If a file on the remote site you're
+ publishing to has the same filename as one you're uploading, the
+ newly uploaded file will replace the existing one. You will not be
+ asked to confirm the action.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Site subdirectory for this page</strong>: If you leave this
+ blank, Composer publishes the page to the main (root) publishing
+ directory at this site. If you want to publish the page to a remote
+ subdirectory that resides underneath the main publishing directory
+ at this site, enter the name of the subdirectory or choose it from
+ the list. Composer keeps track of the locations you type here, so
+ you can select from a list of remote locations you've previously
+ used. Keep in mind that subdirectory names are case-sensitive.
+
+ <p><strong>Note</strong>: The site subdirectory you choose must
+ already exist at the remote server.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Include images and other files</strong>: If checked,
+ Composer publishes any images and other files referenced by this
+ page. You can choose to publish these files to the same location as
+ the page, or else you can choose to publish these files into a
+ remote subdirectory that exists underneath the main publishing
+ directory.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To create remote subdirectories or delete
+ published pages or images, you must use an FTP (File Transfer
+ Protocol) program. Ask your service provider if they recommend a
+ particular FTP program. You can usually find information on FTP
+ programs in the Help or Support sections of your service provider's
+ website. FTP programs are also available from shareware sites such
+ as ZDNet Downloads.</p>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="publish_page_settings">Publish Page - Settings</h3>
+
+<p>The Publish Page - Settings tab lets you specify your login information for
+ the remote publishing site, as well as the publishing settings for the remote
+ site. These settings apply to the current document and any other files you
+ publish to this location.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Publish Page - Settings tab, follow
+ these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu and choose Publish As. The Publish Page dialog box
+ appears.</li>
+ <li>Click the Settings tab.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Site Name</strong>: Specifies the nickname you want to use for
+ this publishing site. Enter a short name that will help you identify this
+ publishing site.</li>
+ <li><strong>Publishing address</strong>: Specifies the complete URL provided
+ to you by your ISP or system administrator. This URL should begin with
+ either <tt>ftp://</tt> or <tt>http://</tt>. This name is often referred to
+ as the <q>host name</q> or the <q>host server name</q>.
+
+ <p>The publishing address specifies the location where documents are
+ published (uploaded) at this site. If you are not sure what to enter,
+ ask your ISP or system administrator.</p>
+ </li>
+ <li><strong>HTTP address of your home page</strong>: Specifies the complete
+ address of your publishing home directory. This is the web address of the
+ home page at your website. Do not include a filename or subdirectory as
+ part of the URL.
+
+ <p>This URL must always begin with <tt>http://</tt>. In some cases, this
+ URL is the same as the publishing address. If you are not sure what to
+ enter, ask your ISP or system administrator, or else leave it blank.</p>
+ </li>
+ <li><strong>User name</strong>: Specifies the user name you use to log into
+ your ISP or network.</li>
+ <li><strong>Password</strong>: Specifies the password for your user
+ name.</li>
+ <li><strong>Save Password</strong>: Select this to encrypt and save your
+ password securely using Password Manager so that you don't have to
+ enter it each time you publish pages at this site.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="publish_settings">Publish Settings</h3>
+
+<p>The Publish Settings dialog box lets you create, edit, and
+ delete publishing site settings, and also lets you set the default
+ publishing site.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Publish Settings dialog box,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Publishing Site Settings.
+ Composer displays the Publish Settings dialog box.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>New Site</strong>: Lets you specify settings for a new publishing
+ site. Composer adds the name of the new publishing site to the list
+ of available publishing sites.</li>
+ <li><strong>Set as Default</strong>: Sets the selected publishing site as the
+ default publishing site. Typically, the default publishing site is
+ the remote location that you most often use for publishing
+ documents. All documents you create or edit will be published to
+ the default publishing site, unless you specifically choose an
+ alternate site in the Publish Page dialog box.
+
+ <p>To publish a document to a different remote location, open the
+ File menu and choose Publish As to choose a different publishing
+ destination.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Remove Site</strong>: Removes the selected site and its settings
+ from Composer.</li>
+ <li><strong>Site Name</strong>: Specifies the name by which you want to refer
+ to this publishing site.</li>
+ <li><strong>Publishing address</strong>: Specifies the complete URL provided
+ to you by your ISP or system administrator. This URL should begin
+ with either <tt>ftp://</tt> or <tt>http://</tt>.
+
+ <p>The publishing address specifies the location where documents
+ are published (uploaded) at this site. If you are not sure what to
+ enter, ask your ISP or system administrator.</p>
+ </li>
+ <li><strong>HTTP address of your homepage</strong>: Specifies the HTTP
+ address of your publishing home directory. Do not include a
+ filename or subdirectory as part of the URL.
+
+ <p>This URL must always begin with <tt>http://</tt>. In some cases,
+ this URL is the same as the publishing address. If you are not sure
+ what to enter, ask your ISP or system administrator, or else leave
+ it blank.</p>
+ </li>
+ <li><strong>User name</strong>: Specifies the user name you use to log in to
+ your ISP or network.</li>
+ <li><strong>Password</strong>: Specifies the password for your user
+ name.</li>
+ <li><strong>Save Password</strong>: Select this to save your
+ password securely using Password Manager so you don't have to enter
+ it each time you publish pages at this site.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="composer_preferences">Composer Preferences</h1>
+
+<p>This section describes the settings in the Composer preferences panel. If
+ you are not currently viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Double-click the Composer category to expand the list.</li>
+</ol>
+
+<p>For information on Composer's publishing settings, see
+ <a href="#publishing_settings">Publishing Settings</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#composer">Composer</a></li>
+ <li><a href="#new_page_settings">New Page Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="composer">Composer Preferences - Composer</h2>
+
+<p>Composer preferences allow you to specify settings for saving files and for
+ table editing. These settings apply to every document you create.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Composer preferences, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Composer category.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Maximum number of pages listed</strong>: Specify the maximum
+ number of pages that are listed under Recent Pages in the File menu.</li>
+ <li><strong>Preserve original source formatting</strong>: Select this if you
+ want to preserve the original white space (extra lines, tabs, etc.) in the
+ HTML source code. Deselect this if you prefer Composer to indent and add
+ linebreaks to the code in order to make it more readable. <em>This
+ preference does not affect how your pages appear in a browser
+ window.</em></li>
+ <li><strong>Save images and other associated files when saving
+ pages</strong>: If checked, all images, JavaScript (JS), Cascading Style
+ Sheet (CSS), and other associated files are saved in the same location as
+ the document when the document is saved for the first time or when the
+ document is saved to a new location. If unchecked, only the HTML file is
+ saved.
+
+ <p>For example, when editing a remote page, this setting ensures that all
+ related files associated with the remote page will be saved locally when
+ you save the page to your hard disk.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Always show Publish dialog when publishing pages</strong>: If
+ checked, Composer always displays the Publish Page dialog box when you
+ click the Publish button or choose Publish from the File menu. If not
+ checked, Composer only displays the Publish Page dialog box if it needs
+ more information in order to publish the page.</li>
+ <li><strong>Maintain table layout when inserting or deleting cells</strong>:
+ Select this if you want Composer to always preserve the table's
+ layout (that is, keep it in a rectangular shape) by adding cells where
+ needed. If you deselect this option, when you delete one or more cells,
+ Composer removes the cell border as well, which can result in a table with
+ empty spaces, or an outline that appears irregular due to an uneven number
+ of cells.</li>
+ <li><strong>Use CSS styles instead of HTML elements and attributes</strong>:
+ Enables the use of Cascading Style Sheet (CSS) formatting in your Composer
+ documents. With this preference enabled, Composer generates HTML 4.01
+ formatting with CSS inline styles for elements.
+
+ <p>If this preference is not enabled, Composer generates HTML 4.01
+ formatting, but does not use CSS styles.</p>
+
+ <p>Compared to HTML, HTML with CSS formatting is more portable, more
+ maintainable, and more compatible when viewed with different browsers.
+ If you enable this preference and then edit a document created without
+ CSS, Composer replaces the edited elements with CSS styles.</p>
+
+ <p>If you enable CSS styles, you can choose a text highlight color for
+ selected text using the text highlight color button on the Format
+ toolbar. You can also choose a color background for any element on the
+ page. (These features are not available if this preference is not
+ enabled.)</p>
+ </li>
+ <li><strong><kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> in a
+ paragraph always creates a new paragraph</strong>: If selected, a new
+ paragraph will be added everytime you press the <kbd class="mac">Return
+ </kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> key inside a paragraph. If
+ deselected, a linebreak will be added when you press the <kbd
+ class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> key.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#composer_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="new_page_settings">Composer Preferences - New Page Settings</h2>
+
+<p>New page preferences allow you to specify settings for colors and
+ background images that apply to every document you create.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the New Page Settings, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Double-click the Composer category and click New Page Settings.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Author</strong>: Enter your name. This will add your name to the
+ HTML source code for each new page you create.</li>
+ <li><strong>Reader's default colors</strong>: Select this if you always
+ want your pages to use the color settings from the viewer's browser
+ for text and link elements.</li>
+ <li><strong>Use custom colors</strong>: Select this if you always want to
+ specify the colors that are applied to text and link elements. Then for
+ each element, select a color by clicking the color button next to each
+ element.</li>
+ <li><strong>Background image</strong>: Type the location and name of an image
+ file, or click Choose File to locate the image file on your hard disk or
+ network.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Background images are tiled and override
+ background color.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>To change the author name for an individual page: Open the Format menu and
+ choose Page Title and Properties.</p>
+
+<p>To change the page colors and background image for an individual page: Open
+ the Format menu and choose Page Colors and Background.</p>
+
+<p>[<a href="#composer_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Advanced Preferences Help</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="advanced_preferences">Advanced Preferences</h1>
+
+<p>This section describes how to use the Advanced preferences panel. If you are
+ not already viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Advanced category.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#advanced">Advanced</a></li>
+ <li><a href="#scripts_and_plugins">Scripts & Plugins</a></li>
+ <li><a href="#keyboard_navigation">Keyboard Navigation</a></li>
+ <li><a href="#fayt">Find As You Type</a></li>
+ <li><a href="#cache">Cache</a></li>
+ <li><a href="#proxies">Proxies</a></li>
+ <li><a href="#http_networking">HTTP Networking</a></li>
+ <li><a href="#software_installation">Software Installation</a></li>
+ <li><a href="#mouse_wheel">Mouse Wheel</a></li>
+ <li><a href="#dom_inspector">DOM Inspector</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="advanced">Advanced Preferences - Advanced</h2>
+
+<p>This section describes how to use the main Advanced preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Advanced category.</li>
+</ol>
+
+<p class="unix">The main Advanced preferences panel allows you to:</p>
+
+<ul>
+ <li class="unix"><strong>Use Preferences from System</strong>: Select
+ this to use the already set system preferences, overriding
+ &brandShortName;' ones.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="scripts_and_plugins">Advanced Preferences - Scripts &
+ Plugins</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Scripts & Plugins preferences
+ panel. If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Scripts & Plugins. (If no
+ subcategories are visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Scripts & Plugins preferences panel allows you to control how
+ JavaScript and plugins are used:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Enable JavaScript for</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Browser</strong>: Select this to turn on JavaScript for web
+ pages opened in the browser.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Allow scripts to</strong>: Select these checkboxes to control
+ how JavaScript can be used:
+ <ul>
+ <li><strong>Move or resize existing windows</strong>: Allows open windows
+ to be resized or moved.</li>
+ <li><strong>Raise or lower windows</strong>: Allows windows to be placed
+ under or on top of other windows.</li>
+ <li><strong>Hide the status bar</strong>: Allows the status bar to be
+ hidden.</li>
+ <li><strong>Change status bar text</strong>: Allows status bar text to be
+ changed, such as in scrolling text in the status bar.</li>
+ <li><strong>Change images</strong>: Allows images to be changed or
+ animated, such as in image rollovers (images that change when the mouse
+ cursor is placed over them).</li>
+ <li><strong>Disable or replace context menus</strong>: Allows right-click
+ menus<span class="mac"> or, if you're using a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click menus</span> to be replaced or disabled by
+ webpages.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Enable Plugins for</strong>: Check this checkbox to control how
+ plugins are used:
+ <ul>
+ <li><strong>Mail & Newsgroups</strong>: Allows plugins to be used in
+ Mail & Newsgroups.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>When additional plugins are required</strong>: Check this
+ checkbox if you want to be informed whenever a website requires additional
+ plugins:
+ <ul>
+ <li><strong>Display a notification bar at the top of the content
+ area</strong>: When a website requires a plugin which is not installed,
+ a notification bar will be displayed above the website content area.
+ From the bar you will be able to download and install the missing
+ plugin.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>For more information about plugins, see
+ <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins and Downloads</a>.
+</p>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="keyboard_navigation">Advanced Preferences - Keyboard Navigation</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Keyboard Navigation preferences
+ panel. If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Keyboard Navigation. (If no
+ subcategories are visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Keyboard Navigation preferences panel allows you to control how you use
+ the keyboard to navigate in web pages:</p>
+
+<ul>
+ <li class="noMac"><strong>Tab Key Navigation</strong>: Select which elements
+ should be taken into account when using the Tab key on a page:
+ <ul>
+ <li><strong>Links</strong>: If checked, pressing <kbd>Tab</kbd> or
+ <kbd>Shift</kbd>+<kbd>Tab</kbd> moves between links.</li>
+ <li><strong>Buttons, radio buttons, checkboxes, and selection
+ lists</strong>: If checked, pressing <kbd>Tab</kbd> or
+ <kbd>Shift</kbd>+<kbd>Tab</kbd> moves between buttons, radio buttons,
+ check boxes, and selection lists.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Browse With Caret</strong>: Select if and how <a
+ href="glossary.xhtml#caret_browsing">caret browsing</a> should be used:
+ <ul>
+ <li><strong>Use caret browsing</strong>: If checked, caret browsing will
+ be enabled by default when you load a web page.</li>
+ <li><strong>Use the F7 shortcut to toggle caret browsing</strong>: If
+ checked, the F7 shortcut will toggle caret browsing on or off. Otherwise
+ &brandShortName; will not use the shortcut and the below option will
+ have no effect.</li>
+ <li><strong>Warn me before turning on caret browsing</strong>: If checked,
+ &brandShortName; will issue a warning dialog if the caret browsing mode
+ is about to be entered, allowing you to choose whether to proceed or
+ not. (There is no warning when leaving caret browsing mode.)</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="fayt">Advanced Preferences - Find As You Type</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Find As You Type references
+ panel. If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Find As You Type. (If no
+ subcategories are visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Find As You Type preferences panel allows you to control how you use
+ the keyboard to search for text in web pages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Find automatically when typing within a web page</strong>: If
+ checked, typing text in a web page automatically activates Find As You Type
+ and locates the text you typed (if it exists in the page). Choose whether
+ you want typing to find any text in the page or links only. If unchecked,
+ you must choose Find Links As You Type or Find Text As You Type from the
+ Edit menu before typing the text you want to find.</li>
+ <li><strong>Play a sound when typed text isn't found</strong>: If
+ checked, Find As You Type plays a sound when the typed text isn't
+ found in the web page.</li>
+ <li><strong>Clear the current search after a few seconds of
+ inactivity</strong>: If checked, the search will be cancelled after a few
+ seconds of keyboard inactivity.</li>
+ <li><strong>Show the find toolbar during find as you type</strong>: If
+ checked, the find toolbar will open when Find As You Type is activated and
+ what you type will be entered into the toolbar search field. If unchecked,
+ the find toolbar will not be opened and the search string will be displayed
+ in the status bar. Note that international text entry will not work in this
+ mode.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="cache">Advanced Preferences - Cache</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Cache preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Cache. (If no subcategories are
+ visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Cache preferences panel allows you to adjust the &brandShortName; memory
+ and disk cache:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Let &brandShortName; manage the size of my cache</strong>: Select
+ this to let &brandShortName; apply a heuristic based on the space available
+ on your hard disk in order to determine your cache size. (This is the
+ default.)</li>
+ <li><strong>Use up to [__] MB of disk space for the cache</strong>: Type in
+ the amount of disk cache you want to allocate for &brandShortName;. The disk
+ cache is saved to your hard disk (drive) and can be used again, even if you
+ have restarted your computer. (The default is 1024 MB. This preference is
+ ignored if the above checkbox is selected.)</li>
+ <li><strong>Clear Cache</strong>: Click this to clear the disk cache.</li>
+ <li><strong>Cache Folder Location</strong>: Shows the current location of the
+ disk cache folder
+ <ul>
+ <li><strong>Choose Folder</strong>: Click this to choose a folder
+ location for the disk cache.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Compare the page in the cache to the page on the
+ network</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Every time I view the page</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; to compare a web page to the cache every time you view
+ it.</li>
+ <li><strong>When the page is out of date</strong>: Select this if you
+ want &brandShortName; to compare a web page to the cache when the page
+ is determined by the server to have expired.</li>
+ <li><strong>Once per session</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; to compare a web page to the cache once for each time
+ you start &brandShortName;.</li>
+ <li><strong>Never</strong>: Select this if you do not want
+ &brandShortName; to compare cached information to the network.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Prefetch web pages when idle, so that links in web pages
+ designed for prefetching can load more quickly</strong>: Select this to
+ decrease the time it takes to load web pages when you click a link in a web
+ page that uses prefetching. For more information about Link Prefetching, see
+ the online
+ <a href="http://www.mozilla.org/projects/netlib/Link_Prefetching_FAQ.html">Link
+ Prefetching FAQ</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="proxies">Advanced Preferences - Proxies</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Proxies preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Proxies. (If no subcategories are
+ visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Proxies preferences panel allows you to set up &brandShortName; to use a
+ <a href="glossary.xhtml#proxy">proxy</a>:</p>
+
+<p><strong>Before you start</strong>: Ask your network administrator if you
+ have a proxy configuration file or for the names and port numbers of the
+ proxy.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Direct connection to the Internet</strong>: Choose this if you
+ don't want to use a proxy.</li>
+ <li><strong>Automatically discover the proxy configuration</strong>: Choose
+ this if you want &brandShortName; to automatically detect and configure the
+ proxy settings, using the <a href="glossary.xhtml#wpad">WPAD protocol</a>.</li>
+ <li><strong>Automatic proxy configuration URL</strong>: Choose this if you
+ have a proxy configuration file or URL, then enter the configuration
+ URL.
+ <ul>
+ <li><strong>Reload</strong>: Click this to reload the configuration file.
+
+ <p>For more information about Automatic Proxy Configuration, see the
+ online
+ <a href="http://www.mozilla.org/catalog/end-user/customizing/enduserPAC.html">End
+ User Guide to Proxy AutoConfiguration</a>.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Manual proxy configuration</strong>: Choose this if you
+ don't have a proxy location (URL), or the automatic proxy discovery
+ was unable to setup the proxy settings correctly.
+ <ul>
+ <li><strong>Proxy</strong>: Enter the name or numeric IP address of
+ the proxy server.</li>
+ <li><strong>Port</strong>: Enter the port number in the Port field. Click
+ on <q>Advanced</q> to set
+ <a href="#advanced_proxy_preferences">Advanced Proxy Preferences</a></li>
+ <li><strong>No Proxy for</strong>: Type the domains and/or IP addresses
+ that you do not want to use a proxy for. Separate each entry with a
+ comma. (Example: <kbd>.mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24</kbd>.)
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="advanced_proxy_preferences">Advanced Proxy Preferences</h3>
+
+<p>If you want to use different proxies for different protocols or need to use
+ a SOCKS proxy:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>HTTP Proxy</strong>, <strong>SSL Proxy</strong>,
+ <strong>FTP Proxy</strong>: Enter the name or numeric IP address
+ of the proxy server. Type the port in the Port fields.
+
+ <p><strong>Note</strong>: If you're using the same settings
+ for all types of proxies, click on <q>Use HTTP Proxy settings
+ for all protocols</q>.</p>
+
+ </li>
+ <li><strong>SOCKS Proxy</strong>: Enter the name or numeric IP address
+ of the proxy server. Enter the port number in the Port field.
+ <ul>
+ <li><strong>SOCKS v4, SOCKS v5</strong>: When entering a SOCKS Proxy,
+ select <q>SOCKS v4</q> or <q>SOCKS v5</q>, depending on what version
+ of <a href="glossary.xhtml#socks">SOCKS</a> is used for the proxy.</li>
+ <li><strong>Use for resolving hostnames</strong>: Select this to
+ use the SOCKS Proxy for resolving hostnames. This is
+ recommended for SOCKS v5 proxies.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="http_networking">Advanced Preferences - HTTP Networking</h2>
+
+<p>This section describes how to use the HTTP Networking preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click HTTP Networking. (If no subcategories
+ are visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The HTTP Networking preferences panel is used to configure HTTP-based
+ networking:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Direct Connection Options, Proxy Connection Options</strong>:
+ Choose the HTTP version and options for direct and proxy connections.
+ <ul>
+ <li><strong>Use HTTP 1.0</strong>: Choose this to use the original
+ version of HTTP, standardized in 1996.</li>
+ <li><strong>Use HTTP 1.1</strong>: Choose this to use the new version of
+ HTTP, which offers performance enhancements, including more efficient
+ use of HTTP connections, better support for client-side caching,
+ multiple HTTP requests (pipelining), and more refined control over
+ cache expiration and replacement policies.</li>
+ <li><strong>Enable Keep-Alive</strong>: Select this to keep a connection
+ open to make additional HTTP requests, increasing speed.</li>
+ <li><strong>Enable Pipelining</strong>: Select this to
+ enable pipelining, which allows for more than one HTTP request to be
+ sent to the server at once, reducing delays loading web pages.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Pipelining is only available with
+ HTTP 1.1.</p></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>User Agent String</strong>:
+ The identifier sent by &brandShortName; to all websites is used for
+ statistics about website usage but also sometimes to expose certain features
+ only to known browsers (a practice known as "sniffing").
+ <ul>
+ <li><strong>Advertise Firefox compatibility</strong>: If this is enabled,
+ &brandShortName; will identify itself as both &brandShortName; and also
+ compatible with Firefox. This allows websites that check for certain
+ browsers rather than certain functionality to work with &brandShortName;.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="software_installation">Advanced Preferences - Software
+ Installation</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Software Installation preferences
+ panel. If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Software Installation. (If no
+ subcategories are visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Software Installation preferences panel is used to enable add-on
+ installation and updates. The Add-on Manager allows you to view and manage
+ all your installed extensions and themes.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Add-ons</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Allow websites to install add-ons and updates</strong>:
+ Select this if you want to allow websites to install add-ons and
+ updates to be used with &brandShortName;. You will be prompted before
+ each installation.
+ <ul>
+ <li><strong>Allowed Websites</strong>: Click this link to open the
+ Data Manager tab, where you can view and edit the list of websites
+ that you want to allow to install software</li>
+ <li><strong>Automatically check for updates</strong>:Select this to
+ be notified when a new version of one of your installed add-ons is
+ available. Choose whether you want &brandShortName; to do a
+ <strong>daily</strong> or a <strong>weekly</strong> check for new
+ versions.</li>
+ <li><strong>Automatically download and install the update</strong>:
+ Select this if you want &brandShortName; to automatically download
+ and install updates for you when they become available. The download
+ will happen in the background, with low priority. After the download
+ has finished the update to the add-on will be installed
+ automatically the next time you start &brandShortName;.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Personalize Add-on recommendations</strong>: Select this to
+ be offered suggestions for add-ons in the "Get Add-ons" tab
+ of the manager:
+ <ul>
+ <li>Note that this function involves sending a list of your
+ currently installed add-ons to the add-on web site.</li>
+ <li>Disabling this option will also suppress contacting the add-on
+ site periodically for any new information about installed add-ons,
+ but won't affect automated updates.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Manage Add-ons</strong>: Click this link to open the Add-on
+ Manager in a new browser tab.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>&brandShortName;</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Automatically check for updates</strong>:Select this to be
+ notified when a new version of &brandShortName; is available. Choose
+ whether you want &brandShortName; to do a <strong>daily</strong> or
+ a <strong>weekly</strong> check for new versions.
+ <ul>
+ <li><strong>Automatically download and install the update</strong>:
+ Select this if you want &brandShortName; to automatically download
+ and install updates for you when they become available. The download
+ will happen in the background, with low priority. After the download
+ has finished the update to &brandShortName; will be installed
+ automatically the next time you start it.</li>
+ <li><strong>Warn me if this will disable any of my add-ons</strong>:
+ Select this to be notified if an automatic update will disable any
+ of your installed add-ons. In that case you will be shown a list
+ of incompatible add-ons and you can choose whether you want to
+ download and install the update or not.</li>
+ </ul>
+ <p><strong>Note</strong>: You can use Check for Updates from the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Help</span>
+ menu to manually initiate the search for a &brandShortName; update.
+ <span class="noMac">The label of the menu item will change when an
+ update is being downloaded or ready to be applied.</span></p>
+ </li>
+ <li><strong>Show Update History…</strong>: Click this to open the Update
+ History dialog box which shows a list of &brandShortName; updates that
+ have been installed, including the update type (e.g. Security Update),
+ time of installation and installation status. The Details link next to
+ each update takes you to a web page that contains further information
+ regarding the update.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="mouse_wheel">Advanced Preferences - Mouse Wheel</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Mouse Wheel preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Mouse Wheel. (If no subcategories
+ are visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Mouse Wheel preferences panel allows you to control how the mouse wheel
+ on your mouse (in between your mouse buttons) is used in &brandShortName;.
+ Modern mice may have two wheels or a button that can be used to switch the
+ scroll direction of the wheel. The behaviour for the vertical wheel function
+ is set in the upper panel <strong>Vertical scrolling</strong> while the
+ horizontal mode is controlled by the lower panel <strong>Horizontal
+ scrolling</strong>.</p>
+
+<ul>
+ <li>Select <q>No modifier key</q> or select a key that you want to use
+ along with the mouse wheel. Use the checkboxes below to configure mouse
+ wheel behavior:
+
+ <ul>
+ <li><strong>Scroll the document by</strong>: Choose this to scroll the
+ document by the number of lines (or characters for horizontal movement)
+ typed in the field.
+ <ul>
+ <li><strong>Use system default</strong>: Choose this to use your
+ system's default setting—the number of lines (characters)
+ you may have previously entered will be overridden. Read your
+ system's documentation to find out where to change the
+ system default mouse wheel/scroll settings.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Scroll a page up (left) or a page down (right)</strong>:
+ Choose this to scroll up or down one page at a time. This setting allows
+ faster, but less accurate scrolling through a page with your mouse
+ wheel.</li>
+ <li><strong>Move back and forward in the browsing history</strong>:
+ Choose this to use the mouse wheel to navigate back or forward to
+ previous pages you've visited.</li>
+ <li><strong>Make the text larger or smaller</strong>: Choose this to use
+ the mouse wheel to increase or decrease the size of text on a web page.
+ This setting can help you better read a page, or make text fit on the
+ screen.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Note</strong>: Each modifier key can be assigned to a different
+ function.</p>
+ </li>
+ <li>If your mouse does not have a mode for horizontal scrolling, any setting
+ in the lower panel <strong>Horizontal scrolling</strong> will be ignored.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="dom_inspector">Advanced Preferences - DOM Inspector</h2>
+
+<p>DOM Inspector is an optional <a href="developer_tools.xhtml">Web development
+ component</a>. This section describes how to use its preferences panel.
+ If you are not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click DOM Inspector. (If no subcategories are
+ visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>When you select an element, DOM Inspector can automatically highlight it by
+ flashing it or its border:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Blink Selected Element</strong>: Check this option to enable the
+ highlighting of an element that you select. By default, a flashing border
+ will appear around the element.
+ <ul>
+ <li><strong>Border Color</strong>: Select the color of the border around
+ the element.</li>
+ <li><strong>Border Width</strong>: Enter the width of the border around
+ the element.</li>
+ <li><strong>Blink Duration</strong>: Enter the length of time
+ (in milliseconds) for which you want the flashing to occur.</li>
+ <li><strong>Blink Speed</strong>: Enter the time interval
+ (in milliseconds) between the flashes.</li>
+ <li><strong>Invert Color</strong>: Check this option to paint the
+ selected element with the inverted border color. This will cause the
+ whole element—including its border—to flash.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Appearance Preferences Help</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="appearance_preferences">Appearance Preferences</h1>
+
+<p>This section describes how to use the Appearance preference panel. If you
+ are not already viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Double-click Appearance to expand the list, then click the name for the
+ preferences you want to view.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#appearance">Appearance</a></li>
+ <li><a href="#content">Content</a></li>
+ <li><a href="#fonts">Fonts</a></li>
+ <li><a href="#colors">Colors</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="appearance">Appearance Preferences - Appearance</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Appearance preferences panels. If
+ you're not already viewing one of these panels, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Appearance category.</li>
+</ol>
+
+<p>The Appearance preferences panel allows you to set &brandShortName; startup
+ options and customize the user interface:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>When &brandShortName; starts up, open</strong>: Select the
+ components you want to use when you start up &brandShortName;</li>
+ <li>Show toolbars as:
+ <ul>
+ <li><strong>Pictures and text</strong>: Select this to see text
+ underneath each of the toolbar buttons.</li>
+ <li><strong>Pictures only</strong>: Select this to show the toolbar
+ buttons only.</li>
+ <li><strong>Text only</strong>: Select this to show text buttons
+ only.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Show Tooltips</strong>: Select this if you want to have
+ <a href="glossary.xhtml#tooltip">tooltips</a> appear when the cursor
+ is placed over parts of the &brandShortName; user interface and some
+ websites.</li>
+ <li><strong>User Interface Language</strong>: This setting allows you to
+ change the language used in the user interface of &brandShortName;.
+ Additional languages can be installed from the &brandShortName; home page.
+ <strong>Note</strong>: You must restart &brandShortName; for a new language
+ setting to take effect.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="content">Appearance Preferences - Content</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Content preferences panel.
+ If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Appearance category, click Content. (If no
+ subcategories are visible, double-click Appearance to expand the
+ list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Content preferences panel allows you to change settings that influence
+ how website and message content appears in &brandShortName;.</p>
+
+<ul>
+ <li>Website Icons:
+ <ul>
+ <li><strong>Show website icons</strong>: Select this if you want see
+ site-specific icons, if available, in place of the bookmark icon
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="Bookmark item icon"/>. Website icons are shown to the left of the
+ Location Bar and Browser tabs.</li>
+ <li><strong>Aggressively look for website icons when the page does not
+ define one</strong>: If the page itself does not define a website
+ icon, turning on this setting makes &brandShortName; look for a
+ "favicon" on the server and use that instead.</li>
+ <li>Display website icons in bookmarks menu and toolbar:
+ <ul>
+ <li><strong>Never show icons for bookmarks</strong>: Select this if
+ you only want to see the default icons but not the website's
+ own icon in the bookmarks menu or the personal toolbar.</li>
+ <li><strong>Only when website was loaded recently</strong>: Select
+ this to show the website's own icon only if the website has
+ been recently loaded and the icon is currently in the
+ browser's cache.</li>
+ <li><strong>Always load website icons for bookmarks</strong>: Select
+ this to always load website icons to be displayed in the bookmarks
+ menu or personal toolbar, even if it's not in the cache.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Use smooth scrolling</strong>: Select this to enable smooth
+ scrolling. Pressing the Page Down key when this is enabled
+ will—instead of an immediate jump—smoothly scroll the content
+ down to the next page.</li>
+ <li><strong>Use hardware acceleration when available</strong>: Select this to
+ let &brandShortName; use hardware acceleration (if available) to render web
+ sites. If you experience problems with the visual presentation of web
+ content, disabling hardware acceleration may solve the issue.</li>
+ <li><strong>Resize large images to fit in the browser window</strong>: Select
+ this if you want &brandShortName; to automatically shrink large stand-alone
+ images so they will fit in the browser window. Clicking on the resized
+ image will make it appear at full size.</li>
+ <li><strong>Zoom only text instead of full pages</strong>: Select this if you
+ want &brandShortName; to only resize text of websites when using the
+ "Zoom" function. If this is not selected, the whole page,
+ including images, will be zoomed.</li>
+ <li><strong>Warn me when web sites try to redirect or reload the
+ page</strong>: Select this to let &brandShortName; block automatic meta
+ redirection (HTTP-EQUIV=refresh) requests by default. When a redirect is
+ supposed to be executed, a notification bar is shown instead which allows
+ you to permit the redirect on a case-by-case basis.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: See the separate preferences panels for colors, fonts
+ and languages to further customize content appearance and the Privacy &
+ Security section for privacy-related settings that also might influence how
+ content appears to you.</p>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="fonts">Appearance Preferences - Fonts</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Fonts preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Appearance category, click Fonts. (If no subcategories are
+ visible, double-click Appearance to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Fonts preferences panel allows you to set page font type and size.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Some font styles may not be selectable because the
+ selected language does not have fonts available for that style.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Fonts for</strong>: Choose a language group/script. For instance,
+ to set default fonts for West European languages/script (Latin), choose
+ <q>Western.</q> For Unicode or a language/script not yet in the list, choose
+ <q>Other Languages.</q> For more information, including <q>User Defined</q>,
+ see <a href="nav_help.xhtml#selecting_character_encodings_and_fonts">Selecting
+ Character Encodings and Fonts</a>.<br/>
+ All settings below, except for the checkbox, are stored per language group;
+ each can have its own set of font definitions.
+ <ul>
+ <li><strong>Proportional</strong>: Select whether proportional text
+ should be serif (like Times Roman) or sans-serif (like Arial). You can
+ also specify what font size you want for proportional text.
+ Proportional text is variable in width, so characters and letters vary
+ in width.</li>
+ <li><strong>Serif</strong>: Select a serif font you want to use for
+ web pages.</li>
+ <li><strong>Sans-serif</strong>: Select a sans-serif font you want to use
+ for web pages.</li>
+ <li><strong>Cursive</strong>: Select a cursive font you want to use for
+ web pages.</li>
+ <li><strong>Fantasy</strong>: Select a fantasy font you want to use for
+ web pages.</li>
+ <li><strong>Monospace</strong>: Select a monospace font (like Courier)
+ and size you want to use for web pages. Monospace text is fixed in
+ width, so each character or letter takes the same amount of space.</li>
+ <li><strong>Minimum font size</strong>: Select the smallest font size you
+ want to be shown on web pages.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Allow documents to use other fonts</strong>: Select
+ this checkbox to keep a web page's font and size settings instead of
+ your own preferences.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="colors">Appearance Preferences - Colors</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Colors preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Appearance category, click Colors. (If no subcategories are
+ visible, double-click Appearance to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Colors preferences panel allows you to set the background and text
+ colors on web pages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Text and Background</strong>: Click the colored blocks to select
+ a color for displaying text and backgrounds on web pages.
+ <ul>
+ <li><strong>Use system colors</strong>: Select this to use your system
+ color settings.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Link Colors</strong>: Click the colored blocks to select a color
+ for displaying unvisited, active, and visited links on web pages.
+ <ul>
+ <li><strong>Underline links</strong>: Select this to display underlined
+ links on web pages.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>When a web page provides its own colors and
+ backgrounds</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Always use the colors and background specified by the web
+ page</strong>: Allows the web page to choose displayed colors and
+ backgrounds.</li>
+ <li><strong>Use my chosen colors, ignoring the colors and background
+ image specified</strong>: Allow you to choose displayed colors,
+ ignoring the web page colors and background image.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#appearance_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Browser Preferences Help</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="navigator_preferences">Browser Preferences</h1>
+
+<p>This section describes how to use the Browser preference panel. If
+ you're not already viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Choose Browser.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#navigator">Browser</a></li>
+ <li><a href="#history">History</a></li>
+ <li><a href="#languages">Languages</a></li>
+ <li><a href="#helper_applications">Helper Applications</a></li>
+ <li><a href="#location_bar">Location Bar</a></li>
+ <li><a href="#internet_search">Internet Search</a></li>
+ <li><a href="#tabbed_browsing">Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#link_behavior">Link Behavior</a></li>
+ <li><a href="#downloads">Downloads</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="navigator">Browser Preferences - Browser</h2>
+
+<p>This section describes how to use the main browser preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Browser category.</li>
+</ol>
+
+<p>The Browser preferences panel allows you to customize certain aspects of
+ the browser.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Display on</strong>: Use the drop-down list in combination with
+ the checkboxes to control what will be displayed at startup or when you
+ open a new window or tab:
+ <ol>
+ <li>
+ <ul>
+ <li>Select <strong>Browser Startup</strong> to set what the browser
+ will display at startup.</li>
+ <li>Select <strong>New Window</strong> to set what will be displayed
+ when opening a new browser window.</li>
+ <li>Select <strong>New Tab</strong> to set what will be displayed
+ when opening a new tab.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Select one of the following checkboxes:
+ <ul>
+ <li><strong>Blank page</strong>: Causes the browser to display a blank
+ page.</li>
+ <li><strong>Home page</strong>: Causes the browser to load your home
+ page (specified below).</li>
+ <li><strong>Last page visited</strong>: Causes the browser to load the
+ page you were viewing right before you last exited
+ &brandShortName;.</li>
+ <li><strong>Restore Previous Session</strong>: Causes the browser to
+ restore the windows and tabs you were viewing right before you last
+ exited &brandShortName;, including form data and browsing
+ history. This option is only available in connection with
+ <strong>Display on Browser Startup</strong>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li class="win"><strong>Default Browser</strong>: Allows you to set
+ &brandShortName; as the default browser or shows you that it is.
+ <ul>
+ <li><strong>Set Default Browser</strong>: Unless it is greyed out, click
+ this to set &brandShortName; as your default browser.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Home Page</strong>: In the field, type the web page you want as
+ your home page or do one of the following:
+ <ul>
+ <li><strong>Use Current Page</strong>: Click this to use the web page
+ currently displayed in the browser as your home page.</li>
+ <li><strong>Use Current Group</strong>: If you have two or more browser
+ tabs open, click this to set them as your Home Page Group (a group of
+ tabs that are opened as your home page). After clicking this button,
+ the message <q>Home Page Group is Set</q> appears in the location
+ field.
+
+ <p><strong>Caution</strong>: If you edit the field after clicking Use
+ Current Group, your Home Page Group will be lost.</p>
+
+ </li>
+ <li><strong>Restore Default</strong>: Click this to revert to the
+ default home page.</li>
+ <li><strong>Choose File</strong>: Click this to locate a file on disk
+ that you want to load as your home page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="history">Browser Preferences - History</h2>
+
+<p>This section describes how to use the History preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span>menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click History. (If no subcategories are
+ visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The History preferences panel allows you to configure the history settings
+ for the browser.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Browsing History</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Clear History</strong>: Click this to delete the list of
+ websites visited.</li>
+ <li><strong>Remember visited pages</strong>: Select this to make
+ &brandShortName; remember pages you visit within the browsing history.
+ For example, you need that to be able to search for pages you have
+ already visited from the location bar or history window.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Location Bar History</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Clear Location Bar</strong>: Click this to clear the list of
+ websites in the Location bar menu.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Form and Search History</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Enable form and search history</strong>: Select this to let
+ &brandShortName; keep a history of the forms you fill in and the
+ searches you do.</li>
+ <li><strong>Remember form and search history for up to [__] days</strong>:
+ Type the maximum number of days you want &brandShortName; to keep track
+ of forms you fill in and searches you do. For example, if you set this
+ number to 180 days, forms and searches 180 days old or less will be
+ kept.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>For more information about history in &brandShortName;, see
+ <a href="nav_help.xhtml#retracing_your_steps">Retracing Your Steps</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="languages">Browser Preferences - Languages</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Languages preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Languages. (If no subcategories are
+ visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Languages preferences panel allows you to choose the languages and
+ character encoding for displaying web pages and choose if and how your typing
+ is spell checked:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Languages for Web Pages</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Move Up / Move Down</strong>: Click one of these buttons to
+ move a selected language up or down, which sets the order of preference
+ for the listed languages.</li>
+ <li><strong>Add</strong>: Click this to add additional languages for
+ displaying web pages. In the dialog, select a language from the list.
+ If you want to add a language that is not in the list, type a language
+ code (both two- and three-letter codes can be used) in the field below
+ the list. See the online document
+ <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">Codes
+ for the Representation of Names of Languages</a> for a complete list of
+ language codes. Click OK to close the dialog and save your
+ changes.</li>
+ <li><strong>Remove</strong>: Click this to remove a selected
+ language.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Character Encoding</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Default Character Encoding</strong>: Use the drop-down list
+ to select the character encoding you want for displaying web
+ pages.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Spelling</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>When typing check my spelling</strong>: Use the drop-down
+ list to select if and how your typing is spell checked.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="helper_applications">Browser Preferences - Helper Applications</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Helper Applications preferences panel.
+ If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Helper Applications. (If no
+ subcategories are visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Helper Applications preferences panel lets you choose applications and
+ other handlers to handle different types of content (e.g. PDF documents).
+ It shows you a list of content types and lets you select a handler for each
+ type. To filter the list, use the search field. Text entered in there will
+ narrow the list to entries containing that text either in the type description
+ or the currently selected action.</p>
+<p>You can choose a local application to handle any type. For some types, you
+ can also choose a web application to handle the type, choose
+ <!-- a feature (like <a href="glossary.xhtml#live_bookmark">Live Bookmarks</a> for
+ feeds) or --> a <a href="glossary.xhtml#plugin">plugin</a> in &brandShortName; to
+ handle the type, or save the type on your computer.</p>
+<p>To choose a handler for a type, select the type from the list. The current
+ handler for the type will turn into a menu. Open the menu and select the
+ handler you want to handle the type. Depending on the actual type, you can:</p>
+
+<ul>
+ <li>Choose an application by selecting it from the menu. If you want a local
+ application that is not in the menu to handle the type, select
+ <strong>Use other…</strong> from the menu and navigate to its location.</li>
+ <li>Choose a <!-- feature or --> plugin by selecting it from the menu.</li>
+ <li>Save files of this type on your computer by selecting
+ <strong>Save File</strong> from the menu. If you have selected the
+ <strong>Automatically download files to specified download folder</strong>
+ preference in the <strong>Downloads</strong> panel, &brandShortName; will
+ save content of this type on your computer automatically. Otherwise, when
+ you encounter this type, &brandShortName; will prompt you for a location on
+ your computer to save it to.</li>
+ <li>Tell &brandShortName; to <strong>always ask</strong> what to do when
+ encountering this type. When you choose this option, a dialog will always be
+ shown when files of this type are accessed, and you can choose how to handle
+ that specific file from there.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note:</strong> When a plugin is available to handle a type, and you
+ choose another handler for that type, &brandShortName; will only use your
+ chosen handler when you access the type directly. When the type is embedded
+ inside a web page, &brandShortName; will continue to use the plugin to handle
+ it. See also
+ <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins and Downloads</a>.
+</p>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="location_bar">Browser Preferences - Location Bar</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Location Bar preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Location Bar. (If no subcategories
+ are visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Location Bar Preferences panel lets you fine-tune the behavior of the
+ Location Bar.</p>
+
+<ul>
+ <li id="location_bar_autocomplete"><strong>Autocomplete</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Autocomplete from your browsing history as you type</strong>:
+ Select this to let &brandShortName; automatically show suggestions from
+ your browsing history when you type in the Location Bar.
+ <ul>
+ <li><strong>Match only websites you've typed previously</strong>:
+ Shows only websites that you've typed in the Location Bar and
+ not websites that were opened in other ways, such as clicking a link
+ on a web page.</li>
+ <li><strong>Only match locations, not website titles</strong>: Shows
+ only websites where the location matches what you typed. Websites
+ where the title matches what you typed will not show up as
+ autocomplete suggestions unless their location matches, too.</li>
+ <li><strong>Match</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Anywhere in the location or title</strong>: The
+ autocomplete suggestions will include all websites where what
+ you typed matches any part of the website's location or
+ title.</li>
+ <li><strong>Anywhere but preferring word boundaries</strong>: The
+ autocomplete suggestions will include all websites where what
+ you typed matches any part of the website's location or
+ title but matches at word boundaries (see next point) are
+ preferred. This is the default setting.</li>
+ <li><strong>Only on word boundaries</strong>: The autocomplete
+ suggestions will include all websites where what you typed
+ matches the beginning of any word contained in the
+ website's location or title. Matches may also be found
+ inside a word if it contains medial capital letters (as in
+ CamelCase) since all non-lowercase characters are treated as
+ word boundaries.</li>
+ <li><strong>Only at the beginning of the location or
+ title</strong>: The autocomplete suggestions will include all
+ websites where what you typed matches the beginning of the
+ website's location or title.</li>
+ </ul></li>
+ <li><strong>Automatically prefill the best match</strong>: As you
+ type in the Location Bar, &brandShortName; will automatically
+ complete your web address using the visited website it most closely
+ matches. <span class="unix"><strong>Note</strong>: Having this
+ option on will prefill local addresses (like paths to files on your
+ hard drive) even if you have turned off <q>Autocomplete from your
+ browsing history as you type</q>.</span></li>
+ <li><strong>Show list of matching results</strong>: As you type in
+ the Location Bar, &brandShortName; will show a drop-down list of
+ matching visited web addresses.
+ <span class="unix"><strong>Note</strong>: If you have turned off
+ <q>Autocomplete from your browsing history as you type</q>
+ matching results from locations on your hard drive will still be
+ shown in the drop-down list.</span></li>
+ </ul></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Internet Search Engine</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Show default search engine</strong>: Shows a drop-down list item,
+ allowing you to search with the default search engine for words you
+ enter.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Unknown Locations</strong>
+ <ul>
+ <li><strong>Add <q>www.</q> and <q>.com</q> to the location if a web page
+ is not found</strong>: Select this if you want &brandShortName; to
+ automatically add <tt>www.</tt> to the beginning and <tt>.com</tt> to
+ the end of a web page location that can't be found. For more
+ detailed information about this feature, see the online document
+ <a href="http://www.mozilla.org/docs/end-user/domain-guessing.html">
+ Domain Guessing</a>.</li>
+ <li><strong>Perform a web search when entered text is not a web
+ location</strong>: Select this to let &brandShortName; automatically
+ search the web for text entered in the Location Bar. If the text
+ you've typed is not a web location, &brandShortName; will do a web
+ search when you press <kbd class="noMac">Enter</kbd>
+ <kbd class="mac">Return</kbd> in the Location Bar.
+ <strong>Note</strong>: The search engine used can not be
+ changed by the <a href="#internet_search">Internet Search
+ Preferences</a>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="internet_search">Browser Preferences - Internet Search</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Internet Search preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Internet Search. (If no subcategories
+ are visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Internet Search preferences panel allows you to configure how you search
+ using &brandShortName;:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Default Search Engine</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Search using</strong>: Use the drop-down list to select the
+ search engine you want use for web searching.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Search Results</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Open the Search tab in the Sidebar when search results are
+ available</strong>: Select this to have &brandShortName; open the
+ Sidebar and show your search results.</li>
+ <li><strong>Open tab instead of window for a context menu web
+ search</strong>: Select this to have &brandShortName; show your search
+ results in a new tab rather than a new window when you search on
+ selected words in a web page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Sidebar Search Tab Preference</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Basic</strong>: Choose this to use one search engine when
+ searching in &brandShortName;.</li>
+ <li><strong>Advanced</strong>: <strong></strong>Choose this to select one
+ or more search engines from a list when searching in
+ &brandShortName;.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="tabbed_browsing">Browser Preferences - Tabbed Browsing</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Tabbed Browsing preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Tabbed Browsing. (If no subcategories
+ are visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Tabbed Browsing preferences panel allows you to set up Tabbed
+ Browsing:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Tab Display</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Hide the tab bar when only one tab is open</strong>: Select
+ this to display the Tabbed Browsing bar only when more then one
+ browser tab is open.</li>
+ <li><strong>Switch to new tabs opened from links</strong>: Select this to
+ make &brandShortName; switch to the new tab when using <q>Open in a
+ New Tab</q> to open a link.</li>
+ <li><strong>Warn me when closing a window with multiple tabs</strong>:
+ Select this to make &brandShortName; warn you when you try to close a
+ browser window which has multiple tabs open in it.</li>
+ <li><strong>Open related tabs after current tab</strong>:
+ Select this to make new tabs open next to the tab from which they have
+ been opened. When unchecked, new tabs open after the last tab on the
+ tab bar.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>When opening a bookmark group</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Add tabs</strong>: Select this if you want a bookmark group
+ to be opened in new tabs.</li>
+ <li><strong>Replace existing tabs</strong>: Select this if you want a
+ bookmark group to replace your existing tabs.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Open tabs instead of windows for</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong><span class="mac"><kbd>Cmd</kbd>+click or
+ <kbd>Cmd</kbd>+<kbd>Return</kbd></span>
+ <span class="noMac">Middle-click, <kbd>Ctrl</kbd>+click or
+ <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>Enter</kbd> on links in a Web
+ page</span></strong>: Select this to open Web page links in a new tab
+ when clicking a link <span class="mac">and holding down the
+ <kbd>Command</kbd> key or holding down the <kbd>Command</kbd> key and
+ pressing <kbd>Return</kbd> on links</span> <span class="noMac">with the
+ middle mouse button, <kbd>Ctrl</kbd>-clicking on links, and pressing
+ <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>Enter</kbd> on links</span>.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: Use Find Links as You Type to navigate to the
+ link you want to open with the keyboard commands above.</p>
+ </li>
+
+ <li><strong>
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd
+ class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> in the Location
+ bar</strong>: Select this to open a Web page in a new tab when you type
+ the URL of the page in the Location Bar and press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd
+ class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="link_behavior">Browser Preferences - Link Behavior</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Link Behavior preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Link Behavior. (If no subcategories
+ are visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Link Behavior preferences panel allows you to configure how links are
+ opened in &brandShortName;:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Link open behavior</strong>: If a webpage is designed so that
+ certain links open in a new window by default, you may want to override
+ this. You can define the behavior separately for links with a target
+ attribute and windows opened using JavaScript:
+ <ul>
+ <li><strong>Open links meant to open a new window in</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>The current tab/window</strong>: Open the linked page in
+ the current tab of the active window.</li>
+ <li><strong>A new tab in the current window</strong>: Open the linked
+ page in a new tab instead of a new window.</li>
+ <li><strong>A new window</strong>: Open the linked page in a new
+ window. (This does not override the webpage design and disables
+ the below options for pages opened from scripts.)</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>When scripts want to open a new window</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Always divert windows into tabs</strong>: Open the page to
+ be loaded in a tab according to the above settings.</li>
+ <li><strong>Don't divert custom windows into tabs</strong>: Open
+ the page to be loaded in a popup window if the script explicitly
+ specifies features of the new window (such as size or position),
+ else open the page in a tab according to the above settings.</li>
+ <li><strong>Always open new windows</strong>: Open the page to be
+ loaded in a new window. (This does not override the webpage
+ design.)</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Links from other applications</strong>: If &brandShortName; is
+ called from another application with a webpage address as an argument (like
+ a click on a link in an external email program), you can control where the
+ page will be loaded:
+ <ul>
+ <li><strong>The current tab/window</strong>: Open the linked page in the
+ current tab of the active window.</li>
+ <li><strong>A new tab in the current window</strong>: Open the linked
+ page in a new tab instead of a new window.</li>
+ <li><strong>A new window</strong>: Open the linked page in a new
+ window.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="win">
+ <p>To ensure that &brandShortName; opens a new window, select the Browser
+ option in <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance
+ Preferences - Appearance</a>.</p>
+
+ <p>If you want &brandShortName; to open a new tab instead of a new window when
+ you launch it and it is already running, ensure the following:</p>
+
+ <ul>
+ <li>If &brandShortName; is launched from the command line, no command line
+ parameters that open windows (like <kbd>-new-window</kbd>) are used.</li>
+ <li>No <q>When &brandShortName; starts up, open</q> option is set in
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences
+ - Appearance</a>.</li>
+ <li>The <q>Links from other applications</q> preference is set to <q>A new
+ tab in the current window</q>.</li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="downloads">Browser Preferences - Downloads</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Downloads preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Downloads. (If no subcategories are
+ visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Downloads preferences panel allows you to set up how &brandShortName;
+ handles files you download from web pages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>When starting a download</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Flash the download manager if it is already open</strong>:
+ Select this to change focus to the Download Manager if it is currently
+ open. It displays the status for current and previous downloads in a
+ single window. This option only takes effect if the Download Manager
+ is already open and overrides the other settings.</li>
+ <li><strong>Open the download manager</strong>: Select this to display
+ the Download Manager when starting a new download. It will be opened
+ if the window isn't currently shown.</li>
+ <li><strong>Open a progress dialog</strong>: Select this to display a
+ progress dialog box, which display the status for your current
+ download. The status of each download is kept in a separate
+ window.</li>
+ <li><strong>Don't open anything</strong>: Select this if you want to
+ download files invisibly. No status is given for all your
+ downloads.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li><strong>When saving a file</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Save files to</strong>: Select this if you want files to be
+ saved to the specified folder without &brandShortName; prompting you
+ for the download location.</li>
+ <li><strong>Always ask me where to save files</strong>: Select this if
+ you always want to be able to choose a folder for the file to be saved.
+ The default will be the folder you last downloaded a file to.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li><strong>Download history</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Remove download entries</strong>: This determines when
+ a completed entry is removed from the Download Manager listing
+ (the downloaded file itself will <em>not</em> be affected):
+ <ul>
+ <li><strong>When they have completed</strong>: Select this to
+ remove an entry immediately once the download is successfully
+ completed.</li>
+ <li><strong>When quitting &brandShortName;</strong>: Select this
+ to retain all entries until closing the program, the list will
+ be empty upon restarting &brandShortName;.</li>
+ <li><strong>Never</strong>: Select this to not remove <em>any</em>
+ entry automatically, even after &brandShortName; is restarted.
+ You can remove them manually in the Download Manager.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li><strong>When a download completes</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Play a sound</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; to play a custom sound (typically in WAV format) when
+ a download is completed. Use the Browse button to select the sound file
+ in the file locator. To listen to the sound you've chosen, click
+ Play.</li>
+ <li><strong>Show an alert</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; to show an alert on the screen when a download is
+ completed.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>For more information about downloading files from web pages, see
+ <a href= "nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins and
+ Downloads</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigator_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Popup Blocking Help</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">This document is provided for your information only.
+ It may help you take certain steps to protect the privacy and security of
+ your personal information on the Internet. This document does not, however,
+ address all online privacy and security issues, nor does it represent a
+ recommendation about what constitutes adequate privacy and security
+ protection on the Internet.</div>
+
+<h1 id="controlling_popups">Controlling Popups</h1>
+
+<p><strong>What are Popups?</strong></p>
+
+<p>Pop-up windows, or popups, are windows that appear automatically and without
+ your permission. They vary in size, but usually don't cover the whole
+ screen. Some popups open on top of the current browser window, thus popping
+ up, while others appear underneath the browser (popunders).</p>
+
+<p>&brandShortName; allows you to control both popups and popunders through the
+ <a href="#privacy_and_security_preferences_popup_windows">Popup Windows
+ preferences panel</a>. Since popup blocking is turned off by default, you
+ must enable it to prevent popups from appearing in the browser.</p>
+
+<p>When blocking a popup, &brandShortName; can be set up to play a sound or
+ display an icon
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="Popup control
+ icon"/> in the status bar or a notification bar at the top of the website
+ content area, or any combination of the above. You can use the icon or the
+ bar to add a website you're viewing to an exceptions list so that the
+ website is allowed to again display popups.</p>
+
+<p><strong>Blocking popups may interfere with some websites</strong>: Some
+ websites, including some banking sites, use popups for important features.
+ Blocking all popups disables such features. To allow specific websites to
+ use popups, while blocking all others, you can add specific websites to the
+ list of allowed websites. For more information, see
+ <a href="#privacy_and_security_preferences_popup_windows">Privacy &
+ Security Preferences - Popup Windows</a>.</p>
+
+<p><strong>Blocking popups doesn't always work</strong>: Although
+ &brandShortName; blocks most popups, some websites, even when blocked, may
+ use other methods to show popups.</p>
+
+<p><strong>Allowing popups from certain websites</strong>: After you've
+ enabled popup blocking, you can still allow specific websites to display
+ popups. Browse to the website, and then from the Tools menu, choose Popup
+ Manager, and then choose Allow Popups From This Website.</p>
+
+<p>The next section describes how to control popups through preferences and
+ through the popup control icon.</p>
+
+<h2 id="privacy_and_security_preferences_popup_windows">Privacy & Security
+ Preferences - Popup Windows</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Popup Windows preferences panel. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security Preferences category, click Popup
+ Windows. (If no subcategories are visible, double-click Privacy &
+ Security to expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Block unrequested popup windows</strong>: Select this to prevent
+ popups from appearing in the browser.</li>
+ <li><strong>Allowed Websites</strong>: Click this to view and edit the list of
+ websites that you want to allow to display popups.
+ <ul>
+ <li><strong>Allowed Websites - Popups</strong>: The list of allowed
+ websites appears when you click <q>Allowed Sites</q>. You can add or
+ remove websites that should be allowed to show popups.</li>
+ <li><strong>Allow</strong>: Click this after typing in a website that you
+ want to add to the list.</li>
+ <li><strong>Remove Website</strong>: Click this to remove a selected
+ website.</li>
+ <li><strong>Remove All Websites</strong>: Click this to remove all of the
+ websites in the current list.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3>When a popup window has been blocked</h3>
+
+<ul>
+ <li><strong>Play a sound</strong>: If you want a sound to play each time
+ the browser blocks a popup, select this option and choose System beep
+ or Custom sound file. Selecting Custom sound file enables the following two
+ buttons:
+ <ul>
+ <li><strong>Browse</strong>: Click this to choose a sound file.</li>
+ <li><strong>Play</strong>: Click this to listen to the chosen
+ sound.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Display an icon in the browser status bar</strong>: Select this
+ to display an icon
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="Popup control
+ icon"/> in the browser status bar to indicate that a popup is blocked.
+
+ <p><strong>Note</strong>: After the popup control icon
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="Popup
+ control icon"/> appears, it remains visible until you visit another
+ website.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Display a notification bar at the top of the content area</strong>:
+ Select this to display a notification bar above the website content area
+ whenever a popup is blocked. In the bar, use the Preferences button to choose
+ how to handle popups from that website.
+ </li>
+</ul>
+
+<p><strong>Using the popup control icon or notification bar to add allowed
+ websites</strong>: You can use the popup control icon or notification bar to
+ quickly add a website to the list of allowed websites. Click the icon
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" alt="Popup control
+ icon"/> to open the list of allowed websites. The current website is
+ already filled in. Click Allow and then click OK to confirm your addition.
+ Similarly you can use the notification bar to allow popups from the current
+ website or open the list of allowed websites through Manage Popups. Just
+ click the Preferences button at the right end of the notification bar.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Blocking popups may not always work and may interfere
+ with some websites. For more information about blocking popups, see
+ <a href="#controlling_popups">Controlling Popups</a>.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Customizing &brandShortName;</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">This document is provided for your information
+ only. It may help you take certain steps to protect the privacy and security
+ of your personal information on the Internet. This document does not,
+ however, address all online privacy and security issues, nor does it
+ represent a recommendation about what constitutes adequate privacy and
+ security protection on the Internet.</div>
+
+<h1 id="customizing_mozilla">Customizing &brandShortName;</h1>
+
+<p>You can customize &brandShortName; to better suit your needs using features
+ like Sidebar, bookmarks, Tabbed Browsing, and Add-ons.</p>
+
+<p>This section describes the customizable aspects of &brandShortName;'s
+ browser component.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#sidebar">Sidebar</a></li>
+ <li><a href="#tabbed_browsing">Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Changing Fonts, Colors, and
+ Themes</a></li>
+ <li><a href="#toolbars">Toolbars</a></li>
+ <li><a href="#bookmarks">Bookmarks</a></li>
+ <li><a href="#add-ons">Add-ons</a></li>
+ <li><a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Specifying How
+ &brandShortName; Starts Up</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml">Appearance
+ Preferences</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml">Browser
+ Preferences</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml">Advanced Preferences</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="sidebar">Sidebar</h2>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#what_is_sidebar">What is Sidebar?</a></li>
+ <li><a href="#opening_closing_and_resizing_sidebar">Opening, Closing and
+ Resizing Sidebar</a></li>
+ <li><a href="#viewing_sidebar_tabs">Viewing Sidebar Tabs</a></li>
+ <li><a href="#adding_sidebar_tabs">Adding Sidebar Tabs</a></li>
+ <li><a href="#customizing_individual_sidebar_tabs">Customizing Individual
+ Sidebar Tabs</a></li>
+ <li><a href="#reorganizing_sidebar_tabs">Reorganizing Sidebar Tabs</a></li>
+ <li><a href="#removing_sidebar_tabs">Removing Sidebar Tabs</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="what_is_sidebar">What is Sidebar?</h3>
+
+<p>Sidebar is a customizable area in your browser where you can keep items
+ that you need to use all the time—the latest news and weather, your
+ address book, stock quotes, a calendar—and many other available
+ options. Sidebar presents these items to you in tabs that are continually
+ updated.</p>
+
+<p>&brandShortName; comes with some Sidebar tabs already set up, but you can
+ customize Sidebar by adding, removing, and rearranging tabs.</p>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="opening_closing_and_resizing_sidebar">Opening, Closing and Resizing
+ Sidebar</h3>
+
+<p>To open Sidebar, <span class="noMac">press <kbd>F9</kbd> or</span> open the
+ View menu in the browser, choose Show/Hide, and then Sidebar from the
+ submenu.</p>
+
+<p>Once Sidebar is opened, you can use its handle to close, open and resize
+ Sidebar's frame. Move the mouse pointer up and down along the left edge
+ of the &brandShortName; window. The pointer changes to a hand when it touches
+ the <q>handle</q> for Sidebar, as shown in the picture.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td colspan="2"></td>
+ </tr>
+ <tr style="vertical-align: top;">
+ <td><img src="images/sidebar.png" alt="image of sidebar with
+ handle"/></td>
+ <td style="vertical-align: middle;">
+ <p><strong>Sidebar<br/>Handle</strong></p>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>Click the handle to close/open Sidebar's frame</li>
+ <li>Click and drag the handle to resize Sidebar's frame</li>
+</ul>
+
+<p>To close Sidebar with its handle, do one of the following:</p>
+
+<ul>
+ <li class="noMac">Press <kbd>F9</kbd></li>
+ <li>Click the X in the upper-right corner of Sidebar</li>
+ <li>Open the View menu, choose Show/Hide, and then Sidebar from the
+ submenu</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="viewing_sidebar_tabs">Viewing Sidebar Tabs</h3>
+
+<p>To view a tab:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click a tab's title; for instance, click the word <q>Search</q>. The
+ Search tab opens, which allows you to search for web pages.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To reload a Sidebar tab, right-click on the tab title
+ and choose Reload from the pop-up menu.</p>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="adding_sidebar_tabs">Adding Sidebar Tabs</h3>
+
+<p>To add a new tab:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click <q>Tabs</q> at the top of Sidebar, and select Customize
+ Sidebar from the menu</li>
+ <li>In the Customize Sidebar dialog box, select a tab from the list on the
+ left. Double-click the folders to open or close folders.</li>
+ <li>Click Add.</li>
+ <li>Continue adding as many tabs as you want.</li>
+ <li>Click OK to finish.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: If you add more than eight tabs to Sidebar,
+ &brandShortName; hides the remaining tabs to reduce clutter. To scroll
+ through the hidden tabs, click the down arrow button at the bottom of Sidebar
+ until you see the desired tab. Click the up arrow button to once again scroll
+ up.</p>
+
+<p><strong>Tips</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>To preview a Sidebar tab before adding it, select a tab from the list
+ on the left side of the Customize Sidebar dialog box and click Preview.
+ After a few seconds, the tab displays in the Tab Preview pop-up
+ window.</li>
+ <li>To view an extensive and categorized list of tabs available for Sidebar,
+ click <q>Tabs</q> at the top of Sidebar, and select Sidebar
+ Directory.</li>
+</ul>
+
+<p>You can also turn Sidebar tabs on and off.</p>
+
+<ol>
+ <li>Click <q>Tabs</q> at the top of Sidebar. Current tabs are listed in
+ the lower part of the menu.</li>
+ <li>Select the tabs you want displayed in Sidebar. Remove the checkmark
+ (deselect) to turn a tab off (it will still be available from the
+ menu).</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly turn off a Sidebar tab, right-click on its
+ name and choose Hide Tab.</p>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="customizing_individual_sidebar_tabs">Customizing Individual Sidebar
+ Tabs</h3>
+
+<p><strong>Note</strong>: Not all tabs can be customized.</p>
+
+<ol>
+ <li>Click <q>Tabs</q> at the top of Sidebar and select Customize Sidebar
+ from the menu.</li>
+ <li>Select an available tab from the list on the right.</li>
+ <li>Click Customize Tab if it is enabled. A window appears with information
+ and options for customizing the tab.
+
+ <p>The instructions vary depending on the source of the tab—in
+ addition to &brandShortName;, tab providers can be any company,
+ organization, or individual who uses the Internet.</p>
+ </li>
+ <li>After you follow the tab provider's instructions, close the
+ customization window (or follow the provider's instructions to close
+ it).</li>
+ <li>Click OK to finish.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="reorganizing_sidebar_tabs">Reorganizing Sidebar Tabs</h3>
+
+<ol>
+ <li>Click <q>Tabs</q> at the top of Sidebar and select Customize Sidebar from
+ the menu.</li>
+ <li>Select a tab from the list on the right.</li>
+ <li>Click Up and Down to change the tab's placement.</li>
+ <li>Repeat steps 1 and 2 to continue reorganizing as many tabs as you
+ like.</li>
+ <li>Click OK to finish.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="removing_sidebar_tabs">Removing Sidebar Tabs</h3>
+
+<ol>
+ <li>Click <q>Tabs</q> at the top of Sidebar and select Customize Sidebar from
+ the menu.</li>
+ <li>Select a tab from the list on the right.</li>
+ <li>Click Remove.</li>
+ <li>Continue removing as many tabs as you like.</li>
+ <li>Click OK to finish.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sidebar">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="tabbed_browsing">Tabbed Browsing</h2>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#what_is_tabbed_browsing">What is Tabbed Browsing?</a></li>
+ <li><a href="#setting_up_tabbed_browsing">Setting up Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#opening_tabs">Opening Tabs</a></li>
+ <li><a href="#moving_tabs">Moving Tabs</a></li>
+ <li><a href="#bookmarking_tabs">Bookmarking Tabs</a></li>
+ <li><a href="#closing_tabs">Closing Tabs</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="what_is_tabbed_browsing">What is Tabbed Browsing?</h3>
+
+<p>Tabbed Browsing lets you open more than one web page in a single window.
+ Each web page has its own tab across the top of a single browser window.
+ Each tab appears on the Tab Bar. For example, you can visit mozilla.org,
+ icq.com, and cnn.com within one window instead of three windows.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td>Click this to open a new tab.</td>
+ <td></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2">
+ <img src="images/tabbed_browsing_bar.png" alt="tab bar"/>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: left;">Tab being viewed.</td>
+ <td style="text-align: right;">Click this to close the tab being
+ viewed.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2" style="text-align: center;"><strong>Tab Bar</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>You don't need to have several windows open to visit several web pages;
+ thus, freeing up more space on your desktop. Instead, you can open, close,
+ and reload web pages conveniently in one place without having to switch to
+ another window.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="setting_up_tabbed_browsing">Setting up Tabbed Browsing</h3>
+
+<p>There are several ways to customize Tabbed Browsing. For example, you can
+ change your preferences to open new browser tabs from the Location Bar. You
+ can set up Tabbed Browsing in other ways too, such as loading new browser
+ tabs in the background so the first page is kept on top while the second page
+ is loading. To learn more about setting up Tabbed Browsing in
+ &brandShortName;, see
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Browser Preferences
+ - Tabbed Browsing</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="opening_tabs">Opening Tabs</h3>
+
+<p>You can open a browser tab in the following ways:</p>
+
+<p><strong>Opening a New Blank Browser Tab</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>From the File menu</strong>: Open the File menu, choose New, and
+ then Browser Tab.</li>
+ <li><strong>From the Tab Bar</strong>: If visible, click the <q>new
+ tab</q> icon
+ <img src="chrome://navigator/skin/icons/tab-new.gif" alt="new tab icon"/>
+ on the left side of the Tab Bar.</li>
+ <li><strong>From a pop-up menu</strong>: If the Tab Bar is visible,
+ right-click on it, and choose New Tab from the pop.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Opening a Web Page Link in a Browser Tab</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>From a pop-up menu</strong>: Right-click<span class="mac"> or, if
+ you have a one-button mouse, <kbd>Ctrl</kbd>-click</span> on a web page
+ link and choose Open Link in New Tab.</li>
+ <li><strong>From the Location Bar</strong>: Type a web page location in the
+ Location Bar and press <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">
+ Ctrl</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.
+
+ <p><strong>Note</strong>: You must set your Tabbed Browsing preferences to
+ open a browser tab from the Location Bar. See
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Browser
+ Preferences - Tabbed Browsing</a> for more information.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tips</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>To quickly open a new browser tab, press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd>
+ <kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>T</kbd>.</li>
+ <li>To reload one or all browser tabs, right-click<span class="mac"> or, if
+ you have a one-button mouse, <kbd>Ctrl</kbd>-click</span> anywhere on the
+ Tab Bar and select Reload Tab or Reload All Tabs, respectively.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="moving_tabs">Moving Tabs</h3>
+
+<p>Tabs are displayed in the order you open them, which may not always be what
+ you want. To move a tab to a different location within a &brandShortName;
+ window, simply drag it there using your mouse. While you are dragging the
+ tab, &brandShortName; displays an indicator to show where the tab will be
+ moved. Alternately, you can use
+ <a href="shortcuts_navigator.xhtml#tabbed_browsing_shortcuts">keyboard
+ shortcuts</a> to move tabs within a window if desired.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: The keyboard shortcuts don't work when a text
+ box has focus.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="bookmarking_tabs">Bookmarking Tabs</h3>
+
+<p>A bookmarked group of tabs is called a Groupmark. To bookmark the group of
+ browser tabs in the current window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose <q>Bookmark This Group of
+ Tabs</q>.</li>
+ <li>Type a name for the bookmark group in the Name field.</li>
+ <li>Choose a folder in which to create your Groupmark, or click New Folder to
+ create a new folder for your Groupmark.</li>
+ <li>Click OK to add the Groupmark.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To learn how to use a group of tabs as your home page,
+ see <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Browser Preferences -
+ Browser</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="closing_tabs">Closing Tabs</h3>
+
+<p>You can close browser tabs in several ways:</p>
+
+<p><strong>Closing the Browser Tab Being Viewed</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu and choose Close Tab.</li>
+ <li>Click the <q>X</q> button on the right side of the Tab Bar.</li>
+</ul>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td> Click this to open a new tab.</td>
+ <td></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2">
+ <img src="images/tabbed_browsing_bar.png" alt="tab bar"/>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: left;">Tab being viewed.</td>
+ <td style="text-align: right;">Click this to close the tab being
+ viewed.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2" style="text-align: center;"><strong>Tab Bar</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p><strong>Tips</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>To close any browser tab, even if hidden, right-click on the tab and
+ choose Close Tab from the pop-up menu.</li>
+ <li>To keep only one browser tab open, while closing all other tabs,
+ right-click on the browser tab and choose Close Other Tabs.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#tabbed_browsing">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_fonts_colors_and_themes">Changing Fonts, Colors, and
+ Themes</h2>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#changing_the_default_fonts">Changing the Default Fonts</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_default_colors">Changing the Default
+ Colors</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_theme">Changing the Theme</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="changing_the_default_fonts">Changing the Default Fonts</h3>
+
+<p>Normally, web pages are displayed in the default font set by your browser
+ or in a font chosen by the web pages' authors.</p>
+
+<p>To change the default fonts:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Appearance category, choose Fonts. (If no options are visible
+ in this category, double-click Appearance to expand the list.)</li>
+ <li>From the "Fonts for" drop-down list, choose a language group/script.
+ For instance, to set default fonts for West European languages/script
+ (Latin), choose <q>Western</q>.</li>
+ <li>Select whether proportional text should be serif (like Times Roman) or
+ sans-serif (like Arial). Then specify the font size you want for
+ proportional text.</li>
+ <li>If an appropriate font is available for your language/script, select
+ fonts for Serif, Sans-Serif, Cursive, Fantasy, and Monospace. You can also
+ specify what font size you want for monospace text.</li>
+ <li>Specify whether the default font should be serif or sans serif.</li>
+ <li>Select a fixed-width font and size. Certain types of text, such as
+ equations and formulas, are displayed in a fixed-width font.</li>
+</ol>
+
+<p>Many web page authors choose their own fonts and font sizes. To allow fonts
+ other than the ones specified in your preferences, check <q>Allow
+ documents to use other fonts</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_the_default_colors">Changing the Default Colors</h3>
+
+<p>Normally, the background and text colors on web pages are determined by the
+ default colors set by your browser or by the pages' authors.</p>
+
+<p>To change the default colors:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Appearance category, choose Colors. (If no options are visible
+ in this category, click to expand the list.)</li>
+ <li>Click the colored blocks next to Text, Background, Unvisited Links, and
+ Visited Links. Choose a color for each from the color chart. You can also
+ specify that links should be underlined.</li>
+</ol>
+
+<p>Most web page authors choose their own colors. You can override the
+ authors' intentions by selecting <q>Use my chosen colors, ignoring
+ the colors specified</q>.</p>
+
+<p>When viewing the source of a web page, you can see the HTML syntax of the
+ source of a web page highlighted in specific colors by selecting <q>Enable
+ syntax highlighting</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_the_theme">Changing the Theme</h3>
+
+<p>You can change the look and feel of &brandShortName; by using a different
+ theme. Changing the theme can be done either from the View menu or from the
+ Add-on Manager.</p>
+
+<p>From the View menu:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu and choose Apply Theme, and then select a theme from
+ the menu.</li>
+ <li>Quit and restart &brandShortName;.</li>
+</ol>
+
+<p>From the Add-on Manager:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Add-on Manager.</li>
+ <li>Click the Themes button in the toolbar.</li>
+ <li>Select a theme from the list, and then click the Use Theme button.</li>
+ <li>Quit and restart &brandShortName;.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="toolbars">Toolbars</h2>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#navigation_toolbar">Navigation Toolbar</a></li>
+ <li><a href="#personal_toolbar">Personal Toolbar</a></li>
+ <li><a href="#status_bar">Status Bar</a></li>
+ <li><a href="#component_bar">Component Bar</a></li>
+ <li><a href="#hiding_a_toolbar">Hiding a Toolbar</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="navigation_toolbar">Navigation Toolbar</h3>
+
+<p>The Navigation Toolbar, pictured here, helps you move around the Web.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td colspan="4">
+ <img src="images/reload.gif" alt="navigation toolbar"/>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Back</strong></td>
+ <td><strong>Forward</strong></td>
+ <td><strong>Reload</strong></td>
+ <td><strong>Stop</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="personal_toolbar">Personal Toolbar</h3>
+
+<p>The Personal Toolbar is completely customizable—you decide what you
+ want to keep there.</p>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td><img src="images/personalbar.png" alt="Personal Toolbar"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: center;"><strong>Personal Toolbar</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>You can easily add, delete, and rearrange items in the Personal Toolbar.</p>
+
+<h4 id="adding_personal_toolbar_bookmarks">Adding Personal Toolbar
+ Bookmarks</h4>
+
+<p>You can add buttons for your favorite bookmarks, or folders containing
+ groups of bookmarks. To create a new bookmark to add to the Personal
+ Toolbar:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open a web page you want to bookmark.</li>
+ <li>Drag the bookmark icon
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="image of bookmark icon"/>(located to the left of URL in the
+ Location Bar) to a desired place on the Personal Toolbar. You can drag the
+ icon directly to the Personal Toolbar, or to a folder on the Personal
+ Toolbar. For more information, see
+ <a href="#adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar">Adding Bookmark
+ Folders to the Personal Toolbar</a>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: The bookmark icon
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" alt="image
+ of bookmark icon"/> may appear as another page-specific icon if you have
+ checked Show Website Icons in preferences. See
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences -
+ Appearance</a> for more information on changing this preferences.</p>
+
+<p>Each item in the Personal Toolbar folder appears as a toolbar button. You
+ may need to enlarge the browser window to see them all.</p>
+
+<p id="adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar"><strong>Adding
+ Bookmark Folders to the Personal Toolbar</strong></p>
+
+<p>You can add bookmark folders to the Personal Toolbar to sort your favorite
+ bookmarks into categories. For example, you can have one folder on the
+ Personal Toolbar for hobby-related bookmarks and another folder for
+ work-related bookmarks. To add a new bookmark to the Personal Toolbar:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>Select your designated <q>Personal Toolbar Folder</q>.</li>
+ <li>Click New Folder on the toolbar.</li>
+ <li> Type a name for your new bookmark folder. By default, the name is
+ <q>New Folder</q>.</li>
+ <li>Click OK to confirm your new bookmark folder name.</li>
+</ol>
+
+<p>The new bookmark folder will appear at the end of the Personal Toolbar.</p>
+
+<h4>Designating a Bookmark Folder as Your Personal Toolbar Folder</h4>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>Select the bookmark folder whose items you want to appear on the
+ toolbar.</li>
+ <li>From the View menu, choose Set as Personal Toolbar Folder.</li>
+</ol>
+
+<p>The buttons in your Personal Toolbar now correspond to the bookmarks in the
+ folder you designated.</p>
+
+<h4>Removing Bookmarks from the Personal Toolbar</h4>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>Click the Personal Toolbar Folder.</li>
+ <li>Select the bookmark or folder you want to delete.</li>
+ <li>Press Delete on your keyboard.</li>
+ <li>Close the Manage Bookmarks window.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly remove a bookmark placed on the Personal
+ Toolbar (not in a folder), right-click on the bookmark and select Delete.</p>
+
+<h4>Rearranging the Personal Toolbar</h4>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, click the Personal Toolbar Folder.</li>
+ <li>Select a bookmark or folder and drag it to a new location.</li>
+ <li>When you are finished rearranging items, close your Bookmarks
+ window.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To move a bookmark placed on the Personal Toolbar
+ quickly, click and drag the bookmark to another location on the Personal
+ Toolbar or to a folder.</p>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="status_bar">Status Bar</h3>
+
+<p>The Status Bar is located at the bottom of any &brandShortName; window. It
+ includes the following:</p>
+
+<ul>
+ <li>Component Bar: Allows you to switch between components. For more
+ information, see <a href="#component_bar">Component Bar</a>.</li>
+ <li>Status information: Displays information like the web-page URL and load
+ status information.</li>
+ <li>Work Offline
+ <img src="chrome://communicator/skin/icons/offline.png"
+ alt="work offline icon"/> or Work Online
+ <img src="chrome://communicator/skin/icons/online.png"
+ alt="work online icon"/> icon: Click the icon to toggle working
+ offline or online. Working offline prevents &brandShortName; from
+ attempting to connect to the Internet, for example to load images on web
+ pages or automatically check email.</li>
+ <li>Lock icon (Example:
+ <img src="chrome://communicator/skin/icons/lock-insecure.png"
+ alt="lock icon"/>): Indicates whether the entire contents of the page
+ was encrypted while it was being received by your computer. For more
+ information, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Checking
+ Security for a Web Page</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="component_bar">Component Bar</h3>
+
+<p>Use the Component Bar at the bottom left of any &brandShortName; window to
+ switch between tasks (such as browsing or mail).</p>
+
+<p><img src="images/taskbar.png" alt="component bar"/></p>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="hiding_a_toolbar">Hiding a Toolbar</h3>
+
+<p>There are two ways to hide the toolbars.</p>
+
+<p>To minimize a toolbar:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the small triangle at the left of the toolbar. To show the toolbar,
+ click the triangle again. (Note: You cannot hide the Component Bar using
+ this method.)</li>
+</ul>
+
+<p>To completely hide a toolbar, including its triangle:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu.</li>
+ <li>Choose Show/Hide and uncheck the toolbars you want to hide.</li>
+</ol>
+
+<p>To reverse this action, open the View menu, choose Show, and then select
+ the toolbars you want to show.</p>
+
+<p>[<a href="#toolbars">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="bookmarks">Bookmarks</h2>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#what_are_bookmarks">What Are Bookmarks?</a></li>
+ <li><a href="#using_bookmarks">Using Bookmarks</a></li>
+ <li><a href="#creating_new_bookmarks">Creating New Bookmarks</a></li>
+ <li><a href="#organizing_your_bookmarks">Organizing Your Bookmarks</a></li>
+ <li><a href="#changing_individual_bookmarks">Changing Individual
+ Bookmarks</a></li>
+ <li><a href="#searching_your_bookmarks">Searching Your Bookmarks</a></li>
+ <li><a href="#exporting_or_importing_a_bookmark_list">Exporting or
+ Importing a Bookmark List</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="what_are_bookmarks">What Are Bookmarks?</h3>
+
+<p>Bookmarks are shortcuts to your favorite and most-visited web pages. Rather
+ than typing in long URLs (web addresses), you can create bookmarks that take
+ you directly to the pages you want to see.</p>
+
+<p>You access your bookmarks through the Bookmarks menu, the Bookmarks tab on
+ Sidebar, and the Manage Bookmarks window. You can control what's listed
+ in the Bookmarks menu by adding bookmarks for your favorite web pages and
+ organizing your list of bookmarks any way you want.</p>
+
+<h3 id="using_bookmarks">Using Bookmarks</h3>
+
+<p>&brandShortName; comes with some bookmarks already available. To use a
+ bookmark:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu.</li>
+ <li>Choose a bookmark from the list or from a folder in the list.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="creating_new_bookmarks">Creating New Bookmarks</h3>
+
+<p>You can bookmark your favorite websites to make it easy to return to
+ them.</p>
+
+<p>To bookmark the current page, perform one of these steps:</p>
+
+<ul>
+ <li>To add a bookmark to the Bookmarks menu, open the Bookmarks menu and
+ choose Bookmark This Page.</li>
+ <li>To add a bookmark to a specific folder on the Bookmarks menu, or to
+ provide a specific name or URL for your bookmark:
+ <ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose File Bookmark. Choose from any of
+ these options:
+ <ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Enter a name for the bookmark if you want
+ a different name.</li>
+ <li><strong>Location</strong>: Enter a URL for the bookmark if you
+ want a different URL.</li>
+ <li><strong>Keyword</strong>: Enter a keyword for the bookmark if you
+ want to be able to open the bookmarked page from the Location
+ Bar (see
+ <a href="nav_help.xhtml#custom_keywords">Using Custom Bookmark
+ Keywords</a>).</li>
+ <li><strong>Destination</strong>: Choose a folder in which to create
+ your bookmark.</li>
+ <li><strong>New Folder</strong>: Click this to create a new folder in
+ which to create your bookmark.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to add the bookmark.</li>
+ </ol>
+
+ <p><strong>Tip</strong>: If you have multiple browser tabs open in a
+ window, you can select <q>Bookmark this groups of tabs</q> to add a
+ single bookmark that will open all of the open tabs in the current
+ window.</p>
+ </li>
+ <li>To add a bookmark to the Personal Toolbar, drag the bookmark icon
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="image of bookmark icon"/> next to the Location Bar to a place on
+ the Personal Toolbar. You can drag a bookmark to the following places:
+ <ul>
+ <li>In the Bookmarks folder on the Personal Toolbar.</li>
+ <li>In a bookmarks folder you've created on the Personal
+ Toolbar.</li>
+ <li>To the Personal Toolbar itself, on the right side of all bookmarks
+ folders.
+ <p>For more information about adding bookmarks to the Personal Toolbar,
+ see <a href="#adding_personal_toolbar_bookmarks">Adding Personal
+ Toolbar bookmarks</a>.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<table summary="Image table">
+ <tr>
+ <td><img src="images/personalbar.png" alt="Personal Toolbar"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Personal Toolbar</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>To add a bookmark to the Bookmarks tab in Sidebar, open Sidebar, select
+ the Bookmarks tab, and drag the bookmark icon
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="image of bookmark icon"/> next to the Location Bar to a place on
+ the bookmark list in the Bookmarks tab.
+ </li>
+</ul>
+
+<p><strong>Notes</strong>:</p>
+<ul>
+ <li>The bookmark icon
+ <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="image of bookmark icon"/> may appear as another page-specific
+ icon if you have checked Show Website Icons in preferences. See
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences -
+ Appearance</a> for more information on changing this preferences.</li>
+ <li>After adding a bookmark using any of the methods listed above, it can be
+ accessed using the Sidebar Bookmarks tab, the Manage Bookmarks window, and
+ the Bookmarks menu.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="organizing_your_bookmarks">Organizing Your Bookmarks</h3>
+
+<p>To organize your bookmarks, open the Bookmarks menu and choose Manage
+ Bookmarks. Perform any of the following tasks in your Manage Bookmarks
+ window.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can open the Manage Bookmarks window from the
+ Bookmarks tab in Sidebar. Click on Manage at the top of the Bookmarks
+ tab.</p>
+
+<p>To view bookmarks inside of folders:</p>
+
+<ul>
+ <li>Double-click a folder to view its contents.</li>
+</ul>
+
+<p>To move a bookmark or a folder to another location in the list:</p>
+
+<ul>
+ <li>Drag the bookmark or folder that you want to move to the new location. To
+ put a bookmark in a folder, drag it to the folder.</li>
+</ul>
+
+<p>To create a new folder or separator:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click New Folder or New Separator at the top of the Bookmarks window. The
+ new folder or separator appears below the current selection.</li>
+</ul>
+
+<p>To remove a bookmark or a folder from the list:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click to highlight the bookmark or folder that you want to remove.</li>
+ <li>Press the Delete key on your keyboard, or click Delete in the Bookmarks
+ window.</li>
+</ol>
+
+<p>To sort your bookmarks in the Manage Bookmarks window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Select the folder you want to sort.</li>
+ <li>To sort bookmarks by Name, open the Edit menu and select Sort Folder by
+ Name.</li>
+ <li>To sort bookmarks in other ways, open the Edit menu and select Sort
+ Folder. In the dialog, choose how you want the list sorted.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To add more columns, open the View menu, open
+ <q>Show columns</q>, and select a column header in the list.</p></li>
+</ul>
+
+<h4>Designating a New Bookmark Folder</h4>
+
+<p>When you create a new bookmark, &brandShortName; normally adds it to the
+ bottom of your bookmarks list. If you prefer to file your bookmarks in a
+ folder, you can designate a new bookmarks folder.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, select a folder to hold new bookmarks.</li>
+ <li>Open the View menu and choose Set as New Bookmark Folder.</li>
+</ol>
+
+<p> [<a href="#bookmarks">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_individual_bookmarks">Changing Individual Bookmarks</h3>
+
+<p>You can change the information for any individual bookmark.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, click a bookmark.</li>
+ <li>Click Properties.</li>
+ <li>In the bookmark Properties dialog box window, click the Info tab.</li>
+</ol>
+
+<p>You can rename the bookmark (the name appears in your bookmark list),
+ add descriptive information, or set a
+ <a href="nav_help.xhtml#custom_keywords">keyword</a>.</p>
+
+<p>You can also set &brandShortName; to check bookmarked websites for
+ changes.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, click a bookmark.</li>
+ <li>Click Properties.</li>
+ <li>Use the pull down lists and the textfield under <q>Check this location
+ for updates</q> to specify how often you want &brandShortName; to check the
+ bookmarked page for changes.</li>
+ <li>To be notified when the bookmarked page changes, choose from the options
+ in the <q>Notification</q> section.</li>
+</ol>
+
+<p> [<a href="#bookmarks">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="searching_your_bookmarks">Searching Your Bookmarks</h3>
+
+<p>To search the bookmarks list:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, open the Tools menu and choose Search
+ Bookmarks. You see the Find Bookmarks dialog box.</li>
+ <li>In the drop-down lists, choose options to define your search, and then
+ click Find. Bookmarks that match your search criteria are displayed. Choose
+ from the following Search options:
+ <ul>
+ <li>Choose "contains," "starts with," or "ends with" if you know only
+ part of the word or phrase for which you're searching.</li>
+ <li>Choose "is" if you know exactly what you're searching for.</li>
+ <li>Choose "is not" or "doesn't contain" to exclude pages.</li>
+ <li>Click the fill-in field and type all or part of name or URL
+ (web address) for the bookmarks or history listings that you want to
+ find or exclude.</li>
+ <li>Select <q>Save query in bookmarks</q> to save this search for
+ later use.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Double-click a bookmark in the list to go to that page.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: If the list is hard to read, try expanding the search
+ results window.</p>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="exporting_or_importing_a_bookmark_list">Exporting or Importing a
+ Bookmark List</h3>
+
+<p>Your bookmarks are stored in a file named bookmarks.html. You can export a
+ copy of this file and save it in a folder of your choosing. You can then edit
+ it and treat it as you would any HTML file.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, open the Tools menu, and choose Export.</li>
+ <li>In the <q>Export Bookmarks File</q> dialog box, choose a folder.
+ Your bookmarks.html file will be copied into the folder you designate.</li>
+ <li>Click Save.</li>
+</ol>
+
+<p>Your &brandShortName; bookmarks are not altered by this procedure.</p>
+
+<p>You can also import bookmarks from other sources. For example, you can
+ import bookmarks from earlier &brandShortName; versions, other browsers, or
+ from bookmarks files that your friends send you.</p>
+
+<p>Before you start, make sure that the bookmarks file you want to import is an
+ HTML file.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In your Bookmarks window, open the Tools menu and choose Import.</li>
+ <li>In the dialog that appears, choose whether you want to import bookmarks
+ from earlier versions of &brandShortName;, or from a bookmarks file on your
+ computer.</li>
+ <li>Click Continue.</li>
+ <li>If you have chosen to import bookmarks from an earlier version of
+ &brandShortName;, select the profile you want to import bookmarks from,
+ then click Continue. If you have chosen to import bookmarks from a
+ file, navigate to and select the bookmarks file you want to import, then
+ click Open.</li>
+</ol>
+
+<p>The imported bookmarks are treated as a group of new bookmarks and added to
+ the bottom of your bookmarks list. If you have designated a new bookmark
+ folder, the imported bookmarks are added to that folder.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Importing a bookmarks file imports the bookmarks and
+ folders from that file. It does not create two bookmarks files.</p>
+
+<p>[<a href="#bookmarks">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="add-ons">Add-ons</h2>
+
+<p>One of the most exciting ways to customize &brandShortName; is through the
+ addition of Add-ons. In this section, you will learn what Add-ons are, how
+ to install them, and how to use the Add-on Manager.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_add-ons">About Add-ons</a></li>
+ <li><a href="#installing_add-ons">Installing Add-ons</a></li>
+ <li><a href="#using_the_add-on_manager">Using the Add-on Manager</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="about_add-ons">About Add-ons</h3>
+
+<p>An Add-on is a piece of software that can be added to &brandShortName; to
+ change its appearance, behavior, or to add new features. It can also change
+ the language shown in the user interface. Add-ons can be classified in four
+ types:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Extensions</strong>: This type of Add-on either changes the way
+ &brandShortName; behaves or adds new features to it. For instance, there
+ are extensions that provide you with weather forecasts, that add a
+ full-featured FTP client, or that block advertisements in web pages. Some
+ extensions are designed to work only with specific websites.</li>
+ <li><strong>Themes</strong>: Themes change the appearance and design of
+ &brandShortName;, but don't add or change features. They act as a
+ skin. &brandShortName; ships with two themes, Default Theme and Modern
+ Theme, but you can add more to fit your style.</li>
+ <li><strong>Languages</strong>: While you can download &brandShortName; in
+ a number of languages, you may add additional languages to it in the form
+ of language packs. This way, different users may use &brandShortName; in
+ their own language without having to install the program for everyone.
+ This is specially useful if you are going to install &brandShortName; on a
+ computer that is shared by different users in, for example, a computer lab.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Language packs only change the user interface
+ language. Web pages, messages, newsgroup and news & blog posts will
+ still be shown in the original language in which they were written.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Plugins</strong>: Plugins act as connectors between
+ &brandShortName; and other programs. They enable you to see special content
+ (like Flash movies, or Adobe PDF documents) directly inside the
+ &brandShortName; browser window, instead of opening the target program in a
+ separate window.</li>
+</ul>
+
+<p>Add-ons always come as packages. Each Add-on is a single file with the XPI
+ extension, except in the case of plugins which usually are binaries specific
+ to the target operating system.</p>
+
+<p>[<a href="#add-ons">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="installing_add-ons">Installing Add-ons</h3>
+
+<p>There are a number of ways to install Add-ons:</p>
+
+<ul>
+ <li>By clicking a link for an Add-on on a web page. This will trigger
+ a &brandShortName; dialog asking you to confirm or cancel the
+ installation, with the Install button disabled for some seconds in
+ order to avoid accidentally clicking it just as the dialog shows up.
+
+ <p><strong>Note</strong>: As an additonal security measure,
+ &brandShortName; only allows installing Add-ons from a list of permitted
+ websites in the <a
+ href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation">Software
+ Installation preferences panel</a>.</p>
+ </li>
+ <li>By opening a previously saved Add-on package, just like you open a
+ regular file that you previously saved on your hard drive: Select Open file
+ from the File menu, or press <span class="mac"><kbd>Cmd</kbd></span><span
+ class="noMac"><kbd>Ctrl</kbd></span>+<kbd>O</kbd>.</li>
+ <li>By using the Get Add-ons panel in the Add-on Manager or clicking the
+ Install button in any of the panels in the Add-on Manager.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Plugins are usually installed as a separate program
+ while &brandShortName; is closed so both the external program and the
+ corresponding plugin for &brandShortName; get installed correctly.</p>
+
+<p>[<a href="#add-ons">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="using_the_add-on_manager">Using the Add-on Manager</h3>
+
+<p>The Add-on Manager enables you to install and uninstall Add-ons, enable and
+ disable them and, in some cases, set preferences for them.</p>
+
+<p id="accessing_the_add-on_manager">To access the Add-on Manager, follow any
+ of these steps:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the Tools menu, then select Add-on Manager.</li>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span><span
+ class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences, expand the Advanced
+ category and click Software Installation.</li>
+</ul>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#the_get_add-ons_panel">The Get Add-ons panel</a></li>
+ <li><a href="#the_extensions_panel">The Extensions panel</a></li>
+ <li><a href="#the_themes_panel">The Themes panel</a></li>
+ <li><a href="#the_languages_panel">The Languages panel</a></li>
+ <li><a href="#the_plugins_panel">The Plugins panel</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h4 id="the_get_add-ons_panel">The Get Add-ons panel</h4>
+
+<p>The Get Add-ons panel in the Add-on Manager uses web services provided by
+ the Mozilla Add-ons website to present a list of recommended Add-ons, as
+ well as giving you the option to search all available Mozilla Add-ons
+ directly from the Add-on Manager. After
+ <a href="#accessing_the_add-on_manager">accessing the Add-on Manager</a>,
+ click the Get Add-ons button to show the Get Add-ons panel. There, you can
+ perform the following actions:</p>
+
+<ul>
+ <li>To search for Add-ons based on name, description or tags, use the
+ Search box. Type a word or phrase and press <span
+ class="mac"><kbd>Return</kbd></span><span
+ class="noMac"><kbd>Enter</kbd></span>. You will get a list of matching
+ Add-ons. To clear the search box terms and the result list, click the
+ icon inside the search box.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Add-ons that are already installed or
+ incompatible with your current version of &brandShortName; will not be
+ displayed in the list of search results.</p>
+ </li>
+ <li>To open the Mozilla Add-ons website in a new browser window (or a new
+ browser tab, depending on your preferences), click Browse All Add-ons.</li>
+ <li>To get more information about one of the recommended Add-ons in the list
+ displayed by default, click the entry. The entry will expand, displaying
+ a larger image, a full description of the Add-on, and an indication of the
+ Add-on type (extension, theme, etc.). You will also be able to install the
+ Add-on by clicking the Add to &brandShortName; button inside the
+ expanded entry.</li>
+ <li>To display the full list of recommended Add-ons for &brandShortName; in a
+ new browser window (or a new browser tab, depending on your preferences),
+ scroll down the recommended Add-ons list until you see the See All
+ Recommended Add-ons link.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h4 id="the_extensions_panel">The Extensions panel</h4>
+
+<p>The Extensions panel in the Add-on Manager lists the installed extensions.
+ After <a href="#accessing_the_add-on_manager">accessing the Add-on
+ Manager</a>, click the Extensions button to show the Extensions panel. There,
+ you can perform the following actions:</p>
+
+<ul>
+ <li>To get more information about any of the installed extensions, click the
+ entry in the list. The entry will expand and show the full description of
+ the extension.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Disabled extensions will appear greyed out.
+ Incompatible extensions will appear greyed out, since they are also
+ disabled, and with a forbidden sign over the extension icon (incompatible
+ extensions are those which define themselves as not compatible for the
+ version of &brandShortName; you are using).</p>
+ </li>
+ <li>To access preferences of an extension (if the extension features a
+ preferences panel), click the entry corresponding to the desired extension,
+ then click the Preferences button.
+
+ <p><strong>Note</strong>: If the extension does not feature a preferences
+ panel, the Preferences button will be disabled. You can't access
+ preferences of disabled or incompatible extensions.</p>
+ </li>
+ <li>To disable an extension, click the entry corresponding to the desired
+ extension, then click the Disable button. An info bar will appear to remind
+ you that changes will apply once you restart &brandShortName;. The info bar
+ features a Restart &brandShortName; button.</li>
+ <li>To enable an extension, click the entry corresponding to the desired
+ extension, then click the Enable button. An info bar will appear to remind
+ you that changes will apply once you restart &brandShortName;. The info bar
+ features a Restart &brandShortName; button.</li>
+ <li>To uninstall an extension, click the entry corresponding to the
+ desired extension, then click the Uninstall button. An info bar will
+ appear to remind you that changes will apply once you restart
+ &brandShortName;. The info bar features a Restart &brandShortName;
+ button.</li>
+ <li>To find updates for any extension in the list (including those marked as
+ incompatible), click the Find Updates button at the bottom of the
+ Add-on Manager.
+
+ <p>If updates are found, they will be displayed in a new panel. In the
+ panel, you can choose what extensions you want to update and then use the
+ Install Updates button to retrieve updated Add-ons. Once downloaded, you
+ will need to restart &brandShortName; to apply the updates.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h4 id="the_themes_panel">The Themes panel</h4>
+
+<p>The Themes panel in the Add-on Manager lists the installed themes. After
+ <a href="#accessing_the_add-on_manager">accessing the Add-on Manager</a>,
+ click the Themes button to show the Themes panel. There, you can perform the
+ following actions:</p>
+
+<ul>
+ <li>To get more information and a preview on any of the installed themes,
+ click an entry in the list. The entry will expand and show the full
+ description of the theme, along with a preview in the right side of the
+ Add-on Manager dialog (you may need to resize the dialog to properly see
+ the preview pane).</li>
+ <li>To use a theme, click the entry corresponding to the desired theme, then
+ click the Use Theme button. An info bar will appear to remind you that
+ changes will apply once you restart &brandShortName;. The info bar features
+ a Restart &brandShortName; button.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Contrary to extensions, you only can use one
+ theme at a time.</p>
+ </li>
+ <li>To uninstall a theme, click the entry corresponding to the desired theme,
+ then click the Uninstall button. An info bar will appear to remind
+ you that changes will apply once you restart &brandShortName;. The info bar
+ features a Restart &brandShortName; button.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h4 id="the_languages_panel">The Languages panel</h4>
+
+<p>The Languages panel in the Add-on Manager lists the installed Language
+ Packs. This panel only appears if you have installed a Language Pack.</p>
+
+<p>After <a href="#accessing_the_add-on_manager">accessing the Add-on
+ Manager</a>, click the Languages button to show the Languages panel. There,
+ you can perform the following actions:</p>
+
+<ul>
+ <li>To disable a language pack, click the entry corresponding to the desired
+ language pack, then click the Disable button. An info bar will appear to
+ remind you that changes will apply once you restart &brandShortName;. The
+ info bar features a Restart &brandShortName; button.</li>
+ <li>To enable a language pack, click the entry corresponding to the desired
+ language pack, then click the Enable button. An info bar will appear to
+ remind you that changes will apply once you restart &brandShortName;. The
+ info bar features a Restart &brandShortName; button.</li>
+ <li>To uninstall a language pack, click the entry corresponding to the
+ desired language pack, then click the Uninstall button. An info bar will
+ appear to remind you that changes will apply once you restart
+ &brandShortName;. The info bar features a Restart &brandShortName;
+ button.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Enabling a language pack in the Language panel
+ doesn't change the language shown in &brandShortName;'s user
+ interface, it only makes the language available for selection in the
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences
+ panel</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h4 id="the_plugins_panel">The Plugins panel</h4>
+
+<p>The Plugins panel in the Add-on Manager lists the installed Add-ons of type
+ Plugin. After <a href="#accessing_the_add-on_manager">accessing the Add-on
+ Manager</a>, click the Plugins button to show the Plugins panel. There, you
+ can perform the following actions:</p>
+
+<ul>
+ <li>To disable a plugin, click the entry corresponding to the desired plugin,
+ then click the Disable button.</li>
+ <li>To enable a plugin, click the entry corresponding to the desired plugin,
+ then click the Enable button.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Contrary to other types of Add-ons, enabling and
+ disabling plugins doesn't require restarting &brandShortName;.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="specifying_how_mozilla_starts_up">Specifying How &brandShortName;
+ Starts Up</h2>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#specifying_a_starting_page">Specifying a Starting Page</a></li>
+ <li><a href="#session_restore">Session Restore</a></li>
+ <li><a href="#changing_your_home_page">Changing Your Home Page</a></li>
+ <li><a href="#specifying_which_components_open_at_launch">Specifying Which
+ Components Open at Launch</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="specifying_a_starting_page">Specifying a Starting Page</h3>
+
+<p>You can specify the page that loads when the browser starts:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under "Display on Browser Startup" choose whether you want a
+ blank page, your home page, or the last web page visited to open
+ automatically when you launch your browser. Alternatively you can
+ tell &brandShortName; to restore the previous session, i.e. the
+ windows and tabs you had open when you last exited &brandShortName;.
+ <p><strong>Note</strong>: If you selected Home Page, type the URL in the
+ Location Bar.</p></li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="session_restore">Session Restore</h3>
+
+<p>&brandShortName; periodically saves your browsing session (open windows
+ and tabs, including form data) to disk. When you start &brandShortName; with
+ Session Restore enabled, the windows and tabs from your previous session
+ will be restored. This is especially useful if your previous browsing session
+ ended unexpectedly (e.g. your computer crashed or a website you visited forced
+ &brandShortName; to terminate). &brandShortName; will automatically restore
+ the previous session if "Restore Previous Session" under "Display on Browser
+ Startup" has been selected. If you chose to not be warned when you close a
+ browser window with multiple tabs open (see <a href="#tabbed_browsing">Tabbed
+ Browsing</a> preference panel), &brandShortName; will open a page from
+ where you can choose which windows/tabs from the previous session you want to
+ restore. The same will happen if &brandShortName; crashes repeatedly.</p>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="changing_your_home_page">Changing Your Home Page</h3>
+
+<p>Your home page is the page that opens when you click the Home button in the
+ Personal Toolbar. Depending on how your preferences are set, it may also be
+ the page that opens automatically when you launch &brandShortName;.</p>
+
+<p>To specify your home page:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Browser category.</li>
+ <li>In the Home page section, perform one of the following:
+ <ul>
+ <li>Type your home page's URL (web address) in the Location
+ field.</li>
+ <li>Click Use Current Page to make the page currently displayed in the
+ browser window your home page.</li>
+ <li>Click Choose File to select a file from your computer's hard
+ drive.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To specify your home page quickly, drag the bookmark
+ icon <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+ alt="image of bookmark icon"/> from the Location Bar to the Home Page
+ button on the Personal Toolbar.</p>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="specifying_which_components_open_at_launch">Specifying Which Components
+ Open at Launch</h3>
+
+<p>You can choose components (such as Mail & Newsgroups and Composer) to
+ launch when you start &brandShortName;:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Appearance category.</li>
+ <li>Select the components you want opened automatically each time you start
+ &brandShortName;.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Tools and Development</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="web_development_tools">Web Development Tools</h1>
+
+<p>For web developers, &brandShortName; provides several tools to aid in
+ developing and debugging Web applications. Some of these are optional
+ installs. To access these tools, open the Tools menu and choose Web
+ Development.</p>
+
+<ul class="separate">
+ <li id="js_console">
+ <strong>Error Console</strong>: a console window that reports problems
+ with <a href="glossary.xhtml#javascript">JavaScript</a> and CSS code in
+ Web applications and the &brandShortName; application itself. By default,
+ CSS parsing errors and JavaScript errors are displayed. The console can
+ also be used to display logged messages from <a href="glossary.xhtml#xul">
+ XUL</a> and JavaScript code.
+ </li>
+ <li id="inspector">
+ <strong>DOM Inspector</strong>: a tool that can be
+ used to inspect and edit the DOM of any web document or XUL
+ application.
+
+ <p>Online resources:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.brownhen.com/DI/">Introduction to the DOM
+ Inspector</a> (Ian Oeschger)</li>
+ <li><a href="http://www.mozilla.org/projects/inspector/faq.html">DOM
+ Inspector FAQ</a> (mozilla.org)</li>
+ <!-- 2006-01-27: Removed link (404).
+ <li><a href="http://gr.ayre.st/moz/evangelism/tutorials/dominspectortutorial.shtml">grayrest's
+ Guide to the DOM Inspector</a></li>
+ -->
+ <li>Creating Applications with Mozilla - Appendix B3:
+ <a href="http://books.mozdev.org/html/mozilla-app-b-sect-3.html">The
+ DOM Inspector</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li id="venkman">
+ <strong>JavaScript Debugger</strong>: also known as Venkman, this utility
+ allows you to debug JavaScript in &brandShortName;. It supports stepping,
+ breakpoints and many other features.
+
+ <p>Online resources:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.mozilla.org/projects/venkman/">Venkman JavaScript
+ Debugger Homepage</a></li>
+ <li><a href="http://www.svendtofte.com/code/learning_venkman/">Learning
+ the JavaScript debugger Venkman</a> (Svend Tofte)</li>
+ <li><a href="http://www.webreference.com/programming/javascript/venkman/">Debugging
+ JavaScript Using Venkman</a> (webreference.com, article series)</li>
+ <li><a href="http://www.hacksrus.com/~ginda/venkman/">Venkman Development
+ Homepage</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>For Microsoft Internet Explorer Users</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="for_internet_explorer_users">For Internet Explorer Users</h1>
+
+<p>If you've been using Microsoft® Internet Explorer, you'll find
+ that it's easy to begin using &brandShortName; for
+ <a href="nav_help.xhtml#browsing_the_web">browsing the web</a>,
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml">managing your mail</a>, and much
+ more.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences">&brandShortName;
+ and Internet Explorer Terminology Differences</a></li>
+ <li><a href="#about_your_ie_favorites">About Your IE Favorites</a></li>
+ <li><a href="#browser_features">Browser Features</a></li>
+ <li><a href="#other_features">Other Features</a></li>
+ <li><a href="#keyboard_shortcuts">Keyboard Shortcuts</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences">&brandShortName;
+ and Internet Explorer Terminology Differences</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th>Internet Explorer</th>
+ <th>&brandShortName;</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Internet Options</td>
+ <td><a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml">Preferences</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Temporary Internet Files</td>
+ <td><a href="nav_help.xhtml#changing_cache_settings">Cache</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Favorites</td>
+ <td><a href="customize_help.xhtml#bookmarks">Bookmarks</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Address Bar</td>
+ <td><a href="nav_help.xhtml#moving_to_another_page">Location Bar</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Refresh</td>
+ <td><a href="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading">Reload</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Links Bar</td>
+ <td><a href="customize_help.xhtml#personal_toolbar">Personal Toolbar</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Copy Shortcut</td>
+ <td>Copy Link Location</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<h2 id="about_your_ie_favorites">About Your IE Favorites</h2>
+
+<p>Your IE Favorites are imported automatically. To access them, open the
+ Bookmarks menu and choose Imported IE Favorites.</p>
+
+<h2 id="browser_features">Browser Features</h2>
+
+<ul>
+ <li><strong><a href="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing">Tabbed
+ Browsing</a></strong>: Instead of opening a separate browser window for
+ each website you want to visit, you can open multiple websites within the
+ same window and tab between them. You can also
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">set a group of tabs as
+ your home page</a>.</li>
+ <li><strong><a href="cs_priv_prefs_popup.xhtml">Pop-up Window
+ Controls</a></strong>: Lets you allow or suppress both popup and popunder
+ windows.</li>
+ <li><strong><a href="customize_help.xhtml#sidebar">Sidebar</a></strong>:
+ Customize &brandShortName; with frequently accessed content and tools such
+ as news, stock quotes, your bookmarks, browser history, and many other
+ options.</li>
+ <li><strong><a href="profiles_help.xhtml#managing_profiles">Profile
+ Manager</a></strong>: Create different profiles, each with its own
+ bookmarks, preferences, mail settings, and so on. This is useful if you
+ must share &brandShortName; on the same computer with other people, or
+ if you want to keep your work and personal settings separate.</li>
+ <li><strong><a href="using_priv_help.xhtml">Cookie Manager</a></strong>: Lets
+ you view detailed information about each cookie and remove cookies you
+ don't want to be stored on your computer. You can also control which
+ websites are allowed to store cookies on your computer.</li>
+ <li><strong><a href="using_priv_help.xhtml#managing_images">Image
+ Manager</a></strong>: Enables you to disable images from certain websites,
+ or disable them all together. This is useful if you wish to decrease the
+ amount of time it takes for websites to load.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="other_features">Other Features</h2>
+
+<p>In the lower left-hand corner of your browser, a component bar gives you
+ quick access to several useful features:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong><a href="mailnews_getting_started.xhtml">Mail &
+ Newsgroups</a></strong>: Conveniently manage all your Internet
+ communications. You can set up and maintain multiple business and personal
+ mail accounts and Internet newsgroups, all from one window. You can
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs">import</a>
+ mail and settings from other popular email programs.</li>
+ <li><strong><a href="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books">Address
+ Books</a></strong>: Create an address book or
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books">import</a>
+ contact information from other popular mail programs.</li>
+ <li><strong><a href="composer_help.xhtml">Composer</a></strong>:
+ Create, edit, and publish your pages on the web with this built-in web page
+ editor.</li>
+ <li><strong>ChatZilla</strong>: Built-in IRC client that lets you chat with
+ other people over IRC networks.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="keyboard_shortcuts">Keyboard Shortcuts</h2>
+
+<p>You will notice that Microsoft Internet Explorer and &brandShortName;
+ share many of the same shortcut keys. For a full list of shortcut keys, see
+ the List of <a href="shortcuts.xhtml">&brandShortName; Keyboard
+ Shortcuts</a>.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Glossary</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">This glossary is provided for your information only,
+ and is not meant to be relied upon as a complete or authoritative description
+ of the terms defined below or of the privacy and/or security ramifications of
+ the technologies described.</div>
+
+<h1 id="glossary">Glossary</h1>
+
+<dl>
+
+<dt id="add-on">add-on</dt><dd>A piece of software that can be added to
+ &brandShortName; to change its appearance, behavior, or to add new features.
+ It can also change the language shown in the user interface. See also
+ <a href="#extension">extension</a>, <a href="#language_pack">language
+ pack</a>, <a href="#plugin">plugin</a>, and <a href="#theme">theme</a>.</dd>
+
+<dt id="authentication">authentication</dt><dd>The use of a password,
+ certificate, personal identification number (PIN), or other information to
+ validate an identity over a computer network. See also
+ <a href="#password-based_authentication">password-based authentication</a>,
+ <a href="#certificate-based_authentication">certificate-based
+ authentication</a>, <a href="#client_authentication">client
+ authentication</a>, <a href="#server_authentication">server
+ authentication</a>.</dd>
+
+<dt id="bookmark">bookmark</dt><dd>A stored <a href="#web_page">web page</a>
+ address (<a href="#url">URL</a>) that you can go to easily by clicking a
+ bookmark icon in the <a href="#personal_toolbar">Personal Toolbar</a> or
+ choosing the bookmark's name from the Bookmarks menu.</dd>
+
+<dt id="ca">CA</dt><dd>See <a href="#certificate_authority">certificate
+ authority (CA)</a></dd>
+
+<dt id="ca_certificate">CA certificate</dt><dd>A certificate that
+ identifies a certificate authority. See also
+ <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>,
+ <a href="#subordinate_ca">subordinate CA</a>, <a href="#root_ca">root
+ CA</a>.</dd>
+
+<dt id="cache">cache</dt><dd>A collection of web page copies stored
+ on your computer's hard disk or in its random-access memory (RAM). The
+ browser accumulates these copies as you browse the Web. When you click a link
+ or type a <a href="#url">URL</a> to fetch a particular web page for which the
+ cache already contains a copy, the browser compares the cached copy to the
+ original. If there have been no changes, the browser uses the cached copy
+ rather than refetching the original, saving processing and download
+ time.</dd>
+
+<dt id="caret_browsing">caret browsing</dt><dd>A &brandShortName; feature that
+ allows you to navigate through text in Web pages and e-mail messages (or this
+ Help window) with a caret. Using your keyboard, you can navigate and select
+ text like you do in a text editor. You can turn caret browsing mode on or off
+ by pressing the <kbd>F7</kbd> key. Caret browsing mode can also be enabled or
+ disabled in Advanced Preferences - Keyboard Navigation.</dd>
+
+<dt id="certificate">certificate</dt><dd>The digital equivalent of an ID card.
+ A certificate specifies the name of an individual, company, or other entity
+ and certifies that a public key, which is included in the certificate,
+ belongs to that entity. When you digitally sign a message or other data, the
+ digital signature for that message is created with the aid of the private key
+ that corresponds to the public key in your certificate. A certificate is
+ issued and digitally signed by a <a href="#certificate_authority">certificate
+ authority (CA)</a>. A certificate's validity can be verified by checking
+ the CA's <a href="#digital_signature">digital signature</a>. Also called
+ digital ID, digital passport, public-key certificate, X.509 certificate, and
+ security certificate. See also <a href="#public-key_cryptography">public-key
+ cryptography</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_authority">certificate authority (CA)</dt><dd>A service
+ that issues a certificate after verifying the identity of the person or
+ entity the certificate is intended to identify. A CA also renews and revokes
+ certificates and generates a list of revoked certificates at regular
+ intervals. CAs can be independent vendors or a person or organization using
+ certificate-issuing server software (such as &brandShortName; Certificate
+ Management System). See also <a href="#certificate">certificate</a>,
+ <a href="#crl">CRL (certificate revocation list)</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_backup_password">certificate backup password</dt><dd>A
+ password that protects a certificate that you are backing up or have
+ previously backed up. Certificate Manager asks you to set this password when
+ you back up a certificate, and requests it when you attempt to restore a
+ certificate that has previously been backed up.</dd>
+
+<dt id="certificate-based_authentication">certificate-based
+ authentication</dt><dd>Verification of identity based on certificates and
+ public-key cryptography. See also
+ <a href="#password-based_authentication">password-based
+ authentication</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_chain">certificate chain</dt><dd>A hierarchical series of
+ certificates signed by successive certificate authorities. A CA certificate
+ identifies a <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>
+ and is used to sign certificates issued by that authority. A CA certificate
+ can in turn be signed by the CA certificate of a parent CA and so on up to a
+ <a href="#root_ca">root CA</a>.</dd>
+
+<dt id="certificate_fingerprint">certificate fingerprint</dt><dd>
+ A unique number associated with a certificate. The number is not part of
+ the certificate itself but is produced by applying a mathematical function to
+ the contents of the certificate. If the contents of the certificate change,
+ even by a single character, the function produces a different number.
+ Certificate fingerprints can therefore be used to verify that certificates
+ have not been tampered with.</dd>
+
+<dt id="certificate_manager">Certificate
+ Manager</dt><dd>The part of the browser that allows you to view and manage
+ certificates. To view the main Certificate Manager window: Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu, choose Preferences, click Privacy and Security, and then click Manage
+ Certificates.</dd>
+
+<dt id="certificate_renewal">certificate renewal</dt><dd>The process of
+ renewing a <a href="#certificate">certificate</a> that is about to
+ expire.</dd>
+
+<dt id="certificate_verification">certificate verification</dt><dd>When
+ <a href="#certificate_manager">Certificate Manager</a> verifies a
+ certificate, it confirms that the digital signature was created by a CA whose
+ own CA certificate is both on file with Certificate Manager and marked as
+ trusted for issuing that kind of certificate. It also confirms that the
+ certificate being verified has not itself been marked as untrusted. Finally,
+ if the <a href="#ocsp">OCSP (Online Certificate Status Protocol)</a> has been
+ activated, Certificate Manager also performs an online check. It does so by
+ looking up the certificate in a list of valid certificates maintained at a
+ <a href="#url">URL</a> that is specified either in the certificate itself or
+ in the browser's Validation preferences. If any of these checks fail,
+ Certificate Manager marks the certificate as unverified and won't
+ recognize the identity it certifies.</dd>
+
+<dt id="cipher">cipher</dt><dd>See
+ <a href="#cryptographic_algorithm">cryptographic algorithm</a>.</dd>
+
+<dt id="client">client</dt><dd>Software (such as browser software) that sends
+ requests to and receives information from a <a href="#server">server</a>,
+ which is usually running on a different computer. A computer on which client
+ software runs is also described as a client.</dd>
+
+<dt id="client_authentication">client authentication</dt><dd>The process of
+ identifying a <a href="#client">client</a> to a <a href="#server">server</a>,
+ for example with a name and password or with a
+ <a href="#client_ssl_certificate">client SSL certificate</a> and some
+ digitally signed data. See also <a href="#ssl">SSL (Secure
+ Sockets Layer)</a>, <a href="#server_authentication">server
+ authentication</a>.</dd>
+
+<dt id="client_ssl_certificate">client SSL certificate</dt><dd>A certificate
+ that a <a href="#client">client</a> (such as browser software) presents to a
+ <a href="#server">server</a> to authenticate the identity of the client
+ (or the identity of the person using the client) using the
+ <a href="#ssl">SSL (Secure Sockets Layer)</a> protocol. See
+ also <a href="#client_authentication">client authentication</a>.</dd>
+
+<dt id="component_bar">Component Bar</dt><dd>The toolbar located at the bottom
+ left of any &brandShortName; window. The Component Bar allows you to switch
+ between &brandShortName; components by clicking icons for Browser,
+ Mail & Newsgroups, Composer, and so on.</dd>
+
+<dt id="cookie">cookie</dt><dd>A small bit of information stored on your
+ computer by some <a href="#web_site">websites</a>. When you visit such a
+ website, the website asks your browser to place one or more cookies on your
+ hard disk. Later, when you return to the website, your browser sends the
+ website the cookies that belong to it. Cookies help websites keep track of
+ information about you, such as the contents of your shopping cart. You can set
+ your cookie preferences to control how cookies are used and how much
+ information you are willing to let websites store on them. See also
+ <a href="#foreign_cookie">foreign cookie</a>.</dd>
+
+<dt id="cookie_manager">Cookie Manager</dt><dd>The part of the browser
+ that you can use to control <a href="#cookie">cookies</a>.</dd>
+
+<dt id="crl">CRL (certificate revocation list)</dt><dd>A list of revoked
+ certificates that is generated and signed by a
+ <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>. You can
+ download the latest CRL to your browser or to a server, then check against it
+ to make sure that certificates are still valid before permitting their use
+ for authentication.</dd>
+
+<dt id="cryptographic_algorithm">cryptographic algorithm</dt><dd>A set of
+ rules or directions used to perform cryptographic operations such as
+ <a href="#encryption">encryption</a> and
+ <a href="#decryption">decryption</a>. Sometimes called a
+ <em>cipher.</em></dd>
+
+<dt id="cryptography">cryptography</dt><dd>The art and practice of scrambling
+ (encrypting) and unscrambling (decrypting) information. For example,
+ cryptographic techniques are used to scramble an unscramble information
+ flowing between commercial websites and your browser. See also
+ <a href="#public-key_cryptography">public-key cryptography</a>.</dd>
+
+<dt id="decryption">decryption</dt><dd>The process of unscrambling data that
+ has been encrypted. See also <a href="#encryption">encryption</a>.</dd>
+
+<dt id="digital_id">digital ID</dt><dd>
+ See <a href="#certificate">certificate</a>.</dd>
+
+<dt id="digital_signature">digital signature</dt><dd>A code created from both
+ the data to be signed and the private key of the signer. This code is unique
+ for each new piece of data. Even a single comma added to a message changes
+ the digital signature for that message. Successful validation of your digital
+ signature by appropriate software not only provides evidence that you
+ approved the transaction or message, but also provides evidence that the data
+ has not changed since you digitally signed it. A digital signature has
+ nothing to do with a handwritten signature, although it can sometimes be used
+ for similar legal purposes. See also
+ <a href="#nonrepudiation">nonrepudiation</a>,
+ <a href="#tamper_detection">tamper detection</a>.</dd>
+
+<dt id="distinguished_name">distinguished name (DN)</dt><dd>A specially
+ formatted name that uniquely identifies the subject of a
+ <a href="#certificate">certificate</a>.</dd>
+
+<dt id="dual_key_pairs">dual key pairs</dt><dd>Two public-private key
+ pairs—four keys altogether—corresponding to two separate
+ certificates. The private key of one pair is used for signing operations, and
+ the public and private keys of the other pair are used for encryption and
+ decryption operations. Each pair corresponds to a separate
+ <a href="#certificate">certificate</a>. See also
+ <a href="#public-key_cryptography">public-key cryptography</a>.</dd>
+
+<dt id="eavesdropping">eavesdropping</dt><dd>Surreptitious interception of
+ information sent over a network by an entity for which the information is not
+ intended.</dd>
+
+<dt id="encryption">encryption</dt><dd>The process of scrambling information in
+ a way that disguises its meaning. For example, encrypted connections between
+ computers make it very difficult for third-parties to unscramble, or
+ <em>decrypt</em>, information flowing over the connection. Encrypted
+ information can be decrypted only by someone who possesses the appropriate
+ key. See also <a href="#public-key_cryptography">public-key
+ cryptography</a>.</dd>
+
+<dt id="encryption_certificate">encryption certificate</dt><dd>A
+ <a href="#certificate">certificate</a> whose public key is used for
+ encryption only. Encryption certificates are not used for signing operations.
+ See also <a href="#dual_key_pairs">dual key pairs</a>,
+ <a href="#signing_certificate">signing certificate</a>.</dd>
+
+<dt id="encryption_key">encryption key</dt><dd>A private key used for
+ encryption only. An encryption key and its equivalent private key, plus a
+ <a href="#signing_key">signing key</a> and its equivalent public key,
+ constitute a <a href="#dual_key_pairs">dual key pairs</a>.</dd>
+
+<dt id="extension">extension</dt><dd>A type of <a href="#add-on">add-on</a>
+ that changes the behavior of &brandShortName; or adds new features to
+ it.</dd>
+
+<dt id="feed">feed</dt><dd>A frequently updated source of references to web
+ pages, usually blog articles or news. Technically it is an XML document
+ available through a public well-known URL, comprising of several items inside,
+ each one containing some metadata (possibly including a summary) and an URL
+ to the full blog or news article. The XML document is regenerated at fixed
+ intervals, or whenever a new article is published to the website. Web
+ applications can subscribe to the URL serving the feed and present the new
+ articles as they are updated in the underlying XML document. There are
+ specific XML formats for feeds, most common of which are
+ <a href="#rss">RSS</a> and Atom.</dd>
+
+<dt id="fingerprint">fingerprint</dt><dd>See
+ <a href="#certificate_fingerprint">certificate fingerprint</a>.</dd>
+
+<dt id="fips_pubs_140-1">FIPS PUBS 140-1</dt><dd>Federal Information Processing
+ Standards Publications (FIPS PUBS) 140-1 is a US government standard for
+ implementations of cryptographic modules—that is, hardware or software
+ that encrypts and decrypts data or performs other cryptographic operations
+ (such as creating or verifying digital signatures). Many products sold to the
+ US government must comply with one or more of the FIPS standards.</dd>
+
+<dt id="foreign_cookie">foreign cookie</dt><dd>A <a href="#cookie">cookie</a>
+ from one website that gets stored on your computer when you visit a different
+ website. Sometimes a <a href="#web_site">website</a> displays content that is
+ hosted on another website. That content can be anything from an image to text
+ or an advertisement. The second website that hosts such elements also has the
+ ability to store a cookie in your browser, even though you don't visit
+ it directly. Also known as <q>third-party cookie</q>.</dd>
+
+<dt id="frame">frame</dt><dd>Frames are <a href="#web_page">web pages</a>
+ contained inside of an all-encompasssing <q>meta</q> page.</dd>
+
+<dt id="ftp">FTP (File Transfer Protocol)</dt><dd>A
+ standard that allows users to transfer files from one computer to another
+ over a network. You can use your browser to fetch files using FTP.</dd>
+
+<dt id="helper_application">helper application</dt><dd>Any application that is
+ used to open or view a file downloaded by the browser. A
+ <a href="#plugin">plugin</a> is a special kind of helper application that
+ installs itself into the Plugins directory of the main browser installation
+ directory and can typically be opened within the browser itself (internally).
+ Microsoft Word, Adobe Photoshop, and other external applications are
+ considered helper applications but not plugins, since they don't
+ install themselves into the browser directory, but can be opened from the
+ download dialog box.</dd>
+
+<dt id="home_page">home page</dt><dd>The page your browser is set to display
+ every time you launch it or when you click the Home button. Also used to
+ refer to the main page for a website, from which you can explore the rest of
+ the website.</dd>
+
+<dt id="html">HTML (HyperText Markup Language)</dt><dd>The document format used
+ for web pages. The HTML standard defines tags, or codes, used to define the
+ text layout, fonts, style, images, and other elements that make up a web
+ page.</dd>
+
+<dt id="http">HTTP (HyperText Transfer Protocol)</dt><dd>The protocol used to
+ transfer <a href="#web_page">web pages</a> (HyperText documents) between
+ browsers and <a href="#server">servers</a> over the
+ <a href="#world_wide_web">World Wide Web</a>.</dd>
+
+<dt id="https">HTTPS (HyperText Transfer Protocol Secure)</dt><dd>The secure
+ version of the HTTP protocol that uses <a href="#ssl">SSL</a> to ensure the
+ privacy of customer data (such as credit card information) while en route
+ over the <a href="#internet">Internet</a>.</dd>
+
+<dt id="imap">IMAP (Internet Message Access Protocol)</dt><dd>A standard mail
+ server protocol that allows you to store all your messages and any changes to
+ them on the server rather than on your computer's hard disk. Using IMAP
+ rather than <a href="#pop">POP</a> saves disk space and allows you to access
+ your entire mailbox, including sent mail, drafts, and custom folders, from
+ any location. Using an IMAP server over a modem is generally faster than
+ using a POP mail server, since you initially download message headers only.
+ Not all <a href="#isp">ISPs</a> support IMAP.</dd>
+
+<dt id="implicit_consent">implicit consent</dt><dd>Also known as implied or
+ <q>opt-out</q> consent. Used to describe privacy settings that may allow
+ websites to gather information about you (for example by means of
+ <a href="#cookie">cookies</a> and online forms) unless you explicitly choose
+ to withhold your consent by selecting an option on a page that the website
+ provides for that purpose. Your consent may not be requested when the
+ information is actually gathered.</dd>
+
+<dt id="internet">Internet</dt><dd>A worldwide network of millions of computers
+ that communicate with each other using standard protocols such as
+ <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a>. Originally developed for the US military in
+ 1969, the Internet grew to include educational and research institutions and,
+ in the late 1990s, millions of businesses, organizations, and individuals.
+ Today the Internet is used for email, browsing the
+ <a href="#world_wide_web">World Wide Web (WWW)</a>, instant messaging,
+ usegroups, and many other purposes.</dd>
+
+<dt id="ip_address">IP address (Internet protocol address)</dt><dd>The address
+ of a computer on a <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a> network. Every computer on
+ the <a href="#internet">Internet</a> has an IP address.
+ <a href="#client">Clients</a> have either a permanent IP address or one that
+ is dynamically assigned to them each time they connect with the network. IP
+ addresses are written as four sets of numbers, like this: 204.171.64.2.</dd>
+
+<dt id="irc">IRC (Internet Relay Chat)</dt><dd>A protocol used to chat with
+ other people in real-time using an IRC <a href="#client">client</a>.</dd>
+
+<dt id="isp">ISP (Internet Service Provider)</dt><dd>A company/institution
+ that provides <a href="#internet">Internet</a> connections.</dd>
+
+<dt id="java">Java</dt><dd>A programming language developed by Sun
+ Microsystems. A single Java program can run on many different kinds of
+ computers, thus avoiding the need for programmers to create a separate
+ version of each program for each kind of computer. Your browser can
+ automatically download and run Java programs (also called applets).</dd>
+
+<dt id="javascript">JavaScript</dt><dd>A scripting language commonly used to
+ construct <a href="#web_page">web pages</a>. Programmers use JavaScript to
+ make web pages more interactive; for example, to display forms and buttons.
+ JavaScript can be used with <a href="#java">Java</a>, but is technically a
+ separate language. Java is not required for JavaScript to work
+ correctly.</dd>
+
+<dt id="key">key</dt><dd>A large number used by a
+ <a href="#cryptographic_algorithm">cryptographic algorithm</a> to encrypt or
+ decrypt data. A person's public key, for example, allows other people to
+ encrypt messages to that person. The encrypted messages must be decrypted
+ with the corresponding private key. See also
+ <a href="#public-key_cryptography">public-key cryptography</a>.</dd>
+
+<dt id="language_pack">language pack</dt><dd>A type of
+ <a href="#add-on">add-on</a> that adds a new language to the user interface
+ of &brandShortName;.</dd>
+
+<dt id="ldap">LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)</dt><dd>A standard
+ protocol for accessing directory services, such as corporate address books,
+ across multiple platforms. You can set up your browser to access LDAP
+ directories from the Address Book. You can also set up Mail & Newsgroups
+ to use an LDAP directory for email address autocompletion.</dd>
+
+<dt id="location_bar">Location Bar</dt><dd>The field (and associated buttons)
+ near the top of a browser window where you can type a
+ <a href="#url">URL</a> or search terms.</dd>
+
+<dt id="master_key">master key</dt><dd>A symmetric key used by
+ <a href="#certificate_manager">Certificate Manager</a> to encrypt
+ information. For example, <a href="#password_manager">Password Manager</a>
+ uses Certificate Manager and your master key to encrypt email passwords,
+ website passwords, and other stored sensitive information. See also
+ <a href="#symmetric_encryption">symmetric encryption</a>.</dd>
+
+<dt id="master_password">master password</dt><dd>A password used by
+ Certificate Manager to protect the master key and/or private keys stored on a
+ <a href="#security_device">security device</a>. Certificate Manager needs to
+ access your private keys, for example, when you sign email messages or use
+ one of your own certificates to identify yourself to a website. It needs to
+ access your master key when Password Manager or Form Manager reads or adds to
+ your personal information. You can set or change your master password from
+ the Master Passwords preferences panel. Each security device requires a
+ separate master password. See also <a href="#private_key">private key</a>,
+ <a href="#master_key">master key</a>.</dd>
+
+<dt id="misrepresentation">misrepresentation</dt><dd>Presentation of an entity
+ as a person or organization that it is not. For example, a website might
+ pretend to be a furniture store when it is really just a website that takes
+ credit card payments but never sends any goods. See also
+ <a href="#spoofing">spoofing</a>.</dd>
+
+<dt id="navigation_toolbar">Navigation Toolbar</dt><dd>The toolbar near the top
+ of the browser window that includes the Back and Forward buttons.</dd>
+
+<dt id="nonrepudiation">nonrepudiation</dt><dd>The inability, of the sender of
+ a message, to deny having sent the message. A regular hand-written signature
+ provides one form of nonrepudiation. A
+ <a href="#digital_signature">digital signature</a> provides another.</dd>
+
+<dt id="notification_bar">notification bar</dt><dd>A bar that appears at the
+ top of the content area to inform you about something that needs your
+ attention, e.g. when the Password Manager can save a password for you, a
+ popup has been blocked or an additional plugin is required.</dd>
+
+<dt id="object_signing">object signing</dt><dd>A technology that allows
+ software developers to sign Java code, JavaScript scripts, or any kind of
+ file, and that allows users to identify the signers and control access by
+ signed code to local system resources.</dd>
+
+<dt id="object-signing_certificate">object-signing certificate</dt><dd>A
+ certificate whose corresponding private key is used to sign objects such as
+ code files. See also <a href="#object_signing">object signing</a>.</dd>
+
+<dt id="ocsp">OCSP (Online Certificate Status Protocol)</dt><dd>A set of rules
+ that <a href="#certificate_manager">Certificate Manager</a> follows to
+ perform an online check of a certificate's validity each time the
+ certificate is used. This process involves checking the certificate against a
+ list of valid certificates maintained at a specified website. Your computer
+ must be online for OCSP to work.</dd>
+
+<dt id="opml">OPML (Outline Processor Markup Language)</dt><dd>An XML format
+ used to list <a href="#feed">feed</a> collections. Although broader in its
+ specification, it is mainly used nowadays to export and import feed
+ collections between different feed aggregators or readers, like
+ &brandShortName;.</dd>
+
+<dt id="password-based_authentication">password-based
+ authentication</dt><dd>Confident identification by means of a name and
+ password. See also <a href="#authentication">authentication</a>.</dd>
+
+<dt id="password_manager">Password Manager</dt><dd>The part of the
+ browser that can help you remember some or all of your names and passwords by
+ storing them on your computer's hard disk, and entering them for you
+ automatically when you visit such websites.</dd>
+
+<dt id="personal_toolbar">Personal Toolbar</dt><dd>The customizable toolbar
+ that appears just below the location bar by default in the browser. It
+ contains standard buttons such as Home, Bookmarks, and so on that you can add
+ or remove. You can also add buttons for your favorite bookmarks, or folders
+ containing groups of bookmarks.</dd>
+
+<dt id="phishing">Phishing</dt><dd>Phishing is a fraudulent business scheme in
+ which a party creates counterfeit websites, hijacking brand names of banks,
+ e-retailers and credit card companies, trying to collect victims'
+ personal information.</dd>
+
+<dt id="pkcs_11">PKCS #11</dt><dd>The public-key cryptography standard that
+ governs security devices such as smart cards. See also
+ <a href="#security_device">security device</a>, <a href="#smart_card">smart
+ card</a>.</dd>
+
+<dt id="pkcs_11_module">PKCS #11 module</dt><dd>A program on your computer
+ that manages cryptographic services such as encryption and decryption using
+ the PKCS #11 standard. Also called <em>cryptographic modules</em>,
+ <em>cryptographic service providers</em>, or <em>security modules</em>,
+ PKCS #11 modules control either hardware or software devices. A PKCS #11
+ module always controls one or more slots, which may be implemented as some
+ form of physical reader (for example, for reading smart cards) or in
+ software. Each slot for a PKCS #11 module can in turn contain a
+ <a href="#security_device">security device</a> (also called <em>token</em>),
+ which is the hardware or software device that provides cryptographic services
+ and stores certificates and keys. <a href="#certificate_manager">Certificate
+ Manager</a> provides two built-in PKCS #11 modules. You may install
+ additional modules on your computer to control smart card readers or other
+ hardware devices.</dd>
+
+<dt id="pki">PKI (public-key infrastructure)</dt><dd>The standards and services
+ that facilitate the use of public-key cryptography and certificates in a
+ networked environment.</dd>
+
+<dt id="plugin">plugin</dt><dd>A type of
+ <a href="#helper_application">helper application</a> that adds new
+ capabilities to your browser, such as the ability to play audio or video
+ clips. Unlike other kinds of helper applications, a plugin application
+ installs itself into the Plugins directory within the main browser
+ installation directory and typically can be opened within the browser itself
+ (internally). For example, an audio plugin lets you listen to audio files on
+ a <a href="#web_page">web page</a> or in an email message. Macromedia Flash
+ Player and Java are both examples of plugin applications.</dd>
+
+<dt id="pop">POP (Post Office Protocol)</dt><dd>A standard mail server protocol
+ that requires you to download new messages to your local
+ computer—although you can choose to leave copies on the server. With
+ POP, you can store all your messages, including sent mail, drafts, and custom
+ folders, on one computer only. By contrast,
+ <a href="#imap">IMAP</a> allows you to permanently store all your messages
+ and any changes to them on the server, where you can access them from any
+ computer. Most <a href="#isp">ISPs</a> currently support POP.</dd>
+
+<dt id="private_key">private key</dt><dd>One of a pair of
+ <a href="#key">keys</a> used in public-key cryptography. The private key is
+ kept secret and is used to decrypt data that has been encrypted with the
+ corresponding public key.</dd>
+
+<dt id="proxy">proxy</dt><dd>An intermediary or <q>go-between</q> program that
+ acts as both a <a href="#server">server</a> and a
+ <a href="#client">client</a> for the purpose of making requests on behalf of
+ other clients.</dd>
+
+<dt id="public_key">public key</dt><dd>
+ One of a pair of <a href="#key">keys</a> used in public-key cryptography.
+ The public key is distributed freely and published as part of a
+ <a href="#certificate">certificate</a>. It is typically used to encrypt data
+ sent to the public key's owner, who then decrypts the data with the
+ corresponding private key.</dd>
+
+<dt id="public-key_cryptography">public-key cryptography</dt><dd>A set of
+ well-established techniques and standards that allow an entity (such as a
+ person, an organization, or hardware such as a router) to verify its identity
+ electronically or to sign and encrypt electronic data. Two keys are involved:
+ a <a href="#public_key">public key</a> and a <a href="#private_key">private
+ key</a>. The public key is published as part of a
+ <a href="#certificate">certificate</a>, which associates that key with a
+ particular identity. The corresponding private key is kept secret. Data
+ encrypted with the public key can be decrypted only with the private key.
+ </dd>
+
+<dt id="root_ca">root CA</dt><dd>The
+ <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a> with a
+ self-signed certificate at the top of a
+ <a href="#certificate_chain">certificate chain</a>. See also
+ <a href="#subordinate_ca">subordinate CA</a>.</dd>
+
+<dt id="rss">RSS (Really Simple Syndication)</dt><dd>An <a href="#xml">XML</a>
+ data format for web <a href="#feed">feeds</a>.</dd>
+
+<dt id="search_engine">search engine</dt><dd>A web-based program that allows
+ users to search for and retrieve specific information from the
+ <a href="#world_wide_web">World Wide Web (WWW)</a>. The search engine may
+ search the full text of web documents or a list of keywords, or use
+ librarians who review web documents and index them manually for retrieval.
+ Typically, the user types a word or phrase, also called a query, into a
+ search box, and the search engine displays links to relevant web pages.</dd>
+
+<dt id="secure_authentication">secure authentication</dt><dd>A type of
+ <a href="#authentication">authentication</a> which uses a
+ <a href="#secure_connection">secure connection</a> so the communication
+ between client and server is encrypted.</dd>
+
+<dt id="secure_connection">secure connection</dt><dd>A connection between a
+ client and a server which uses some type of encryption (usually,
+ <a href="#ssl">SSL</a>) to ensure it can't be intercepted by
+ third-parties. Most of the time, the server is the one providing the
+ certificate to identify itself.</dd>
+
+<dt id="security_certificate">security certificate</dt><dd>See
+ <a href="#certificate">certificate</a>.</dd>
+
+<dt id="security_device">security device</dt><dd>Hardware or software that
+ provides cryptographic services such as encryption and decryption and can
+ store certificates and keys. A <a href="#smart_card">smart card</a> is one
+ example of a security device implemented in hardware.
+ <a href="#certificate_manager">Certificate Manager</a> contains its own
+ built-in security device, called the
+ <a href="#software_security_device">software security device</a>, that is
+ always available while the browser is running. Each security device is
+ protected by its own <a href="#master_password">master password</a>.</dd>
+
+<dt id="security_module">security module</dt><dd>See
+ <a href="#pkcs_11_module">PKCS #11 module</a>.</dd>
+
+<dt id="security_token">security token</dt><dd>See
+ <a href="#security_device">security device</a>.</dd>
+
+<dt id="server">server</dt><dd>Software (such as software that serves up web
+ pages) that receives requests from and sends information to a
+ <a href="#client">client</a>, which is usually running on a different
+ computer. A computer on which server software runs is also described as a
+ server.</dd>
+
+<dt id="server_authentication">server authentication</dt><dd>The process of
+ identifying a <a href="#server">server</a> to a <a href="#client">client</a>
+ by using a <a href="#server_ssl_certificate">server SSL certificate</a>. See
+ also <a href="#client_authentication">client authentication</a>,
+ <a href="#ssl">SSL (Secure Sockets Layer)</a>.</dd>
+
+<dt id="server_ssl_certificate">server SSL certificate</dt><dd>A
+ certificate that a <a href="#server">server</a> presents to a
+ <a href="#client">client</a> to authenticate the server's identity using
+ the <a href="#ssl">SSL (Secure Sockets Layer)</a> protocol.</dd>
+
+<dt id="signing_certificate">signing certificate</dt><dd>A certificate whose
+ corresponding <a href="#private_key">private key</a> is used to sign
+ transmitted data, so that the receiver can verify the identity of the sender.
+ Certificate authorities (CAs) often issue a signing certificate that will be
+ used to sign email messages at the same time as an
+ <a href="#encryption_certificate">encryption certificate</a> that will be
+ used to encrypt email messages. See also <a href="#dual_key_pairs">dual key
+ pairs</a>, <a href="#digital_signature">digital signature</a>.</dd>
+
+<dt id="signing_key">signing key</dt><dd>A private key used for signing only.
+ A signing key and its equivalent public key, together with an
+ <a href="#encryption_key">encryption key</a> and its equivalent private key,
+ constitute <a href="#dual_key_pairs">dual key pairs</a>.</dd>
+
+<dt id="slot">slot</dt><dd>A piece of hardware, or its equivalent in software,
+ that is controlled by a <a href="#pkcs_11_module">PKCS #11 module</a> and
+ designed to contain a <a href="#security_device">security device</a>.</dd>
+
+<dt id="smart_card">smart card</dt><dd>A small device, typically about the size
+ of a credit card, that contains a microprocessor and is capable of storing
+ cryptographic information (such as keys and certificates) and performing
+ cryptographic operations. Smart cards use the <a href="#pkcs_11">PKCS #11</a>
+ standard. A smart card is one kind of <a href="#security_device">security
+ device</a>.</dd>
+
+<dt id="smtp">SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)</dt><dd>A protocol that
+ sends email messages across the <a href="#internet">Internet</a>.</dd>
+
+<dt id="socks">SOCKS</dt><dd>A protocol that a <a href="#proxy">proxy</a>
+ server can use to accept requests from client users in an internal network
+ so that it can forward them across the <a href="#internet">Internet</a>.</dd>
+
+<dt id="software_security_device">software security device</dt><dd>The default
+ <a href="#security_device">security device</a> used by
+ <a href="#certificate_manager">Certificate Manager</a> to store private keys
+ associated with your certificates. In addition to private keys, the software
+ security device stores the master key used by
+ <a href="#password_manager">Password Manager</a> to encrypt email passwords,
+ website passwords, and other sensitive information. See also
+ <a href="#private_key">private key</a> and <a href="#master_password">master
+ key</a>.</dd>
+
+<dt id="spoofing">spoofing</dt><dd>Pretending to be someone else. For example,
+ a person can pretend to have the email address <tt>jdoe@mozilla.com</tt>, or
+ a computer can identify itself as a website called <tt>www.mozilla.com</tt>
+ when it is not. Spoofing is one form of
+ <a href="#misrepresentation">misrepresentation</a>.</dd>
+
+<dt id="ssl">SSL (Secure Sockets Layer)</dt><dd>A protocol that allows mutual
+ authentication between a <a href="#client">client</a> and a
+ <a href="#server">server</a> for the purpose of establishing an authenticated
+ and encrypted connection. SSL runs above <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a> and
+ below <a href="#http">HTTP</a>, <a href="#ldap">LDAP</a>,
+ <a href="#imap">IMAP</a>, NNTP, and other high-level network protocols.
+ The new Internet Engineering Task Force (IETF) standard called Transport
+ Layer Security (TLS) is based on SSL. See also
+ <a href="#authentication">authentication</a>,
+ <a href="#encryption">encryption</a>.</dd>
+
+<dt id="starttls">STARTTLS</dt><dd>An extension to common standard TCP
+ protocols (like SMTP, POP or IMAP) so the client can tell the server to
+ use <a href="#tls">TLS</a> on the same TCP port as for non-secure
+ connections.</dd>
+
+<dt id="status_bar">Status Bar</dt><dd>The toolbar that appears at the bottom
+ of any &brandShortName; window. It includes the
+ <a href="#component_bar">Component Bar</a> on the left and status icons on
+ the right.</dd>
+
+<dt id="subject">subject</dt><dd>The entity (such as a person, organization,
+ or router) identified by a <a href="#certificate">certificate</a>. In
+ particular, the subject field of a certificate contains the certified
+ entity's <a href="#subject_name">subject name</a> and other
+ characteristics.</dd>
+
+<dt id="subject_name">subject name</dt><dd>A
+ <a href="#distinguished_name">distinguished name (DN)</a> that uniquely
+ describes the <a href="#subject">subject</a> of a
+ <a href="#certificate">certificate</a>.</dd>
+
+<dt id="subordinate_ca">subordinate CA</dt><dd>A
+ <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a> whose
+ certificate is signed by another subordinate CA or by the root CA. See also
+ <a href="#certificate_chain">certificate chain</a>, <a href="#root_ca">root
+ CA</a>.</dd>
+
+<dt id="symmetric_encryption">symmetric encryption</dt><dd>An encryption method
+ that uses a single cryptographic key to both encrypt and decrypt a given
+ message.</dd>
+
+<dt id="tamper_detection">tamper detection</dt><dd>A mechanism ensuring that
+ data received in electronic form has not been tampered with; that is, that
+ the data received corresponds entirely with the original version of the same
+ data.</dd>
+
+<dt id="tcp">TCP</dt><dd>See <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a>.</dd>
+
+<dt id="tcp_ip">TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet
+ Protocol)</dt><dd>A Unix protocol used to connect computers running a variety
+ of operating systems. TCP/IP is an essential Internet protocol and has become
+ a global standard.</dd>
+
+<dt id="theme">theme</dt><dd>A type of <a href="#add-on">add-on</a> that changes
+ the appearance of &brandShortName;.</dd>
+
+<dt id="third-party_cookie">third-party cookie</dt><dd>See
+ <a href="#foreign_cookie">foreign cookie</a>.</dd>
+
+<dt id="tls">TLS</dt><dd>Transport Layer Security (TLS) is the new Internet
+ Engineering Task Force (IETF) standard based on SSL (Secure Sockets Layer).
+ See also <a href="#ssl">SSL</a> and
+ <a href="#encryption">encryption</a>.</dd>
+
+<dt id="token">token</dt><dd>See <a href="#security_device">security
+ device</a>.</dd>
+
+<dt id="tooltip">tooltip</dt><dd>A small box with text that appears when
+ you hover your mouse's cursor over certain items. It usually contains
+ information regarding the item being hovered over.</dd>
+
+<dt id="trust">trust</dt><dd>Confident reliance on a person or other entity. In
+ the context of <a href="#pki">PKI (public-key infrastructure)</a>, trust
+ usually refers to the relationship between the user of a certificate and the
+ <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a> that issued
+ the certificate. If you use Certificate Manager to specify that you trust a
+ CA, Certificate Manager trusts valid certificates issued by that CA unless
+ you specify otherwise in the settings for individual certificates. You use
+ the Authorities tab in Certificate Manager to specify the kinds of
+ certificates you do or don't trust specific CAs to issue.</dd>
+
+<dt id="url">URL (Uniform Resource Locator)</dt><dd>The standardized address
+ that tells your browser how to locate a file or other resource on the Web.
+ For example: <tt>http://www.mozilla.org.</tt> You can type URLs into the
+ browser's <a href="#location_bar">Location Bar</a> to access
+ <a href="#web_page">web pages</a>. URLs are also used in the links on web
+ pages that you can click to go to other web pages. Also known as an Internet
+ address or Web address.</dd>
+
+<dt id="web_page">web page</dt><dd>A single document on the World Wide Web that
+ is specified by a unique address or <a href="#url">URL</a> and that may
+ contain text, hyperlinks, and graphics.</dd>
+
+<dt id="web_site">website</dt><dd>A group of related web pages linked by
+ hyperlinks and managed by a single company, organization, or individual. A
+ website may include text, graphics, audio and video files, and links to
+ other websites.</dd>
+
+<dt id="world_wide_web">World Wide Web (WWW)</dt><dd>Also known as the Web. A
+ portion of the <a href="#internet">Internet</a> that is made up of web pages
+ stored by web <a href="#server">servers</a> and displayed by
+ <a href="#client">clients</a> called web browsers (such as
+ &brandShortName;).</dd>
+
+<dt id="wpad">WPAD (Web Proxy AutoDiscovery)</dt><dd>A proposed Internet
+ protocol that allows a Web browser to automatically locate and interface
+ with <a href="#proxy">proxy</a> services in a network.</dd>
+
+<dt id="xml">XML (Extensible Markup Language)</dt><dd>An open standard for
+ describing data. Unlike <a href="#html">HTML</a>, XML allows the developer of
+ a web page to define special tags. For more information, see the online W3C
+ document
+ <a href="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language (XML)</a>.</dd>
+
+<dt id="xslt">XSLT (Extensible Stylesheet Language Transformation)</dt><dd>A
+ language used to convert an XML document into another XML document or into
+ some other format.</dd>
+
+<dt id="xul">XUL (XML User Interface Language)</dt><dd>A XML markup language
+ for creating user interfaces in applications.</dd>
+
+</dl>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+<!-- HELP Glossary SECTION -->
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="add-on" nc:link="glossary.xhtml#add-on"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="authentication" nc:link="glossary.xhtml#authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="bookmark" nc:link="glossary.xhtml#bookmark"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA" nc:link="glossary.xhtml#ca"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA certificate" nc:link="glossary.xhtml#ca_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cache" nc:link="glossary.xhtml#cache"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="caret browsing" nc:link="glossary.xhtml#caret_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate" nc:link="glossary.xhtml#certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate authority (CA)" nc:link="glossary.xhtml#certificate_authority"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate backup password" nc:link="glossary.xhtml#certificate_backup_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate-based authentication" nc:link="glossary.xhtml#certificate-based_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate chain" nc:link="glossary.xhtml#certificate_chain"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate fingerprint" nc:link="glossary.xhtml#certificate_fingerprint"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Certificate Manager" nc:link="glossary.xhtml#certificate_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate renewal" nc:link="glossary.xhtml#certificate_renewal"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate verification" nc:link="glossary.xhtml#certificate_verification"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cipher" nc:link="glossary.xhtml#cipher"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="client" nc:link="glossary.xhtml#client"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="client authentication" nc:link="glossary.xhtml#client_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="client SSL certificate" nc:link="glossary.xhtml#client_ssl_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Component Bar" nc:link="glossary.xhtml#component_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cookie" nc:link="glossary.xhtml#cookie"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Cookie Manager" nc:link="glossary.xhtml#cookie_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CRL" nc:link="glossary.xhtml#crl"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cryptographic algorithm" nc:link="glossary.xhtml#cryptographic_algorithm"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cryptography" nc:link="glossary.xhtml#cryptography"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="decryption" nc:link="glossary.xhtml#decryption"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="digital ID" nc:link="glossary.xhtml#digital_id"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="digital signature" nc:link="glossary.xhtml#digital_signature"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="distinguished name (DN)" nc:link="glossary.xhtml#distinguished_name"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="dual key pairs" nc:link="glossary.xhtml#dual_key_pairs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="eavesdropping" nc:link="glossary.xhtml#eavesdropping"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encryption" nc:link="glossary.xhtml#encryption"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encryption certificate" nc:link="glossary.xhtml#encryption_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encryption key" nc:link="glossary.xhtml#encryption_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="extension" nc:link="glossary.xhtml#extension"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="feed" nc:link="glossary.xhtml#feed"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="fingerprint" nc:link="glossary.xhtml#fingerprint"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FIPS PUBS 140-1" nc:link="glossary.xhtml#fips_pubs_140-1"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="foreign cookie" nc:link="glossary.xhtml#foreign_cookie"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="frame" nc:link="glossary.xhtml#frame"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FTP" nc:link="glossary.xhtml#ftp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="helper application" nc:link="glossary.xhtml#helper_application"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="home page" nc:link="glossary.xhtml#home_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTML" nc:link="glossary.xhtml#html"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTP" nc:link="glossary.xhtml#http"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTPS" nc:link="glossary.xhtml#https"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IMAP" nc:link="glossary.xhtml#imap"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="implicit consent" nc:link="glossary.xhtml#implicit_consent"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Internet" nc:link="glossary.xhtml#internet"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IP address" nc:link="glossary.xhtml#ip_address"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IRC" nc:link="glossary.xhtml#irc"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="ISP" nc:link="glossary.xhtml#isp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Java" nc:link="glossary.xhtml#java"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="JavaScript" nc:link="glossary.xhtml#javascript"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="key" nc:link="glossary.xhtml#key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="LDAP" nc:link="glossary.xhtml#ldap"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="language pack" nc:link="glossary.xhtml#language_pack"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Location Bar" nc:link="glossary.xhtml#location_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="master key" nc:link="glossary.xhtml#master_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="master password" nc:link="glossary.xhtml#master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="misrepresentation" nc:link="glossary.xhtml#misrepresentation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Navigation Toolbar" nc:link="glossary.xhtml#navigation_toolbar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="nonrepudiation" nc:link="glossary.xhtml#nonrepudiation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="notification bar" nc:link="glossary.xhtml#notification_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="object signing" nc:link="glossary.xhtml#object_signing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="object-signing certificate" nc:link="glossary.xhtml#object-signing_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OCSP" nc:link="glossary.xhtml#ocsp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OPML" nc:link="glossary.xhtml#opml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="password-based authentication" nc:link="glossary.xhtml#password-based_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Password Manager" nc:link="glossary.xhtml#password_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Personal Toolbar" nc:link="glossary.xhtml#personal_toolbar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="phishing" nc:link="glossary.xhtml#phishing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKCS #11" nc:link="glossary.xhtml#pkcs_11"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKCS #11 module" nc:link="glossary.xhtml#pkcs_11_module"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKI" nc:link="glossary.xhtml#pki"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="plugin" nc:link="glossary.xhtml#plugin"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="POP" nc:link="glossary.xhtml#pop"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="private key" nc:link="glossary.xhtml#private_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="proxy" nc:link="glossary.xhtml#proxy"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="public key" nc:link="glossary.xhtml#public_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="public-key cryptography" nc:link="glossary.xhtml#public-key_cryptography"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="root CA" nc:link="glossary.xhtml#root_ca"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="RSS" nc:link="glossary.xhtml#rss"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="search engine" nc:link="glossary.xhtml#search_engine"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="secure authentication" nc:link="glossary.xhtml#secure_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="secure connection" nc:link="glossary.xhtml#secure_connection"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="security certificate" nc:link="glossary.xhtml#security_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="security device" nc:link="glossary.xhtml#security_device"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="security module" nc:link="glossary.xhtml#security_module"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="security token" nc:link="glossary.xhtml#security_token"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="server" nc:link="glossary.xhtml#server"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="server authentication" nc:link="glossary.xhtml#server_authentication"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="server SSL certificate" nc:link="glossary.xhtml#server_ssl_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="signing certificate" nc:link="glossary.xhtml#signing_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="signing key" nc:link="glossary.xhtml#signing_key"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="slot" nc:link="glossary.xhtml#slot"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="smart card" nc:link="glossary.xhtml#smart_card"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SMTP" nc:link="glossary.xhtml#smtp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SOCKS" nc:link="glossary.xhtml#socks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="software security device" nc:link="glossary.xhtml#software_security_device"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="spoofing" nc:link="glossary.xhtml#spoofing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SSL" nc:link="glossary.xhtml#ssl"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="STARTTLS" nc:link="glossary.xhtml#starttls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Status Bar" nc:link="glossary.xhtml#status_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="subject" nc:link="glossary.xhtml#subject"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="subject name" nc:link="glossary.xhtml#subject_name"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="subordinate CA" nc:link="glossary.xhtml#subordinate_ca"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="symmetric encryption" nc:link="glossary.xhtml#symmetric_encryption"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="tamper detection" nc:link="glossary.xhtml#tamper_detection"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TCP" nc:link="glossary.xhtml#tcp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="theme" nc:link="glossary.xhtml#theme"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TCP/IP" nc:link="glossary.xhtml#tcp_ip"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="third-party cookie" nc:link="glossary.xhtml#third-party_cookie"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TLS" nc:link="glossary.xhtml#tls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="token" nc:link="glossary.xhtml#token"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="tooltip" nc:link="glossary.xhtml#tooltip"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="trust" nc:link="glossary.xhtml#trust"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="URL" nc:link="glossary.xhtml#url"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="web page" nc:link="glossary.xhtml#web_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="website" nc:link="glossary.xhtml#web_site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="World Wide Web (WWW)" nc:link="glossary.xhtml#world_wide_web"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="WPAD" nc:link="glossary.xhtml#wpad"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XML" nc:link="glossary.xhtml#xml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XSLT" nc:link="glossary.xhtml#xslt"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XUL" nc:link="glossary.xhtml#xul"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#a">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Account_Settings"
+ nc:name="Account Settings"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding"
+ nc:name="adding"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons"
+ nc:name="add-ons"
+ nc:link="customize_help.xhtml#add-ons"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books"
+ nc:name="address books"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#about_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="attaching_files_to_messages"
+ nc:name="attaching files to messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#adding">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:images_to_web_pages"
+ nc:name="inserting images to web pages"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:blog_account"
+ nc:name="creating a new blog account"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:mail_account"
+ nc:name="creating a new mail account"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:newsgroup_account"
+ nc:name="adding a new newsgroup account"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="adding:table_elements"
+ nc:name="inserting table elements"
+ nc:link="composer_help.xhtml#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#address_books">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:adding_entries"
+ nc:name="adding address book entries"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:creating"
+ nc:name="creating a new address book"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:creating_mailing_lists"
+ nc:name="creating mailing lists"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_mailing_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:exporting"
+ nc:name="exporting address books"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#exporting_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:importing"
+ nc:name="importing address books"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:LDAP_directories"
+ nc:name="LDAP directories"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="address_books:searching"
+ nc:name="searching your address book"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_address_books_and_directories"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#add-ons">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:about"
+ nc:name="about"
+ nc:link="customize_help.xhtml#about_add-ons"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:installing"
+ nc:name="installing"
+ nc:link="customize_help.xhtml#installing_add-ons"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:manager"
+ nc:name="Add-ons Manager"
+ nc:link="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#add-ons:manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:get_add-ons"
+ nc:name="Get Add-ons Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_get_add-ons_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:extensions_panel"
+ nc:name="Extensions Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_extensions_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:themes_panel"
+ nc:name="Themes Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_themes_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:languages_panel"
+ nc:name="Languages Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_languages_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="add-ons:plugins_panel"
+ nc:name="Plugins Panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_plugins_panel"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#b">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="backing_up_certificates"
+ nc:name="backing up certificates"
+ nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks"
+ nc:name="bookmarks"
+ nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser"
+ nc:name="browser"
+ nc:link="nav_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browsing_anonymously"
+ nc:name="browsing anonymously"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#bookmarks">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:changing_bookmarks"
+ nc:name="changing bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_individual_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:creating_bookmarks"
+ nc:name="creating bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:exporting_bookmarks"
+ nc:name="exporting bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:organizing_bookmarks"
+ nc:name="organizing bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#organizing_your_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:searching_bookmarks"
+ nc:name="searching bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#searching_your_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:using_bookmarks"
+ nc:name="using bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#using_bookmarks"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:visiting"
+ nc:name="visiting bookmarked pages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="bookmarks:what_are_bookmarks"
+ nc:name="what are bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_are_bookmarks"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#browser">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:changing_your_home_page"
+ nc:name="changing your home page"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_your_home_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:controlling_popups"
+ nc:name="controlling popups"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:Download_Manager"
+ nc:name="Download Manager"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:full_screen_mode"
+ nc:name="Full screen mode"
+ nc:link="nav_help.xhtml#full_screen_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:helper_applications"
+ nc:name="helper applications"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:home_page"
+ nc:name="home page"
+ nc:link="nav_help.xhtml#viewing_your_home_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:keyboard_shortcuts"
+ nc:name="keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:opening_pages"
+ nc:name="opening pages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#moving_to_another_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:preferences"
+ nc:name="Browser Preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:set_as_wallpaper"
+ nc:name="set as wallpaper"
+ nc:link="nav_help.xhtml#setting_image_as_wallpaper"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:start_page"
+ nc:name="start page"
+ nc:link="customize_help.xhtml#specifying_a_starting_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:session_restore"
+ nc:name="session restore"
+ nc:link="customize_help.xhtml#session_restore"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:crash_recovery"
+ nc:name="crash recovery"
+ nc:link="customize_help.xhtml#session_restore"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:start_up_components"
+ nc:name="start up components"
+ nc:link="customize_help.xhtml#specifying_which_components_open_at_launch"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#c">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cache"
+ nc:name="cache"
+ nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="caret_browsing"
+ nc:name="caret browsing"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates"
+ nc:name="Certificates"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#using_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer"
+ nc:name="Composer"
+ nc:link="composer_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Cookie_Manager"
+ nc:name="Cookie Manager"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies"
+ nc:name="cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="copy web pages"
+ nc:name="copy"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs"
+ nc:name="CRLs"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Customizing"
+ nc:name="Customizing Fonts and Colors"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cache">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cache:changing_settings"
+ nc:name="changing cache settings"
+ nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cache:preferences"
+ nc:name="cache preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Certificates">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:certificate_authority"
+ nc:name="certificate authority"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:getting"
+ nc:name="getting certificates"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:managing"
+ nc:name="Managing Certificates"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:preferences"
+ nc:name="Certificate Preferences"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:selecting_for_client_authentication"
+ nc:name="Selecting for client authentication"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#client_certificate_selection"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:server"
+ nc:name="server identity"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:using"
+ nc:name="Using Certificates"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#using_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:validation"
+ nc:name="certificate validation"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#controlling_validation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:web_site"
+ nc:name="website identity"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Certificates:your_own"
+ nc:name="Your own identity"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_you"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Composer">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:adding_tables"
+ nc:name="adding tables"
+ nc:link="composer_help.xhtml#adding_tables_to_your_web_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:Advanced_Property_Editor"
+ nc:name="Advanced Property Editor"
+ nc:link="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:changing_text_color"
+ nc:name="changing text color"
+ nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:changing_text_font"
+ nc:name="changing text font"
+ nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:checking_html"
+ nc:name="checking html"
+ nc:link="composer_help.xhtml#validating_the_html"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:creating_links"
+ nc:name="creating links"
+ nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_in_composer"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:creating_new_pages"
+ nc:name="creating new pages"
+ nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:editing_image_properties"
+ nc:name="editing image properties"
+ nc:link="composer_help.xhtml#editing_image_properties"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:editing_modes"
+ nc:name="editing modes"
+ nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_right_editing_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:finding_replacing_text"
+ nc:name="finding replacing text"
+ nc:link="composer_help.xhtml#finding_and_replacing_text"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:formatting_lists"
+ nc:name="formatting lists"
+ nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:formatting_paragraphs"
+ nc:name="formatting paragraphs"
+ nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:general_preferences"
+ nc:name="general preferences"
+ nc:link="composer_help.xhtml#composer_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:inserting_horizontal_lines"
+ nc:name="inserting horizontal lines"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_horizontal_lines"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:inserting_images"
+ nc:name="inserting images"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:keyboard_shortcuts"
+ nc:name="keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:removing_text_styles"
+ nc:name="removing text styles"
+ nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_text_styles"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:saving_pages"
+ nc:name="saving pages in composer"
+ nc:link="composer_help.xhtml#saving_and_browsing_your_new_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:setting_page_colors"
+ nc:name="setting page colors"
+ nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_colors_and_backgrounds"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:setting_page_properties"
+ nc:name="setting page properties"
+ nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties_and_meta_tags"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:special_characters"
+ nc:name="special characters"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_special_characters"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Composer:working_with_lists"
+ nc:name="working with lists"
+ nc:link="composer_help.xhtml#working_with_lists"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Cookie_Manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Cookie_Manager:cookies_stored_by"
+ nc:name="stored cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#stored_cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Cookie_Manager:using"
+ nc:name="using cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cookies">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:about"
+ nc:name="about cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:email_and"
+ nc:name="e-mail and cookies"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:foreign"
+ nc:name="foreign cookies"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_third-party_cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:managing_per_site"
+ nc:name="managing cookies per website"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_cookies_site-by-site"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:preferences"
+ nc:name="cookie preferences"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:removing"
+ nc:name="removing cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#removing_cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="cookies:viewing"
+ nc:name="viewing cookies"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_cookies"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#CRLs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:about"
+ nc:name="about CRLs"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:auto_upates_for"
+ nc:name="CRL auto update"
+ nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:managing"
+ nc:name="managing CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:Next_Update_date"
+ nc:name="Next Update date"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_the_next_update_date"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="CRLs:preferences"
+ nc:name="CRL preferences"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#d">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="default_account"
+ nc:name="default account"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#set_as_default"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="device_manager"
+ nc:name="Device Manager"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="DOM_Inspector"
+ nc:name="DOM Inspector"
+ nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Download_Manager"
+ nc:name="Download Manager"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Download_Manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Download_Manager:preferences"
+ nc:name="download manager preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#e">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="email_addresses"
+ nc:name="e-mail addresses"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption"
+ nc:name="encryption"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="JSConsole"
+ nc:name="error console"
+ nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="extensions_panel"
+ nc:name="extensions panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_extensions_panel"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#email_addresses">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="email_addresses:address_books_and"
+ nc:name="adding e-mail addresses to address books"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="email_addresses:in_mail_messages"
+ nc:name="e-mail address in messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#encryption">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:about"
+ nc:name="about encryption and signing"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#about_digital_signatures_and_encryption"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:of_email_messages"
+ nc:name="encrypted e-mail messages"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:of_stored_sensitive_information"
+ nc:name="storing sensitive information"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:settings_for_email"
+ nc:name="encryption settings"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#configuring_security_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="encryption:status_of_web_page"
+ nc:name="security of a web page"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#f">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds"
+ nc:name="Feeds"
+ nc:link="glossary.xhtml#feed"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="file_types"
+ nc:name="file types"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Filing_messages"
+ nc:name="Filing messages"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Find_Links_As_You_Type"
+ nc:name="Find Links As You Type"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Find_Text_As_You_Type"
+ nc:name="Find Text As You Type"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="FIPS_mode"
+ nc:name="FIPS mode"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="font_changing_in_composer"
+ nc:name="Font changing in Composer"
+ nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#feeds">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds:subscribing"
+ nc:name="subscribing to a feed"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds:reading"
+ nc:name="Reading a feed"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#reading_blogs_and_news_feed_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="feeds:exporting_importing"
+ nc:name="exporting and importing feeds"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#g">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="GIF"
+ nc:name="GIF, inserting"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#h">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="helper_applications"
+ nc:name="helper applications"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="home_page"
+ nc:name="home page"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML"
+ nc:name="HTML"/>
+ </rdf:li><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTTP_Networking"
+ nc:name="HTTP Networking"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#http_networking"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#HTML">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML:editing_in_mail_messages"
+ nc:name="editing HTML in mail messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#editing_or_inserting_html_elements"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML:using_in_Composer"
+ nc:name="inserting HTML in Composer"
+ nc:link="composer_help.xhtml#inserting_html_elements_and_attributes"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="HTML:using_in_mail_messages"
+ nc:name="using HTML in mail messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#i">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images"
+ nc:name="images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP"
+ nc:name="IMAP"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import"
+ nc:name="import"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#images">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:email_and"
+ nc:name="e-mail and images"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:managing"
+ nc:name="managing images"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:preferences"
+ nc:name="image preferences"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="images:set_as_wallpaper"
+ nc:name="set as wallpaper"
+ nc:link="nav_help.xhtml#setting_image_as_wallpaper"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#IMAP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP:about"
+ nc:name="about IMAP"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP:advanced_mail_settings"
+ nc:name="advanced IMAP mail settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="IMAP:server_settings"
+ nc:name="IMAP server settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#imap_server_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#import">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:address_book"
+ nc:name="import address books"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:bookmark_list"
+ nc:name="import bookmarks"
+ nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:certificates"
+ nc:name="import certificates"
+ nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:crls"
+ nc:name="import CRLs"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#importing_crls"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:feeds"
+ nc:name="import feeds"
+ nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="import:mail"
+ nc:name="import mail or settings from other programs"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#j">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="java"
+ nc:name="Java"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="JavaScript"
+ nc:name="JavaScript"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Venkman"
+ nc:name="JavaScript Debugger"
+ nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#JavaScript">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="JavaScript:preferences"
+ nc:name="JavaScript Preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#k">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_preferences"
+ nc:name="keyboard preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts"
+ nc:name="keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keywords"
+ nc:name="keywords"
+ nc:link="nav_help.xhtml#custom_keywords"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#keyboard_shortcuts">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Composer"
+ nc:name="Composer keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:general"
+ nc:name="general keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts.xhtml#general_mozilla_shortcuts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:help"
+ nc:name="help keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts.xhtml#using_shortcuts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Mail_and_Newsgroups"
+ nc:name="Mail and Newsgroups keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Navigator"
+ nc:name="Browser keyboard shortcuts"
+ nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#l">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages"
+ nc:name="languages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages_panel"
+ nc:name="languages panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_languages_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP"
+ nc:name="LDAP"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="lock_icon"
+ nc:name="lock icon"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#languages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages:and_international_content"
+ nc:name="language and international content"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="languages:Appearance_preferences"
+ nc:name="User interface languages"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#LDAP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP:adding_to_address_book"
+ nc:name="adding directories to address book"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP:directory_server_settings"
+ nc:name="directory server settings"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#directory_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="LDAP:global_settings"
+ nc:name="LDAP settings"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#m">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="mail"
+ nc:name="mail security settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups"
+ nc:name="Mail and Newsgroups"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password"
+ nc:name="Master Password"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="mouse_wheel"
+ nc:name="mouse wheel"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_a_mouse_wheel"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Mail_and_Newsgroups">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Account_Setup_Wizard"
+ nc:name="Account Setup Wizard"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#using_the_mail_account_setup_wizard"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:adding_accounts"
+ nc:name="adding accounts"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:address_autocompletion"
+ nc:name="address autocompletion"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:addressing_messages"
+ nc:name="addressing messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:addressing_preferences"
+ nc:name="addressing preferences"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Advanced_IMAP_settings"
+ nc:name="Advanced IMAP settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:attaching_files"
+ nc:name="attaching files"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:changing_account_settings"
+ nc:name="changing account settings"
+ nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Character_Encoding"
+ nc:name="Character Encoding"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#character_encoding"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Compose_window"
+ nc:name="Compose window"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_message_composition_window"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:composing_messages"
+ nc:name="composing messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:copies_and_folder_settings"
+ nc:name="copies and folder settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:copying_folders"
+ nc:name="copying folders"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_filters"
+ nc:name="creating filters"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_folders"
+ nc:name="creating folders"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_HTML_mail_messages"
+ nc:name="creating HTML mail messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:disk_space_and_storage_settings"
+ nc:name="disk space and storage settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:filing_messages"
+ nc:name="filing messages"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:forwarding_messages"
+ nc:name="forwarding messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#forwarding_a_message"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:general_preferences"
+ nc:name="general mail preferences"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroup_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:getting_new_messages"
+ nc:name="getting new messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_mail_recipients"
+ nc:name="HTML mail recipients"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#specifying_recipients_for_html_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_mail_sending_options"
+ nc:name="HTML mail sending options"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_html_mail_sending_options"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_Message_Source"
+ nc:name="HTML Message Source"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_the_message_source_for_html_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:identity_settings"
+ nc:name="identity settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:mail_window_layout"
+ nc:name="mail window layout"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_how_you_view_the_mail_window"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:message_searching"
+ nc:name="message searching"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_through_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:network_preferences"
+ nc:name="Mail and Newsgroups Network preferences"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:offline_synchronization_settings"
+ nc:name="offline synchronization settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:POP_settings"
+ nc:name="POP settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:renaming_folders"
+ nc:name="renaming folders"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:replying_to_messages"
+ nc:name="replying to messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#replying_to_a_message"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_and_printing_messages"
+ nc:name="saving and printing messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_attachments"
+ nc:name="saving attachments"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_attachments"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_messages_drafts"
+ nc:name="saving messages drafts"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_editing_a_message_draft"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sending_messages"
+ nc:name="sending messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sending_options"
+ nc:name="sending options"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#selecting_message_sending_options"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:SMTP_settings"
+ nc:name="SMTP settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sorting_and_threading_messages"
+ nc:name="sorting and threading messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_address_books"
+ nc:name="using address books"
+ nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_attachments"
+ nc:name="using attachments"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_HTML_in_messages"
+ nc:name="using HTML in messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:viewing_attachments"
+ nc:name="viewing attachments"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_and_opening_attachments"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:working_offline"
+ nc:name="working offline"
+ nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#master_password">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:changing"
+ nc:name="Changing master password"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:forgetting"
+ nc:name="Forgetting your master password"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#what_to_do_if_you_forget_your_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:preferences"
+ nc:name="Master Password Preferences"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#master_passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="master_password:timeout"
+ nc:name="Master Password Timeout"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#n">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="navigation"
+ nc:name="navigation"
+ nc:link="help_help.xhtml#finding_the_topic_you_want"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Newsgroups"
+ nc:name="Newsgroups"
+ nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Newsgroups">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Newsgroups:getting_started"
+ nc:name="getting started with newsgroups"
+ nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Newsgroups:server_settings"
+ nc:name="newsgroup server settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#o">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="OSCP"
+ nc:name="OSCP"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Offline"
+ nc:name="Offline"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="OPML"
+ nc:name="OPML"
+ nc:link="glossary.xhtml#opml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Offline">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Offline:general_preferences"
+ nc:name="offline preferences"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Offline:Mail_and_Newsgroups"
+ nc:name="Offline Mail and News"
+ nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#p">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="page_info"
+ nc:name="page info"
+ nc:link="page_info_help.xhtml#viewing_page_info"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager"
+ nc:name="Password Manager"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="phishing"
+ nc:name="phishing"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#phishing_detection"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="plugins"
+ nc:name="plugins"
+ nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="plugins_panel"
+ nc:name="plugins panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_plugins_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="POP"
+ nc:name="POP"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_post_office_protocol"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords"
+ nc:name="Passwords"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="popup_windows"
+ nc:name="popup windows"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="popups"
+ nc:name="popups"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences"
+ nc:name="preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="print"
+ nc:name="print"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy"
+ nc:name="privacy"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles"
+ nc:name="profiles"
+ nc:link="profiles_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies"
+ nc:name="proxies"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="publishing_pages"
+ nc:name="publishing pages"
+ nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#password_manager">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager:encrypting_stored_passwords"
+ nc:name="Encrypting Stored Passwords"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager:master_password"
+ nc:name="Master Password"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#setting_a_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="password_manager:preferences"
+ nc:name="Password Preferences"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#password_manager"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#passwords">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:choosing"
+ nc:name="Choosing a Good Password"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:preferences"
+ nc:name="Password Preferences"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:remembering_automatically"
+ nc:name="Remembering Automatically"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="passwords:timeout_for_master_password"
+ nc:name="Timeout for Master Password"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#POP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="POP:server_settings"
+ nc:name="POP server settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#popup_windows">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="popup_windows:preferences"
+ nc:name="popup window preferences"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#preferences">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:advanced"
+ nc:name="advanced preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:appearance"
+ nc:name="appearance preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:cache"
+ nc:name="cache preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:certificates"
+ nc:name="certificates preferences"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:colors"
+ nc:name="colors preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#colors"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:content"
+ nc:name="content preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#content"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:cookies"
+ nc:name="cookies preferences"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Downloads"
+ nc:name="Downloads preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:fonts"
+ nc:name="fonts preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:helper_applications"
+ nc:name="helper application preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:history"
+ nc:name="history preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#history"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:images"
+ nc:name="image preferences"
+ nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:internet_search"
+ nc:name="internet search preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:JavaScript"
+ nc:name="JavaScript preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:keyboard"
+ nc:name="keyboard preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:languages"
+ nc:name="languages preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Link_Behavior"
+ nc:name="Link Behavior preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#link_behavior"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Navigator"
+ nc:name="Browser preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:passwords"
+ nc:name="passwords preferences"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:popup_windows"
+ nc:name="popup windows preferences"
+ nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:privacy"
+ nc:name="privacy preferences"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:proxies"
+ nc:name="proxies preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:security"
+ nc:name="security preferences"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:SSL"
+ nc:name="SSL preferences"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:Tabbed_Browsing"
+ nc:name="Tabbed Browsing preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:validation"
+ nc:name="validation preferences"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#privacy">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:about"
+ nc:name="about privacy"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:cookies_and"
+ nc:name="cookies and privacy"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:IP_address"
+ nc:name="IP address"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#internet_address"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:preferences"
+ nc:name="privacy preferences"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:protecting"
+ nc:name="protecting your privacy"
+ nc:link="privacy_help.xhtml#using_privacy_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="privacy:viewing_site_policy"
+ nc:name="viewing website policy"
+ nc:link="page_info_help.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#profiles">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:creating"
+ nc:name="creating a profile"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#creating_a_new_profile"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:deleting"
+ nc:name="deleting a profile"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:managing"
+ nc:name="managing profiles"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#managing_profiles"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="profiles:renaming"
+ nc:name="renaming a profile"
+ nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#proxies">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies:advanced"
+ nc:name="advanced proxy preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_proxy_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies:preferences"
+ nc:name="proxy preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="proxies:setting"
+ nc:name="setting proxy values"
+ nc:link="nav_help.xhtml#proxies"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#publishing_pages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="publishing_pages:settings"
+ nc:name="publish page settings"
+ nc:link="composer_help.xhtml#publishing_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="publishing_pages:tips"
+ nc:name="publish page tips"
+ nc:link="composer_help.xhtml#tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#r">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="resetting_master_password"
+ nc:name="resetting master password"
+ nc:link="passwords_help.xhtml#reset_master_password"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="return_receipts"
+ nc:name="return receipts"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#return_receipts">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="return_receipts:general_preferences"
+ nc:name="return receipts preferences"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"/>
+ </rdf:li><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="return_receipts:using"
+ nc:name="using return receipts"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#confirming_that_your_message_was_opened"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#s">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="save"
+ nc:name="save"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security"
+ nc:name="security"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_devices"
+ nc:name="security devices"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings"
+ nc:name="settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_modules"
+ nc:name="security modules"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search"
+ nc:name="search"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar"
+ nc:name="Sidebar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="signing_email_messages"
+ nc:name="signing e-mail messages"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="smart_cards"
+ nc:name="smart cards"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SSL"
+ nc:name="SSL"
+ nc:link="ssl_help.xhtml"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SMTP"
+ nc:name="SMTP"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="software_installation"
+ nc:name="software installation"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#save">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="save:web_pages"
+ nc:name="saving and printing web pages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="save:messages"
+ nc:name="saving and printing messages"
+ nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#search">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search:Advanced_mode"
+ nc:name="Sidebar Advanced Search Mode"
+ nc:link="nav_help.xhtml#sidebar_advanced_search_mode"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search:bookmarks"
+ nc:name="search bookmarks"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_bookmarks_or_history_list"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="search:setting_preferences"
+ nc:name="search preferences"
+ nc:link="nav_help.xhtml#setting_search_preferences"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#security">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:checking_before_sending_message"
+ nc:name="checking security before sending message"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_compose_window"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:checking_for_a_web_page"
+ nc:name="checking security for a web page"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:checking_for_received_messages"
+ nc:name="checking security for received messages"
+ nc:link="mailnews_security.xhtml#reading_signed_and_encrypted_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security:preferences"
+ nc:name="security preferences"
+ nc:link="privsec_help.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#security_devices">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_devices:managing"
+ nc:name="Managing security devices"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#security_modules">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="security_modules:managing"
+ nc:name="Managing security modules"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:certificate"
+ nc:name="certificate settings"
+ nc:link="certs_prefs_help.xhtml#certificate_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:signed_and_encrypted mail"
+ nc:name="signed and encrypted mail settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:SSL"
+ nc:name="SSL settings"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#ssl_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="settings:validation"
+ nc:name="validation settings"
+ nc:link="validation_help.xhtml#validation_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Sidebar">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:adding_tabs"
+ nc:name="adding sidebar tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:customizing_tabs"
+ nc:name="customizing sidebar tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#customizing_individual_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:description"
+ nc:name="what is Sidebar?"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:opening_closing_resizing"
+ nc:name="opening, closing, and resizing sidebar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#opening_closing_and_resizing_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:removing_tabs"
+ nc:name="removing sidebar tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#removing_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:reorganizing_tabs"
+ nc:name="reorganizing sidebar tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#reorganizing_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:search_categories"
+ nc:name="search categories"
+ nc:link="nav_help.xhtml#customizing_search_categories"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:searching_from"
+ nc:name="searching from Sidebar"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_from_sidebar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Sidebar:viewing_tabs"
+ nc:name="viewing sidebar tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#viewing_sidebar_tabs"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#SMTP">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SMTP:choosing_a_different"
+ nc:name="choosing a different SMTP server"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SMTP:server_settings"
+ nc:name="SMTP server settings"
+ nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#SSL">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SSL:preferences"
+ nc:name="SSL preferences"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="SSL:protocols"
+ nc:name="SSL protocols"
+ nc:link="ssl_help.xhtml#ssl_protocol_versions"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#t">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tab_Key_Navigation"
+ nc:name="Tab Key Navigation"
+ nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing"
+ nc:name="Tabbed Browsing"
+ nc:link="customize_help.xhtml#tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tags"
+ nc:name="Tags"
+ nc:link="mailnews_organizing.xhtml#tagging_messages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="themes"
+ nc:name="themes"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_theme"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="themes_panel"
+ nc:name="themes panel"
+ nc:link="customize_help.xhtml#the_themes_panel"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar"
+ nc:name="toolbar"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Tabbed_Browsing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:bookmarking_tabs"
+ nc:name="bookmarking tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#bookmarking_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:closing_tabs"
+ nc:name="closing tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#closing_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:introduction"
+ nc:name="using tabbed browsing"
+ nc:link="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:moving_tabs"
+ nc:name="moving tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#moving_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:opening_tabs"
+ nc:name="opening tabs"
+ nc:link="customize_help.xhtml#opening_tabs"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:setting_up"
+ nc:name="setting up tabbed browsing"
+ nc:link="customize_help.xhtml#setting_up_tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:what_is"
+ nc:name="what is tabbed browsing"
+ nc:link="customize_help.xhtml#what_is_tabbed_browsing"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#Tags">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Tags:general_preferences"
+ nc:name="tag preferences"
+ nc:link="mailnews_preferences.xhtml#tags"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#toolbar">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar:hiding_a_toolbar"
+ nc:name="hiding a toolbar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#hiding_a_toolbar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar:navigation_toolbar"
+ nc:name="navigation toolbar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#navigation_toolbar"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="toolbar:personal_toolbar"
+ nc:name="personal toolbar"
+ nc:link="customize_help.xhtml#personal_toolbar"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#u">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="uploading_pages"
+ nc:name="uploading pages"
+ nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#v">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation"
+ nc:name="validation"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#validation">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:about"
+ nc:name="about validation"
+ nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:auto_updating_CRLs"
+ nc:name="auto updating CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:CRLs"
+ nc:name="CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:managing_CRLs"
+ nc:name="managing CRLs"
+ nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:OCSP"
+ nc:name="OCSP"
+ nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="validation:settings"
+ nc:name="validation settings"
+ nc:link="validation_help.xhtml#validation_settings"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#w">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages"
+ nc:name="web pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="Working_Offline"
+ nc:name="Working Offline"
+ nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#web_pages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:copying"
+ nc:name="copying web pages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:customizing_fonts"
+ nc:name="customizing fonts"
+ nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:finding_within"
+ nc:name="finding text within a web page"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_within_a_page"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:history"
+ nc:name="web page history"
+ nc:link="nav_help.xhtml#about_history_lists"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:navigating"
+ nc:name="navigating web pages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#browsing_the_web"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:searching"
+ nc:name="searching web pages"
+ nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="web_pages:stopping"
+ nc:name="stopping"
+ nc:link="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="a" nc:name="A"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="b" nc:name="B"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="c" nc:name="C"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="d" nc:name="D"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="e" nc:name="E"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="f" nc:name="F"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="g" nc:name="G"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="h" nc:name="H"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="i" nc:name="I"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="j" nc:name="J"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="k" nc:name="K"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="l" nc:name="L"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="m" nc:name="M"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="n" nc:name="N"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="o" nc:name="O"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="p" nc:name="P"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="q" nc:name="Q"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="r" nc:name="R"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="s" nc:name="S"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="t" nc:name="T"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="u" nc:name="U"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="v" nc:name="V"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="w" nc:name="W"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="x" nc:name="X"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="y" nc:name="Y"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="z" nc:name="Z"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE rdf:RDF SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+<rdf:Description about="suite-toc.rdf#ieusers"
+ nc:name="For Internet Explorer Users"
+ nc:link="forieusers.xhtml">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="terms"
+ nc:name="Terminology Differences"
+ nc:link="forieusers.xhtml#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="favorites"
+ nc:name="About Your IE Favorites"
+ nc:link="forieusers.xhtml#about_your_ie_favorites"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="key-features"
+ nc:name="Browser Features"
+ nc:link="forieusers.xhtml#browser_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="more-features"
+ nc:name="Other Features"
+ nc:link="forieusers.xhtml#other_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="keyboard-shortcuts"
+ nc:name="Keyboard Shortcuts"
+ nc:link="forieusers.xhtml#keyboard_shortcuts"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="suite-toc.rdf#nav-doc-ses">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="nav-doc-default"
+ nc:name="Making &brandShortName; Your Default Browser"
+ nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-index1.rdf#browser">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="browser:default"
+ nc:name="default browser"
+ nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#d">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="default_browser_preferences"
+ nc:name="default browser preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#i">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers"
+ nc:name="Internet Explorer User Help"
+ nc:link="forieusers.xhtml"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#ieusers">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:terminology-differences"
+ nc:name="Terminology Differences"
+ nc:link="forieusers.xhtml#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:your-favorites"
+ nc:name="About Your IE Favorites"
+ nc:link="forieusers.xhtml#about_your_ie_favorites"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:additional-software"
+ nc:name="Other Features"
+ nc:link="forieusers.xhtml#other_features"/>
+ </rdf:li>
+ <rdf:li>
+ <rdf:Description ID="ieusers:keyboard-shortcuts"
+ nc:name="Keyboard Shortcuts"
+ nc:link="forieusers.xhtml#keyboard_shortcuts"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="help-index1.rdf#preferences">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq><rdf:li>
+ <rdf:Description ID="preferences:default_browser"
+ nc:name="default browser preferences"
+ nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/>
+ </rdf:li></rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+@import url("chrome://help/content/platformClasses.css");
+
+body {
+ margin: 2ex;
+ font-family: sans-serif;
+ font-size: 0.75em;
+ max-width: 120ex;
+}
+
+dd { -moz-margin-start: 0px; margin-bottom: 1em; }
+dt { font-size: 10pt; font-weight: bold; }
+tt { font-size: 10pt; }
+
+:link:hover,
+:visited:hover { color: -moz-activehyperlinktext; }
+
+h1 { font-size: 20pt; }
+h2 { border-top: 1px solid black; font-size: 16pt; padding-top: 0.2em; }
+h3 { color: #009; font-size: 10pt; margin-bottom: 0px; margin-top: 35px; }
+
+kbd { font-family: sans-serif; }
+
+.defaultTable { border-collapse: collapse; border: 1px solid grey;
+ width: 100%; }
+
+.defaultTable td { border: 1px solid grey; padding: 4px; }
+
+.defaultTable th { background-color: #99ccff;
+ border: 1px solid grey; font-size: 10pt; padding: 4px; text-align: left; }
+
+.tbody-default > tr:nth-child(2n) {
+ background-color: #eeeeee;
+}
+
+.boilerPlate { font-size: 7pt; }
+
+.commandColumn { width: 40%; }
+.osFirstColumn { width: 20%; }
+.osSecondColumn { width: 20%; }
+.osThirdColumn { width: 20%; }
+
+p:first-child { padding-top: 0; margin-top: 0; }
+
+.separate > li { margin-bottom: 0.5em; }
+
+.contentsBox {
+ margin-top: 12px;
+ background-color: #cccccc;
+ border: 1px solid black;
+ width: 300px;
+ padding: 1em;
+}
+
+.contentsBox > ul {
+ list-style-type: none;
+}
+
+a[href^="http://"]:after, a[href^="https://"]:after, a[href^="x-moz-url-link:"]:after {
+ content: url("images/web-links.png");
+}
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Using the Help Window</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="help_window_top">Using the Help Window</h1>
+
+<p>This section describes how to use the Help window (the entire window in
+ which this text and the sidebar on the left are displayed).</p>
+
+<p>For additional sources of support and information, click the links displayed
+ in the bottom portion of the <a href="welcome_help.xhtml">Help and Support
+ Center</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">Finding the Topic You Want</a></li>
+ <li><a href="#retracing_your_steps">Retracing Your Steps and Printing</a></li>
+ <li><a href="#using_help_buttons">Using Help Buttons</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">Search Tips</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">Finding the Topic You Want</h2>
+
+<ul>
+ <li>Main topics are listed in the left sidebar. Click a topic to read about
+ it. To see its subtopics, double-click or click the plus-sign/triangle to
+ the left.</li>
+ <li>Type a word or phrase in the search field to display a list of related
+ topics.<br/>
+ If your search doesn't return anything, try typing fewer words or a
+ different combination of words.
+ </li>
+ <li>To search inside a page, use the <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd
+ class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>F</kbd> shortcut. Enter the word or phrase
+ you would like to find into the text field of the bar that will open at the
+ bottom and press <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>,
+ or use the <q>Next</q> and <q>Previous</q> buttons to find the next match in
+ the chosen direction. Use <q>Highlight all</q> to highlight your search
+ phrase within the whole page. If you want to do a case-sensitive search,
+ check the <q>Match case</q> box.</li>
+</ul>
+
+<p>To see information related to the Help topic you are reading, click
+ links in the Help window just as you would in a regular web page.</p>
+
+<h2 id="retracing_your_steps">Retracing Your Steps and Printing</h2>
+
+<p>To retrace your steps in Help, click the buttons near the top left corner of
+ the Help window:</p>
+
+<p><img src="images/help_nav.png" alt="" width="124" height="38"/></p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Back button to move back through pages you have previously
+ visited. It works just like the Back button in the main &brandShortName;
+ window.</li>
+ <li>Click the Forward button to move forward through pages you have
+ previously visited. It works just like the Forward button in the main
+ &brandShortName; window.</li>
+ <li>Click the Home button to see the Help and Support Center, which includes
+ links to support options and web-based resources.</li>
+</ul>
+
+<p>Alternatively, print the instructions you want to follow:</p>
+
+<ul>
+ <li>To print the whole page that's currently displayed in the Help
+ window, click the Print button near the top-right corner of the Help
+ window:
+
+ <p><img src="images/help_print.gif" alt="" width="37" height="31"/></p>
+ </li>
+ <li>To print just a portion of the page, first click and drag to select the
+ area you want to print and then click the Print button.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="using_help_buttons">Using Help Buttons</h2>
+
+<p>Many specialized &brandShortName; windows and dialog boxes include a help
+ button.</p>
+
+<p>Click any help button to see detailed information about the window in
+ which it appears.</p>
+
+<h2 id="search_tips">Search Tips</h2>
+
+<p>If you don't find what you want in your search, here are a few helpful
+ tips:</p>
+
+<ul>
+ <li>Be sure that you are searching for something that relates to
+ &brandShortName;; this is not a general Internet search.</li>
+ <li>Try to broaden your search—don't be too specific; terms
+ could be worded differently than your search.</li>
+ <li>At the same time, you should avoid being too broad with your
+ search terms: a word like <q>web</q> will probably return far too
+ many hits.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Mail & Newsgroups Account Settings</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="mail_and_newsgroups_account_settings">Mail & Newsgroups Account
+ Settings</h1>
+
+<p>This section describes the settings in the Mail & Newsgroups Account
+ Settings dialog box. Unlike the Preferences dialog box, which applies
+ settings to all accounts, the Mail & Newsgroups Account Settings dialog
+ box lets you specify settings on a per-account basis.</p>
+
+<p>If you are not currently viewing the Mail & Newsgroups Account Settings
+ dialog box, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Begin from the Mail window.</li>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account
+ Settings.</li>
+ <li>Select the name of the account whose settings you want to view or
+ change.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#account_settings">Account Settings</a></li>
+ <li><a href="#server_settings">Server Settings</a></li>
+ <li><a href="#copies_and_folders">Copies & Folders</a></li>
+ <li><a href="#addressing">Composition & Addressing</a></li>
+ <li><a href="#synchronization_and_storage">Synchronization & Storage</a></li>
+ <li><a href="#junk_settings">Junk Settings</a></li>
+ <li><a href="#return_receipts">Return Receipts</a></li>
+ <li><a href="#security">Security</a></li>
+ <li><a href="#local_folders">Local Folders</a></li>
+ <li><a href="#outgoing_server">Outgoing Server (SMTP)</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="account_settings">Mail & Newsgroups Account Settings - Account
+ Settings</h2>
+
+<p>This section describes how to view or change your Account Settings, such as
+ your user name, reply-to address, and signature. If you are not already
+ viewing the Account Settings, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the name of the account to display the Account Settings
+ panel.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Account Name</strong>: The name for this account.</li>
+ <li>For any type of account but Blogs & News Feeds:
+ <ul>
+ <li><strong>Identity</strong>: Stores your name, email address, reply-to
+ address (only if different from your email address), and organization
+ (optional).</li>
+ <li><strong>Signature text</strong>: If you want to attach a signature to
+ all outgoing messages, type its text into this box. Check <strong>Use
+ HTML</strong> to enable HTML code, e.g., <b>bold</b>
+ (optional).</li>
+ <li><strong>Attach the signature from a file instead</strong>: Lets you
+ choose to attach the signature from a file (in text, HTML, or image
+ format) rather than entering its text. Checking this option overrides
+ any text entered into the signature box. Click Choose to locate the
+ signature file (optional).
+
+ <p>More signature options are located in
+ <a href="#addressing">Composition & Addressing</a>.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Attach my vCard to messages</strong>: Lets you choose if your
+ vCard should be attached to your outgoing messages. Click Edit Card to
+ edit the card information (optional).</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>For Blogs & News Feeds accounts:
+ <ul>
+ <li><strong>Check for new articles at startup</strong>: Select this
+ checkbox if you want to check this account automatically for new blogs
+ & news messages whenever you start Mail & Newsgroups.</li>
+ <li><strong>Check for new articles every [__] minutes</strong>: Select
+ this checkbox if you want to specify the number of minutes between feed
+ checks. You can also check for new blogs & news messages at any time
+ by clicking Get Msgs in the Mail window.</li>
+ <li><strong>By default, show the article summary instead of loading the
+ web page</strong>: Select this checkbox if you want &brandShortName;
+ to display a brief summary of the article (bundled inside the feed)
+ instead of loading the full web page. Showing the article summary is
+ slightly faster than the full web page, but you may miss part of the
+ article content.</li>
+ <li><strong>Empty Trash on Exit</strong>: Empties the Trash folder
+ whenever you quit Mail & Newsgroups.</li>
+ <li><strong>Manage Subscriptions...</strong>: Shows the Feed Subscriptions
+ dialog, that allows you to add, edit and remove feeds to this blogs
+ & news feeds account.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="server_settings">Mail & Newsgroups Account Settings - Server
+ Settings</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups can work with two types of mail
+ servers: IMAP and POP. If you are not sure which server type your Internet
+ service provider supports, ask your service provider. If your Internet
+ service provider supports both, the following descriptions may help you
+ choose which one to use.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_internet_message_access_protocol">About Internet
+ Message Access Protocol (IMAP)</a></li>
+ <li><a href="#about_post_office_protocol">About Internet Post Office
+ Protocol (POP)</a></li>
+ <li><a href="#imap_server_settings">IMAP Server Settings</a></li>
+ <li><a href="#advanced_imap_server_settings">Advanced IMAP Server
+ Settings</a></li>
+ <li><a href="#pop_server_settings">POP Server Settings</a></li>
+ <li><a href="#news_server_settings">News Server Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="about_internet_message_access_protocol">About Internet Message Access
+ Protocol (IMAP)</h3>
+
+<p><strong>Advantages</strong>: Your messages and any changes to them stay on
+ your server, saving local disk space. Also, you always have access to an
+ updated mailbox, and you can get your mail from multiple locations.
+ Performance on a modem is faster, since you initially download message
+ headers only.</p>
+
+<p><strong>Disadvantages</strong>: Not all ISPs support IMAP.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="about_post_office_protocol">About Post Office Protocol (POP)</h3>
+
+<p><strong>Advantages</strong>: Your messages are downloaded to your local
+ computer all at once, but you can also specify whether to keep copies of the
+ messages on the server and delete messages on the server when they are
+ deleted locally. Most ISPs currently support POP.</p>
+
+<p><strong>Disadvantages</strong>: If you use more than one computer, messages
+ might reside on one or the other, but not both. POP doesn't work as well
+ as IMAP over a slow link connection. Also, you can't access all mail
+ folders from multiple locations.</p>
+
+<p>Note that more recent POP servers have features that allow retrieving only
+ the headers instead of the full message, like IMAP allows. Using these
+ features allows performance with POP to be nearly as fast as with IMAP.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="imap_server_settings">IMAP Server Settings</h3>
+
+<p>If you are not already viewing the IMAP server settings, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account name and click the Server Settings category. (If you
+ chose an IMAP server when you set up this account, you see your IMAP server
+ settings.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Server Type</strong>: The server type (IMAP Mail Server) that you
+ specified when you created this account. To change the server type
+ associated with this account, you must delete the account and then
+ re-create it.</li>
+ <li><strong>Server Name</strong>: The server name that you specified when you
+ created this account. If you are having problems getting mail from this
+ account, verify with your service provider or system administrator that the
+ server name you entered is correct.</li>
+ <li><strong>User Name</strong>: The user name that you specified when you
+ created this account.</li>
+ <li><strong>Port</strong>: Unless otherwise instructed to do so by your
+ service provider or system administrator, leave this setting
+ unchanged.</li>
+ <li><strong>Connection security</strong>: Choose one of the available options
+ to establish a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
+ connection</a> to your incoming IMAP server. You can choose one of these:
+ <ul>
+ <li><strong>None</strong>: &brandShortName; will use a plain connection,
+ without encryption at all. You should choose this <strong>only</strong>
+ if your incoming server doesn't support any type of security.</li>
+ <li><strong>STARTTLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
+ <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. This mechanism
+ will usually run on the standard IMAP port 143.</li>
+ <li><strong>SSL/TLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
+ IMAP-over-SSL method. The default port for this is 993.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Use secure authentication</strong>: Choose this setting if you
+ want to use secure mechanisms for logging in like CRAM-MD5. If you are
+ unsure if your service supports this, contact your service provider or
+ system administrator.</li>
+ <li><strong>Check for new messages at startup</strong>: Choose this setting
+ if you want Mail & Newsgroups to automatically check this account for
+ new messages whenever you start Mail & Newsgroups.</li>
+ <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Choose this
+ setting to automatically check for new messages, and then specify the
+ number of minutes between mail checks. If you do not select this setting,
+ you can check for new messages at any time by clicking Get Msgs in the Mail
+ window.</li>
+ <li id="when_i_delete_a_message"><strong>When I delete a message</strong>:
+ Choose the behavior you want for deleted messages. <q>Move it to this
+ folder</q>, where you can choose the specific folder to use, is recommended
+ unless you are instructed to use a different setting by your system
+ administrator or service provider. Messages marked as deleted are removed
+ only when you compact folders.</li>
+ <li><strong>Clean up (Expunge) Inbox on Exit</strong>: Removes deleted
+ messages from the Inbox when you exit Mail & Newsgroups. Choose this
+ if you chose to mark messages as deleted.</li>
+ <li><strong>Empty Trash on Exit</strong>: Empties the Trash folder whenever
+ you quit Mail & Newsgroups.</li>
+ <li><strong>Advanced</strong>: Lets you choose a different outgoing server
+ (SMTP) for outgoing messages from this account. You can also reach the
+ <a href="#advanced_imap_server_settings">Advanced IMAP Server Settings</a>
+ through this button.</li>
+ <li><strong>Local directory</strong>: The location on your hard disk where
+ mail for this account is stored.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="advanced_imap_server_settings">Advanced IMAP Server Settings</h3>
+
+<p>In most cases, advanced IMAP server settings are automatically supplied by
+ the server. If you are unsure about the settings for this dialog box,
+ contact your ISP or system administrator.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the advanced IMAP server settings, begin
+ from the Mail window.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account name and click the Server Settings category.</li>
+ <li>If the mail server type is an IMAP server, you can click Advanced to set
+ additional IMAP options, such as:
+ <ul>
+ <li>the IMAP server directory path</li>
+ <li>showing only <q>subscribed folders</q></li>
+ <li>support for subfolders</li>
+ <li>any personal and public (shared folder) namespaces for this
+ directory</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>For more information, see
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Adding
+ and Removing LDAP Directories</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="pop_server_settings">POP Server Settings</h3>
+
+<p>If you are not already viewing the POP server settings, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account name and click the Server Settings category name. (If
+ you chose a POP server when you set up this account, you see your POP
+ server settings.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Server Type</strong>: The server type (POP Mail Server) that you
+ specified when you created this account. To change the server type
+ associated with this account, you must delete the account and then
+ re-create it.</li>
+ <li><strong>Server Name</strong>: The server name that you specified when you
+ created this account. If you are having problems getting mail from this
+ account, verify with your service provider or system administrator that the
+ server name you entered is correct.</li>
+ <li><strong>User Name</strong>: The user name that you specified when you
+ created this account.</li>
+ <li><strong>Port</strong>: Unless otherwise instructed to do so by your
+ service provider or system administrator, leave this setting
+ unchanged.</li>
+ <li><strong>Connection security</strong>: Choose one of the available options
+ to establish a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
+ connection</a> to your incoming POP server. You can choose one of these:
+ <ul>
+ <li><strong>None</strong>: &brandShortName; will use a plain connection,
+ without encryption at all. You should choose this <strong>only</strong>
+ if your incoming server doesn't support any type of security.</li>
+ <li><strong>STARTTLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
+ <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. This mechanism
+ will usually run on the standard POP port 110.</li>
+ <li><strong>SSL/TLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
+ POP-over-SSL method. The default port for this is 995.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Use secure authentication</strong>: Choose this setting if you
+ want to use secure mechanisms for logging in like CRAM-MD5 and APOP. If you
+ are unsure if your server supports this, contact your service provider or
+ system administrator.</li>
+ <li><strong>Check for new messages at startup</strong>: Choose this setting
+ if you want Mail & Newsgroups to automatically check this account for
+ new messages whenever you start Mail & Newsgroups. For POP accounts,
+ Mail & Newsgroups doesn't download the new messages until you
+ click Get Msgs on the Mail toolbar.</li>
+ <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Choose this
+ setting to automatically check for new messages, and then specify the
+ number of minutes between mail checks. If you do not select this setting,
+ you can check for new messages at any time by clicking Get Msgs in the Mail
+ window.</li>
+ <li><strong>Automatically download any new messages</strong>: Choose this
+ setting if you want Mail & Newsgroups to retrieve messages immediately
+ each time it checks the server.</li>
+ <li><strong>Fetch headers only</strong>: Choose this setting if you want to
+ only download the headers instead of entire messages when downloading new
+ mail. This option requires your POP server to support the <q>TOP</q>
+ command. Most recent POP servers support it, but if you are unsure about
+ your server, contact your service provider or system administrator.</li>
+ <li><strong>Leave messages on server</strong>: Choose this setting to store a
+ copy of messages on the mail server in addition to downloading them to your
+ computer.
+ <ul>
+ <li><strong>For at most [__] days</strong>: Choose this setting to remove
+ messages from the server automatically after the number of days you
+ enter here.</li>
+ <li><strong>Until I delete them</strong>: Choose this setting to remove
+ messages from the server once you delete them.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Empty Trash on Exit</strong>: Choose this setting to empty the
+ Trash folder whenever you quit Mail & Newsgroups.</li>
+ <li><strong>Advanced</strong>: Lets you choose where new messages should be
+ put. You can also set the server to be queried when checking for new
+ messages.</li>
+ <li><strong>Local directory</strong>: The location on your hard disk where
+ mail for this account is stored.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="news_server_settings">News Server Settings</h3>
+
+<p>This section describes how to change news server settings. If you are not
+ already viewing news server settings, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account name and click the Server Settings category. (If you
+ chose a newsgroup server when you set up this account, you see your
+ newsgroup server settings.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Server Type</strong>: The server type (NNTP) that you specified
+ when you created this account.</li>
+ <li><strong>Server Name</strong>: The server name that you specified when you
+ created this account. If you are having problems receiving messages from
+ this account, verify with your service provider or system administrator
+ that the server name you entered is correct.</li>
+ <li><strong>Port</strong>: Unless otherwise instructed to do so by your
+ service provider or system administrator, leave this setting
+ unchanged.</li>
+ <li><strong>Connection security</strong>: Choose "SSL/TLS" if your
+ news server is configured to send and receive encrypted messages, or
+ "None" if it doesn't support it. If you are unsure, contact
+ your service provider or system administrator.</li>
+ <li><strong>Check for new messages at startup</strong>: Choose this setting
+ to automatically check for new messages when you first open the Mail &
+ Newsgroup component of &brandShortName;.</li>
+ <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Choose this
+ setting to automatically check for new messages, and then specify the
+ number of minutes between mail checks. If you do not select this setting,
+ you can check for new messages at any time by clicking Get Msgs in the Mail
+ window.</li>
+ <li><strong>Ask me before downloading more than [__] messages</strong>:
+ Choose this setting to conserve disk space and download time, by setting a
+ limit for the number of messages you can retrieve at one time.</li>
+ <li><strong>Always request authentication when connecting to this
+ server</strong>: Some servers allow you to talk to them without logging in,
+ but will silently hide all the <em>private</em> groups/postings unless you
+ are logged in. Choose this setting to force &brandShortName; to
+ authenticate each time it connects to this server even when the server
+ doesn't ask (also called <q>Pushed Authentication</q>).</li>
+ <li><strong>newsrc file</strong>: The path to the newsrc file is mostly
+ displayed for your information. The newsrc file stores information about
+ the newsgroups to which you are subscribed and the messages you have read
+ in each newsgroup.</li>
+ <li><strong>Local directory</strong>: The location on your hard disk where
+ mail for this account is stored.</li>
+ <li><strong>Default Character Encoding</strong>: Click this drop-down list to
+ select the character encoding you want Mail & Newsgroups to use as the
+ default for incoming newsgroup messages. This is recommended if it's
+ likely you might receive messages in which the character encoding (MIME
+ charset) is not indicated, such as when reading messages in international
+ newsgroups.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="copies_and_folders">Mail & Newsgroups Account Settings - Copies
+ & Folders</h2>
+
+<p>This section describes the settings for sending automatic copies, for
+ storing copies of outgoing messages, for storing message drafts and message
+ templates, and where to move archived messages.</p>
+
+<p>By default, &brandShortName; Mail & Newsgroups stores copies of your
+ outgoing messages in the Sent folder for the current account.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups also stores message drafts in the
+ Drafts folder, message templates in the Templates folder, and moves archived
+ messages into the Archives folder for the current account.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the settings for Copies & Folders, begin
+ from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account, and click Copies & Folders. You see the Copies
+ & Folders panel.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Place a copy in</strong>: Select this option to store copies of
+ your outgoing mail and newsgroup messages after they have been sent. By
+ default, the copies are placed in the Sent folder of this account.
+ <ul>
+ <li><strong>"Sent" Folder on</strong>: Select the Sent folder
+ of an account or the Local Folders to place the copy in.</li>
+ <li><strong>Other Folder</strong>: Select any folder of any account or
+ the Local Folders to place the copy in.</li>
+ <li><strong>Place replies in the folder of the message replied
+ to</strong>: Select this option for a different handling of replies
+ in mail accounts. If the message sent is a reply to another message,
+ the copy is put into the folder of the original message rather than
+ following the selections made above.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Cc these email addresses</strong>: Select whether you want to
+ always send a carbon copy (cc) to another addressee, and enter the address.
+ If you want to always send a carbon copy to yourself, just add your address
+ to this list. Separate addresses with commas (,).</li>
+ <li><strong>Bcc these email addresses</strong>: Select whether you want to
+ always send a blind carbon copy (bcc) to another addressee, and enter the
+ address. If you want to always send a blind carbon copy to yourself, just
+ add your address to this list. Separate addresses with commas (,).</li>
+ <li><strong>Keep message drafts in</strong>: Select where to store message
+ drafts. If you don't want to use the default Drafts folder for the
+ current account, select the Drafts folder of a different account or the
+ Local Folders, or click Other Folder and then choose any account and folder
+ for storing drafts.</li>
+ <li><strong>Keep message archives in</strong>: Select where to move archived
+ messages to. If you don't want to use the default Archives folder for
+ the current account, select the Archives folder of a different account or
+ the Local Folders, or click Other Folder and then choose any account and
+ folder for archiving messages.</li>
+ <li><strong>Keep message templates in</strong>: Select where to store
+ message templates. If you don't want to use the default Templates
+ folder for the current account, select the Templates folder of a different
+ account or the Local Folders, or click Other Folder and then choose any
+ account and folder for storing templates.</li>
+ <li><strong>Show confirmation dialog when messages are saved</strong>: Choose
+ this option if you want Mail & Newsgroups to display a confirmation
+ dialog box when you save a draft message or a template. If checked, a
+ dialog box will appear when you save a draft or template to remind you
+ where &brandShortName; Mail & Newsgroups is saving the draft or
+ template.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="addressing">Mail & Newsgroups Account Settings - Composition &
+ Addressing</h2>
+
+<p>You use Composition settings to choose how to format text, handle replies,
+ and how a signature you defined is included.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Composition settings, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account and click the Composition & Addressing
+ category.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Compose messages in HTML format</strong>: Use the HTML editor as
+ the default editor for writing mail and newsgroup messages. Leave this item
+ unchecked to use the plain-text editor by default. HTML messages can
+ include formatted text, links, images, and tables, just like a web page.
+ However, some recipients may not be able to receive HTML messages.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: If you only want to use an editor occasionally,
+ you can hold down the Shift key while clicking the Compose or the Reply
+ button to switch to the non-default on an as-needed basis.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Automatically quote the original message when replying</strong>:
+ Select this to include the original message text in your reply. Use the
+ drop-down list to select if the cursor should be positioned below or above
+ the quoted text. You can also choose the quoting to be automatically
+ selected.
+ <ul>
+ <li><strong>and place my signature</strong>: This drop-down list lets you
+ choose where you want your signature to be placed. It's only
+ applicable if you decided to <a href="#account_settings">attach a
+ signature</a> and to place the cursor above the quoted text.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li><strong>Include signature for replies</strong>: If you have created a
+ signature, select this option to include it in your reply to a message.
+ The signature is added according to your settings for quote and signature
+ placement.</li>
+ <li><strong>Include signature for forwards</strong>: If you have created a
+ signature, select this option to include it when you forward a message.
+ The signature is placed according to your reply settings when
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">forwarding inline</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>You use Addressing settings to override the global LDAP server settings
+ specified for all <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences">address books</a> in
+ the Preferences dialog box. LDAP server settings affect the behavior of
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">address
+ autocompletion</a>, and you can change these settings for each account if
+ necessary.</p>
+
+<p>Address autocompletion uses your address books to find matching entries when
+ you type email addresses in the addressing area of the Compose window.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Addressing settings, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the account and click the Composition & Addressing
+ category.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Automatically append my domain to addresses</strong>: Select
+ this if you want Mail & Newsgroups to automatically complete
+ addresses you type with the domain from your account's address.</li>
+ <li><strong>Use my global LDAP server preferences for this account</strong>:
+ This is the default. Select this if you don't want to override the
+ global LDAP server preferences for this account.</li>
+ <li><strong>Use a different LDAP server</strong>: Select this option and then
+ choose another LDAP server from the list if you want to use a different
+ LDAP directory server for address autocompletion with this account. If
+ necessary, click Edit Directories to edit individual directory server
+ settings, add a directory server, or delete a directory server. For more
+ information, see <a
+ href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Adding
+ and Removing LDAP Directories</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>The directory you select will also be searched for matching certificates
+ when you attempt to send an encrypted message to one or more recipients for
+ whom you don't have certificates on file.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="synchronization_and_storage">Mail & Newsgroups Account Settings -
+ Synchronization & Storage</h2>
+
+<p>Synchronization & Storage settings let you conserve disk space or set
+ up an account so that you can use it while offline (disconnected from the
+ Internet). The settings available depend on the mail server type (IMAP, POP,
+ or News) associated with the account.</p>
+
+<div class="contentsBox">
+ <ul>
+ <li><a href="#synchronization_and_storage_settings_imap">Synchronization
+ & Storage Settings (IMAP)</a></li>
+ <li><a href="#disk_space_settings_pop">Disk Space Settings (POP)</a></li>
+ <li><a href="#disk_space_settings_blogs">Disk Space Settings
+ (Blogs)</a></li>
+ <li><a href="#synchronization_and_storage_settings_nntp">Synchronization
+ & Storage Settings (News)</a></li>
+ <li><a href="#retention_policy">Common Retention Policy Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="synchronization_and_storage_settings_imap">Synchronization &
+ Storage Settings (IMAP)</h3>
+
+<p>If you are not already viewing the synchronization and storage preferences
+ for an IMAP account, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Choose the Synchronization & Storage category for an IMAP
+ account.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Keep messages for this account on this computer</strong>: Select
+ this option so that messages in your folders will be available when you
+ are working offline. This setting also applies to any new folders
+ created or subscribed to.</li>
+ <li><strong>Advanced</strong>: Click to open a dialog to select the
+ folders that you want to make available for offline use. See <a
+ href="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing">Selecting
+ Items for Offline Viewing</a> for more information.
+
+ <p><strong>Note</strong>: While the default setting can be overridden for
+ an individual folder, those per-folder settings are <em>removed</em>
+ whenever the <q>Keep messages for this account</q> box is toggled.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Synchronize all messages locally regardless of age</strong>:
+ When synchronization is enabled for an account or a folder, <em>all</em>
+ messages are downloaded and local copies of them kept on disk, unless
+ a size limit is specified.</li>
+ <li><strong>Synchronize the most recent [__] [days]</strong>: Only copies of
+ messages younger than the specified number of days (weeks, months, years)
+ are kept locally for synchronization, after that they are removed from the
+ offline storage. This does <em>not</em> affect the originals on the server,
+ only the local copies are removed if the given age is reached.</li>
+ <li><strong>Don't download messages larger than [__] KB</strong>: Select this
+ option to conserve disk space by preventing large messages from being
+ downloaded. Enter the maximum size for downloaded messages. Changing
+ this option does <em>not</em> affect messages that have already been
+ downloaded.</li>
+ <li>The <a href="#retention_policy">retention settings</a> can be used to
+ free up space by deleting old messages. Note that these settings apply
+ to <em>both</em> local copies and their originals on the server.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="disk_space_settings_pop">Disk Space Settings (POP)</h3>
+
+<p>Messages from POP accounts are fully downloaded to your local machine unless
+ you have enabled the <q>Fetch headers only</q> setting. This section
+ describes how you can save disk space for a POP account. If your account has
+ the <q>Fetch headers only</q> setting enabled, then these Disk Space
+ preferences are ignored. If you are not already viewing the Disk Space
+ preferences for a POP account, follow these steps:</p>
+
+<p>Begin from the Mail window.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click the Disk Space category for a POP account.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Messages larger than [__] KB</strong>: Select this option to
+ conserve disk space by preventing large messages from being downloaded.
+ Enter the maximum size for downloaded messages.</li>
+ <li>The <a href="#retention_policy">retention settings</a> can be used to
+ free up space by deleting old messages. Note that these settings apply
+ to <em>both</em> local copies and their originals on the server.
+
+ <p><strong>Note</strong>: If your POP account is set up to use a Global
+ Inbox, the retention period settings of the target Inbox apply.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="disk_space_settings_blogs">Disk Space Settings (Blogs)</h3>
+
+<p>Messages from blogs & news feeds accounts are only stored in your local
+ machine in their short form, ie. the article summary, regardless of whether
+ your settings are to show the full articles by default. Still, there are
+ options to control how much disk space is used by your blogs & news feeds
+ account. If you are not already viewing the Disk Space preferences for a
+ blogs & news feeds account, follow these steps:</p>
+
+<p>Begin from the Mail window.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click the Disk Space category for a blogs & news feeds account.</li>
+</ol>
+
+<p>There, you can specify which messages should be deleted to recover disk
+ space:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Don't delete any messages</strong>: Select this option to
+ keep all messages forever. Keep in mind that, if you are subscribed to very
+ high-traffic blogs, this will increase the occupied disk space steadily and
+ could eventually fill up your hard disk.</li>
+ <li><strong>Delete all but the most recent [____] messages</strong>: Select this
+ option to keep in each feed only a maximum number of messages. Enter the
+ maximum number of messages (being 1,000 by default).</li>
+ <li><strong>Delete messages more than [__] days old</strong>: Select this
+ option to keep in each feed only messages that are not older than the number
+ of days you enter here (being 30 days by default).</li>
+ <li><strong>Always keep flagged messages</strong>: Check this option to
+ save (not delete) flagged messages, regardless of its age.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="synchronization_and_storage_settings_nntp">Synchronization &
+ Storage Settings (News)</h3>
+
+<p>If you are not already viewing the offline and disk space settings for a
+ News account, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Mail & Newsgroups Account Settings.
+ You see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Choose the Synchronization & Storage category for a News account.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Select newsgroups for offline use</strong>: Click to select the
+ newsgroups that you want to make available for offline use. See <a
+ href="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing">Selecting
+ Items for Offline Viewing</a> for more information.</li>
+</ul>
+
+<p>The following settings help to save disk space and download time. Specify
+ which messages you don't want to download locally:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Read messages</strong>: Select this option to only download
+ message bodies from messages you haven't already read.</li>
+ <li><strong>Messages larger than [__] KB</strong>: Select this option to
+ conserve disk space by preventing large messages from being downloaded.
+ Enter the maximum size for downloaded messages.</li>
+ <li><strong>Messages more than [__] days old</strong>: Select this option to
+ only download messages that are not older than the number of days you enter
+ here.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="retention_policy">Common Retention Policy Settings</h3>
+
+<p>&brandShortName; can automatically delete old messages for you. You
+ can configure this process with the options listed below
+ <strong>To recover disk space, old messages can be permanently
+ deleted</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Don't delete any messages</strong>: Keep all messages. Never
+ delete messages automatically based on their age.</li>
+ <li><strong>Delete all but the most recent [__] messages</strong>: Enter the
+ number of messages to keep. With this setting only messages older than these
+ messages are deleted.</li>
+ <li><strong>Delete messages more than [__] days old </strong>:
+ Keep all messages that arrived within the given number of days.</li>
+</ul>
+
+<p>With the following settings you can further constrain the three options to
+ delete messages automatically. This is especially useful in combination with
+ the option to keep all messages.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Always keep flagged messages</strong>: Use this option to deny
+ &brandShortName; to delete any messages you have flagged.</li>
+ <li><strong>Remove bodies from message more than [__] days old</strong>:
+ Select this option to retain all headers but to delete message bodies that
+ are older than the number of days you specify here (news accounts only).
+ Any option to delete the entire message based on age still applies.</li>
+</ul>
+
+<p>This policy can be overridden for an individual folder in the Folder
+ Properties, Retention Policy tab.</p>
+
+<p><strong>Note:</strong> If message synchronization is enabled (for IMAP), or
+ messages are left on the server (for POP accounts), the settings apply to
+ <em>both</em> local copies and their originals on the server.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="junk_settings">Mail & Newsgroups Account Settings - Junk
+ Settings</h2>
+
+<p>This section describes how to use the account junk settings. If
+ you are not currently viewing the Junk Settings, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Mail & Newsgroups Account Settings.
+ You see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click the Junk Settings category for your mail account.</li>
+</ol>
+
+<p>You use the Junk Settings panel to define your account-specific settings
+ for the adaptive mail filter. Global junk settings are changed under
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences">Mail &
+ Newsgroups Preferences - Junk & Suspect Mail</a>.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Enable adaptive junk mail controls for this account</strong>:
+ Toggle this option to activate or deactivate junk mail classification.</li>
+ <li><strong>Do not mark mail as junk if the sender is in [the address
+ book chosen from all your address books available in the drop down
+ box]</strong>:
+ Choose this option to prevent messages from people you know inadvertently
+ classified as junk mail.</li>
+ <li><strong>Trust junk mail headers set by [an external junk filter
+ like Spam Assassin or Spam Pal]</strong>: Choose this option if you want to
+ trust the junk classification of external filter programs.</li>
+ <li><strong>Move new junk messages to</strong>:
+ Check this option to automatically move messages flagged as Junk to a
+ special folder.
+ <ul>
+ <li><strong><q>Junk</q> folder on [account]</strong>: Select this to use
+ the default Junk folder.</li>
+ <li><strong>Other: [account]</strong>: Select this to choose your own
+ custom-named junk folder.</li>
+ <li><strong>Automatically delete junk messages older than [__] days from
+ this folder</strong>: If you are confident old messages classified as
+ junk are indeed junk mail, check this option to automatically delete
+ old junk messages after a grace period.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="return_receipts">Mail & Newsgroups Account Settings - Return
+ Receipts</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Return Receipts account settings. If
+ you are not currently viewing the Return Receipts settings, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Mail & Newsgroups Account Settings.
+ You see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click the Return Receipts category for your mail account.</li>
+</ol>
+
+<p>You use the Return Receipts settings to define return receipt settings for
+ outgoing messages from this mail account. You also use the Return Receipt
+ settings to specify how to manage requests you receive for return receipts.
+ These settings override global return receipt preferences you specified using
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail &
+ Newsgroups Preferences - Return Receipts</a>.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Use my global return receipt preferences for this
+ account</strong>: By default, this account uses the return receipt
+ preferences specified by <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail &
+ Newsgroups Preferences - Return Receipts</a>.</li>
+ <li><strong>Customize return receipts for this account</strong>: Lets you
+ change the return receipt preferences for this account.
+ <ul>
+ <li><strong>When sending messages, always request a return
+ receipt</strong>: Enables automatic return receipt requests for all
+ outgoing messages from this mail account.</li>
+ <li><strong>Leave it in my Inbox</strong>: Return receipt
+ confirmation messages are delivered to the Inbox for this account.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: Choose this option if you want to use a
+ filter that automatically moves return receipt confirmation
+ messages to a folder you specify. For information on creating and
+ using filters, see <a
+ href="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters">Creating
+ Message Filters</a>.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Move it to my Sent Mail folder</strong>: Incoming return
+ receipt confirmation messages are moved to the Sent mail folder for
+ this account.</li>
+ <li><strong>Never send a return receipt</strong>: Choose this option if
+ you do not want to send a return receipt in response to requests for
+ return receipts from others.</li>
+ <li><strong>Allow return receipts for some messages</strong>: Choose how
+ you want to respond to requests you receive for return receipts.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="security">Mail & Newsgroups Account Settings - Security</h2>
+
+<p>This section describes how to configure the Mail & Newsgroups Account
+ Settings that control mail message security. Before you do so, however, you
+ must obtain one or more mail certificates. For details, see
+ <a href="mailnews_security.xhtml">Signing & Encrypting
+ Messages</a>.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Security settings for your mail account,
+ begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account
+ Settings.</li>
+ <li>Click Security under the name of the mail account whose security settings
+ you want to configure.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_certificates">About Certificates</a></li>
+ <li><a href="#digital_signing">Digital Signing</a></li>
+ <li><a href="#encryption">Encryption</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="about_certificates">About Certificates</h3>
+
+<p>The main purpose of the Security panel in Mail & Newsgroups Account
+ Settings is to select two certificates:</p>
+
+<ul>
+ <li>The email certificate you want to use for signing mail messages you send
+ to other people.</li>
+ <li>The email certificate you want other people to use when they encrypt
+ messages they send to you.</li>
+</ul>
+
+<p>Depending on the policies of the
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>
+ that issues your certificate(s), you can use one certificate for both
+ purposes or two different certificates. Even if you use just one, you must
+ specify it twice, once for digital signing and once for encryption.</p>
+
+<p>The certificates you select here are included with every signed message you
+ send. These certificates allow your recipients to verify your digital
+ signature and to encrypt messages that they send to you.</p>
+
+<h3 id="digital_signing">Digital Signing</h3>
+
+<p>You use the Digital Signing area in the <a href="#security">Security
+ panel</a> to specify how you want to sign your email messages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Use this certificate to digitally sign messages you
+ send</strong>: If this field is empty or if it displays the wrong
+ certificate, click Select to choose from the certificates you have on
+ file.</li>
+ <li><strong>Digitally sign messages</strong>: Select this checkbox if you
+ want to digitally sign all the messages you send. (A personal certificate
+ must be specified below before you can select this checkbox.)</li>
+</ul>
+
+<p>Regardless of whether the <q>Digitally sign messages</q> checkbox is
+ selected here, you can change your mind before you send an individual
+ message.</p>
+
+<p>To change the digital signature setting for a message you are writing in
+ the Compose window, click the arrow below the Security icon near the top of
+ the window and select or deselect <q>Digital Sign This Message</q>. For
+ details, see <a
+ href="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message">Signing
+ & Encrypting a New Message.</a></p>
+
+<h3 id="encryption">Encryption</h3>
+
+<p>You use the Encryption area in the <a href="#security">Security panel</a> to
+ specify how you routinely want to use encryption when sending your
+ messages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Use this certificate to encrypt & decrypt messages sent to
+ you</strong>: If this field is empty or if it displays the wrong
+ certificate, click Select to choose from the certificates you have on
+ file.</li>
+ <li><strong>Never</strong>: Select this option if you never want to use
+ encryption, or only occasionally.</li>
+ <li><strong>Required</strong>: Select this option if you always want to use
+ encryption. If you don't have all the necessary certificates, the
+ message won't be sent unless you explicitly turn off encryption for
+ that message only.</li>
+</ul>
+
+<p>Regardless of which encryption option you select, you can change your mind
+ before you send an individual message.</p>
+
+<p>To change the encryption setting for a message you are writing in the
+ Compose window, click the arrow below the Security icon near the top of the
+ window and choose the encryption setting you want. For details, see <a
+ href="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message">Signing
+ & Encrypting a New Message.</a></p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="local_folders">Mail & Newsgroups Account Settings - Local
+ Folders</h2>
+
+<p>Local Folders is the account where &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ saves any messages that you send while working offline. Messages you send
+ while working offline are saved in the Unsent Messages folder under Local
+ Folders. Any folders you create under the Local Folders account reside on
+ your hard disk, so Local Folders is a good place to save messages that you
+ want to keep.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Local Folders settings, begin from the
+ Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the Local Folders category.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Account Name</strong>: The name associated with the Local Folders
+ account.</li>
+ <li><strong>Local directory</strong>: The location on your hard disk where
+ mail for this account is stored.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning
+ of section</a>]</p>
+
+<h2 id="outgoing_server">Mail & Newsgroups Account Settings - Outgoing
+ Server (SMTP)</h2>
+
+<p>The outgoing server will transport your outgoing mail to the intended
+ recipients.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Outgoing Server (SMTP) settings, begin
+ from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click on any Mail window.</li>
+ <li>From the Edit menu, choose Mail & Newsgroups Account Settings.</li>
+ <li>Select Outgoing Server (SMTP) and either edit an existing server or
+ add a new one. If you are not sure which option to choose, check with
+ your ISP or system administrator)<br/>
+ You can choose from these servers via the Outgoing Server dropdown in
+ the <a href="#account_settings">Identity Settings</a>.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Description</strong>: A short freetext description of that server
+ configuration. This will show up as first part in the server list.</li>
+ <li><strong>Server name</strong>: The SMTP server that will deliver your
+ outgoing mail. To use a different SMTP server, change this field.</li>
+ <li><strong>Port</strong>: The port on which the SMTP server will be
+ connected. By default it holds the standard port for the specified
+ encryption. Change it if the mail server is listening for connections
+ on a non-standard port.</li>
+ <li><strong>Use name and password</strong>: If your SMTP server requires
+ authentication to send mail, select this option and enter your user name.
+ The first time you send mail, you will be prompted for your password. At
+ that time you can instruct &brandShortName; to save your password for
+ future sessions.</li>
+ <li><strong>Use secure authentication</strong>: Choose this setting if you
+ want to use secure mechanisms for logging in like CRAM-MD5. If you are
+ unsure if your service supports this, contact your service provider or
+ system administrator.</li>
+ <li><strong>Use secure connection</strong>: There are two methods for
+ establishing a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
+ connection</a> to your outgoing server. Pick the one your server supports
+ (if you make a choice for which your server is not configured, you will
+ get an error message when sending mail).
+ <ul>
+ <li><strong>STARTTLS, if available</strong>: &brandShortName; will try to
+ negotiate encryption using the
+ <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. If the server
+ doesn't support it, an unencrypted connection is used.</li>
+ <li><strong>STARTTLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
+ <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. This mechanism
+ will usually run on the standard SMTP port 25.</li>
+ <li><strong>SSL/TLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
+ SMTP-over-SSL (also known as SMTPS) method. The default port for this
+ is 465.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Using Address Books</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+<h1 id="using_address_books">Using Address Books</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_address_books">About Address Books</a></li>
+ <li><a href="#adding_entries_to_your_address_books">Adding Entries to Your
+ Address Books</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_new_address_book">Creating a New Address
+ Book</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_new_address_book_card">Creating a New Address Book
+ Card</a></li>
+ <li><a href="#creating_a_mailing_list">Creating a Mailing List</a></li>
+ <li><a href="#editing_a_mailing_list">Editing a Mailing List</a></li>
+ <li><a href="#searching_address_books_and_directories">Searching Address
+ Books and Directories</a></li>
+ <li><a href="#importing_address_books">Importing Address Books</a></li>
+ <li><a href="#exporting_address_books">Exporting Address Books</a></li>
+ <li><a href="#adding_and_removing_ldap_directories">Adding and Removing
+ LDAP Directories</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="about_address_books">About Address Books</h2>
+
+<p>Address books store email addresses and contact information for people you
+ typically send mail to, such as colleagues, friends, and family.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups provides you with two address books:
+ the Personal Address Book and the Collected Addresses—and you can
+ create additional address books as well. You can also import address books
+ from other mail programs and previous versions of &brandShortName;. The
+ contents of these address books are stored locally on your hard disk.</p>
+
+<p>Your address book may also list email addresses from an LDAP directory,
+ which is located on an LDAP directory server. The directory server stores
+ email addresses of people that are not included in your locally-stored
+ address books. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an
+ industry-standard method for accessing Internet or intranet directory
+ services such as corporate address books.</p>
+
+<h4>Personal Address Book</h4>
+
+<p>Use the Personal Address Book to add specific names of your choice. You can
+ create mailing lists and edit individual address entries.</p>
+
+<h4>Collected Addresses</h4>
+
+<p>By default, the Collected Addresses automatically collects the email
+ addresses contained in outgoing mail messages. Addresses from outgoing
+ messages are stored in the Collected Addresses as soon as you click Send.</p>
+
+<h4>LDAP Directory (if available)</h4>
+
+<p>An LDAP directory (also known as an address lookup service) stores email
+ addresses of recipients who are not in your locally-stored address books.
+ LDAP directories offer you access to large, centrally maintained databases
+ of email addresses, which is especially useful with
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">address
+ autocompletion</a>.</p>
+
+<p>Automatic address collection is enabled by default. To change automatic
+ address collection settings, begin in the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Addressing. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand the
+ list.)</li>
+ <li>Under Email Address Collection, select <q>Add email addresses to my</q>
+ and choose whether you want:
+ <ul>
+ <li>Personal Address Book.</li>
+ <li>Collected Addresses.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<h4>Opening the Address Book Window</h4>
+
+<p>To open the Address Book window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the Window menu and choose Address Book, or click the Address Book
+ icon in the lower-left corner of any &brandShortName; window.
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/taskbar-ab.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 80px;"></td>
+ <td><strong>Address Book icon</strong></td>
+ </tr>
+ </table>
+ </li>
+</ul>
+
+<h4>Changing the Address Book Window Display</h4>
+
+<p>To customize how the Address Book window and the cards are displayed:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Window menu and choose Address Book. You see the Address Book
+ window.</li>
+ <li>In the Address Book window, open the View menu and choose from the
+ following display options:
+ <ul>
+ <li>Choose Show/Hide, and then select the item you wish to uncheck (hide)
+ or check (show).</li>
+ <li>Choose Show Name As, and then select how you want card names
+ displayed (first/last, last/first, or Display Name).</li>
+ <li>Choose Sort by, and then select a sort option.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_entries_to_your_address_books">Adding Entries to Your Address
+ Books</h2>
+
+<p>You can use any of the following ways to add entries to your address
+ books:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click a name in the From or recipient fields (for example, To or Cc) in a
+ message you've received, and then select <q>Add to Address Book</q>
+ from the drop-down list.</li>
+ <li>In the Address Book window, click New Card to create a new address book
+ card.</li>
+ <li>Send a message, which automatically adds the recipient's address
+ to your address book (if enabled).</li>
+ <li>In the Address Book window, copy entries to another address book by
+ selecting the entries and dragging them over the name of the address book
+ you want to copy them to.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_new_address_book">Creating a New Address Book</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups provides a default personal address
+ book, but you can create additional address books.</p>
+
+<p>To create a new address book:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Address Book icon in the lower-left corner of any
+ &brandShortName; window, or open the Window menu and choose Address Book.
+ You see the Address Book window.
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/taskbar-ab.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 80px;"></td>
+ <td><strong>Address Book icon</strong></td>
+ </tr>
+ </table>
+ </li>
+ <li>In the Address Book window, open the File menu, choose New, and choose
+ Address Book. You see the New Address Book dialog box.</li>
+ <li>Type the name of the new address book, and click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_new_address_book_card">Creating a New Address Book Card</h2>
+
+<p>Address book cards can be used to store names, postal addresses, email
+ addresses, phone numbers, and information such as whether the addressee
+ prefers to receive plain-text or HTML-formatted messages.</p>
+
+<p>To create an address book card for an individual:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Address Book icon on the status bar or open the Window menu and
+ choose Address Book.</li>
+ <li>Click New Card. (If you have multiple address books, select the one to
+ which you want to add a card.)</li>
+ <li>Each New Card dialog box has three tabs:
+ <ul>
+ <li><strong>Contact</strong>: Enter the following information:
+ <ul>
+ <li>First and Last (first and last name of person as you want it to
+ appear in the address book).</li>
+ <li>Display name (the name that appears in the <q>To</q> field of the
+ Compose window).</li>
+ <li>Nickname (a shortcut or alias for the real name).</li>
+ <li>Email address (primary and additional address).</li>
+ <li>Prefers to receive messages formatted as: If you know this
+ recipient can read HTML-formatted messages (such as messages that
+ include links, images, or tables), choose HTML. If this recipient
+ can only read messages sent as plain text (no formatting), then
+ choose Plain Text. If you don't know or are not sure, choose
+ Unknown. If you choose Unknown, &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups determines the sending format based on the Mail &
+ Newsgroups Send Format settings in the Preferences dialog box. If
+ Mail & Newsgroups still can't determine the correct
+ format, Mail & Newsgroups will prompt you to choose a sending
+ format when you send the message.</li>
+ <li>Allow remote images in HTML mail: If you want to allow this
+ sender to have remote content they send you displayed in your
+ message window.</li>
+ <li>Screen name (the AIM contact name).</li>
+ <li>Phones (enter phone numbers for this person)</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Address</strong>: Type additional information such as street
+ address, phone number, and URL.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: If you enter address information,
+ &brandShortName; displays a Get Map button next to the address when
+ you view this entry's address book card in your address book.
+ Clicking the Get Map button displays a web page that contains a map
+ to the address.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Other</strong>: Store any additional information you
+ want.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly add entries to your address book, click any
+ email address in messages you receive and select Add to Address Book from the
+ drop-down list. The New Card dialog box appears where you can complete the
+ information.</p>
+
+<h3 id="viewing_or_editing_card_properties">Viewing or Editing Card
+ Properties</h3>
+
+<p>To view or edit the properties for an individual card:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the card from the list of entries in the Address Book window.</li>
+ <li>Click Properties.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_a_mailing_list">Creating a Mailing List</h2>
+
+<p>If you regularly send messages to a group of recipients, you can quickly
+ address a message by using a mailing list that contains the names you
+ want.</p>
+
+<p>To create a mailing list and add it to your address book:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Address Book window, click New List.</li>
+ <li>Enter the following information in the Mailing List dialog box:
+ <ul>
+ <li>Click the drop-down list at <q>Add to</q> to choose an address book
+ in which to store the list.</li>
+ <li>List name: When you enter the list name in the <q>To</q> field of a
+ message, everyone on the list receives your message.</li>
+ <li>List nickname: Alias (or shortcut) for the list name.</li>
+ <li>Description: Appears after the list name in the address line of
+ the Compose window.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Type email addresses to add them to the mailing list.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>In the left side of the Address Book window, the mailing list appears
+ underneath the address book you added it to.</p>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="editing_a_mailing_list">Editing a Mailing List</h2>
+
+<p>Mailing lists are stored in the address book in which you created them.</p>
+
+<p>To remove a member from the list, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Window menu and choose Address Book.</li>
+ <li>Expand the address book containing your mailing list by clicking the
+ small triangle beside the address book title.</li>
+ <li>Highlight the mailing list by clicking its name. The list members appear
+ to the right of the mailing list name.</li>
+ <li>Click the entry you wish to delete.</li>
+ <li>Click the Delete button.</li>
+</ol>
+
+<p>To add members to a mailing list:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open Window menu and choose Address Book.</li>
+ <li>Expand the address book containing your mailing list by clicking the
+ small triangle beside the address book title.</li>
+ <li>Highlight the mailing list by clicking its name.</li>
+ <li>Click Properties.</li>
+ <li>Add or remove entries as necessary.</li>
+ <li>Click OK when you are done.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_address_books_and_directories">Searching Address Books and
+ Directories</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups lets you quickly search an address
+ book or directory by name or email address, or use a combination of criteria
+ to perform a more specific search through an address book or directory.</p>
+
+<p>To quickly search an address book or directory for a name or email address,
+ begin from the Address Book window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Address Book window, in the list of address books, select the
+ address book or directory that you want to search.</li>
+ <li>In the <q>Name or Email contains</q> field, type the name or email
+ address that you want to find. You can type only part of the name or email
+ address, or you can type the exact text that you want to find.
+
+ <p>As soon as you stop typing, &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ displays only those entries where the name or email address contains the
+ search text you entered.</p>
+ </li>
+ <li>Click Clear to erase the search text and show all entries.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="searching_for_specific_entries">Searching for Specific Entries</h3>
+
+<p>You can search address books or directories for specific entries. If you are
+ not already viewing the Advanced Address Book Search dialog box, begin from
+ the Address Book window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Search Addresses. You see the Advanced
+ Address Book Search dialog box.</li>
+ <li>Next to <q>Search in</q>, choose the address book or directory through
+ which you want to search.</li>
+ <li>Select the matching option Mail & Newsgroups uses to search for
+ entries either that match all or at least one of the conditions (criteria)
+ that you choose.</li>
+ <li>Click More to add criteria and Fewer to remove them.</li>
+ <li>Click Search to begin, or click Clear to reset your entries. The search
+ results appear in lower part of the dialog box.</li>
+ <li>To sort the entries in a different order, click the column that you want
+ to sort by.</li>
+ <li>To view the card for an entry, select the entry and click
+ Properties.</li>
+ <li>To compose a message to selected recipients, select one or more entries
+ and click Compose.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="importing_address_books">Importing Address Books</h2>
+
+<p>If you have a &brandShortName; address book from another user profile or
+ computer, or if you have an address book from another mail program, you can
+ import its entries into the Address Book window as a new address book. Keep
+ in mind that when you upgrade a user profile from an earlier version of
+ &brandShortName;, your address books are automatically included, so
+ there's no need to import them.</p>
+
+<p>You can import address books from Netscape 6, Netscape 7, Eudora, Outlook,
+ Outlook Express, or text files (LDIF, tab-delimited (.tab), comma-separated
+ (.csv), or text (.txt) formats). When you import an address book, Mail &
+ Newsgroups creates a new address book with the imported entries.</p>
+
+<p>You can also
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs">import
+ mail messages and settings</a> from Communicator, Eudora, Outlook, and
+ Outlook Express.</p>
+
+<p>To import an address book, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu, and choose Import. You see the Mail Import
+ Wizard.</li>
+ <li>Follow the instructions to import address books.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="exporting_address_books">Exporting Address Books</h2>
+
+<p>You can export a &brandShortName; address book if you later want to import
+ it into another user profile, move it to another computer, or use it with
+ another program that can import address books. You can export an address
+ book to one of these file formats: &brandShortName; (.ldif), tab-delimited
+ (.tab), comma-separated (.csv), or text (.txt) formats.</p>
+
+<p>To export an address book, begin from the Address Book window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the address book that you want to export.</li>
+ <li>Open the Tools menu, and choose Export.</li>
+ <li>In the Export Address Book dialog box, browse to the location where you
+ want to save the address book file.</li>
+ <li>Choose the file format for the exported address book (.ldif,
+ comma-separated, or tab-delimited).</li>
+ <li>Enter a name for the address book file. Be sure to include the
+ appropriate file extension (.ldif, .csv, .tab, or .txt).</li>
+ <li>Click Save.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_and_removing_ldap_directories">Adding and Removing LDAP
+ Directories</h2>
+
+<p>Adding an LDAP directory to your address book allows you to search the
+ directory for email addresses and other contact information. You can also use
+ the directory for address autocompletion when addressing mail messages.</p>
+
+<p>You typically add or remove LDAP directories using instructions provided by
+ your system administrator. Check with your system administrator for the
+ information you will need in order to add a new directory to your address
+ book.</p>
+
+<p>To add a new directory, begin from the Address Book window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu, and choose New, and then choose LDAP Directory. You
+ see the Directory Server Properties dialog box.</li>
+ <li>Type the following information in the Directory Server Properties dialog
+ box General tab:
+ <ul>
+ <li><strong>Name</strong>: Enter the name of the directory service (for
+ example, InfoSpace Directory).</li>
+ <li><strong>Host Name</strong>: Enter the name of the host name server,
+ such as ldap.infospace.com.</li>
+ <li><strong>Base DN</strong>: This setting is used to set the Base
+ distinguished name. Enter codes to restrict searching to a specific
+ country or organization. For example, c=JP restricts the search to
+ Japan only. Base DN also specifies the organization to search on
+ within the directory (for instance, o=Netscape Communications
+ Corporation, c=US).</li>
+ <li><strong>Port Number</strong>: Enter the port number for the LDAP
+ server. The default is 389.</li>
+ <li><strong>Bind DN</strong>: The distinguished name that is used to
+ authenticate (log in) to the LDAP server. If left blank, the LDAP
+ server binds anonymously.</li>
+ <li><strong>Use secure connection (SSL)</strong>: Choose this setting
+ if your LDAP server supports secure (encrypted) connections. If you are
+ unsure, contact your system administrator.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click the Advanced tab to configure LDAP directory server settings.</li>
+ <li>Type the following information:
+ <ul>
+ <li><strong>Don't return more than _ results</strong>: This setting
+ lets you limit the number of autocompletion matches returned by the
+ directory server. Enter the maximum number of email address matches
+ to display for autocompletion.</li>
+ <li><strong>Scope</strong>: Defines the limits of the search. Choose one
+ of the following:
+ <ul>
+ <li><strong>One Level</strong>: Retrieves matching entries by
+ searching the base DN and one level below the base DN.</li>
+ <li><strong>Subtree</strong>: Retrieves matching entries by searching
+ the base DN in addition to all levels below the base DN. This is
+ the least restrictive search.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Search filter</strong>: Enter the search filter to apply to
+ matching results that are within the specified scope of the
+ search.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to close the Directory Server Properties dialog box.</li>
+</ol>
+
+<p>The directory you added appears in the list of address books in the Address
+ Book window.</p>
+
+<p>To delete a directory:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, select Addressing. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Under Address Autocompletion on the right side of the dialog box, click
+ Edit Directories.</li>
+ <li>In the LDAP Directory Servers dialog box, select the directory that you
+ want to delete and click Delete.</li>
+ <li>Click OK, then click OK again to close the Preferences dialog box.</li>
+</ol>
+
+<p>For information on downloading or synchronizing a directory for offline use
+ so that you can search it or use it for address book autocompletion while
+ working offline, see
+ <a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_directory_entries_for_offline_use">Downloading
+ Directory Entries for Offline Use</a>.</p>
+
+<h3 id="directory_server_settings">Directory Server Settings</h3>
+
+<p>If you are not already viewing the Directory Server Settings dialog box,
+ begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Window menu, and choose Address Book.</li>
+ <li>In the list of address books, select a directory.</li>
+ <li>Click Properties.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>General Tab</strong></p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Name</strong>: The name of the directory service (for example,
+ InfoSpace Directory).</li>
+ <li><strong>Host Name</strong>: The name of the host name server, such as
+ ldap.infospace.com.</li>
+ <li><strong>Base DN</strong>: The Base Distinguished Name. Codes entered here
+ restrict searching to a specific country or organization. For example, c=JP
+ restricts the search to Japan only. Base DN also specifies the organization
+ to search on within the directory (for instance, o=Netscape Communications
+ Corporation, c=US).</li>
+ <li><strong>Port Number</strong>: Enter the port number for the LDAP server.
+ The default is 389.</li>
+ <li><strong>Bind DN</strong>: The distinguished name that is used to
+ authenticate (log in) to the LDAP server. If left blank, the LDAP server
+ binds anonymously.</li>
+ <li><strong>Use secure connection (SSL)</strong>: Choose this setting if your
+ LDAP server supports secure (encrypted) connections. If you are unsure,
+ contact your system administrator.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Advanced Tab</strong></p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Don't return more than _ results</strong>: This setting lets
+ you limit the number of autocompletion matches returned by the directory
+ server. Specify the maximum number of email address matches to display for
+ autocompletion.</li>
+ <li><strong>Scope</strong>: Defines the limits of the search:
+ <ul>
+ <li><strong>One Level</strong>: Retrieves matching entries by searching
+ the base DN and one level below the base DN.</li>
+ <li><strong>Subtree</strong>: Retrieves matching entries by searching the
+ base DN in addition to all levels below the base DN. This is the least
+ restrictive search.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Search filter</strong>: Specifies the search filter to apply to
+ matching results that are within the specified scope of the search.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_address_books">Return to beginning of section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Getting started with Blogs & News Feeds</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+<h1 id="getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Getting
+ started with Blogs & News Feeds</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#subscribing_to_blogs_and_news_feeds">Subscribing to blogs
+ & news feeds</a></li>
+ <li><a href="#subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser">Subscribing
+ to blogs & news feeds from a browser window</a></li>
+ <li><a href="#reading_blogs_and_news_feed_messages">Reading blogs &
+ news feeds messages</a></li>
+ <li><a href="#posting_blog_messages">Posting blog messages</a></li>
+ <li><a href="#adding_comments_to_a_blog_post">Adding comments to a blog
+ post</a></li>
+ <li><a href="#exporting_and_importing_feeds">Exporting and importing
+ feeds</a></li>
+ <li><a href="#editing_a_feed">Editing a feed</a></li>
+ <li><a href="#removing_a_feed">Removing a feed</a></li>
+ <li><a href="#using_different_blogs_and_news_feeds_accounts">Using
+ different blogs & news feeds accounts</a></li>
+ <li><a href="#organizing_your_feeds">Organizing your feeds</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="subscribing_to_blogs_and_news_feeds">Subscribing to blogs & news
+ feeds</h2>
+
+<p>If you have set up a
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Blogs
+ & News account</a>, you can subscribe to Blogs & News feeds.</p>
+
+<p>To subscribe to a feed, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li id="getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">Get into the Feed
+ Subscriptions dialog. There are several ways to do this:
+ <ul>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News Feeds
+ account to manage, then click in the Manage Subscriptions in the right
+ pane.</li>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News Feeds
+ account to manage, or a feed inside it, then open the File menu and
+ choose Subscribe.</li>
+ <li>In the accounts pane, <strong>right click</strong> your desired Blogs
+ & News Feeds account to manage and choose Subscribe...</li>
+ <li>Open the Edit menu and select the Mail & Newsgroups Account
+ Settings option. In the Mail & Newsgroups Account Settings dialog,
+ click on a Blogs & News Feeds account main section, and then
+ click the Manage Subscriptions... button.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Once in the Feed Subscriptions dialog, click the Add button. The Feed
+ properties dialog will appear.</li>
+ <li>Type (or copy and paste) the feed URL into the Feed URL field.</li>
+ <li>Click <q>Store articles in</q> dropdown list to choose the item list
+ where you want the articles to be stored. This allows you to merge
+ multiple feeds in one list item.</li>
+ <li>Set <q>Show the article summary instead of loading the web page</q> to
+ display a brief summary that blog feeds usually include for each article.
+
+ <p><strong>Tip:</strong> Showing the article summary reduces the bandwidth
+ traffic and is faster, since the summary is already downloaded when the
+ feed is checked for new items. However, if you usually are interested in
+ the full article, you will save time by unchecking this option.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm the feed addition.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser">Subscribing to blogs
+ & news feeds from a browser window</h2>
+
+<p>While browsing the web using &brandShortName;, you may find the Feed
+ discovery icon (<img src="chrome://communicator/skin/icons/feedIcon.png"
+ style="width: 16px; height: 16px;" />) while visiting a web page. You
+ can click on it to see a list of available feeds and choose one to get it
+ added to your first Blogs & News Feeds account.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="reading_blogs_and_news_feed_messages">Reading blogs & news feeds
+ messages</h2>
+
+<p>When you open your Blogs & News account, you see the list of feeds to
+ which you subscribed. &brandShortName; checks and downloads every feed for
+ new messages.</p>
+
+<p>To read blogs & news messages, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Double-click a blogs & news account to see its feeds. (If there are
+ no feeds, you may need to subscribe to one.)</li>
+ <li>Click a feed name to see its messages.</li>
+ <li>Click a message to read it. The header will show the original URL of the
+ article, which you can click to open a browser window with the
+ corresponding webpage.</li>
+</ol>
+
+<p>Depending on your settings for the Blogs & News account and each
+ individual feed, the message will be shown in its summarized view or the
+ full view. You can change it by choosing the menu option View, and then Feed
+ Message Body As. You can then select one of these options:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Web Page</strong>: Select this to show the full web page of this
+ message.</li>
+ <li><strong>Summary</strong>: Select this to show the summarized, short
+ version of this message.</li>
+ <li><strong>Default format</strong>: Select this to show the article in its
+ default format, as specified in the feed options or, otherwise, the Blogs
+ & News account.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="posting_blog_messages">Posting blog messages</h2>
+
+<p>To post a blog message, you need an account in the corresponding blog. Also,
+ there is no standardized way to post blog messages, so you won't
+ normally be able to post messages from &brandShortName; Mail component.
+ Instead, you will need to open a browser window, log in to your blog account
+ and use the web interface.</p>
+
+<p>Some blog systems, however, allow posting blog messages by sending an email
+ message to a specific address. You will need to find out if your blog service
+ implements this feature, and the correct email address to use.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_comments_to_a_blog_post">Adding comments to a blog post</h2>
+
+<p>Since there is no standardized way to add comments to a blog post, you will
+ usually need to open a browser window and use the web interface.</p>
+
+<p>Some blog systems, however, allow adding comments by sending an email
+ message to a specific address. You will need to find out if the blog service
+ implements this feature, and the correct email address to use.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="exporting_and_importing_feeds">Exporting and importing feeds</h2>
+
+<p>If you have set up a
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Blogs
+ & News account</a>, you can export or import Blogs & News feed
+ collections using the OPML format (Outline Processor Markup Language).</p>
+
+<p>To export the feeds in your selected blogs & news account, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News account to
+ manage, or a feed inside it.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe (or use any other of the
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">available methods</a>.
+ to access to the Feed Subscriptions dialog box).</li>
+ <li>In the Feed Subscriptions dialog, click the Export button. The Export
+ feeds as an OPML file dialog will appear.</li>
+ <li>Select the directory and filename to save the OPML file, and click
+ Save.</li>
+</ol>
+
+<p>To import the feeds in your selected blogs & news account, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News account to
+ manage, or a feed inside it.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe (or use any other of the
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">available methods</a>.
+ to access to the Feed Subscriptions dialog box).</li>
+ <li>In the Feed Subscriptions dialog, click the Import button. The Select
+ OPML file to import dialog will appear.</li>
+ <li>Select the directory and filename to load the OPML file, and click
+ Save.</li>
+ <li>All the feeds defined in the OPML file will be added to your blogs &
+ feeds account.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="editing_a_feed">Editing a feed</h2>
+
+<p>If you want to change the properties of one of the feeds in your blogs &
+ news account, you can edit it.</p>
+
+<p>To edit a feed in your selected blogs & news account, begin from the
+ Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News account to
+ manage, or a feed inside it.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe (or use any other of the
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">available methods</a>.
+ to access to the Feed Subscriptions dialog box).</li>
+ <li>In the Feed Subscriptions dialog, click on a feed in the feed list. You
+ may need to expand the folders in the feed list to see each individual
+ feed.</li>
+ <li>Click the Edit button. The Feed properties dialog will appear.</li>
+ <li>You can change where you want the articles to be stored clicking the
+ <q>Store articles in</q> dropdown list.</li>
+ <li>You may mark <q>Show the article summary instead of loading the web
+ page</q> to display a brief summary that blog feeds usually include for
+ each article.
+
+ <p><strong>Tip:</strong> Showing the article summary reduces the bandwidth
+ traffic and is faster, since the summary is already downloaded when the
+ feed is checked for new items. However, if you usually are interested in
+ the full article, you will save time by unchecking this option.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm the changes.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_a_feed">Removing a feed</h2>
+
+<p>If you no longer want to follow one of the feeds in your blogs & news
+ account, you can remove it.</p>
+
+<p>To remove a feed in your selected blogs & news account, begin from the
+ Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News account to
+ manage, or a feed inside it.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe (or use any other of the
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">available methods</a>.
+ to access to the Feed Subscriptions dialog box).</li>
+ <li>In the Feed Subscriptions dialog, click on a feed in the feed list. You
+ may need to expand the folders in the feed list to see each individual
+ feed.</li>
+ <li>Click the Remove button. You will be asked to confirm the deletion of the
+ feed.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note:</strong> don't confuse a feed with a folder in a Blogs
+ & News account. Removing a feed doesn't delete the folder in which
+ the feed articles are stored, and thus, such articles will stay in the folder
+ until you delete either the whole folder or the articles themselves. To get
+ a better understanding, see <a href="#organizing_your_feeds">Organizing your
+ feeds</a> later in this section.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_different_blogs_and_news_feeds_accounts">Using different blogs
+ & news feeds accounts</h2>
+
+<p>A single blogs & news feeds account can contain any number of feeds in
+ it, so you don't strictly need more than one blogs & news feeds
+ account. However, you may want to create several blogs & news feeds
+ accounts. Some reasons to do that are:</p>
+
+<ul>
+ <li>You can use different accounts to categorize your feeds. For example, you
+ can create an account named <q>Mozilla News</q> to put in it all your
+ feeds related to Mozilla, and another one named <q>Today Headlines</q> to
+ put in it all your feeds with general news.</li>
+ <li>If you have several accounts, each one can have different settings. This
+ way, you can choose, for example, different time intervals for each account
+ (and, therefore, their feeds.)</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="organizing_your_feeds">Organizing your feeds</h2>
+
+<p>The default operation mode when adding a feed to a Blogs & News Feeds
+ account in &brandShortName; is to create a folder and a feed inside it.
+ However, &brandShortName; allows you a great deal of flexibility. This section
+ helps you to better organize your feeds:</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#feeds_vs_folders">Feeds versus folders</a></li>
+ <li><a href="#organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts">Organizing
+ folders in Blogs & News Feeds accounts</a></li>
+ <li><a href="#downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder">Downloading
+ multiple feeds in a single folder</a></li>
+ <li><a href="#moving_a_feed_to_another_folder">Moving a feed to another
+ folder</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="feeds_vs_folders">Feeds versus folders</h3>
+
+<p>Blogs & News Feeds accounts are organized through two main concepts:
+ <strong>feeds</strong> and <strong>folders</strong>.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Feeds</strong> are sources for articles/posts. They provide
+ the means to get new articles from blogs. You subscribe to feeds.</li>
+ <li><strong>Folders</strong> in Blogs & News Feeds accounts work pretty
+ much like in any other account type. Folders store articles/posts you got
+ through the feeds.</li>
+</ul>
+
+<p>You use the Feed Subscriptions dialog to tell &brandShortName; which feed
+ messages are downloaded in which folders. As feeds provide new articles and
+ folders provide the store to put such articles, you will want to have them
+ connected, usually linking a feed to a folder. However, keep in mind that
+ removing a feed will not automatically delete the associated folder, nor
+ will remove the articles/posts from the removed feed, since they are
+ stored into the folder.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts">Organizing folders
+ in Blogs & News Feeds accounts</h3>
+
+<p>You can create, rename, move or copy folders in Blogs & News Feeds
+ accounts just like with any other account type. See
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder">Creating a folder</a>,
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder">Renaming a folder</a>
+ and <a href="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder">Moving or
+ copying a folder</a> for more details.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder">Downloading multiple
+ feeds in a single folder</h3>
+
+<p>You may want to use a single folder to store articles/items coming from
+ more than one feed. To do this, you just need to add additional feeds in
+ that folder. Begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the accounts pane, click your desired Blogs & News Feeds account
+ to manage, or a feed inside it.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe (or use any other of the
+ <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">available methods</a>.
+ to access to the Feed Subscriptions dialog box).</li>
+ <li>In the Feed Subscriptions dialog, click in the desired folder, then click
+ the Add button. The Feed properties dialog will appear.</li>
+ <li>Type (or copy and paste) the feed URL in the Feed URL field.</li>
+ <li>Click OK to confirm the feed addition.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="moving_a_feed_to_another_folder">Moving a feed to another folder</h3>
+
+<p>You can move a feed from a folder to another one using any of these
+ methods:</p>
+
+<ul>
+ <li>Drag & drop a feed while inside the Feed Subscriptions window.</li>
+ <li><a href="#editing_a_feed">Edit the feed</a> to change in what folder it
+ downloads articles/items.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Remember that moving the feed doesn't move
+ existing articles from the folder in which they have been
+ downloaded.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Return to beginning of section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Using &brandShortName; Mail & Newsgroups</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<div class="boilerPlate">This document is provided for your information only.
+ It may help you take certain steps to protect the privacy and security of
+ your personal information on the Internet. This document does not, however,
+ address all online privacy and security issues, nor does it represent a
+ recommendation about what constitutes adequate privacy and security
+ protection on the Internet.</div>
+
+<h1 id="using_mozilla_mail_and_newsgroups">Using &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups</h1>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups lets you conveniently manage all your
+ Internet communications from one place. You can set up and maintain multiple
+ business and personal mail accounts and Internet newsgroups, all from one
+ window — the Mail & Newsgroups window.</p>
+
+<p>To start using &brandShortName; Mail & Newsgroups:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Mail & Newsgroups icon in the lower-left corner of the
+ &brandShortName; browser window.</li>
+</ul>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/task_mail.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;"></td>
+ <td><strong>Mail & Newsgroups icon</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Getting
+ Started with &brandShortName; Mail & Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="#importing_mail_from_other_programs">Importing Mail from Other
+ Programs</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#reading_messages">Reading
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages">Sending
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages">Creating
+ HTML Mail Messages</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments">Using
+ Attachments</a></li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_messages">Deleting
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="mailnews_addressbooks.xhtml">Using Address Books</a></li>
+ <li><a href="mailnews_organizing.xhtml">Organizing Your Messages</a></li>
+ <li><a href="mailnews_organizing.xhtml#controlling_junk_mail">Controlling
+ Junk Mail</a></li>
+ <li><a href="mailnews_newsgroups.xhtml">Getting Started with
+ Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml">Getting Started
+ with Blogs & News Feeds</a></li>
+ <li><a href="mailnews_offline.xhtml">Working Offline</a></li>
+ <li><a href="mailnews_security.xhtml">Signing & Encrypting
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="mailnews_account_settings.xhtml">Mail & Newsgroups
+ Account Settings</a></li>
+ <li><a href="mailnews_preferences.xhtml">Mail & Newsgroups
+ Preferences</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Getting Started with
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_the_mail_account_setup_wizard">Using the Mail Account
+ Setup Wizard</a></li>
+ <li><a href="#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Setting Up
+ Additional Mail and News Accounts</a></li>
+ <li><a href="#changing_the_settings_for_an_account">Changing the Settings
+ for an Account</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_the_mail_account_setup_wizard">Using the Mail Account Setup
+ Wizard</h2>
+
+<p>To set up a mail, newsgroup or blogs & news feeds account, first open
+ the Window menu and choose Mail & Newsgroups. If you haven't
+ already set up an account, the Account Wizard appears automatically, enabling
+ you to set up an account.</p>
+
+<p>The Account Wizard guides you through the process of creating a new account.
+ If you don't know a setting, click Cancel and ask your Internet service
+ provider (ISP) or help desk.</p>
+
+<p>If an account already exists, the Account Wizard doesn't appear
+ automatically when the Mail window opens. Instead, after opening the Mail
+ window, open the File menu and choose New, then Account. For more details,
+ see <a href="#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Setting Up
+ Additional Mail, News & Blogs & News Feeds Accounts</a>.</p>
+
+<h3 id="setting_up_mail_accounts_with_an_isp_or_email_provider">Setting Up Mail
+ Accounts with an ISP or Email Provider</h3>
+
+<p>Before you set up a mail account, your ISP or email provider should give you
+ the following information:</p>
+
+<ul>
+ <li>your user name</li>
+ <li>your email address</li>
+ <li>the incoming and outgoing mail server names</li>
+ <li>the incoming server type (<a href="glossary.xhtml#imap">IMAP</a> or
+ <a href="glossary.xhtml#pop">POP</a>)</li>
+</ul>
+
+<p>Before you set up a newsgroup account, your ISP or email provider should
+ give you the following information:</p>
+
+<ul>
+ <li>your email address</li>
+ <li>newsgroup server name</li>
+ <li>account name</li>
+</ul>
+
+<p>To set up a new mail, newsgroup or blogs & news feeds account, begin
+ from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click Add Account to start the Account Wizard.
+
+ <p>The information requested by the Account Wizard depends on the type of
+ new account you specify in its first window. The boldface headings that
+ follow correspond to the windows you'll see when you're setting
+ up an ISP or email provider account.</p>
+ </li>
+ <li><strong>New Account Setup</strong>: Choose the type of account you want
+ to set up, then click the right arrow.</li>
+ <li><strong>Identity</strong>: Enter the name and email address appropriate
+ for this account, then click the right arrow. This window is not available
+ for the Blogs & News Feeds account type.</li>
+ <li><strong>Server Information</strong>: This window is not available for
+ for the Blogs & News Feeds account type.
+ <ul>
+ <li>Indicate whether you want a POP account or an IMAP account. Not all
+ service providers can support both options. For more information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Server Settings</a>.</li>
+ <li>Enter the name of your incoming mail server.</li>
+ <li>Check the <q>Leave messages on server</q> checkbox if you want to
+ leave messages on the server so that when you download messages,
+ SeaMonkey does not remove the messages from the server.</li>
+ <li>If you want this account to be a part of the Local Folders Global
+ Inbox account, check the <q>Use Global Inbox</q> box. Mail for
+ this account will then be stored in your Local Folders. Otherwise, if
+ the checkbox is unchecked, mail will be stored in its own
+ directory.</li>
+ <li>Enter the name of your outgoing mail server (SMTP).
+
+ <p><strong>Note</strong>: You need to specify only one outgoing mail
+ server (SMTP), even if you have several mail accounts. The name of
+ your <a href="glossary.xhtml#smtp">SMTP</a> host may not have been
+ explicitly listed in the account setup information provided to you.
+ For example, your SMTP host may be the same as your POP or IMAP host.
+ If in doubt, contact your ISP or system administrator.</p>
+ </li>
+ <li>Click the right arrow to continue.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>User Names</strong>: Enter the incoming and outgoing user names
+ provided by your ISP or email provider, then click the right arrow. This
+ window is not available for the Blogs & News Feeds account type.</li>
+ <li><strong>Account Name</strong>: Enter whatever name you want to use to
+ refer to this account, then click the right arrow.</li>
+ <li><strong>Congratulations!</strong> Verify that the information you entered
+ is correct. If necessary, verify the information you entered with your ISP
+ or system administrator. When you are sure that it's correct, click
+ Finish to set up your account.</li>
+ <li>You see your new account listed in the left side of the Mail &
+ Newsgroups Account Settings dialog box. Click OK to start using your new
+ account.</li>
+</ol>
+
+<p>You are now ready to get messages from your account. &brandShortName; Mail
+ & Newsgroups will prompt you for your password when you retrieve mail for
+ the first time every session. For detailed instructions on how to retrieve
+ mail, see <a href="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages">Getting
+ New Messages</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Setting Up Additional
+ Mail and News Accounts</h2>
+
+<p>You use the Account Settings dialog box to add a new account or to change
+ information for an existing account, including:</p>
+
+<ul>
+ <li>mail and newsgroup server settings (for example, message deletion and
+ download preferences)</li>
+ <li>storage settings for message copies and folders</li>
+ <li>your reply-to address, organization name, and signature</li>
+</ul>
+
+<p>To add a new account or change settings for an existing account, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box. You can perform
+ these tasks:
+ <ul>
+ <li><strong>Add Account</strong>: Click this button to set up a new mail,
+ news or blogs & news feeds account. Be sure to type the account
+ information exactly as it is given to you. Move through the screens
+ with the arrows, or click Cancel to stop account creation.</li>
+ <li id="set_as_default"><strong>Set as Default</strong>: Select an
+ account, then click this button to make the selected account the
+ default one. The default account will appear at the top of your list
+ of accounts in the Mail window. The change takes effect the next time
+ you open Mail & Newsgroups.
+
+ <p>The default account determines which address is filled into the
+ From: field when you compose a new mail with either no other mail or
+ news account active (i.e. Local Folders or a blogs & news feeds
+ account is selected), through an external application request, or by
+ following a mailto: link.</p>
+
+ <p><strong>Note:</strong> You can't set a blogs & news feeds
+ account as default.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Remove Account</strong>: Select an account, then click this
+ button to remove it completely from your Mail window.</li>
+ <li><strong>Outgoing Server (SMTP)</strong>: Click this (at the bottom of
+ the list of accounts) to modify information about the outgoing mail
+ server. See
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Outgoing Server (SMTP)</a> for more
+ information.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click headings under any account's name and modify the corresponding
+ settings in the panel on the right.</li>
+ <li>Click OK to save your changes.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_the_settings_for_an_account">Changing the Settings for an
+ Account</h2>
+
+<p>To view or change information for an existing mail or newsgroup account,
+ begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click the account name in the left-hand side of the Account Settings
+ dialog box. You see information about the account, such as your email
+ address and signature, in the right side of the dialog box.</li>
+ <li>Click any of these items beneath the name of an account to see the
+ corresponding settings:
+ <ul>
+ <li><strong>Server Settings</strong>: The settings available depend on
+ the type of server (IMAP, POP, or newsgroup server). For more
+ information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Server Settings</a>.
+
+ <p><strong>Important</strong>: If you need to change the server type
+ (for example, from POP to IMAP) you must first remove the existing
+ account. Next, you must exit &brandShortName; and restart it. You can
+ then reopen the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box and
+ recreate an account with the new server type by clicking Add
+ Account.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Copies & Folders</strong>: These settings determine
+ whether to send automatic messages (blind carbon copies) and where you
+ want to store copies of outgoing messages, message drafts, and message
+ templates. For more information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders">Mail
+ & Newsgroups Account Settings - Copies & Folders</a>.</li>
+ <li><strong>Composition & Addressing</strong>: These settings allow
+ you to choose your default format and quoting behavior when composing a
+ message. You can also override the global directory server settings
+ specified for all address books in the Preferences dialog box. For more
+ information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Composition & Addressing</a>.</li>
+ <li><strong>Synchronization & Storage (IMAP and News accounts
+ only)</strong>: These settings apply when you are working offline
+ (disconnected from the Internet) or need to save download time and
+ conserve disk space. For more information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap">Synchronization
+ & Storage Settings (IMAP)</a> or
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp">Synchronization
+ & Storage Settings (News)</a>.</li>
+ <li><strong>Disk Space (POP and blogs & news feeds accounts
+ only)</strong>: This setting helps you manage the amount of disk
+ space that downloaded messages take up on your hard disk. For more
+ information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop">Disk
+ Space Settings (POP)</a> or
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs">Disk
+ Space Settings (Blogs)</a>.</li>
+ <li><strong>Security</strong>: These settings determine which
+ <a href="glossary.xhtml#certificate">certificates</a> are used to
+ digitally sign and encrypt mail messages that you send. Digital
+ signatures allow you to identify yourself reliably to others in
+ mail messages that you send. Encryption helps ensure that your
+ messages remain private while they are in transit over the
+ Internet. For more information, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Security</a>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to save your changes.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="importing_mail_from_other_programs">Importing Mail from Other
+ Programs</h1>
+
+<p>This section describes how to import mail messages and settings from
+ Netscape Communicator, Outlook, Outlook Express, and Eudora. To import
+ address books from these programs, see
+ <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books">Importing
+ Address Books</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#importing_mail_messages">Importing Mail Messages</a></li>
+ <li><a href="#importing_mail_settings">Importing Mail Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="importing_mail_messages">Importing Mail Messages</h2>
+
+<p>To import mail messages from Netscape Communicator, Outlook, Outlook
+ Express, or Eudora, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu, and choose Import. You see the Import Wizard.</li>
+ <li>Follow the instructions to import mail messages.</li>
+</ol>
+
+<p>For Netscape Communicator, the wizard imports a copy of all Communicator
+ mail folders included under Local Folders. Imported mail is added as a new
+ folder under Local Folders in the Mail window. (The Communicator mail
+ folders still remain in their original location).</p>
+
+<p>[<a href="#importing_mail_from_other_programs">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="importing_mail_settings">Importing Mail Settings</h2>
+
+<p>To import mail settings from Outlook, Outlook Express, or Eudora, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu, and choose Import. You see the Import Wizard.</li>
+ <li>Follow the instructions to import mail settings.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#importing_mail_from_other_programs">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Getting Started With Newsgroups</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+<h1 id="getting_started_with_newsgroups">Getting Started With Newsgroups</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#subscribing_to_newsgroups">Subscribing to Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="#reading_newsgroup_messages">Reading Newsgroup
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#posting_newsgroup_messages">Posting Newsgroup
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#contributing_to_ongoing_discussions">Contributing to Ongoing
+ Discussions</a></li>
+ <li><a href="#monitoring_threads">Monitoring Threads</a></li>
+ <li><a href="#removing_a_newsgroup">Removing a Newsgroup</a></li>
+ <li><a href="#adding_a_newsgroup_server">Adding a Newsgroup Server</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="subscribing_to_newsgroups">Subscribing to Newsgroups</h2>
+
+<p>If you have set up an <a href="#adding_a_newsgroup_server">account</a> on a
+ newsgroup server, you can join (subscribe) to newsgroups (also called
+ discussion groups).</p>
+
+<p>To subscribe to a newsgroup, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe. You see the Subscribe dialog
+ box.</li>
+ <li>If necessary, click the Account drop-down list to choose another
+ newsgroup account.</li>
+ <li>Select a newsgroup. To select more than one newsgroup,
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>-click additional
+ newsgroup.</li>
+ <li>Click Subscribe or click in the Subscribe column next to the newsgroup.
+ You see a checkmark next to each newsgroup to which you subscribe. Click
+ Unsubscribe to cancel a selection.</li>
+ <li>Click OK. The list of your subscribed newsgroups appears in the Mail
+ window.</li>
+</ol>
+
+<p>If you are an IMAP mail user, you can also subscribe to message folders
+ located on an IMAP server. (Your Inbox is a type of message folder.) Follow
+ the instructions above for subscribing, but select an IMAP account from the
+ Account drop-down list. For more information on sharing folders and
+ subscribing to folders, see
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#sharing_folders_with_other_users">Sharing
+ Folders With Other Users (IMAP Only)</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="reading_newsgroup_messages">Reading Newsgroup Messages</h2>
+
+<p>When you open your newsgroup server, you see the list of newsgroups to which
+ you subscribe. The server downloads the <em>headers</em> of new messages in
+ each newsgroup.</p>
+
+<p>To read newsgroup messages, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Double-click a newsgroup server icon to see its newsgroups. (If there are
+ no newsgroups, you may need to subscribe to one.)</li>
+ <li>Click a newsgroup name to see its messages.</li>
+ <li>Click a message to read it. Click the thread button to display all the
+ responses below the original message. You can click any header to display
+ its message. You can <a href="#posting_newsgroup_messages">start a new
+ thread</a> or <a href="#contributing_to_ongoing_discussions">post a
+ message</a> in response.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="posting_newsgroup_messages">Posting Newsgroup Messages</h2>
+
+<p>To start new threads (discussions):</p>
+
+<ol>
+ <li>From the list of your subscribed newsgroups in the Mail window, select a
+ newsgroup.</li>
+ <li>Click Compose.</li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages">Compose</a>
+ your message, and click Send to post it.</li>
+ <li>Click Get Msgs to see your posting on the newsgroup.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="contributing_to_ongoing_discussions">Contributing to Ongoing
+ Discussions</h2>
+
+<p>To post a response to the newsgroup:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the message list, select a message to reply to.</li>
+ <li>Click Reply.</li>
+ <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages">Compose</a>
+ your message, and click Send to post it.</li>
+</ol>
+
+<p>To reply to an individual as well as post a response to the group:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the message list, select a message to reply to.</li>
+ <li>Click Reply All.</li>
+ <li>Compose your message, and click Send to post it.</li>
+</ol>
+
+<p>To redirect a posting to another newsgroup:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click Reply and choose <q>Followup-To</q> from the <q>Newsgroup</q>
+ drop-down list. Subsequent responses will be posted to the newsgroup you
+ enter.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="monitoring_threads">Monitoring Threads</h2>
+
+<p>To monitor unread messages in threads that are of interest to you:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a message in a thread.</li>
+ <li>Open the Message menu, and choose Watch Thread.</li>
+ <li>If you want to monitor additional threads, repeat steps 1 and 2 for
+ messages in additional threads.</li>
+ <li>When you're ready to monitor messages in these threads, open the
+ View menu, choose Messages, and then choose Watched Threads with Unread.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups only displays the watched threads
+ that contain unread messages.</li>
+ <li>Open the View menu, choose Messages, and then choose All to return to
+ viewing all messages in the newsgroup.</li>
+</ol>
+
+<p>To ignore a message thread:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a message in the thread.</li>
+ <li>Open the Message menu, and choose Ignore Thread. &brandShortName; Mail
+ & Newsgroups marks all messages in the thread as read, and new replies
+ posted to the thread will appear as read.</li>
+ <li>To view ignored threads, open the View menu, choose Messages, and then
+ choose Ignored Threads.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_a_newsgroup">Removing a Newsgroup</h2>
+
+<p>To remove a newsgroup from your list:</p>
+
+<ul>
+ <li>Select the newsgroup icon and press Delete.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="adding_a_newsgroup_server">Adding a Newsgroup Server</h2>
+
+<p>If the newsgroup you want to subscribe to is on a different server, you must
+ first set up access to that server.</p>
+
+<p>To set up an additional newsgroup server, open the File menu in the Mail
+ window and choose New, then Account.</p>
+
+<ul>
+ <li>Using the Account Wizard, indicate that the new account you want to set
+ up is a newsgroup account.</li>
+</ul>
+
+<p>Once you've set up access to the new server, you can
+ <a href="#subscribing_to_newsgroups">subscribe</a> to newsgroups on that
+ server. In the Mail window, open the File menu, and choose Subscribe.</p>
+
+<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Working Offline</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="working_offline">Working Offline</h1>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups includes advanced features to help
+ you manage your messaging needs when you are not connected to the Internet.
+ You can download mail and news messages before going offline for later
+ reading, and you can defer sending mail messages and newsgroup posts until
+ you get back online. All of these features are explained in this
+ document.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline">Setting
+ Up &brandShortName; Mail & Newsgroups to Work Offline</a></li>
+ <li><a href="#downloading_all_messages_for_offline_use">Downloading All
+ Messages for Offline Use</a></li>
+ <li><a href="#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">Downloading
+ an Individual Folder for Offline Use</a></li>
+ <li><a href="#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">Downloading
+ Selected or Flagged Messages for Offline Use</a></li>
+ <li><a href="#downloading_directory_entries_for_offline_use">Downloading
+ Directory Entries for Offline Use</a></li>
+ <li><a href="#setting_up_your_accounts_for_working_offline">Setting Up Your
+ Accounts for Working Offline</a></li>
+ <li><a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Selecting Items for
+ Offline Viewing</a></li>
+ <li><a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Downloading and
+ Synchronizing Your Messages</a></li>
+ <li><a href="#working_offline_and_reconnecting_later">Working Offline and
+ Reconnecting Later</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline">Setting Up
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups to Work Offline</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups' offline feature lets you
+ download your mail and read it offline (while disconnected from the
+ Internet). If you use a dial-up (modem) connection to access your mail and
+ you want to reduce the time you are connected, or, if you need to temporarily
+ disconnect from your company's network while traveling or switching
+ locations, you can download your mail so that you can read it offline. The
+ offline feature can automatically download incoming messages and then later
+ send all your outgoing messages when you reconnect.</p>
+
+<p>Note that for POP accounts your mail is already downloaded by default, so
+ most of these offline features aren't relevant for POP accounts.</p>
+
+<p>If you occasionally want to work offline, &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups lets you easily:</p>
+
+<ul>
+ <li>Download your Inbox for offline use.</li>
+ <li>Download an individual folder for offline use.</li>
+ <li>Download only selected or flagged messages for offline use.</li>
+ <li>Download directory entries in your address book for offline use.</li>
+</ul>
+
+<p>If you frequently work offline, &brandShortName; Mail & Newsgroups also
+ lets you:</p>
+
+<ul>
+ <li>Set up one or more of your accounts for offline use.</li>
+ <li>Set offline and disk space preferences for each account.</li>
+ <li>Select the folders and newsgroups that you want to view offline.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_all_messages_for_offline_use">Downloading All Messages for
+ Offline Use</h2>
+
+<p>You can tell &brandShortName; Mail & Newsgroups to automatically
+ download your messages for offline use. Later, when you go back online,
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups automatically synchronizes your
+ messages with the server.</p>
+
+<p>Note that the Inbox for POP accounts is downloaded by default, so this
+ section does not apply for POP accounts.</p>
+
+<p>To automatically download your messages for offline use, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>In the left side of the dialog box, under the name of the account you
+ want to use offline, select Synchronization & Storage. (This category
+ is not available for POP accounts.)</li>
+ <li>Check the box labeled <q>Keep messages for this account on this
+ computer</q>.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+ <li>Click the Online/Offline indicator <img src="images/online.png" alt=""/>
+ in the lower right corner of the Mail window (to the left of the Cookie
+ icon) to go offline. You will be asked to download messages for them to be
+ available while offline. Click on <q>Download</q> to proceed.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: This setting also applies to any new folders
+ created. While the per-account setting can be overridden for an
+ <a href="#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">individual
+ folder</a>, those per-folder settings are <em>removed</em> when the
+ <q>Keep messages</q> box is toggled.</p>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups automatically downloads all messages
+ in your Inbox so you can read and respond to them while working offline.
+ After disconnecting, &brandShortName; Mail & Newsgroups remains open so
+ you can continue to work with your messages.</p>
+
+<p>To reconnect to the Internet so you can work online:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Online/Offline indicator <img src="images/offline.png"
+ alt=""/> in the lower right corner of the Mail window (to the left of the
+ Cookie icon) to go back online.</li>
+</ul>
+
+<p>When you go back online, &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ automatically synchronizes your Inbox messages with the server, by
+ replicating any changes you made while working offline.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: &brandShortName; Mail & Newsgroups saves any
+ messages that you send while working offline in the Unsent Messages folder
+ under Local Folders. To have &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ automatically send your unsent messages when you reconnect, use the
+ Preferences command on the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu to change the
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">offline
+ preferences</a> for all your accounts.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_an_individual_folder_for_offline_use">Downloading an
+ Individual Folder for Offline Use</h2>
+
+<p>Note that POP accounts don't allow you to manage folders on the POP
+ server, so this section does not apply to POP accounts.</p>
+
+<p>To download a specific folder for offline use, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the left side of the Mail window, select the folder that you want to
+ download for offline use.</li>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Folder Properties. You see the Properties
+ dialog box.</li>
+ <li>Click the Synchronization tab.</li>
+ <li>Check <q>Select this folder for offline use</q>.</li>
+ <li>Click Download Now if you want to immediately begin downloading the
+ folder's messages. Alternatively, you can continue working, and when
+ you are ready to go offline, proceed to the next step.</li>
+ <li>Click the Online/Offline indicator <img src="images/online.png" alt=""/>
+ in the lower right corner of the Mail window to go offline.</li>
+ <li>In the Work Offline dialog box, click Download.</li>
+</ol>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups automatically downloads all messages
+ in the selected folder so you can read and respond to them while working
+ offline. After disconnecting, &brandShortName; Mail & Newsgroups remains
+ open so you can continue to work with your messages.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Message headers that have been downloaded for reading
+ offline display a darker gray envelope or newsgroup icon.</p>
+
+<p>To reconnect to the Internet so you can work online:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Online/Offline indicator <img src="images/offline.png"
+ alt=""/> in the lower right corner of the Mail window (to the left of the
+ Cookie icon) to go back online.</li>
+</ul>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups automatically synchronizes the
+ offline folders with the server, by replicating any changes you made while
+ working offline.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: &brandShortName; Mail & Newsgroups saves any
+ messages that you sent while working offline in the Unsent Messages folder
+ under Local Folders. When you reconnect, choose Send Unsent Messages from the
+ File menu to send all your saved messages at once. To have &brandShortName;
+ Mail & Newsgroups automatically send your unsent messages when you
+ reconnect, use the Preferences command on the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu to change your <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">offline
+ preferences</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">Downloading
+ Selected or Flagged Messages for Offline Use</h2>
+
+<p>Note that messages are downloaded by default for POP accounts. However, if
+ you have enabled the <q>Fetch headers only</q> setting in the POP account
+ settings, then only the headers will be downloaded, and you will need to use
+ the commands in this section to download the complete messages.</p>
+
+<p>To download selected messages for offline use, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a Mail or Newsgroup folder to display its messages.</li>
+ <li>Select the messages you want to download, as follows:
+ <ul>
+ <li>To select a group of adjacent messages, click the first message, and
+ then Shift-click to select the last message in the group.</li>
+ <li>To select messages anywhere in the message list, hold down the
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd> key and click
+ each message.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Open the File menu, choose Offline, and then choose Get Selected Messages
+ from the submenu. &brandShortName; Mail & Newsgroups downloads the
+ selected messages.</li>
+</ol>
+
+<p>To download flagged messages for offline use, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a Mail or Newsgroup folder to display its messages.</li>
+ <li>Click in the flag column of each message you want to download. A flag
+ appears where you clicked to indicate that the message has been marked. If
+ the flag column is not visible, click the Show/Hide Columns icon
+ <img src="images/columns.png" alt=""/> and select Flag from the list.</li>
+ <li>Open the File menu, choose Offline, and then choose Get Flagged Messages.
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups downloads the flagged messages.</li>
+</ol>
+
+<p>Once downloading is complete, click the Online/Offline indicator in the
+ lower right corner of the Mail window (to the left of the Cookie icon) to go
+ offline. After you disconnect, &brandShortName; Mail & Newsgroups remains
+ open so you can continue to work with your messages.</p>
+
+<p>Note that the <q>Get Selected Messages</q> and <q>Get Flagged Messages</q>
+ menu items are also available in the pop-up thread context menu, for faster
+ access.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Message headers that have been downloaded for reading
+ offline display a darker gray envelope or newsgroup icon.</p>
+
+<p>To reconnect to the Internet so you can work online:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Online/Offline indicator <img src="images/offline.png"
+ alt=""/> in the lower right corner of the Mail window to go online.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: &brandShortName; Mail & Newsgroups saves any
+ messages that you sent while working offline in the Unsent Messages folder
+ under Local Folders. When you reconnect, choose Send Unsent Messages from the
+ File menu to send all your saved messages at once. To have &brandShortName;
+ Mail & Newsgroups automatically send your unsent messages when you
+ reconnect, use the Preferences command on the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu to change your <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">offline
+ preferences</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_directory_entries_for_offline_use">Downloading
+ Directory Entries for Offline Use</h2>
+
+<p>You can download (replicate) the entries in a directory server to your
+ computer so that they are available when you work offline. Once you've
+ downloaded directory entries, you can use the same procedure to update your
+ local copy of the entries with the latest entries on the directory
+ server.</p>
+
+<p>To download or update an address book LDAP directory for offline use:</p>
+
+<ol>
+ <li>Make sure you're online.</li>
+ <li>Open the Window menu, and choose Address Book.</li>
+ <li>In the Address Book window, select the directory that you want to
+ download (replicate).</li>
+ <li>Click Properties in the Address Book toolbar. The Directory Server
+ Properties dialog box appears.</li>
+ <li>Click the Offline tab.</li>
+ <li>Click Download Now to start copying the entries to your computer.</li>
+ <li>If prompted, enter your network user name and password, and click OK to
+ start the download.
+
+ <p>Depending on the number of directory entries, the download process may
+ take a while, so please be patient.</p>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>After the download finishes, you can work offline and search the directory
+ or use it for address autocompletion when composing messages. After
+ you've been using your local copy of the directory for a while, you may
+ wish to update it to get the latest entries from the directory server. To
+ update your local copy, use the procedure described above.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_up_your_accounts_for_working_offline">Setting Up Your Accounts
+ for Working Offline</h2>
+
+<p>To set up one or more accounts for working offline, you use the Offline and
+ Disk Space preferences in the Mail & Newsgroups Account Settings dialog
+ box. Once set, you don't need to change these preferences each time you
+ want to work offline. The offline and disk space preferences you can set for
+ an account depend on the type of account (IMAP, POP, or Newsgroup).</p>
+
+<p>Here's a summary of the steps you will follow to set up your accounts
+ for offline use:</p>
+
+<ol>
+ <li>For each account that you want to work with while offline, use the Mail
+ & Newsgroups Account Settings dialog box to set the Synchronization
+ & Storage preferences for that account. You must select the items
+ (folders and newsgroups) that you want to download for offline use. See
+ <a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Selecting Items for Offline
+ Viewing</a> for more information.
+
+ <p>Once set, you don't need to change these settings. See the sections
+ below for information on setting offline and disk space preferences for
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap">IMAP</a>,
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop">POP</a>,
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs">Blogs</a>, and
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp">Newsgroup</a>
+ accounts.</p>
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To set the Synchronization & Storage
+ preferences for the current account, open the File menu, choose Offline,
+ and then choose Offline Settings.</p>
+ </li>
+ <li>Open the File menu, choose Offline, and then choose Download/Sync Now
+ from the submenu.</li>
+ <li>Select the type of messages (mail or newsgroup or both) that you want to
+ download.
+
+ <p><strong>Important</strong>: You must select at least one category (mail
+ messages or newsgroup messages) in order for the download to work.</p>
+ </li>
+ <li>Select <q>Work offline once download and/or sync is complete</q>.</li>
+ <li>Click OK to download the selected items and then go offline. See
+ <a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Downloading and
+ Synchronizing Your Messages</a> for more information.</li>
+</ol>
+
+<p>For subsequent offline sessions, you can skip step 1.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="selecting_items_for_offline_viewing">Selecting Items for Offline
+ Viewing</h2>
+
+<p>Before you can read mail and newsgroup messages while offline, you must
+ first select them for downloading. You can set up an entire account for
+ offline use. You can also choose which folders and newsgroups that you
+ want to use offline.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Keep in mind that selecting more items may increase
+ download time and disk space used.</p>
+
+<p>To select accounts, folders, and newsgroups for offline viewing, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu, choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Choose the Synchronization & Storage category for the account you
+ want to change.</li>
+ <li>Click <q>Advanced</q> to see your IMAP folders, or <q>Select newsgroups
+ for offline use</q> for your subscribed newsgroups.
+
+ <p><strong>Note</strong>: You see only the newsgroups and folders that
+ you've already <a
+ href="mailnews_newsgroups.xhtml#subscribing_to_newsgroups">subscribed</a>
+ to. POP accounts and local mail folders don't appear in the
+ list.</p>
+ </li>
+ <li>Select the items (folders, newsgroups) that you want to make available
+ for offline use.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Once set, you don't need to change these settings each time you want to
+ go offline. However, if you do want to change them, you can easily do so
+ before going offline, since the same Select button is available when using
+ the <a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Download and
+ Sync</a> command.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="downloading_and_synchronizing_your_messages">Downloading and
+ Synchronizing Your Messages</h2>
+
+<p>If you have already selected mail folders and newsgroups for offline use,
+ you are now ready to download and synchronize them. If you haven't yet
+ selected items to download, you can choose them before you go offline.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Download/Sync Now dialog box, follow
+ these steps:</p>
+
+<p>To download and synchronize your messages, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu, choose Offline, and then choose Download/Sync
+ Now.</li>
+ <li>Select the categories (mail messages or newsgroup messages) that you want
+ to download.
+
+ <p><strong>Important</strong>: You must select at least one category (Mail
+ messages, Newsgroup messages) in order for the download to work. If the
+ checkboxes are disabled, it means that you haven't yet selected
+ items to download. Use the Select button to select items to download.</p>
+ </li>
+ <li>To send messages in your Unsent Messages folder before going offline,
+ check <q>Send Unsent Messages</q>.</li>
+ <li>To go offline immediately after &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ finishes downloading, select <q>Work offline once download and/or sync is
+ complete</q>.</li>
+ <li>To set or change the items to download, click Select. See
+ <a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Selecting Items for Offline
+ Viewing</a> for more information. You can skip this step if you've
+ already selected items for download.</li>
+ <li>Click OK. &brandShortName; Mail & Newsgroups begins downloading the
+ selected items.</li>
+</ol>
+
+<p>If you chose to work offline once the download completes, then
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups immediately switches to offline mode.
+ Otherwise, when you are ready to go offline, click the Online/Offline
+ indicator <img src="images/online.png" alt=""/> in the lower right corner of
+ the Mail window to go offline.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="working_offline_and_reconnecting_later">Working Offline and
+ Reconnecting Later</h2>
+
+<p>To work offline and reconnect later, begin from the Mail window.</p>
+
+<p>When you are ready to work offline:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the online/offline indicator <img src="images/online.png" alt=""/>
+ in the lower-right corner of the Mail window. Mail & Newsgroups prompts
+ you to download messages, if you want, before going offline.</li>
+ <li>Click Download to download messages before going offline. If you want to
+ work offline without downloading messages, click Don't Download.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: Message headers that have been downloaded for reading
+ offline display a darker gray envelope or newsgroup icon.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To set &brandShortName; Mail & Newsgroups'
+ download behavior when going offline, open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu, choose Preferences, and then under the Mail & Newsgroups category,
+ select Network & Storage (if no subcategories are visible, double-click
+ Mail & Newsgroups to expand the list). You can choose to have
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups prompt you to download messages when
+ going offline, to automatically download messages, or to not download any
+ messages.</p>
+
+<p>To reconnect and synchronize your messages:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the online/offline indicator <img src="images/offline.png"
+ alt=""/> in the lower-right corner of any &brandShortName; window.</li>
+ <li>Open the File menu, choose Offline, and then choose Download/Sync
+ Now.</li>
+</ol>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups synchronizes your messages with the
+ server by replicating any changes you made while working offline.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To set &brandShortName; Mail & Newsgroups'
+ behavior when going online, open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu, choose Preferences, and then choose the Synchronization & Storage
+ category. You can choose to have &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ prompt you to send unsent messages, to automatically send unsent messages,
+ or to not send unsent messages.</p>
+
+<p>[<a href="#working_offline">Return to beginning of section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Organizing Your Messages and Controlling Junk</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+<h1 id="organizing_your_messages">Organizing Your Messages</h1>
+
+<div class="contentsBox">
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_a_folder">Creating a Folder</a></li>
+ <li><a href="#renaming_a_folder">Renaming a Folder</a></li>
+ <li><a href="#moving_or_copying_a_folder">Moving or Copying a
+ Folder</a></li>
+ <li><a href="#filing_messages_in_folders">Filing Messages in
+ Folders</a></li>
+ <li><a href="#sharing_folders_with_other_users">Sharing Folders With Other
+ Users (IMAP Only)</a></li>
+ <li><a href="#tagging_messages">Tagging Messages</a></li>
+ <li><a href="#marking_or_flagging_messages">Marking or Flagging
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#using_message_views">Using Message Views</a></li>
+ <li><a href="#creating_message_filters">Creating Message Filters</a></li>
+ <li><a href="#searching_through_messages">Searching Through
+ Messages</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_a_folder">Creating a Folder</h2>
+
+<p>To create a message folder, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu, choose New, and then Folder. You see the New Folder
+ dialog box.</li>
+ <li>Type the name of the folder.</li>
+ <li>Click the drop-down list and choose a folder location and click OK. Your
+ new folder appears in your Mail Folders list.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="renaming_a_folder">Renaming a Folder</h2>
+
+<p>To rename an existing folder, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the folder you want to rename.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Rename Folder. You see the Rename Folder
+ dialog box.</li>
+ <li>Type the new name and click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: If you rename a folder that you've been using to
+ store <a href="#creating_message_filters">filtered messages</a>, the filter
+ will automatically update to use the renamed folder.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_or_copying_a_folder">Moving or Copying a Folder</h2>
+
+<p>You can copy a folder and its contents to another mail account, or move a
+ folder within the same mail account.</p>
+
+<p>To move or copy a folder, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the folder you want to move or copy.</li>
+ <li>Do one of the following:
+ <ul>
+ <li>To move the folder under another folder within the same account, drag
+ the folder over the name of the other folder. The folder you moved
+ becomes a subfolder of the other folder.</li>
+ <li>To copy the folder to another account, drag the folder over the name
+ of another account.</li>
+ <li>To copy the folder under another folder in another account, drag the
+ folder over the name of another folder in another account. The folder
+ you copied becomes a subfolder of the other folder.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="filing_messages_in_folders">Filing Messages in Folders</h2>
+
+<p>You can move messages from one folder to another by using either of these
+ methods:</p>
+
+<ul>
+ <li>Select the message, click the File button on the toolbar, and choose the
+ destination folder.</li>
+ <li>Drag and drop messages into the desired folder.
+
+ <p><strong>Note</strong>: If you drag and drop a message from an IMAP or
+ POP mail server folder to a local folder on your hard drive, the message
+ is moved to the local folder and removed from the server folder.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>To copy a message from one folder to another:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the message and right-click to display the pop-up menu.</li>
+ <li>Select <q>Copy To</q> and then select the destination account and folder
+ from the drop-down list.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: Alternatively, you can copy a message between folders
+ by holding down the Shift key while dragging the message from the message
+ list over another folder.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="sharing_folders_with_other_users">Sharing Folders With Other Users
+ (IMAP Only)</h2>
+
+<p>Users with IMAP mail accounts can share mail folders with other users on the
+ same network. Sharing folders allows several users to see and work with the
+ same messages, similar to a newsgroup. To use shared folders, your IMAP mail
+ server must support Access Control List (ACL) management. Check with your
+ system administrator or help desk if you are not sure that shared folders
+ are supported by your IMAP mail server.</p>
+
+<p>To share a mail folder with other users on your network, or to view sharing
+ information for a folder, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Within an IMAP account, select a folder that you want to share, or select
+ a folder whose sharing privileges you want to view.
+
+ <p>Folders listed under Local Folders, or folders listed under a POP mail
+ account cannot be shared.</p>
+ </li>
+ <li>Open the Edit menu, and choose Folder Properties.</li>
+ <li>Click the Sharing tab.</li>
+ <li>Click Privileges. You may be prompted to enter your network user name and
+ password.
+
+ <p>The Privileges button is only available if the IMAP mail server allows
+ you to set folder sharing privileges. If this button is not available,
+ you can view the folder sharing privileges for this folder but cannot
+ change them.</p>
+ </li>
+ <li>Follow the instructions on the screen to add users and to set their
+ folder access privileges.
+ <ul>
+ <li><strong>Read privileges</strong>: Users can read messages and copy
+ their contents, but they cannot modify or delete messages, or copy
+ messages into the folder. Users can flag messages as read or unread.
+ See <a href="#marking_or_flagging_messages">Marking or Flagging
+ Messages</a> for instructions on flagging messages.</li>
+ <li><strong>Read and Write privileges</strong>: In addition to Read
+ privileges, users can modify and delete messages. Users can also copy
+ or move messages into the folder.</li>
+ <li><strong>Manage privileges</strong>: In addition to Read and Write
+ privileges, users can add and remove users and change their folder
+ permissions.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm your changes.</li>
+ <li>Click OK to close the Folder Properties dialog box.</li>
+</ol>
+
+<p>In the list of folders for your mail account, a shared folder displays a
+ distinctive folder icon to indicate that it is shared.</p>
+
+<p>To send a message that tells others how they can subscribe to your shared
+ folder, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the shared folder.</li>
+ <li>Right-click to display a pop-up menu, and choose Copy Folder
+ Location.</li>
+ <li>Click Compose to display a Mail compose window.</li>
+ <li>Click in the message body, open the Edit menu, and choose Paste.</li>
+ <li>Address the message, type a subject, and type the message text. Tell
+ message recipients that they can subscribe to the shared folder by clicking
+ the link you pasted into the message.
+
+ <p>Only message recipients who share the same network will be able to
+ subscribe to your shared folder.</p>
+ </li>
+ <li>Click Send.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="subscribing_to_a_shared_folder">Subscribing to a Shared Folder</h3>
+
+<p>Subscribing to a shared folder is similar to subscribing to a newsgroup. To
+ subscribe to a shared folder, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu and choose Subscribe. You see the Subscribe dialog
+ box.</li>
+ <li>If necessary, click the Account drop-down list to choose another IMAP
+ mail account.</li>
+ <li>Select the folder that you want to subscribe to.</li>
+ <li>Click Subscribe or click in the Subscribe column next to the folder. You
+ see a checkmark next to each folder to which you subscribe. Click
+ Unsubscribe to cancel a selection.</li>
+ <li>Click OK. The list of your subscribed folders appears in the Mail
+ window.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="tagging_messages">Tagging Messages</h2>
+
+<p>You can apply tags to messages to help you organize and prioritize them.
+ You can apply a standard color and tag text to messages, or you can create
+ your own color and tag text to suit your needs.</p>
+
+<p>One powerful way to use tags is to set up a message filter to
+ automatically tag incoming messages from a specific sender. For example,
+ you can set up a message filter so that incoming messages from your boss are
+ tagged <q>Important</q> and appear in red. See
+ <a href="#creating_message_filters">Creating Message Filters</a> for more
+ information.</p>
+
+<h3 id="applying_a_tag">Applying a Tag</h3>
+
+<p>To apply a tag to a message, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the message you want to tag.</li>
+ <li>Open the Message menu, and choose Tag.</li>
+ <li>Choose the tag you want to apply from the list.</li>
+</ol>
+
+<p>The message summary row changes to the color of the tag with the topmost
+ priority. To see the tag text, you must display the Tags column in the Mail
+ window.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly tag messages or remove a tag, select
+ one or more messages and press one of the number keys 1-9 on your keyboard.
+ Press 0 to remove all tags.</p>
+
+<p>To display the Tags column, begin from the Mail window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Show/Hide Columns icon <img src="images/columns.png" alt=""/>
+ and select Tags from the list.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Message tags apply on a per-account basis. For
+ example, if you move or copy a tagged message to another mail account, the
+ tags are not preserved. Similarly, if you forward a tagged message to
+ another recipient, the tags are not preserved. For IMAP mail accounts, if
+ your IMAP server supports user-defined keywords, message tags will persist
+ when you log in to your mail account from a different location.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="customizing_tags">Customizing Tags</h3>
+
+<p>You can customize tag colors and text and their order to suit your needs.</p>
+
+<p>To customize tags, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Tags. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand the
+ list.)</li>
+ <li>Edit the tag text, or replace it with your own tag text. The tag
+ can be up to 32 characters long.</li>
+ <li>To change the tag color, click the color block next to that tag and
+ select a new color.</li>
+ <li>Click the Move Up and Move Down buttons to reorder the tags. Tags at
+ the top will have higher priority when coloring messages.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Your changes are immediately applied to all tagged messages in all your
+ mail accounts.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To undo all customizations and restore just the
+ default tags' text and colors, follow the steps above to display the tag
+ settings, and click Restore Defaults.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="sorting_messages_by_tags">Sorting Messages by Tags</h3>
+
+<p>To sort messages by tags, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>To display the Tags column if it is hidden, click the Show/Hide Columns
+ icon <img src="images/columns.png" alt=""/> and select Tags from the
+ list.</li>
+ <li>Click the Tags column to sort messages by tags, and within each tag
+ type, to sort messages by date.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="removing_tags">Removing Tags</h3>
+
+<p>To remove a message tag, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select one or more tagged messages.</li>
+ <li>Open the Message menu, and choose Tag.</li>
+ <li>Choose the tag you want to remove or <q>None</q> to remove all tags
+ from this message.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="marking_or_flagging_messages">Marking or Flagging Messages</h2>
+
+<p>You might want to mark a message you've read as unread if you later
+ want to re-read the message or respond to it.</p>
+
+<p>To mark a message as unread, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a Mail or Newsgroup folder to display its messages.</li>
+ <li>Click in the Read column of each message you want to mark as unread.
+ Messages marked as unread display a <img src="images/mail_unread.png"
+ alt=""/> symbol in the Read column. Messages marked as read display a
+ <img src="images/mail_read.png" alt=""/> symbol in the Read column. If the
+ Read column is not visible, click the Show/Hide Columns icon
+ <img src="images/columns.png" alt=""/> and select Read from the list.</li>
+</ol>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/mail_read_column.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Read column</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>You can flag messages that you later want to download for
+ <a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">offline
+ use</a>.</p>
+
+<p>To flag messages, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a Mail or Newsgroup folder to display its messages.</li>
+ <li>Click in the Flag column of each message you want to download. A flag
+ <img src="images/mail_flag.png" alt=""/> appears where you clicked to
+ indicate that the message has been flagged. If the Flag column is not
+ visible, click the Show/Hide Columns icon <img src="images/columns.png"
+ alt=""/> and select Flag from the list.</li>
+</ol>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/mail_flag_column.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Flag column</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_message_views">Using Message Views</h2>
+
+<p>You can apply preset or custom message views to help you manage messages by
+ filtering displayed messages.</p>
+
+<p>To use a message view, open the View menu and choose Messages. Choose an
+ option from the submenu.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>All</strong>: Choose this option to view all messages.</li>
+ <li><strong>Unread</strong>: Choose this option to view only unread
+ messages.</li>
+ <li><strong>Tags</strong>: Choose a <a href="#tagging_messages">tag</a>
+ to view tagged messages.</li>
+ <li><strong>Custom Views</strong>: Choose a custom view. By default you have
+ five preset views: <q>People I Know</q>, <q>Recent Mail</q>, <q>Last 5
+ Days</q>, <q>Not Junk</q>, and <q>Has Attachments</q>.</li>
+ <li><strong>Customize</strong>: Choose this option to view or modify
+ settings for custom views or create your own custom view.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can quickly change the message view from the View
+ box in the Search Bar. If you do not see the Search Bar, open the View menu,
+ choose Show/Hide, and then choose Search Bar.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/mail_quicksearch.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 80px;"></td>
+ <td><strong>Quick mail search bar</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<h3 id="creating_a_custom_view">Creating a Custom View</h3>
+
+<p>You can create custom message views to only display messages matching
+ certain criteria.</p>
+
+<p>To change or create a custom message view:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu, choose Messages, and then choose Customize.</li>
+ <li>To create a new view, click New. To modify a view, select a view and
+ click Edit.</li>
+ <li>Type a name for the message view.</li>
+ <li>Select the matching option you want Mail to use: <q><em>all</em> of the
+ following</q> conditions (criteria) you choose, or <q><em>any</em> of the
+ following</q>.</li>
+ <li>Use the drop-down lists to choose the search criteria (for example,
+ <q>Subject</q>, <q>Sender</q>, <q>contains</q>, <q>doesn't
+ contain</q>) and then type the text or phrase you want to match.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To search for messages that contain a header not
+ listed in the first drop-down menu (for example, if you want to search
+ for messages that include the header Resent-From), choose Customize and
+ type the header you want to search for. &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups adds your custom header to the drop-down list, so you can then
+ choose it to search for matching entries. Make sure you enter the custom
+ header correctly, since Mail will only find entries that exactly match
+ what you type.</p>
+ </li>
+ <li>Click More to add criteria and Fewer to remove them.</li>
+ <li>Click OK to confirm your settings.</li>
+ <li>Click OK in the Customize Message Views dialog box. The selected view
+ setting applies automatically.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_message_filters">Creating Message Filters</h2>
+
+<p>Message filters allow you to manage and organize your messages. You can
+ create message filters that &brandShortName; Mail & Newsgroups uses to
+ automatically perform certain actions on incoming messages based on criteria
+ you specify. For example, you can create a message filter that automatically
+ moves incoming messages to a particular folder. Message filters operate on a
+ per-account basis.</p>
+
+<p>If you are not already viewing the Message Filters dialog box, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Message Filters. You see the Message
+ Filters dialog box.</li>
+ <li>If you have multiple mail accounts, choose the one to which you want to
+ apply the filter.</li>
+ <li>Click New. You use the Filter Rules dialog box to specify the types of
+ messages to act on, and the actions you want the filter to perform.</li>
+ <li>Type a name for the filter.</li>
+ <li>Select when you want the filter to be applied. This setting enables you
+ to define some filters to be applied in an automatic way (when checking
+ mail), on demand (manually run), or both. <q>After classification</q> means
+ that junk and phishing controls will be run before applying the
+ filter.</li>
+ <li>Select the matching option you want Mail to use: <q><em>all</em> of the
+ following</q> conditions (criteria) you choose, <q><em>any</em> of the
+ following</q> conditions you choose, or <q><em>all messages</em></q>.</li>
+ <li>Use the drop-down lists to choose the search criteria (for example,
+ <q>Subject</q>, <q>Sender</q>, <q>contains</q>, <q>doesn't
+ contain</q>) and then type the text or phrase you want to match.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To search for messages that contain a header not
+ listed in the first drop-down menu (for example, if you want to search
+ for messages that include the header Resent-From), choose Customize and
+ type the header you want to search for. &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups adds your custom header to the drop-down list, so you can then
+ choose it to search for matching entries. Make sure you enter the custom
+ header correctly, since Mail will only find entries that exactly match
+ what you type.</p>
+ </li>
+ <li>Click <q>+</q> to add criteria and <q>-</q> to remove them.</li>
+ <li>Use the list to choose the action you want the filter to perform on the
+ messages (for example, Move Message To). Use <q>+</q> and <q>-</q> to add
+ or remove additional actions.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To automatically tag incoming messages, choose
+ <q>Tag Message</q> from the drop-down list.</p>
+
+ <p><strong>Tip</strong>: Message filters are applied one after another. It
+ could be that you don't want all filters to be run if one or more
+ messages match some conditions. For instance, you may want to tag all
+ messages from your boss's email address as <q>Important</q>, and
+ you may want all messages containing the word <q>Memorandum</q> in their
+ subject to be moved to a folder named <q>Pending Reads</q>, but you
+ don't want any message from your boss to be moved to another folder,
+ even if it contains <q>Memorandum</q> in the subject. So the first
+ message filter you define should match your boss's email address,
+ and would contain two actions: <q>Tag Message</q> as <q>Important</q> and
+ <q>Stop Filter Execution</q>.</p>
+ </li>
+ <li>If you have chosen <q>Move</q> or <q>Copy</q> message to a folder, then
+ select a destination folder in which to store the messages, or create a
+ new folder.</li>
+ <li>Click OK to confirm your settings.</li>
+ <li>To run filters on existing messages in a folder, select the folder
+ in the bottom dropdown list and click the <q>Run Now</q> button.</li>
+ <li>Click OK in the Message Filters dialog box. The filter begins filtering
+ incoming messages as soon as you click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: You can also run message filters manually at any
+ time. In the Mail window, choose Tools, and then select Run Filters on Folder
+ to apply filters to the current folder, or Run Filters on Message to apply
+ filters to the selected message (if any).</p>
+
+<p>To manage your filters, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Message Filters. You see the Message
+ Filters dialog box.</li>
+ <li>If you have multiple mail accounts, choose the one to which you want to
+ apply the filter.</li>
+ <li>Choose from the following:
+ <ul>
+ <li><strong>To turn a filter on or off</strong>: Click the checkbox to
+ the right of the filter name to enable it, or click it again to turn it
+ off.</li>
+ <li><strong>To edit a filter</strong>: Select the filter name and click
+ Edit (or double-click the filter name). Use the Filter Rules dialog box
+ to make your changes.</li>
+ <li><strong>To delete a filter</strong>: Select the filter name and click
+ Delete.</li>
+ <li><strong>To change the order in which filters are applied</strong>: In
+ the filter list, click a filter's name, and click <q>Move Up</q>
+ or <q>Move Down</q> to move it.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Filters are applied to each incoming message
+ in the order you choose, until a filter action results in the message
+ being deleted or moved from the Inbox folder.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK when you are done managing your filters. If you created a new
+ filter, it begins filtering incoming messages as soon as you click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: If you delete a folder that you've been using to
+ store filtered messages, the filter will no longer work. Incoming messages
+ that match the filter criteria will appear in your Inbox. If you rename or
+ move the folder, the filter will automatically update to use the renamed or
+ moved folder.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: If you have existing messages that you want to move to
+ another folder, use the Run Filters on Messages option in the Tools menu.</p>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h3 id="filtering_messages_from_a_specific_sender">Filtering Messages From a
+ Specific Sender</h3>
+
+<p>You can quickly create a filter for messages from a particular sender. For
+ example, if you want to automatically move all incoming messages from your
+ child's teacher into a folder called <q>School</q>, you can quickly set
+ up a filter to do this.</p>
+
+<p>To create a filter for messages from a specific sender, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select a message from a specific sender.</li>
+ <li>Open the Message menu and choose Create Filter From Message. Or, in the
+ message header pane, right click the sender name and choose Create Filter
+ From.</li>
+ <li>You see the Filter Rules dialog box. Using the sender's email
+ address, &brandShortName; prefills the filter matching criteria and the
+ filter action (Move Message to). You can change or add new rules to the
+ matching criteria.</li>
+ <li>Choose a destination folder in which to store the incoming messages from
+ the specified sender, or create a new folder. You can also choose other
+ actions for this filter, or change the default one.</li>
+ <li>Note that, if you leave the filter name empty, &brandShortName; will
+ provide a name for it based on the first criterion.</li>
+ <li>Click OK to confirm your settings. You see the
+ <a href="#creating_message_filters">Message Filters</a> dialog box, where
+ you can create, delete, or edit message filters.</li>
+ <li>Click OK. The filter begins filtering incoming messages from the
+ specified sender as soon as you click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_through_messages">Searching Through Messages</h2>
+
+<p>&brandShortName; Mail & Newsgroups lets you quickly find text in a
+ single message, search messages by subject or sender, or use a combination of
+ criteria to perform a thorough search through all messages in a specific mail
+ folder, newsgroup, or account.</p>
+
+<p>To locate text in a single message, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the message, open the Edit menu, and choose Find in This
+ Message.</li>
+ <li>Type the text that you want to locate in the dialog box.</li>
+ <li>Click Find to locate the first occurrence of the text.</li>
+ <li>Continue clicking Find to locate additional occurrences, or click Cancel
+ when you are done.</li>
+ <li>Choose Find Again from the Edit menu to continue searching for the text
+ throughout the rest of the message.</li>
+</ol>
+
+<p>To quickly search for messages in a selected folder by subject or sender,
+ begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>To the right of <q>Subject or Sender contains:</q>, type the subject text
+ or sender name that you want to find. You can type only part of the subject
+ or sender, or you can type the exact word or name that you want to find.
+
+ <p>As soon as you stop typing, &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ displays only those messages in the selected folder where the subject or
+ sender contains the search text you entered.</p>
+ </li>
+ <li>Click Clear to erase the search text and show all messages in the
+ selected folder.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="searching_for_specific_messages">Searching for Specific Messages</h3>
+
+<p>You can search mail folders or newsgroups for specific messages. If you are
+ not already viewing the Search Messages dialog box, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Search Messages. You see the Search
+ Messages dialog box.</li>
+ <li>Next to <q>Search for messages in</q>, choose the account, newsgroup, or
+ folder through which you want to search.</li>
+ <li>Select <q>Search subfolders</q> to include all subfolders in the
+ search.</li>
+ <li>Select <q>Search local system</q> to search only messages from newsgroups
+ or IMAP accounts that have been saved locally.
+
+ <p><strong>Note</strong>: The checkbox will be disabled if it's not
+ possible to search remotely stored messages.</p>
+ </li>
+ <li>Select which matching option Mail & Newsgroups will use to search for
+ messages that match all or at least one of the conditions (criteria) that
+ you choose.</li>
+ <li>Use the drop-down lists to indicate the search criteria (for example,
+ <q>Subject</q> and <q>contains</q>) and then type the text or phrase that
+ you want to match.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To search for messages that contain a header not
+ listed in the first drop-down menu (for example, if you want to search
+ for messages that include the header Resent-From), choose Customize and
+ type the header you want to search for. &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups adds your custom header to the drop-down list, so you can then
+ choose it to search for matching entries. Make sure you enter the custom
+ header correctly, since Mail will only find entries that exactly match
+ what you type.</p>
+ </li>
+ <li>Click More to add criteria and Fewer to remove them.</li>
+ <li>Click Search to begin, or click Clear to reset your entries. The search
+ results appear in lower part of the Search Messages dialog box.
+ <ul>
+ <li>To open a message so you can read it, select the message and click
+ Open, or double-click the message.</li>
+ <li>To sort the messages in a different order, click the column that you
+ want to sort by.</li>
+ <li>To move or copy a message in the Results area to another folder,
+ select the message and then choose the destination folder from the File
+ drop-down list. If the destination folder is within the same account,
+ the message is moved to that folder. If the destination folder is
+ within a different account, the message is copied to that folder.</li>
+ <li>To delete a message in the Results area, select the message and then
+ click Delete.</li>
+ <li>To open the folder where the message is stored, select the message
+ and click Open Message Folder.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#organizing_your_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="controlling_junk_mail">Controlling Junk Mail</h1>
+
+<p>This section describes how to use &brandShortName;'s Junk Mail Controls
+to filter unwanted mail, and how phishing detection works.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_junk_mail_controls">Using Junk Mail Controls</a></li>
+ <li><a href="#junk_controls_options">Junk Mail Controls Options</a></li>
+ <li><a href="#junk_controls_and_filters">Junk Mail Controls and
+ Filters</a></li>
+ <li><a href="#phishing_detection">Phishing Detection</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+
+<h2 id="using_junk_mail_controls">Using Junk Mail Controls</h2>
+
+<p>&brandShortName;'s Junk Mail Controls feature can evaluate your
+ incoming messages and identify possible junk (or unsolicited) messages. The
+ feature uses the Bayesian classification method. You first train
+ &brandShortName; by showing it a bunch of mail that is junk, and a bunch of
+ mail that is not. Then, you let it auto-classify new mail for you. If
+ &brandShortName; makes any mistakes, you can correct them.</p>
+
+<p>To use Junk Mail Controls:</p>
+
+<ol>
+ <li>First, train &brandShortName; to recognize Junk messages and Non-Junk
+ messages. There are three ways to toggle junk status of the selected
+ message(s):
+ <ul>
+ <li>Open the Message menu, select <q>Mark</q> and choose <q>As Junk</q>
+ or <q>As Not Junk</q>.</li>
+ <li>Click on the Junk toolbar button.</li>
+ <li><img src="images/mail_junk_column.png" style="float:right" alt=""/>
+
+ <p>Click to toggle the Junk Status column in the message list. (If you
+ do not see it, click the right-most button (
+ <img src="images/columns.png" alt=""/>) in the list header bar and
+ select Junk Status from the pop-up menu.)</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <p>When you toggle junk status, a trash-can icon will appear or disappear
+ in the Junk status column to indicate the junk status of the selected
+ message.</p>
+ </li>
+
+ <li>Open the Edit menu, and choose Mail & Newsgroups Account Settings.
+ You see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Click the Junk Settings category for your mail account.</li>
+ <li>Enable the feature and &brandShortName; will automatically classify
+ incoming messages. (See
+ <a href="#junk_controls_options">Junk Mail Controls Options</a>.
+ Details on the other settings there can be found in the
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings">Junk Settings</a>
+ preference panel description.)
+ </li>
+ <li>If you have trained it on virus mail, consider disabling the white
+ listing (many mail viruses send bulk messages to people in the address book
+ of the infected computer).</li>
+ <li>Make sure to correct the Junk Mail Controls when it incorrectly labels
+ messages either as junk or not junk.</li>
+ <li>To analyze existing messages, select messages, open the Tools menu
+ and choose <q>Run Junk Mail Controls</q>.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: &brandShortName; will only run Junk Mail Controls
+ when the training database has information on non-Junk messages. If Junk Mail
+ Controls do not work, select some messages and explicitly mark them as Not
+ Junk.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="junk_controls_options">Junk Mail Controls Options</h2>
+
+<p>To fine-tune how Junk Mail Controls work, use the
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences">Junk &
+ Suspect Mail preference panel</a> for account-independent settings and the
+ account manager's <a href="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings">Junk
+ Settings</a> for settings of a specific mail account.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="junk_controls_and_filters">Junk Mail Controls and Filters</h2>
+
+<p>Junk Mail Controls run after mail filters (unless you set the filter to run
+ after classification, where <q>classification</q> includes junk and phishing
+ scanning) and apply only to the Inbox folder and its sub-folders. Use this to
+ your advantage, for example, you can filter mail you are sure not to be Junk
+ to a special folder outside of Inbox so that the messages will not be
+ classified as Junk (especially useful if you subscribe to newsletters or if
+ you are on a moderated mailing list).</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="phishing_detection">Phishing Detection</h2>
+
+<p>Phishing is a particularly common fraudulent business scheme in which
+ a party creates counterfeit websites designed to trick recipients into
+ divulging personal data such as credit card numbers, account usernames,
+ passwords and social security numbers. Hijacking brand names of banks,
+ e-retailers and credit card companies, phishers often convince
+ recipients to respond.</p>
+
+<p>In many cases, you'll receive a link to a phishing page via an email
+ which claims to come from an official-looking address. You can also end up
+ at these pages by following links that you find on the Web or in IM
+ messages.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: Since a forged <a href="glossary.xhtml#url">URL</a>
+ can look very similar to a genuine one, it's safer to use a bookmark
+ you've created or to type the URL into the location bar by hand instead
+ of following a link in an email message. Always consider the risk of a forged
+ URL if you're asked to log in or provide private information on a
+ website.</p>
+
+<p>&brandShortName; Mail phishing detector is enabled by default. When it
+ encounters a mail which seems to be scam, it will show a warning bar in the
+ message window.</p>
+
+<p>If you think that the email is a valid one, you can click on the <q>Not
+ Scam</q> button, and the warning bar will disappear.</p>
+
+<p>When a user clicks on a link in an email that appears to be a phishing URL,
+ &brandShortName; will prompt the user with a dialog box before the website
+ is opened.</p>
+
+<p>This prompt will appear if either of the following is true: the host name of
+ the actual URL is an <a href="glossary.xhtml#ip_address">IP address</a>, or
+ the link text is a URL whose host name does not match the host name of the
+ actual URL.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: Phishing detection has a higher precedence than Junk
+ Mail detection.</p>
+
+<p>For more technical details on this subject, see the online document
+ <a href="http://www.honeynet.org/papers/phishing/">Know your Enemy:
+ Phishing</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Return to beginning of section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Mail & Newsgroups Preferences</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="mail_and_newsgroup_preferences">Mail & Newsgroups Preferences</h1>
+
+<p>The sections listed below describe the Mail & Newsgroups preferences
+ that apply to all your mail and newsgroup accounts. To see these
+ preferences:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Double-click Mail & Newsgroups to expand the list.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#mail_and_newsgroups">Mail & Newsgroups</a></li>
+ <li><a href="#message_display">Message Display</a></li>
+ <li><a href="#notifications">Notifications</a></li>
+ <li><a href="#composition">Composition</a></li>
+ <li><a href="#send_format">Send Format</a></li>
+ <li><a href="#addressing_preferences">Addressing</a></li>
+ <li><a href="#junk_and_suspect_preferences">Junk & Suspect Mail</a></li>
+ <li><a href="#tags">Tags</a></li>
+ <li><a href="#return_receipts_preferences">Return Receipts</a></li>
+ <li><a href="#character_encoding">Character Encoding</a></li>
+ <li><a href="#network_and_storage_preferences">Network & Storage
+ Preferences</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="mail_and_newsgroups">Mail & Newsgroups Preferences - Mail &
+ Newsgroups</h2>
+
+<p>This section describes the main Mail & Newsgroups preferences. If you
+ are not already viewing the Mail & Newsgroups main preferences, follow
+ these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Click the Mail & Newsgroups category.</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Confirm when moving folders to the Trash</strong>: Choose to
+ allow Mail & Newsgroups to prompt you before deleting folders.</li>
+ <li><strong>Remember the last selected message</strong>: Choose this option
+ if you want &brandShortName; to select the message you had selected last
+ before leaving a folder when you reenter a folder.</li>
+ <li><strong>Preserve threading when sorting messages</strong>: Select this
+ option if you want &brandShortName; to preserve the threaded message
+ grouping
+ <a href="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages">when
+ sorting messages</a>. If it is not selected, &brandShortName; automatically
+ displays the messages unthreaded when you sort them by clicking on the
+ column headers.</li>
+ <li><strong>Only check for new mail after opening Mail &
+ Newsgroups</strong>: By default, &brandShortName; checks for new messages
+ even if only a browser window is open. Choose this option if you want to
+ delay checking for new messages until after the Mail & Newsgroups window
+ has been opened at least once (be it automatically <a
+ href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">on startup</a> or
+ manually).</li>
+ <li class="win"><strong>Make &brandShortName; the default application
+ for</strong>: Select &brandShortName; as the default mail, news or feeds
+ application for Windows and from within other applications such as Microsoft
+ Word.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Setting &brandShortName; as the default
+ mail, news or feeds application may remove the connection that other
+ applications had with these tasks. Refer to the documentation of the
+ respective applications in order to find how to restore the defaults.</p>
+ </li>
+ <li><strong>When Mail launches, show the Start Page in the message
+ area</strong>: Select this to enable the Start Page. The Start Page
+ appears in the message area when you first open &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups. This page is the default page, but you can enter a different
+ web page or URL of your choice. To disable the Start Page, deselect this
+ option. Click Restore Default to return to the original page provided by
+ &brandShortName;.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="message_display">Mail & Newsgroups Preferences - Message
+ Display</h2>
+
+<p>Message Display preferences allow you to choose how messages are
+ displayed (for example, font style and color) in all accounts. If you are not
+ already viewing the Message Display settings, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Message Display. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>When opening messages, display them in</strong>: Here you can
+ choose if you want to reuse a message window for the next mail or if you
+ want to open a new one for each.</li>
+ <li><strong>Block images and other content from remote sources</strong>:
+ Select this checkbox if you do not want to display remote images and other
+ content in received messages, except from senders in your address books
+ whom you have allowed. (This checkbox is selected by default.)</li>
+ <li><strong>Wait [__] seconds before marking a message as read</strong>:
+ Choose this option if you do not want a message to be marked as read when
+ you are only taking a brief look at it. Enter the number of seconds you
+ want a message to be displayed before it gets marked as read automatically.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: If you do not want Mail & Newsgroups to mark
+ your messages as read automatically at all, you can select this option
+ and enter a very large number of seconds.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Plain Text Messages</strong>: Select the font you prefer for
+ viewing plain-text messages: fixed width or variable width. Choosing a font
+ style, size, and color for quoted plain-text messages can help you more
+ easily distinguish quoted text (usually a message that's been
+ forwarded to you or by you).
+ <ul>
+ <li><strong>Wrap text to fit window width</strong>: Select this so that
+ incoming messages are word-wrapped to fit the width of your Mail
+ window.</li>
+ <li><strong>Display emoticons as graphics</strong>: Select this so that
+ when you receive messages that contain emoticons (also called smiley
+ faces) Mail & Newsgroups can convert them to graphics, for example:
+ <table border="1">
+ <tr align="center">
+ <td><strong>This</strong>:</td>
+ <td><strong>Converts to</strong>:</td>
+ </tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:-)</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s1"/></td>
+ </tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:)</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s1"/></td>
+ </tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:-(</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s2"/></td>
+ </tr>
+ <tr align="center">
+ <td>:(</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s2"/></td>
+ </tr>
+ <tr align="center">
+ <td>;-)</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s3"/></td>
+ </tr>
+ <tr align="center">
+ <td>;-p</td>
+ <td><span class="smiley moz-smiley-s4"/></td>
+ </tr>
+ </table>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="notifications">Mail & Newsgroups Preferences - Notifications</h2>
+
+<p>Notification preferences allow you to select different methods for informing
+ you on arrival of a new message. So you don't have to always look in the
+ folders.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Notifications. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li class="win"><strong>Show an alert</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups to display a sliding alert above
+ your system tray in the lower right corner of your screen when new
+ messages arrive. The sliding alert only appears once when new messages
+ arrive, and won't appear again until you bring the Mail &
+ Newsgroups window to the front.
+ <table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/mail_newmail_alert.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;"></td>
+ <td><strong>Sliding new mail alert</strong></td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <p>When the alert appears, clicking the link displayed in the alert will
+ take you to the first folder that has new mail.
+ </p>
+
+ <p>The new message alert will continue to work even after you close the
+ Mail window (as long as another &brandShortName; application is running).
+ </p>
+ </li>
+
+ <li class="win"><strong>Show a tray icon</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups to display an icon in your system
+ tray (which is usually found in the lower right corner of your screen) when
+ new messages arrive. This icon will stay in the system tray until you have
+ visited one of your folders with new mail or checked for new messages
+ manually.
+ <p style="text-indent: 20px"><img src="images/mail_newmail_trayicon.png"
+ alt=""/> <strong>New mail tray icon</strong></p>
+ <p>When the icon appears, double-clicking it will open the &brandShortName;
+ Mail & Newsgroups main window.</p>
+ </li>
+
+ <li class="mac"><strong>Animate the Dock icon</strong>: Select this if you
+ want Mail & Newsgroups to bounce the &brandShortName; Dock icon when
+ new messages arrive.</li>
+ <li><strong>Play a sound</strong>: Select this if you want &brandShortName;
+ Mail & Newsgroups to play a sound when new messages arrive. You can
+ choose between the default system sound and a custom sound in WAV format.
+ If you choose the latter, use the Browse button to select the sound file in
+ the file locator. Click on the Play button to listen to the chosen sound
+ file.
+
+ <p>Once &brandShortName; Mail has been started, the new messages sound will
+ continue to work even after you close the Mail window (as long as another
+ &brandShortName; application is running).</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="composition">Mail & Newsgroups Preferences - Composition</h2>
+
+<p>Composition preferences affect how you create messages (for example,
+ forwarding options and address autocompletion) in all accounts. If you are
+ not already viewing the Composition settings, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Composition. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Forward Messages</strong>: Choose how you want forwarded
+ message text to appear: as an attachment or inline (in the body of your
+ message).</li>
+ <li><strong>Quote attachments viewed inline in replies</strong>: If this
+ option is checked, then attachments (such as images, text, or messages)
+ viewed inline are included in the quote when replying to an email.</li>
+ <li><strong>Automatically save the message every [__] minutes</strong>:
+ Choose this option if you want Mail & Newsgroups to save the message
+ you are currently composing automatically at the given interval. After a
+ computer crash or program failure you can find the latest saved version of
+ the message in your Drafts folder.</li>
+ <li><strong>Confirm when using keyboard shortcut to send message</strong>:
+ Check this option if want to be asked if you're sure to be ready to
+ send the message when you're pressing Ctrl+Return in message editor.
+ This may help you avoid accidentally sending the message if you enter the
+ keyboard shortcut by mistake when composing a message.</li>
+ <li><strong>Wrap plain text messages at [__] characters</strong>: Enter a
+ number to set the right margin for text in the message area.</li>
+ <li><strong>Check spelling before sending</strong>: Select this option to
+ have Mail & Newsgroups always check the spelling of your message before
+ you send it.</li>
+ <li><strong>Check spelling as you type</strong>: Select this option to have
+ Mail & Newsgroups always check the spelling of your message as you type
+ it.</li>
+ <li><strong>Language</strong>: Use the drop-down list to select the language
+ you want to use to check the spelling in your messages or to download more
+ dictionaries.</li>
+ <li><strong>Defaults for HTML Messages</strong>: Here you can define what the
+ defaults are for font, size, text and background color if you choose to
+ send mails in HTML format.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="send_format">Mail & Newsgroups Preferences - Send Format</h2>
+
+<p>Send Format preferences allow you to specify how you want to format your
+ outgoing messages. If you are not already viewing the Send Format settings,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Send Format. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Ask me what to do</strong>: This option requires Mail &
+ Newsgroups to prompt you to choose a format before you send the
+ message.</li>
+ <li><strong>Convert the message to plain text</strong>: This option may
+ cause your message to lose formatting such as bold text.</li>
+ <li><strong>Send the message in HTML anyway</strong>: If you select this
+ option, keep in mind that some mail programs may have trouble displaying
+ the message.</li>
+ <li><strong>Send the message in both plain text and HTML</strong>: This
+ option uses more disk space.
+
+ <p>You can always override these preferences for an individual message by
+ using the Options menu in the Mail Compose window.</p>
+ </li>
+ <li><strong>HTML and Plain Text Domains</strong>: Use the Add button to add
+ the domain names that you typically send mail to, if you know which domains
+ can display HTML-formatted mail messages, and which domains can only
+ display plain text.</li>
+</ul>
+
+<p>For example, if you typically send mail to multiple recipients that have the
+ same domain name (for example, your colleagues all have email addresses that
+ end in <q>netscape.net</q>), and you know that this domain name is capable of
+ displaying HTML messages, then you can add the netscape.net domain to the
+ list of HTML Domains so that Mail & Newsgroups will automatically send
+ messages in HTML format to these recipients.</p>
+
+<p>Similarly, if you typically send mail to recipients at a domain that you
+ know can only receive Plain Text messages, you can add that domain name to
+ the list of Plain Text domains, so that Mail & Newsgroups automatically
+ sends messages to that domain in plain-text format.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: If you regularly compose HTML (formatted) mail
+ messages, keep in mind that sometimes not all recipients use mail programs
+ that can display HTML formatting properly. Send Format preferences allow you
+ to specify how you want to format messages that go to recipients who cannot
+ display HTML-formatted mail. You can convert messages to plain text, format
+ them only as HTML, or format them as both HTML and plain text. These
+ preferences apply to all your mail accounts, but only to mail messages and
+ not to newsgroup messages.</p>
+
+<p>Whenever you add a person or address card to your address book, you can
+ specify whether that addressee can receive HTML-formatted messages. However,
+ when this information is unknown, you can set Send Format preferences for how
+ Mail & Newsgroups formats these messages.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="addressing_preferences">Mail & Newsgroups Preferences -
+ Addressing</h2>
+
+<p>Addressing preferences allow you to control the settings for
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups address books (for example, email
+ address collection and address autocompletion). If you are not already
+ viewing the Addressing settings, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, select Addressing. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Email Address Collection</strong>: Select this if you want Mail
+ & Newsgroups to automatically collect recipients' email addresses.
+ Use the drop-down list to choose between having the addresses added to your
+ Collected Addresses or your Personal Address Book.</li>
+ <li id="address_autocompletion"><strong>Address Autocompletion</strong>:
+ Address autocompletion allows you to quickly address mail without having to
+ search for names or type names completely. Select from which location Mail
+ & Newsgroups will search for matching addresses: <q>Local Address
+ Books</q> (Personal Address Book, Collected Addresses, or any other local
+ address book) or <q>Directory Server</q> (an available LDAP directory
+ server) or both. If you want Mail & Newsgroups to highlight addresses
+ that do not autocomplete, then select that option.
+
+ <p><strong>Note</strong>: If while addressing mail, multiple email address
+ matches are found, Mail & Newsgroups displays a list of all possible
+ choices.</p>
+
+ <p>If you select Directory Server, choose a directory server from the list.
+ A directory server lets you look up addresses that are not stored in one
+ of your local address books. The directory you select will also be
+ searched for matching certificates when you attempt to send an encrypted
+ message to one or more recipients for whom you don't have
+ certificates on file.</p>
+
+ <p>See <a
+ href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Adding
+ and Removing LDAP Directories</a> for information on setting LDAP
+ directory server settings.</p>
+
+ <p><strong>Note</strong>: Directory server settings you enter from the
+ Preferences dialog box apply to all your mail accounts. You can override
+ these settings for individual accounts by specifying different LDAP
+ directory servers or server settings using the Addressing settings for an
+ account in the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box. To set
+ different addressing options for a specific account, open the Edit menu
+ and choose Mail & Newsgroups Account Settings.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="junk_and_suspect_preferences">Mail & Newsgroups Preferences -
+ Junk & Suspect Mail</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Junk & Suspect Mail preferences
+ panel. If you are not currently viewing the Junk & Suspect Mail panel,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, select Junk & Suspect Mail.
+ (If no subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to
+ expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>When I mark messages as junk</strong>: Choose this to
+ set what you want &brandShortName; to do when you manually mark messages
+ as Junk.
+ <ul>
+ <li><strong>Move them to the account's <q>Junk</q> folder</strong>:
+ Choose this to move manually-marked Junk messages to the Junk folder.
+ </li>
+ <li><strong>Delete them</strong>: Choose this to move manually-marked
+ Junk messages to the trash folder.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Mark messages as read</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>When &brandShortName; determines that they are junk</strong>:
+ Select this option to mark junk messages as read, so they will not show
+ up as new.</li>
+ <li><strong>When I manually mark them as junk</strong>: Select this
+ option to mark messages as read when you manually mark them as junk.
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Enable junk filter logging</strong>: Select this option to allow
+ logging the history of Junk mail detections. Click the <strong>Show log
+ </strong> button to open a dialog showing this log.</li>
+ <li><strong>Reset training data</strong>: Click this button to clear the
+ training data of the adaptive junk filter. Since this will effectively
+ destroy your personal junk profile, you will be asked for confirmation.
+ </li>
+ <li><strong>Tell me if the message I'm reading is a suspected email
+ scam</strong>: Choose this to make &brandShortName; analyze messages for
+ suspected email scams by looking for common techniques used to deceive
+ people.</li>
+ <li><strong>Allow anti-virus clients to scan incoming messages more
+ easily</strong>: Choose this to let &brandShortName; make it easier for
+ anti-virus software to analyze incoming mail messages for viruses before
+ they are stored locally.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+
+<h2 id="tags">Mail & Newsgroups Preferences - Tags</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Tags preferences panel. You use the
+ Tags preferences to define the tag text, colors and order for message tags.
+ If you are not currently viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, select Tags. (If no options
+ are visible, double-click the Mail & Newsgroups category to expand the
+ list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Customize Tags</strong>: Specifies the tag text and the color
+ for each tag. You can edit or replace the default tag text with your
+ own text (up to 32 characters). To change the tag color, click the color
+ chip next to that tag and select a new color. Use the Move Up and Move Down
+ buttons to order your tags by descending importance. Messages with
+ multiple tags will be colored according to their most important tag.</li>
+ <li><strong>Restore Defaults</strong>: Removes all customized tags and
+ restores just the default tags' text and colors.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="return_receipts_preferences">Mail & Newsgroups Preferences - Return
+ Receipts</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Return Receipts preferences panel. If
+ you are not currently viewing the Return Receipts panel, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, select Return Receipts. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand the
+ list.)</li>
+</ol>
+
+<p>You use the Return Receipts preferences to define return receipt settings
+ for outgoing messages from all your mail accounts. You also use the Return
+ Receipt preferences to specify how to manage requests you receive for return
+ receipts.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>When sending messages, always request a return receipt</strong>:
+ Enables automatic return receipt requests for all outgoing messages in all
+ your mail accounts.</li>
+ <li><strong>Leave it in my Inbox</strong>: Return receipt confirmation
+ messages are delivered to your Inbox.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: Choose this option if you want to use a filter
+ that automatically moves return receipt confirmation messages to a folder
+ you specify. For information on creating and using filters, see
+ <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters">Creating
+ Message Filters</a>.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Move it to my Sent Mail folder</strong>: Incoming return receipt
+ confirmation messages are moved to your Sent mail folder.</li>
+ <li><strong>Never send a return receipt</strong>: Choose this option if you
+ do not want to send a return receipt in response to requests for return
+ receipts from others.</li>
+ <li><strong>Allow return receipts for some messages</strong>: Choose how you
+ want to respond to requests you receive for return receipts.</li>
+</ul>
+
+<p>To override these global preferences for individual accounts, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Return Receipts</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="character_encoding">Mail & Newsgroups Preferences - Character
+ Encoding</h2>
+
+<p>Character encoding preferences allow you to choose how messages are encoded
+ when being displayed or created in all accounts. If you are not already
+ viewing the Character Encoding settings, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences. You see the
+ Preferences dialog box.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Character Encoding. (If
+ no subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<ul>
+ <li><strong>Default Character Encoding</strong>: Click this drop-down list to
+ select the character encoding you want Mail & Newsgroups to use as the
+ default for incoming mail and newsgroup messages. This is recommended if
+ it's likely you might receive messages in which the character encoding
+ (MIME charset) is not indicated, such as when reading messages in
+ international newsgroups.</li>
+ <li><strong>Always use this default character encoding when messages are
+ displayed</strong>: Select this to apply the default character encoding to
+ all messages.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: You can later view or change the character
+ encoding for a specific folder. In the Mail window, select a folder from
+ the list of Mail folders. Open the View menu, and choose Character
+ Encoding.</p>
+ </li>
+ <li><strong>For messages that contain 8-bit characters, use 'quoted
+ printable' MIME encoding</strong>: Choose to have Mail &
+ Newsgroups use <q>quoted printable</q> MIME encoding when sending regular
+ messages that use an 8-bit character encoding (for example, Latin
+ ISO-8859-3).</li>
+ <li><strong>Default Character Encoding</strong>: Select the character
+ encoding you want Mail & Newsgroups to use as the default for outgoing
+ mail and newsgroup messages. Note that this character encoding is
+ <strong>not</strong> used when replying to a message. Instead, the
+ character encoding of the message being replied to is used by default.
+ Choose <strong>Always use this default character encoding in
+ replies</strong> to use the default character encoding for outgoing
+ messages even when replying.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="network_and_storage_preferences">Mail & Newsgroups Preferences -
+ Network & Storage</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Network & Storage preferences
+ panel. If you are not currently viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, select Network & Storage.
+ (If no subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to
+ expand the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>The Network & Storage preferences allow you to set preferences for
+ working offline, going online, mail connections and disk space.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Offline</strong>: Select how you want Mail & Newsgroups to
+ handle messages when going online or offline.</li>
+ <li><strong>Mail Connections</strong>: Choose how long you want Mail &
+ Newsgroups to keep trying to contact the server before timing out.</li>
+ <li><strong>Disk Space</strong>: Select this to conserve disk space by
+ automatically compacting message folders when it will save the amount
+ of disk space you enter.</li>
+</ul>
+
+<p>See <a href="mailnews_offline.xhtml#working_offline">Working Offline</a> for
+ information on working offline.</p>
+
+<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Signing & Encrypting Messages</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="signing_and_encrypting_messages">Signing & Encrypting Messages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_digital_signatures_and_encryption">About Digital
+ Signatures & Encryption</a></li>
+ <li><a href="#getting_other_peoples_certificates">Getting Other
+ People's Certificates</a></li>
+ <li><a href="#configuring_security_settings">Configuring Security
+ Settings</a></li>
+ <li><a href="#signing_and_encrypting_a_new_message">Signing &
+ Encrypting a New Message</a></li>
+ <li><a href="#reading_signed_and_encrypted_messages">Reading Signed &
+ Encrypted Messages</a></li>
+ <li><a href="#message_security_compose_window">Message Security -
+ Compose Window</a></li>
+ <li><a href="#message_security_received_message">Message Security -
+ Received Message</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="about_digital_signatures_and_encryption">About Digital Signatures &
+ Encryption </h2>
+
+<p>When you compose a mail message, you can choose to attach your digital
+ signature to it. A <a href="glossary.xhtml#digital_signature">digital
+ signature</a> allows recipients of the message to verify that the message
+ really comes from you and hasn't been tampered with since you sent
+ it.</p>
+
+<p>When you compose a mail message, you can also choose to encrypt it.
+ <a href="glossary.xhtml#encryption">Encryption</a> makes it very difficult
+ for anyone other than the intended recipient to read the message while it is
+ in transit over the Internet.</p>
+
+<p>Signing and encryption are not available for newsgroup messages.</p>
+
+<p>Before you can sign or encrypt a message, you must take these preliminary
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Obtain one or more <a href="glossary.xhtml#certificate">certificates</a>
+ (the digital equivalents of ID cards). For details, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate">Getting Your
+ Own Certificate</a>.</li>
+ <li>Configure the security settings for your email account. For details, see
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Configuring Your
+ Security Settings</a>.
+ </li>
+</ol>
+
+<p>Once you have completed these steps, you can complete the instructions in
+ <a href="#signing_and_encrypting_a_new_message">Signing & Encrypting a
+ New Message</a>.</p>
+
+<p>The sections that follow provide a brief overview of how digital signatures
+ and encryption work. For more technical details on this subject, see the
+ online document
+ <a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_Public-Key_Cryptography">Introduction
+ to Public-Key Cryptography</a>.</p>
+
+<h3 id="how_digital_signatures_work">How Digital Signatures Work</h3>
+
+<p>A digital signature is a special code, unique to each message, created by
+ means of <a href="glossary.xhtml#public-key_cryptography">public-key
+ cryptography</a>.</p>
+
+<p>A digital signature is completely different from a handwritten signature,
+ although it can sometimes be used for similar legal purposes, such as signing
+ a contract.</p>
+
+<p>To create a digital signature for an email message that you are sending, you
+ need two things:</p>
+
+<ul>
+ <li>A <a href="glossary.xhtml#signing_certificate">signing certificate</a>
+ that identifies you for this purpose. Every time you sign a message, your
+ signing certificate is included with the message. The certificate includes
+ a <a href="glossary.xhtml#public_key">public key</a>. The presence of the
+ certificate in the message permits the recipient to verify your digital
+ signature.
+
+ <p>Your certificate is a bit like your name and phone number in the
+ phonebook—it is public information that helps other people
+ communicate with you.</p>
+ </li>
+ <li>A <a href="glossary.xhtml#private_key">private key</a>, which is created
+ and stored on your computer when you first obtain a certificate.
+
+ <p>Your private key for a signing certificate is protected by your
+ <a href="glossary.xhtml#master_password">Master Password</a>, and the
+ &brandShortName; program does not disclose it to anyone else. The Mail
+ & Newsgroup software uses your private key to create a unique,
+ verifiable digital signature for every message you choose to sign.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="how_encryption_works">How Encryption Works</h3>
+
+<p>To encrypt an email message, you must have an
+ <a href="glossary.xhtml#encryption_certificate">encryption certificate</a>
+ for each of the message's recipients. The public key in each certificate
+ is used to encrypt the message for that recipient.</p>
+
+<p>If you don't have a certificate for even a single recipient, the
+ message cannot be encrypted.</p>
+
+<p>The recipient's software uses the recipient's private key, which
+ remains on that person's computer, to decrypt the message.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="getting_other_peoples_certificates">Getting Other People's
+ Certificates</h2>
+
+<p>Every time you send a digitally signed message, your encryption certificate
+ is automatically included with the message. Therefore, one of the easiest
+ ways to obtain someone else's certificate is for that person to send you
+ a digitally signed message.</p>
+
+<p>When you receive such a message, the person's certificate is
+ automatically stored by the <a href="certs_help.xhtml">Certificate
+ Manager</a>, which is the part of the browser that keeps track of
+ certificates. This is useful because you need to have a certificate for each
+ recipient of any email message that you want to send in encrypted form.</p>
+
+<p>Another way to obtain certificates is to look them up in a public directory,
+ such as the <q>phonebook</q> directories maintained by many companies.</p>
+
+<p>It's also possible to look up certificates automatically. This feature
+ is controlled by
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences">Mail &
+ Newsgroups Preferences - Addressing</a> or
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Mail & Newsgroups
+ Account Settings - Addressing</a>, which can be configured to look up
+ recipients' email addresses in a directory.</p>
+
+<p>When you are using any account that is configured to look up addresses in a
+ directory, the same directory will be searched for matching certificates when
+ you attempt to send an encrypted message to one or more recipients for whom
+ you don't have certificates on file.</p>
+
+<p>The directory will also be searched for missing certificates when you open
+ the drop-down menu below the Security icon in the Compose window and choose
+ View Security Info.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="configuring_security_settings">Configuring Security Settings</h2>
+
+<p>Once you have obtained an email certificate (or certificates), you must
+ specify the certificates you want to use for signing and encrypting
+ messages.</p>
+
+<p>For information about obtaining email certificates, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate">Getting Your
+ Own Certificate</a>.</p>
+
+<p>To specify which signing and encryption certificates to use with a
+ particular account, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings.</li>
+ <li>Click Security under the name of the mail account whose security settings
+ you want to configure.</li>
+ <li>Under Digital Signing, click Select. (You may be asked to provide your
+ <a href="glossary.xhtml#master_password">Master Password</a> before you can
+ proceed further.)
+
+ <p>A dialog box appears that allows you to select from among your available
+ signing certificates.</p>
+ </li>
+ <li>Choose the signing certificate you want to use, then click OK.</li>
+ <li>Follow the same steps under Encryption: click the Select button, select
+ the encryption certificate you want to use, and click OK.</li>
+
+ <p>In some cases you may be able to specify the same certificate under
+ Encryption that you specified under Digital Signing; check with your system
+ administrator to find out for sure.</p>
+</ol>
+
+<p>Optionally, you can also indicate that you normally want to sign or encrypt
+ all messages sent from a particular account. These account-specific settings
+ are for convenience only; you can override the default settings for
+ individual messages.</p>
+
+<p>To configure your default signing and encryption settings, start from the
+ Security panel for the account (described above) and select your settings as
+ follows:</p>
+
+<ul>
+ <li>Under Digital Signing:
+ <ul>
+ <li><strong>Digitally sign messages</strong>: When this checkbox is
+ selected, all the messages you send from this account will be digitally
+ signed unless you indicate otherwise before you send the message. To
+ turn off this default setting, deselect the checkbox.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Under Encryption (choose one):
+ <ul>
+ <li><strong>Never</strong>: When this option is selected, messages you
+ send from this account will be not be encrypted unless you indicate
+ otherwise before you send them.</li>
+ <li><strong>Required</strong>: When this option is selected, all the
+ messages you send from this account will be encrypted—but only if
+ you have valid certificates for each of the message's recipients.
+ If you don't have all the necessary certificates, the message
+ can't be sent unless you turn off encryption for that message.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>When you have finished configuring your mail security settings, click OK to
+ confirm them.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="signing_and_encrypting_a_new_message">Signing & Encrypting a New
+ Message</h2>
+
+<p>Before you can digitally sign or encrypt any message, you must obtain at
+ least one email certificate and configure your mail security settings
+ correctly. For background information on these tasks, see
+ <a href="#about_digital_signatures_and_encryption">About Digital Signatures
+ & Encryption</a>.</p>
+
+<p>The settings specified in
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Mail & Newsgroups
+ Account Settings - Security</a> determine the default settings for each new
+ Compose window you open when you set out to write an email.</p>
+
+<p>To open a Compose window, start from the Mail window and click Compose. You
+ can immediately identify the default security settings from the presence or
+ absence of these icons near the lower-right corner of the window:</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignOk.gif"
+ alt="digital signature icon"/></td><td>The message will be digitally
+ signed (assuming you have a valid email certificate that
+ identifies you).</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrCryptoOk.gif"
+ alt="encryption icon"/></td><td>The message will be encrypted
+ (assuming you have valid certificates for all recipients).</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>To turn these settings off or on, click the arrow just below the Security
+ icon in the Mail toolbar near the top of the window. Then select the item you
+ want from the drop-down list:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Do Not Encrypt This Message</strong>: Choose this to turn off
+ encryption for this message. The message will not be encrypted when it is
+ sent over the Internet.</li>
+ <li><strong>Encrypt This Message</strong>: Choose this to turn on encryption
+ for this message. The message will be sent in encrypted form. However, it
+ can't be sent unless you have valid certificates for all
+ recipients.</li>
+ <li><strong>Digitally Sign This Message</strong>: Choose this to turn digital
+ signing on or off for this message. A checkmark indicates the message will
+ be signed.</li>
+ <li><strong>View Security Info</strong>: Choose this to view detailed
+ information about the security status of this message—to help you
+ determine, for example, whether you need to obtain a certificate for one of
+ the recipients.</li>
+</ul>
+
+<p>To view detailed information about the message's security status, you
+ can also click the key or lock icon as described in
+ <a href="#message_security_compose_window">Message Security - Compose
+ Window</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="reading_signed_and_encrypted_messages">Reading Signed & Encrypted
+ Messages</h2>
+
+<p>When you view a signed or encrypted message in the Mail window, these icons
+ near the upper-right corner of the message header indicate the security
+ status of the message:</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignOk.gif"
+ alt="digital signature icon"/></td><td>The message is digitally
+ signed and has been validated. If there is a problem with the signature,
+ the pen is broken.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignUnknown.gif"
+ alt="unknown icon"/></td><td>The message is signed, but it has a
+ large attachment that has not yet been downloaded from the IMAP server.
+ As a result, the signature cannot be validated. Click the icon to
+ download the attachment and validate the signature.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrCryptoOk.gif"
+ alt="encryption icon"/></td><td>The message is encrypted. If there
+ is a problem with the encryption, the key is broken.</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>For information about certificate validation, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#controlling_validation">Controlling
+ Validation</a>.</p>
+
+<p>To see more detailed information about the message's security, click
+ the key or lock icon, or follow the instructions in
+ <a href="#message_security_received_message">Message Security - Received
+ Message</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="message_security_compose_window">Message Security - Compose Window</h2>
+
+<p>This section describes the Message Security window that you can open for any
+ message you are composing. If you're not already viewing Message
+ Security, click the Security icon in the toolbar of the Compose window.</p>
+
+<p>The Message Security window describes how your message will be sent:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Digitally Signed</strong>: This line describes whether your
+ message will be signed. There are three possibilities:
+ <ul>
+ <li><strong>Yes</strong>: Digital signing has been enabled for this
+ message, you have a valid certificate identifying you, and the message
+ can be signed.</li>
+ <li><strong>No</strong>: Digital signing has been disabled for this
+ message.</li>
+ <li><strong>Not possible</strong>: Digital signing has been enabled for
+ this message. However, a valid
+ <a href="glossary.xhtml#certificate">certificate</a> identifying you
+ for this purpose is not available, or there is some other problem that
+ makes signing impossible.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Encrypted</strong>: This line describes whether your message will
+ be encrypted. There are three possibilities:
+ <ul>
+ <li><strong>Yes</strong>: Encryption has been enabled for this message,
+ valid certificates for all listed recipients are available, and the
+ message can be encrypted.</li>
+ <li><strong>No</strong>: Encryption has been disabled or is not possible
+ for this message.</li>
+ <li><strong>Not possible</strong>: Encryption has been enabled for this
+ message. However, a valid certificate for at least one of the listed
+ recipients is not available, or no recipients are listed, or there is
+ some other problem that makes encryption impossible.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>The Message Security window also lists the certificates available for the
+ recipients of your message:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>View</strong>: To view the details for any certificate in the
+ list, select its name, then click View.</li>
+</ul>
+
+<p>For more information about obtaining certificates and configuring message
+ security settings, see <a href="#signing_and_encrypting_messages">Signing
+ & Encrypting Messages</a>.</p>
+
+<p>To indicate your signing or encryption choices for an individual message,
+ click the arrow beside the Security button in the Compose window, then select
+ the options you want.</p>
+
+<p>To indicate your default signing and encryption preferences for all
+ messages, see <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Mail &
+ Newsgroups Account Settings - Security</a></p>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="message_security_received_message">Message Security - Received
+ Message</h2>
+
+<p>This section describes the Message Security window that you can open for any
+ message you have received. If you're not already viewing Message
+ Security for a received message, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Mail window, select the message for which you want to view
+ security information.</li>
+ <li>Open the View menu and choose Message Security Info.</li>
+</ol>
+
+<p>The Message Security window displays the following information:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Digital Signature</strong>: The top section describes whether the
+ message is digitally signed and if so, whether the signature is valid.</li>
+
+ <p>If validation failed while OCSP was enabled, check the OCSP settings in
+ <a href="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation">Privacy
+ & Security Preferences - Validation</a>. If you are not familiar with
+ OCSP, confirm the settings with your system administrator. If your settings
+ are correct, there may be a problem with the OCSP service or the
+ certificate used to create the signature is no longer valid.</p>
+
+ <p>If the signature is invalid because of a problem with a certificate's
+ trust settings, you can use the <a href="certs_help.xhtml">Certificate
+ Manager</a> to view or edit those settings.</p>
+
+ <li><strong>View Signature Certificate</strong>: If the message is signed,
+ click this button to view the certificate that was used to sign it.</li>
+ <li><strong>Encryption</strong>: The bottom section reports whether the
+ message is encrypted and any decrypting problems.
+ <ul>
+ <li>If the message's contents have been altered during transit, you
+ should ask the sender to resend it. The changes may have been caused by
+ network problems.</li>
+ <li>If a copy of your own certificate (used by the sender to encrypt the
+ message) is not available on your computer, the private key required to
+ decrypt the message cannot be retrieved. The only solution is to import
+ a backup copy of your certificate and its private key (see
+ <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Your Certificates</a> for
+ details.) If you don't have access to a backup certificate, you
+ will not be able to decrypt the message.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Using &brandShortName; Mail</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/>
+<link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+<h1 id="reading_messages">Reading Messages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#getting_new_messages">Getting New Messages</a></li>
+ <li><a href="#choosing_how_you_view_the_mail_window">Choosing How You View
+ the Mail Window</a></li>
+ <li><a href="#sorting_and_threading_messages">Sorting and Threading
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#saving_and_printing_messages">Saving and Printing
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#controlling_images_scripts_and_plugins">Controlling Images,
+ Scripts, and Plugins</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="getting_new_messages">Getting New Messages</h2>
+
+<p>For an IMAP account, you can retrieve new messages automatically and display
+ them in the Inbox by opening Mail & Newsgroups and selecting the Inbox
+ for the IMAP account.</p>
+
+<p>For a POP account, you must select the Inbox and click Get Msgs to retrieve
+ your messages. By default, messages from your POP account are downloaded in
+ full and deleted from the POP server when you retrieve them. You can
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings">change your POP
+ server settings</a> to retrieve just the headers and/or store a copy of
+ messages on the server in addition to downloading them to your computer.</p>
+
+<p>For news accounts, expanding the account newsgroups list will automatically
+ check for new items, as it will by just selecting one of the newsgroups.
+ While reading a newsgroup, you can force checking for new items by clicking
+ Get Msgs.</p>
+
+<p>For blogs & feeds accounts, the first time you expand the account, it
+ will be checked for new items. Besides that, you can force checking for new
+ items at any time by clicking Get Msgs.</p>
+
+<p>You can also set up Mail & Newsgroups to get new messages at startup and
+ to check for new messages at timed intervals.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/task_mail.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;"></td>
+ <td><strong>Mail & Newsgroups icon</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>The Mail & Newsgroups icon on the status bar displays a green arrow to
+ notify you when new messages have arrived.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/task_newmail.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;"></td>
+ <td><strong>New mail notification</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>To set up a mail account to automatically check for new messages, begin from
+ the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>If you have multiple accounts, select an account and click the Server
+ Settings category for that account.</li>
+ <li>Select one or both of the following options in the Server Settings
+ section:
+ <ul>
+ <li><strong>Check for new mail at startup</strong>: Select this checkbox
+ if you want to check this account automatically for new messages
+ whenever you start Mail & Newsgroups. For POP accounts, Mail &
+ Newsgroups checks for new mail, but doesn't download new messages
+ until you click Get Msgs or unless you choose <q>Automatically download
+ any new messages</q>.</li>
+ <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Select
+ this checkbox if you want to specify the number of minutes between mail
+ checks. You can also check for new messages at any time by clicking Get
+ Msgs in the Mail window.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK. Your settings take effect the next time you start
+ &brandShortName; Mail & Newsgroups.</li>
+</ol>
+
+<p>To set up &brandShortName; Mail & Newsgroups to play a sound or display
+ an alert when new mail arrives, see <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#notifications">Mail & Newsgroups
+ Preferences - Notifications</a>.</p>
+
+<p>You can always retrieve messages manually at any time. To get new messages
+ for the selected account or newsgroup, do one of the following:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click Get Msgs on the Mail toolbar.</li>
+ <li>Open the File menu (in the Mail window) and choose Get New Messages.</li>
+</ul>
+
+<p>To get new messages for all your mail accounts, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the triangle on the Get Msgs button in the Mail toolbar.</li>
+ <li>Choose Get All New Messages. &brandShortName; Mail & Newsgroups
+ retrieves new messages for all your mail accounts.
+
+ <p>If you are not currently logged into one of your mail accounts, Mail
+ & Newsgroups first prompts you to enter your user name and password
+ before retrieving new messages for that account. (If you have already
+ stored your user name and password using the Password Manager, Mail &
+ Newsgroups doesn't prompt you for this information.)</p>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: You can also open the File menu (in the Mail window)
+ and choose <q>Get New Messages for</q>.</p>
+
+<p>To get new messages for a specific mail account, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the triangle on the Get Msgs button on the Mail toolbar.</li>
+ <li>Choose the account for which you want to retrieve mail.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: Mail & Newsgroups prompts you for your password
+ the first time you retrieve messages for an account. You can choose to have
+ Mail & Newsgroups store your password in the Password Manager at that
+ time.</p>
+
+<p>Password Manager can save all your user names and passwords on your own
+ computer and enter them for you automatically. For more information, see
+ <a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Using the Password
+ Manager</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_how_you_view_the_mail_window">Choosing How You View the Mail
+ Window</h2>
+
+<p>You can customize the layout of the Mail window (the window you see when you
+ choose Mail & Newsgroups from the Window menu):</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the View menu and choose Show/Hide to show or hide the Mail toolbar,
+ search bar, or the status bar.</li>
+ <li>Open the View menu and choose Layout to select the type of three-pane
+ window layout to use.</li>
+ <li>Expand and collapse any pane to switch between a three-pane or two-pane
+ view.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="sorting_and_threading_messages">Sorting and Threading Messages</h2>
+
+<p>To sort messages by categories such as subject, sender, date, or priority,
+ begin from the Mail window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the appropriate column heading in the message list window. Or, open
+ the View menu, choose Sort by, and then select the column you want to sort
+ by.</li>
+</ul>
+
+<p>To reorder column headings, begin from the Mail window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click and drag a column heading to the left or right to reposition the
+ column.</li>
+</ul>
+
+<p>To change which columns are displayed, begin from the Mail window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Show/Hide Columns icon <img src="images/columns.png" alt=""/>
+ and select the column to be added/removed from the list.</li>
+</ul>
+
+<p>To group messages by threading (subject), so each message is grouped with
+ all its responses:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the thread button to the left of the Subject, Sender, and Date
+ column headings. Or, open the View menu, choose Sort by, and then select
+ Threaded.</li>
+</ul>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><img src="images/threadbutton.png" alt=""/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 20px;"></td>
+ <td><strong>Thread button</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p><strong>Tip</strong>: The thread button automatically sorts the threads by
+ the age of their parent messages. If you want to use another sort criterion
+ for the threads, open the View menu and select the desired option from the
+ Sort by submenu.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: Select <q>Preserve threading when sorting messages</q>
+ in the <a href="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroups">Mail &
+ Newsgroups Preferences</a> if you want &brandShortName; to preserve the
+ threaded message grouping when sorting messages with column header clicks. The
+ thread button just toggles between threaded and unthreaded message grouping in
+ this mode. If <q>Preserve threading when sorting messages</q> is not selected,
+ &brandShortName; automatically displays the messages unthreaded when you sort
+ them by clicking on a column header.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To help you identify unread messages in a collapsed
+ thread where you've read the parent message, &brandShortName; Mail &
+ Newsgroups underlines the parent message.</p>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_and_printing_messages">Saving and Printing Messages</h2>
+
+<p>To save a mail message as a plain-text, HTML, or Outlook Express file:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Mail window, select the message.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Save As, and then choose File.</li>
+ <li>For <q>Save as type</q>, choose a file type (HTML, Text, or Mail file).
+ Choose Mail file if you want to save the message so it can be opened by
+ Microsoft Outlook or Outlook Express.</li>
+ <li>Change the filename's extension to end in .html, .txt, or .eml,
+ depending on the file type you chose in step 3.</li>
+ <li>Choose a destination for the file and click Save.</li>
+</ol>
+
+<p>To print a selected message:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click Print.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="controlling_images_scripts_and_plugins">Controlling Images, Scripts,
+ and Plugins</h2>
+
+<p>By default, images and other content, that is hosted remotely, will not
+ display in messages you receive, except from senders in your address books
+ whom you have allowed. To change these settings:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Message Display. (If
+ no subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to
+ expand the list.)</li>
+ <li>Uncheck <q>Block images and other content from remote sources</q>.</li>
+ <li>Click OK to have your change take effect.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: See <q>Allow remote images in HTML mail</q> in <a
+ href="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book_card">Creating
+ a New Address Book Card</a> for details of how to change which senders can
+ show remote content.</p>
+
+<p>By default, plugins are not enabled for mail messages you receive. To change
+ this setting:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Scripts & Plugins. (If no
+ subcategories are visible, double-click Advanced to expand the
+ list.)
+ <ul>
+ <li>Under <q>Enable Plugins for</q>, check <q>Mail & Newsgroups</q>
+ to enable plugins.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to have your changes take effect.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#reading_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="sending_messages">Sending Messages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#composing_mail_and_newsgroup_messages">Composing Mail and
+ Newsgroup Messages</a></li>
+ <li><a href="#using_the_message_composition_window">Using the Message
+ Composition Window</a></li>
+ <li><a href="#addressing_a_message">Addressing a Message</a></li>
+ <li><a href="#selecting_message_sending_options">Selecting Message
+ Sending Options</a></li>
+ <li><a href="#replying_to_a_message">Replying to a Message</a></li>
+ <li><a href="#forwarding_a_message">Forwarding a Message</a></li>
+ <li><a href="#confirming_that_your_message_was_opened">Confirming That Your
+ Message Was Opened</a></li>
+ <li><a href="#saving_and_editing_a_message_draft">Saving and Editing a
+ Message Draft</a></li>
+ <li><a href="#creating_and_using_templates">Creating and Using
+ Templates</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="composing_mail_and_newsgroup_messages">Composing Mail and Newsgroup
+ Messages</h2>
+
+<p>You can address, compose, reply to, or send a new message by doing one of
+ the following:</p>
+
+<ul>
+ <li>In any &brandShortName; window, open the File menu and choose New, then
+ Message.</li>
+ <li>Click Compose on the Mail toolbar.</li>
+ <li>While displaying a message, click Reply, Forward, or Reply All on the
+ Mail toolbar.</li>
+ <li>From the Address Book window, select an address and click Compose on the
+ Address Book.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: Use the Mail & Newsgroups Account Settings -
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Composition &
+ Addressing</a> dialog box to specify the HTML text editor to use for
+ composing messages sent from this account. (You can specify a different
+ editor for each of your accounts.) See
+ <a href="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account">Changing
+ the Settings for an Account</a> for more information.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: It is generally not possible to compose messages for
+ them to be published in blogs & news feeds accounts. If you want to
+ publish posts in a blog (and you have the appropiate rights to do it), you
+ will need to use the mechanisms provided by the specific blog system. In some
+ cases, this can even include sending a mail message to a specific address.</p>
+
+<p>Composing messages in HTML format allows you to use different fonts, text
+ styles (such as bold or italic) and text colors, tables, numbered or bulleted
+ lists, and pictures in your messages. However, some recipients may only be
+ able to read messages composed in plain text format. If you want to use the
+ plain-text editor occasionally, you can hold down the Shift key while
+ clicking the Compose or the Reply button to use the plain-text editor on an
+ as-needed basis.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_the_message_composition_window">Using the Message Composition
+ Window</h2>
+
+<p>Use the Compose window to address, compose, and send mail and newsgroup
+ messages. First specify whether you want to compose messages in plain text or
+ HTML by default in the <a
+ href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Composition &
+ Addressing</a> Preferences panel (open the Edit menu and choose Mail &
+ Newsgroups Account Settings).</p>
+
+<p>To view the Compose window, click the Compose button on the Mail
+ toolbar.</p>
+
+<p>The Compose window contains the following:</p>
+
+<ul>
+ <li>Mail Toolbar
+
+ <p>You can click the following buttons:</p>
+ <ul>
+ <li><strong>Send</strong>: To send a completed message.</li>
+ <li><strong>Address</strong>: To search for names in your address
+ books.</li>
+ <li><strong>Attach</strong>: To attach a file to a message. See
+ <a href="#using_attachments">Using Attachments</a> for more
+ information.</li>
+ <li><strong>Spell</strong>: To check the spelling of your message
+ text.</li>
+ <li><strong>Security</strong>: To display information about whether
+ your message will be sent encrypted or digitally signed (or
+ both).</li>
+ <li><strong>Save</strong>: To save the message as a draft.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Addressing area: Where you enter the email addresses of recipients.</li>
+ <li>Attachments area: When you attach files to a message (by clicking in this
+ area or by clicking the Attach button), the filenames will be listed in the
+ Attachments area to the right of the Addressing area.</li>
+ <li>Message body area: Where you type the contents of your message.</li>
+</ul>
+
+<p>If you've chosen to compose messages using the HTML editor, you see an
+ additional toolbar with text formatting buttons similar to those in
+ &brandShortName; Composer.</p>
+
+<p>For help using the HTML editor, see
+ <a href="composer_help.xhtml#formatting_your_web_pages">Formatting Your Web
+ Pages</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="addressing_a_message">Addressing a Message</h2>
+
+<p>To address a mail message:</p>
+
+<ol>
+ <li>Type the name in the addressing area.
+
+ <p>If you have <a
+ href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">address
+ autocompletion</a> enabled (it's enabled by default), type the first
+ few letters of the recipient's name and wait for Mail &
+ Newsgroups to complete the address. (Or you can type part of the name and
+ immediately press <kbd class="mac">Return</kbd><kbd
+ class="noMac">Enter</kbd> to have Mail & Newsgroups try to complete
+ the address.)</p>
+ </li>
+ <li>If multiple addresses are displayed, select an address and press
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Use a comma to separate multiple addresses on the
+ same line. Do not use a comma to separate first or last names. For
+ example, multiple entries might be:</p>
+
+ <p><tt>user1@netscape.net,user2@netscape.net</tt></p>
+ </li>
+ <li>If you want this message to be sent from a different account, click the
+ <q>From</q> field to select the account you want. See
+ <a href="#changing_the_account_from_which_a_message_is_sent">Changing the
+ Account From Which a Message is Sent</a> for more information.</li>
+ <li>If necessary, click <q>To</q> to choose a different recipient type:
+ <ul>
+ <li><strong>To</strong>: For primary recipients of your message.</li>
+ <li><strong>Cc</strong>: For secondary recipients (carbon copy).</li>
+ <li><strong>Bcc</strong>: For secondary recipients not identified to the
+ other recipients, including those in the cc list (blind carbon
+ copy).</li>
+ <li><strong>Reply-To</strong>: For recipients to reply to a different
+ email address other than the one the message is sent from.</li>
+ <li><strong>Newsgroup</strong>: For posting to a newsgroup.</li>
+ <li><strong>Followup-To</strong>: For redirecting a newsgroup posting, so
+ that subsequent replies go directly to the redirected newsgroup instead
+ of the original newsgroup.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can quickly address a message by clicking the
+ email address contained in a message you're reading, and then selecting
+ Compose Mail To from the pop-up menu.</p>
+
+<p id="changing_the_account_from_which_a_message_is_sent"><strong>Changing the
+ Account From Which a Message is Sent</strong></p>
+
+<p>If you have multiple mail accounts, the account listed in the From field is
+ based on the account (or server) you selected when you choose to create a new
+ message. However, &brandShortName; Mail & Newsgroups also allows you to
+ change the account a message is sent from while you're composing a
+ message. Click the From field to view a list of your accounts and then select
+ the account you want. A copy of the message is saved in the Sent folder of
+ the account where you sent the message from.</p>
+
+<p><strong>About Address Autocompletion</strong></p>
+
+<p>Address autocompletion allows you to address mail easily from the Compose
+ window without having to search for names or type complete names. Mail &
+ Newsgroups automatically checks your address books and an
+ <a href="glossary.xhtml#ldap">LDAP</a> directory server (if available) and
+ completes the name if it finds a unique match. It also prevents mistakes by
+ showing all possible choices with additional information if it finds multiple
+ matches. Address autocompletion is enabled by default.</p>
+
+<p>If you don't want to use an address that Mail & Newsgroups
+ provides, press Backspace or Delete to remove characters and then enter an
+ alternate address.</p>
+
+<p>To disable address autocompletion:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click Addressing. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand
+ the list).</li>
+ <li>In the Address Autocompletion section, deselect <q>Local Address
+ Books</q> and <q>Directory Server</q>.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="selecting_message_sending_options">Selecting Message Sending
+ Options</h2>
+
+<p>While you're composing a message, you can select these additional
+ message sending options from the Options menu:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Select Addresses</strong>: The Select Addresses option lets you
+ choose the recipient's email address from your Address Books or a
+ remote directory. To look up an address in an address book or directory,
+ enter the first few letters of the recipient's first or last name to
+ start the search. Select an address and then click To:, Cc:, or Bcc: to
+ address your message.</li>
+ <li><strong>Check Spelling</strong>: Checks the spelling of the message text
+ before you send it. You can also click Spell.</li>
+ <li><strong>Spellcheck As You Type</strong>: Choose this option to have the
+ spelling of the message text checked as you type.</li>
+ <li><strong>Quote Message</strong>: Choose this option to have the selection
+ of the message text shown as quoted text.</li>
+ <li><strong>Return Receipt</strong>: Choose this option to request a
+ confirmation message when the recipient displays (opens) the message. Keep
+ in mind that the recipient may choose not to send you a return receipt.
+ This option lets you enable or disable return receipt requests on a
+ per-message basis. To automatically request return receipts for all
+ messages you send, use the return receipts preferences. See
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail &
+ Newsgroups Preferences - Return Receipts</a> for more information.</li>
+ <li><strong>Format</strong>: Send the message as plain text, or HTML
+ (formatted), or both. If you choose <q>Auto-Detect</q>, Mail &
+ Newsgroups prompts you for the format to use if it's unknown whether
+ the recipient's mail program can display an HTML message. The format
+ you choose here overrides the send format you specified using the
+ Preferences command on the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu.</li>
+ <li><strong>Priority</strong>: Choose a priority to indicate whether the
+ message has lowest, low, normal, high, or highest priority.</li>
+ <li><strong>Character Encoding</strong>: Choose a character encoding used for
+ this message.</li>
+ <li><strong>Send a Copy To</strong>: Choose this if you want to file an
+ additional copy of the sent message in a different folder than your default
+ Sent folder. Then select the folder you want.</li>
+ <li><strong>Security</strong>: Choose this to change the default security
+ options for this message.</li>
+</ul>
+
+<p>An additional message formatting option is available from the Edit menu:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Rewrap</strong>: If you are composing a message using the
+ plain-text editor, you can use the Rewrap command to rewrap long lines of
+ quoted text to fit the Compose window. This command rewraps selected quoted
+ text to the number of characters specified by the
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">Composition</a>
+ preferences. This command is primarily useful when you are replying to a
+ message where the original message is quoted in your reply, and the original
+ message contains long lines.
+
+ <p>You use the Mail & Newsgroups Account Settings command on the Edit
+ menu to specify that you want to use the plain-text editor for composing
+ messages. Select the Composition & Addressing panel of the account
+ and uncheck <q>Compose messages in HTML format</q> to use the plain-text
+ editor for all messages. If you only want to use the plain-text editor
+ occasionally, you can hold down the Shift key while clicking the Compose
+ or the Reply button to use the plain-text editor on an as-needed
+ basis.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="replying_to_a_message">Replying to a Message</h2>
+
+<p>To reply to a mail message:</p>
+
+<ul>
+ <li>Select the message.</li>
+ <li>Click Reply to respond to the sender alone.</li>
+ <li>Click Reply All to respond to all addressees in the message.</li>
+</ul>
+
+<p>To include the original message each time you reply to any message, and to
+ specify how to place the original message in the reply:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings.
+ You see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>If you have multiple accounts, select an account and click the
+ <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Composition &
+ Addressing</a> category for that account.</li>
+ <li>Select <q>Automatically quote the original message when
+ replying</q>.</li>
+ <li>Specify where in the message to place your reply. <q>Start my reply below
+ the quote</q> is the default.</li>
+ <li>If you have decided to <a
+ href="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings">attach a
+ signature</a> to every outgoing message and selected to start your reply
+ above the quote here, you can additionally configure where your signature
+ is placed:
+ <ul>
+ <li>Select <q>below the quote (recommended)</q> to place your signature
+ at the very end of the message below the quoted text.</li>
+ <li>Select <q>below my reply (above the quote)</q> to place your
+ signature between your reply and the quoted text.</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Note</strong>: If you have created a signature, you can
+ optionally <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">omit
+ it</a> when replying to a message.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="forwarding_a_message">Forwarding a Message</h2>
+
+<p>When you forward a message, you can specify how its contents are included
+ in the new message: <em>inline</em> (in the body of the message), or as an
+ <em>attachment</em>.</p>
+
+<p>To forward a message:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the message and click Forward.</li>
+ <li>Type the name or email address of the recipient.</li>
+ <li>Click Send.</li>
+</ol>
+
+<p>To set the default for forwarding messages:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">Composition</a>. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand the
+ list.)</li>
+ <li>For forwarding messages, choose Inline (in the message body) or As
+ Attachment.
+
+ <p><strong>Note</strong>: If you have created a signature and forward
+ inline, its placement depends on the respective reply setting. You can
+ optionally <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">omit the
+ signature</a> when forwarding a message.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To override the default for forwarding a message,
+ select the message, open the Message menu, and choose Forward As, then
+ choose Inline or Attachment.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="confirming_that_your_message_was_opened">Confirming That Your Message
+ Was Opened</h2>
+
+<p>You can use return receipts to notify you when a recipient has displayed
+ (opened) your message. The recipient must be using a mail program that
+ supports the Message Disposition Notification (MDN) standard. Keep in mind
+ that the recipient may choose not to send you a return receipt, even if
+ you've requested one. Messages you send to a newsgroup address will not
+ include a return receipt request, since news servers don't support this
+ feature.</p>
+
+<p>To request return receipts for all messages you send, you can use the global
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Return
+ Receipt</a> preferences to specify how to manage requests you receive for
+ return receipts. You can override these global preferences for individual
+ accounts.</p>
+
+<p>To request a return receipt on a per-message basis:</p>
+
+<ul>
+ <li>From a Mail Compose window, open the Options menu, and choose Return
+ Receipt.</li>
+</ul>
+
+<p>To automatically request return receipts when sending messages from each of
+ your mail accounts:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Return
+ Receipts</a>. (If no subcategories are visible, double-click Mail &
+ Newsgroups to expand the list.)</li>
+ <li>Select <q>When sending messages, always request a return receipt</q>.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>For more information on setting return receipt preferences, see
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Mail &
+ Newsgroups Preferences - Return Receipts</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_and_editing_a_message_draft">Saving and Editing a Message
+ Draft</h2>
+
+<p>To save a mail message as a draft so you can complete it later:</p>
+
+<ul>
+ <li>In the Compose window, click Save, or open the File menu and choose Save
+ as Draft. By default, the message is saved in the Drafts folder for the
+ current account.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Your mail message will stay open after you save
+ it as a draft.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>To edit or send a message draft, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Drafts folder for the account where you created the message
+ draft.</li>
+ <li>Click the message that you want to edit.</li>
+ <li>In the top-right corner of the message, click the Edit Draft
+ button.</li>
+ <li>Edit the message as necessary.</li>
+ <li>Click Send to send the message or click Save to save the message so you
+ can complete it later.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Sending the message removes it from the Drafts
+ folder.</p>
+ </li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can also double-click the message to open it for
+ editing. This is especially useful if the message pane is closed.</p>
+
+<p>To delete one or more unwanted message drafts, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Drafts folder for the account where you created the message
+ drafts.</li>
+ <li>Select the message drafts that you want to delete.</li>
+ <li>Click Delete in the Mail toolbar.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="creating_and_using_templates">Creating and Using Templates</h2>
+
+<p>Templates are useful for setting the default format for messages that you
+ send regularly, such as weekly status reports. You can save a message as a
+ template from any window in which it is displayed, including from within a
+ Mail compose window.</p>
+
+<p>To save a message to use as a template:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Mail window, click Compose to create a new message and then set
+ the default font, text size, text color, background color, and any other
+ default formatting you want.
+
+ <p>Alternatively, open an existing message that already has the formatting
+ you want.</p>
+ </li>
+ <li>While displaying the message, open the File menu, choose Save As, then
+ choose Template. The message is stored as a template in the Templates
+ folder for the current mail account.</li>
+</ol>
+
+<p>To compose a message using a template:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Mail window, select the Templates folder for the account where you
+ created the message template.</li>
+ <li>Double-click the message template to open it.</li>
+ <li>Edit the message, then save it (to put it in the Drafts folder) or send
+ it.
+
+ <p><strong>Note</strong>: Sending the message does not remove the template
+ from the Templates folder. The template is preserved for future use.</p>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>To delete one or more unwanted message templates, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Templates folder for the account where you created the message
+ templates.</li>
+ <li>Select the message templates that you want to delete.</li>
+ <li>Click Delete in the Mail toolbar.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#sending_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="creating_html_mail_messages">Creating HTML Mail Messages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_html_in_your_messages">Using HTML in Your
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#choosing_html_mail_sending_options">Choosing HTML Message
+ Sending Options</a></li>
+ <li><a href="#specifying_recipients_for_html_messages">Specifying
+ Recipients for HTML Messages</a></li>
+ <li><a href="#viewing_the_message_source_for_html_messages">Viewing the
+ Message Source for HTML Messages</a></li>
+ <li><a href="#using_the_html_mail_question_dialog_box">Using the HTML Mail
+ Question Dialog Box</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_html_in_your_messages">Using HTML in Your Messages</h2>
+
+<p>HTML messages can include formatted text, links, images, and
+ tables—just like a web page. However, some recipients may not be able
+ to receive HTML messages. &brandShortName; Mail & Newsgroups allows you
+ to compose mail and newsgroup messages using either the HTML (rich-text)
+ formatting editor or the plain-text editor for each mail account you have.
+ In addition, you can choose whether your addressees should receive HTML or
+ plain-text messages by default, and how Mail & Newsgroups should handle
+ messages when it's not known if an addressee can receive HTML-formatted
+ mail.</p>
+
+<p>To specify whether to use the HTML editor as the default for composing
+ messages, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Select the mail or newsgroup account you want to use.</li>
+ <li>Go to the Composition & Addressing panel and select <q>Compose
+ messages in HTML format</q>. You see the Formatting toolbar in the Compose
+ window. Leave this box unchecked to use the plain-text editor for this
+ account.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h3 id="editing_or_inserting_html_elements">Editing or Inserting HTML
+ Elements</h3>
+
+<p>If you understand how to work with HTML source code, you can edit or insert
+ additional HTML tags, style attributes, and JavaScript in your mail message.
+ If you are not sure how to work with HTML source code, it's best not to
+ change it. To work with HTML code, use one of these methods:</p>
+
+<ul>
+ <li>Place the insertion point where you want to insert the HTML code, then
+ open the Insert menu and choose HTML. In the Insert HTML dialog box, enter
+ HTML tags and text, and then click Insert to insert your changes.</li>
+ <li>Select the HTML source code that you want to edit, then open the Insert
+ menu and choose HTML. In the Insert HTML dialog box, edit HTML tags and
+ text, and then click Insert to insert your changes.</li>
+ <li>Select an element such as a table, named anchor, image, link, or
+ horizontal line. Double-click the element to open the associated properties
+ dialog box for that item. Click Advanced Edit to open the Advanced Property
+ Editor. You can use the Advanced Property Editor to add HTML attributes and
+ JavaScript to objects.</li>
+</ul>
+
+<p>For more information on editing HTML source code, see
+ <a href="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor">Using the
+ Advanced Property Editor</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="choosing_html_mail_sending_options">Choosing HTML Mail Sending
+ Options</h2>
+
+<p>By default, Mail & Newsgroups prompts you before sending HTML messages
+ when it's not known whether the recipient's mail program can
+ display HTML-formatted messages.</p>
+
+<p>To choose sending-format options for mail messages, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Mail & Newsgroups category, click
+ <a href="mailnews_preferences.xhtml#send_format">Send Format</a>. (If no
+ subcategories are visible, double-click Mail & Newsgroups to expand the
+ list).
+
+ <p><strong>Note</strong>: This preference applies only to mail messages,
+ not to newsgroup messages.</p>
+ </li>
+ <li>Select the option you want and then click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>If while composing a message you realize that one or more recipients may not
+ be able to receive HTML-formatted mail, you can easily convert the message to
+ a different format when you click Send:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Compose window, open the Options menu and choose Format.</li>
+ <li>Select the format you want to use for sending the message from the
+ submenu:
+ <ul>
+ <li><strong>Auto Detect</strong>: Mail & Newsgroups chooses the
+ appropriate format for the message text. If it can't determine the
+ format, it asks you to choose a format.</li>
+ <li><strong>Plain Text Only</strong>: The message may not display
+ formatting such as bold text, but all mail programs will be able to
+ display the message.</li>
+ <li><strong>Rich Text (HTML) Only</strong>: Some mail programs may have
+ trouble displaying an HTML-formatted message. Choose this option only
+ if you are sure the recipient's mail program can display
+ HTML-formatted mail.</li>
+ <li><strong>Plain and Rich (HTML) Text</strong>: This uses more disk
+ space, but may be the best choice if you are not sure whether the
+ recipient's mail program can display HTML-formatted mail.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>When you've finished composing the message, click Send.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="specifying_recipients_for_html_messages">Specifying Recipients for HTML
+ Messages</h2>
+
+<p>You can save time by indicating whether individuals in your address books
+ prefer to receive either HTML messages or plain text messages.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Window menu and choose Address Book.</li>
+ <li>Select the address book on the left and then select the individual's
+ card on the right.</li>
+ <li>Click Properties to display the <q>Card for</q> dialog box.</li>
+ <li>In the Contact tab, use the <q>Prefers to receive messages formatted
+ as</q> drop-down list to select HTML if you know this recipient can read
+ HTML-formatted messages (such as messages that include links, images, or
+ tables).
+
+ <p>If this recipient can only read messages sent as plain text (no
+ formatting), then choose Plain Text. If you don't know or are not
+ sure, choose Unknown.</p>
+
+ <p>If you choose Unknown, &brandShortName; Mail & Newsgroups determines
+ the sending format based on the Send Format settings for Mail &
+ Newsgroups in the Preferences dialog box. If Mail & Newsgroups still
+ can't determine the correct format, it will prompt you to choose a
+ sending format when you send the message.</p>
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_the_message_source_for_html_messages">Viewing the Message
+ Source for HTML Messages</h2>
+
+<p>You can quickly view the HTML and other code that generates an HTML message
+ you've received:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the message list window, open the message.</li>
+ <li>Open the View menu and choose Message Source.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_the_html_mail_question_dialog_box">Using the HTML Mail Question
+ Dialog Box</h2>
+
+<p>The HTML Mail Question dialog box appears when you try to send a message to
+ someone whose mail program may not be able to display HTML messages or when
+ Mail & Newsgroups cannot determine whether your recipient can display
+ HTML messages. If you are in doubt, send the message in both HTML and
+ plain-text formats.</p>
+
+<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="using_attachments">Using Attachments</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#attaching_a_file_or_web_page">Attaching a File or Web
+ Page</a></li>
+ <li><a href="#viewing_and_opening_attachments">Viewing and Opening
+ Attachments</a></li>
+ <li><a href="#saving_attachments">Saving Attachments</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="attaching_a_file_or_web_page">Attaching a File or Web Page</h2>
+
+<p>To attach a file to an outgoing mail message:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Compose window, click Attach or open the File menu and choose
+ Attach File. You see the <q>Enter file to attach</q> dialog box.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: You can also click inside the Attachments area to
+ attach a file.</p>
+ </li>
+ <li>Type the name of the file you want to attach, or select a file from your
+ hard drive that you want to attach.</li>
+ <li>Click Open. The filename appears in the Attachments area.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: You can also drag and drop one or more files from your
+ desktop into the Attachments area in the Compose window.</p>
+
+<p>To attach a web page to an outgoing mail message:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the Compose window, open the File menu and choose Attach Web Page.</li>
+ <li>In the dialog box, enter the URL of the page and then click OK. The web
+ page URL appears in the Attachments area.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: When you are viewing a page in the browser,
+ you can send the page to someone by opening the File menu and choosing Send
+ Page.</p>
+
+<p>[<a href="#using_attachments">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_and_opening_attachments">Viewing and Opening Attachments</h2>
+
+<p>If you receive a mail attachment that consists of a file type that
+ &brandShortName; can display (such as graphic files and HTML files), you see
+ the attachment displayed inline (in the body of the message). For other file
+ types, Mail & Newsgroups lets you open the attachment using another
+ application, or you can save the attachment on your hard disk.</p>
+
+<p>To open the attachment, make sure you have a program on your computer that
+ can open files of the same type as the attachment's file format. For
+ example, if you want to open a .DOC file, make sure you have a program on
+ your computer that can open .DOC files.</p>
+
+<p>To open an attachment:</p>
+
+<ol>
+ <li>Double-click the attachment you want (if there is more than one).</li>
+ <li>In the Downloading dialog box, choose what you want &brandShortName; to
+ do with the attachment:
+ <ul>
+ <li>If &brandShortName; finds an application on your hard disk that can
+ open the attachment, you can open the attachment using that
+ application. Click <q>Choose</q> to use a different application to open
+ the attachment.</li>
+ <li>If &brandShortName; can't find an application on your hard disk
+ that can open the attachment, you can save the attachment. You
+ won't be able to open the attachment, but at least you can save
+ it on your hard disk until you can install an application that can open
+ it.</li>
+ <li>Click <q>Advanced</q> to add a new file type to the list of helper
+ applications. &brandShortName; uses helper applications to determine
+ how different file types are opened by other applications from within
+ &brandShortName;. For more information, see
+ <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins and
+ Downloads</a>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: If you are viewing your mail using an IMAP mail
+ server, all attachments remain on the server.</p>
+
+<p>[<a href="#using_attachments">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_attachments">Saving Attachments</h2>
+
+<p>To save an attachment:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the right side of the message envelope, under <q>Attachments</q>,
+ select the attachment that you want to save.</li>
+ <li>Right-click <span class="mac">or, if you have a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click</span>the attachment and choose Save As from the
+ pop-up menu.</li>
+ <li>Choose a filename and location for the attachment on your hard disk and
+ then click OK. Mail & Newsgroups downloads the attachment and saves it
+ to the specified location.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To save all attachments, right-click
+ <span class="mac">or, if you have a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click</span>the first one in the attachment list, and choose
+ Save All. You can then specify the location where you want all the
+ attachments to be saved.</p>
+
+<p>[<a href="#using_attachments">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="deleting_messages">Deleting Messages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#deleting_pop_or_imap_messages">Deleting POP or IMAP
+ Messages</a></li>
+ <li><a href="#moving_messages_to_and_from_the_trash">Moving Messages to and
+ from the Trash</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="deleting_pop_or_imap_messages">Deleting POP or IMAP Messages</h2>
+
+<p>How you delete messages depends on your mail server type: POP or IMAP.
+ Deleted POP messages are automatically moved to the Trash folder. IMAP users
+ can set different options for deleting messages.</p>
+
+<p>To delete messages from your Inbox or other folders, begin from the Mail
+ window:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the message list, select the messages and click Delete. By default,
+ Mail & Newsgroups moves the selected messages to the Trash folder.</li>
+ <li>To delete messages permanently, open the File menu and choose Empty
+ Trash.</li>
+</ol>
+
+<p>To delete messages without opening them, begin from the Mail window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu and choose Layout, and then uncheck Message Pane.
+
+ <p>Alternatively, click the Message Pane handle (the ridged area centered
+ at the bottom of the message list) to close the message pane.</p>
+ </li>
+ <li>In the message list, select the messages and click Delete.</li>
+</ol>
+
+<p>To set deletion preferences for IMAP messages:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose Mail & Newsgroups Account Settings. You
+ see the Mail & Newsgroups Account Settings dialog box.</li>
+ <li>Locate the IMAP account you want, and then click the Server Settings
+ category under the account name.</li>
+ <li>Select the <a
+ href="mailnews_account_settings.xhtml#when_i_delete_a_message">options</a>
+ you want for deleting messages and click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#deleting_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_messages_to_and_from_the_trash">Moving Messages To and From the
+ Trash</h2>
+
+<p>If you use a POP server to deliver your mail, or if you set up IMAP to use
+ the Trash folder, follow these steps to delete messages from your Inbox or
+ other folders:</p>
+
+<ol>
+ <li>In the message list, select the messages you want to delete.</li>
+ <li>Click Delete. Mail & Newsgroups moves the messages to the Trash
+ folder.</li>
+</ol>
+
+<p>To recover messages from the Trash:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Trash folder.</li>
+ <li>Select the messages you want to recover and drag them to another
+ folder.</li>
+</ol>
+
+<p>To delete messages permanently:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu and choose Empty Trash.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#deleting_messages">Return to beginning of section</a>]</p>
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Browsing the Web</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="browsing_the_web">Browsing the Web</h1>
+
+<p>Welcome to &brandShortName;! One of the most popular ways people use
+ &brandShortName; is to browse the Web. The &brandShortName; browser
+ component that lets you visit web pages, offers many ways to visit web pages
+ and search the Web.</p>
+
+<p>This section introduces you to the browser, and how you can use it to
+ navigate, search, and save web pages.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#navigating_web_pages">Navigating Web Pages</a></li>
+ <li><a href="#searching_the_web">Searching the Web</a></li>
+ <li><a href="#copying_saving_and_printing_pages">Copying, Saving, and
+ Printing Pages</a></li>
+ <li><a href="#using_languages_and_international_content">Using Languages
+ and International Content</a></li>
+ <li><a href="#plugins_and_downloads">Plugins and Downloads</a></li>
+ <li><a href="#improving_speed_and_efficiency">Improving Speed and
+ Efficiency</a></li>
+ <li><a href="#proxies">Proxies</a></li>
+ <li><a href="page_info_help.xhtml">Viewing Page Info</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="navigating_web_pages">Navigating Web Pages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#viewing_your_home_page">Viewing Your Home Page</a></li>
+ <li><a href="#moving_to_another_page">Moving to Another Page</a></li>
+ <li><a href="#clicking_a_link">Clicking a Link</a></li>
+ <li><a href="#retracing_your_steps">Retracing Your Steps</a></li>
+ <li><a href="#stopping_and_reloading">Stopping and Reloading</a></li>
+ <li><a href="#visiting_bookmarked_pages">Visiting Bookmarked Pages</a></li>
+ <li><a href="#using_tabbed_browsing">Using Tabbed Browsing</a></li>
+ <li><a href="#using_sidebar">Using Sidebar</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="viewing_your_home_page">Viewing Your Home Page</h2>
+
+<p>After the first launch, you will normally see your home page when you launch
+ &brandShortName;. Unless you choose a home page yourself, your home page is
+ chosen by your network or Internet service provider, or you see
+ &brandShortName;'s home page.</p>
+
+<p>To choose your own home page, see
+ <a href="customize_help.xhtml#specifying_how_mozilla_starts_up">Specifying
+ How &brandShortName; Starts Up</a>.</p>
+
+<p><strong>Tips</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li class="noMac" id="full_screen_mode">To streamline the &brandShortName;
+ interface, you can use Full Screen mode to display web pages using almost
+ all of your screen. In the browser, open the View menu and choose Full
+ Screen. You can also press <kbd>F11</kbd>.</li>
+ <li>To go to your home page quickly, press <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd
+ class="noMac">Alt</kbd>+<kbd>Home</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="moving_to_another_page">Moving to Another Page</h2>
+
+<p>You move to a new page by typing its URL—its location (address) on the
+ Web. URLs normally begin with <q>http://</q>, followed by one or more
+ names that identify the address. For instance,
+ <q>http://www.mozilla.org</q>.</p>
+
+<ol>
+ <li>Click the Location Bar to select the URL that is already there.</li>
+ <li>Type the URL of the page you want to visit. The URL you type replaces any
+ text already in the Location Bar.</li>
+ <li>Press <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+</ol>
+
+<p>Using the lock icon near the lower-right corner of the window, you can check
+ a web page's security status at any time. For details, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Checking
+ Security for a Web Page</a>.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly select the URL in the Location Bar, press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>L</kbd>.</p>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td><img src="images/locationbar.png"
+ alt="Location Bar"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: center;"><strong>Location Bar</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p><strong>Don't know a URL?</strong> You can type part of a URL, such as
+ <q>cnn</q> (for www.cnn.com); or you can type a general word, such as
+ <q>gifts</q> or <q>flowers</q>. The browser guesses what page you
+ want to view, or displays a page with a choice of links related to the word
+ you typed.</p>
+
+<p>If you are new to the Internet, see the
+ <a href="http://www.internet-guide.co.uk/help.html">Internet Guide</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="clicking_a_link">Clicking a Link</h2>
+
+<p>Most web pages contain links you can click to move to other pages.</p>
+
+<ol>
+ <li>Move the pointer until it changes to a pointing finger. This happens
+ whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but
+ buttons and images can also be links.</li>
+ <li>Click the link once. While the network locates the page that the link
+ points to, status messages appear at the bottom of the window.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="retracing_your_steps">Retracing Your Steps</h2>
+
+<p>There are several ways to re-visit pages:</p>
+
+<ul>
+ <li>To go back or forward one page, click the Back or Forward arrow.</li>
+ <li>To go back or forward more than one page, click the small triangles on
+ the Back and Forward buttons. You'll see a list of pages you've
+ visited; to return to a page, choose it from the list.</li>
+</ul>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td colspan="4"><img src="images/reload.gif"
+ alt="Navigation Buttons"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 8px;"></td>
+ <td style="width: 34px;"><strong>Back</strong></td>
+ <td style="width: 45px;"><strong>Forward</strong></td>
+ <td></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>To see a list of any URLs you've typed into the Location Bar, click
+ the arrow at the right end of the Location Bar. To view a page, choose it
+ from the list.</li>
+</ul>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td><img src="images/locationbar.png" alt="Location Bar"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="text-align: center;"><strong>Location Bar</strong> </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<ul>
+ <li>To choose from pages you've visited during the current session, open
+ the Go menu and use the list in the bottom section of the menu.</li>
+
+ <li>To choose from pages you've visited during the past several
+ sessions, open the Go menu and choose History. You see the history list.
+ The history list displays a list of folders. Double clicking the folders
+ displays subfolders or bookmarks to web pages. You can double-click the URL
+ next to the Bookmark icon to view that page.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: The Sidebar History tab also allows you to choose from
+ pages you've visited during the past several sessions. For
+ information, see
+ <a href="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs">Adding Sidebar Tabs</a>.
+</p>
+
+<h3 id="about_history_lists">About History Lists</h3>
+
+<p>The history list contains links to recently visited pages. The Location Bar
+ list contains links to pages you've typed into the Location Bar and then
+ visited.</p>
+
+<p>To access the history list from the browser, open the Go menu and choose
+ History. To access the Location Bar list, click the arrow at the right end of
+ the Location Bar.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly open the history list, press
+ <span class="mac"><kbd>Cmd</kbd>+<kbd>Shift</kbd></span><kbd
+ class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>H</kbd>.</p>
+
+<p>If you don't want the Location Bar or history list to display the pages
+ you've been visiting, you can clear the history list and Location Bar
+ history entirely or selectively.</p>
+
+<p>To delete all pages from the Location Bar or history list, begin from the
+ browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Edit</span>
+ menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click History. (If no subcategories are
+ visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+ <li>Click Clear History and Clear Location Bar to remove all previously
+ visited web pages from the lists.</li>
+</ol>
+
+<p>To selectively delete pages from the history list, do any of the
+ following:</p>
+
+<ul>
+ <li>To delete all pages from a domain, select a page within that domain
+ (folder) in the History list, open the Edit menu, and select <q>Delete
+ History for <em>*.[domain name]</em></q>. For example, use this command
+ if you want to delete all pages that end in <q>mozilla.org</q>.</li>
+ <li>To delete pages from a subdomain, select a page within that subdomain in
+ the History list, open the Edit menu, and select <q>Delete History for
+ <em>[subdomain]</em></q>. For example, use this command if you want to
+ delete all pages from <q>bugzilla.mozilla.org</q> but not
+ <q>mozilla.org</q>.</li>
+ <li>To delete a single page or folder, select it in the history list and
+ press Delete.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To sort the history list, click one of the categories
+ (Title, Location, or Last Visited). Click the title again to reverse the
+ order.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="stopping_and_reloading">Stopping and Reloading</h2>
+
+<p>If a page is taking too long to appear, or you change your mind and
+ don't want to view it, click the Stop button.</p>
+
+<p>To refresh the current page, or get the most up-to-date version, click the
+ Reload button, or press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>R</kbd>.</p>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td colspan="3"><img src="images/reload.gif"
+ alt="Navigation Buttons"/></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="width: 87px;"></td>
+ <td style="width: 45px;"><strong>Reload</strong></td>
+ <td style="width: 47px;"><strong>Stop</strong></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>To refresh the current page and reset all changes made (if the page contains
+ a form), hold down the <kbd>Shift</kbd> key and click the Reload button, or
+ press <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd
+ class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>R</kbd>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="visiting_bookmarked_pages">Visiting Bookmarked Pages</h2>
+
+<p>The addresses, or URLs, of web pages can be quite long and difficult to
+ remember. Fortunately, it's not necessary to memorize URLs in order to
+ browse the Web. Your browser has a list of bookmarks, which are pointers to
+ interesting web pages.</p>
+
+<p>To go to a bookmarked page, begin from the Browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu. The menu contains bookmarks represented by a
+ bookmark icon, and folders that contain more bookmarks.</li>
+ <li>To visit a bookmarked page, choose a bookmark from the menu, or open a
+ folder and choose a bookmark.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To retrace your steps, click the Back arrow.</p>
+
+<p>You can save your own bookmarks to point to pages you frequently visit, or
+ to other interesting places on the Web. See
+ <a href="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks">Creating New
+ Bookmarks</a> for more information.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_tabbed_browsing">Using Tabbed Browsing</h2>
+
+<p>When you visit more then one web page at a time, you can use Tabbed Browsing
+ to navigate the Web faster and easier.</p>
+
+<p>Tabbed Browsing lets you open tabs, each displaying a web page, within a
+ single browser window. You don't have to have several windows open to
+ visit several different web pages. This frees up space on your desktop. You
+ can open, close, and reload web pages conveniently in one place without
+ having to switch to another window.</p>
+
+<p>You can manage your navigation tabs easily and control when tabs are opened
+ automatically. For more information about setting Tabbed Browsing
+ preferences, see
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Browser Preferences
+ - Tabbed Browsing</a>.</p>
+
+<p>To learn more about using Tabbed Browsing, see
+ <a href="customize_help.xhtml#tabbed_browsing">Tabbed Browsing</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_sidebar">Using Sidebar</h2>
+
+<p>In addition to navigating the Web with the browser, you can let the Web come
+ to you by using Sidebar.</p>
+
+<p>Sidebar is a customizable frame in your browser where you can keep items
+ that you need to use all the time—the latest news and weather, your
+ address book, stock quotes, a calendar—and many other available
+ options. Sidebar presents these items to you in tabs that it continually
+ updates.</p>
+
+<p>&brandShortName; comes with some Sidebar tabs already set up, but you can
+ customize Sidebar by adding, removing, and rearranging tabs. For details,
+ see <a href="customize_help.xhtml#sidebar">Sidebar</a>.</p>
+
+<p>To view an item in Sidebar, click its tab.</p>
+
+<table summary="table for images">
+ <tr>
+ <td><img src="images/sidebar.png"
+ alt="Sidebar Handle"/></td>
+ <td style="vertical-align:
+ middle; -moz-padding-end: 20px;"><strong>Sidebar<br/>Handle</strong></td>
+ <td style="vertical-align: middle;">If it is not already open, open Sidebar
+ by clicking its handle. If the handle is missing, open the View menu in
+ the browser, choose Show/Hide, and then Sidebar from the submenu.</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p class="noMac"><strong>Tip</strong>: To quickly open or close the Sidebar,
+ press <kbd>F9</kbd>.</p>
+
+<p>[<a href="#navigating_web_pages">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="searching_the_web">Searching the Web</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#fast_searches">Fast Searches</a></li>
+ <li><a href="#sidebar_advanced_search_mode">Sidebar Advanced Search
+ Mode</a></li>
+ <li><a href="#setting_search_preferences">Setting Search
+ Preferences</a></li>
+ <li><a href="#searching_within_a_page">Searching Within a Page</a></li>
+ <li><a href="#using_find_as_you_type">Using Find-as-you-type</a></li>
+ <li><a href="#searching_the_bookmarks_or_history_list">Searching the
+ Bookmarks or History List</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="fast_searches">Fast Searches</h2>
+
+<p>There are four ways to search quickly: from the Location Bar, from Sidebar,
+ from the Net Search page, and by selecting words in a web page.</p>
+
+<h3 id="searching_from_the_location_bar">Searching from the Location Bar</h3>
+
+<p>Searching for web pages on a particular topic is as easy as typing a
+ question, or just a word or two, into the browser's Location Bar, as
+ shown below.</p>
+
+<p><img src="images/search.png" width="305" height="40" alt=
+ "Location Bar with Search Term"/></p>
+
+<p>For example, if you want to find information about baby dolls:</p>
+
+<ol>
+ <li>Double-click in the Location Bar to select the current text.</li>
+ <li>Type the word <q>baby doll</q>. Your typing replaces the current
+ text.</li>
+ <li>Perform one of these steps:
+ <ul>
+ <li>Click the Search button.</li>
+ <li>Click <q>Search Google for <q>baby doll</q></q> at the bottom of the
+ drop-down list in the Location Bar. (Your default search engine may be
+ different.)
+
+ <p>The default search engine you choose in the
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search">Internet
+ Search Preferences</a> is used. Search results for <q>baby doll</q>
+ appear in both the browser window and in Sidebar. Click the links to
+ visit web pages about baby dolls.</p>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>After you perform a search, the results are saved in Sidebar's Search
+ tab until you do a new search. You don't have to click the Back button
+ to retrieve the search results.</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: In the <q>Unknown Locations</q> section of the
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#location_bar">Location Bar
+ Preferences</a>, you can set up the Location Bar so a search is automatically
+ performed if the text you have typed is not a web location. Typing a word in
+ the Location Bar and pressing <kbd class="noMac">Enter</kbd><kbd class="mac">
+ Return</kbd> will then perform a search.</p>
+
+<h3 id="searching_from_sidebar">Searching from Sidebar</h3>
+
+<p>The Sidebar Search tab lets you quickly search and bookmark your search
+ results. For example, if you want to find information about toy cars:</p>
+
+<ol>
+ <li>If it is not already open, open Sidebar by clicking its handle. If the
+ handle is missing, <span class="noMac">press <kbd>F9</kbd> or </span>open
+ the View menu in the browser, choose Show/Hide, and then Sidebar from the
+ submenu.</li>
+ <li>Click the Search tab in Sidebar.</li>
+ <li>Open the <q>using</q> drop-down list, and choose a search
+ engine.</li>
+ <li>Type <q>toy car</q> in the search field.</li>
+ <li>Click Search. Search results for 'toy car' appear in both the
+ browser window and in Sidebar. Click the links to visit web pages about toy
+ cars.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Note</strong>: If the Sidebar Search tab contains a list of search
+ engines from which to choose, then it is set to search in
+ <a href ="#sidebar_advanced_search_mode">Advanced mode</a> and you will have
+ to choose one or more search engines before clicking Search. You can keep it
+ that way or change to a basic setting in Preferences.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To display the next or previous page of search results
+ quickly, click the Next and Previous buttons at the bottom of the Sidebar
+ Search tab.</p>
+
+<p>See <a href="customize_help.xhtml#sidebar">Sidebar</a> for more information
+ on how to use Sidebar.</p>
+
+<h3 id="searching_from_the_net_search_page">Searching from the Net
+ Search page</h3>
+
+<p>The Net Search page lets you type in a Search term or phrase, or explore
+ several categories (such as Arts & Entertainment, Business, and many
+ more) that may interest you. To visit the Net Search page, perform one of
+ these steps:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click on the Search button <img src="images/search_personal_toolbar.gif"
+ width="66" height="20" alt="search button"/> on the Navigation Toolbar.</li>
+ <li>Open the Tools menu and choose Search the Web.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="searching_on_selected_words_in_a_web_page">Searching on Selected Words
+ in a Web Page</h3>
+
+<p>&brandShortName; allows you to search for words you select within a web
+ page:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select (highlight) any words in a web page.</li>
+ <li>Right-click<span class="mac"> or, if you have a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click</span> and choose <q>Search Web for
+ [your selected words]</q> for the menu.</li>
+</ol>
+
+<p>&brandShortName; opens a new window or tab (depending on your preferences)
+ and uses your default search engine to search for your selected words. To
+ learn how to change the search engine used to search for your selected words
+ and the way your search results are displayed, see
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search">Browser Preferences
+ - Internet Search</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="sidebar_advanced_search_mode">Sidebar Advanced Search Mode</h2>
+
+<p>You can set the Sidebar Search tab to Advanced mode, which lets you narrow a
+ search or choose one or more search engines.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Internet Search. (If no subcategories
+ are visible, double-click Browser to expand the list.)</li>
+ <li>Under Sidebar Search Tab Preferences, click Advanced, and then OK.</li>
+ <li>If it is not already open, open Sidebar by clicking its handle. If the
+ handle is missing, <span class="noMac">press <kbd>F9</kbd> or</span>open
+ the View menu in the browser, choose Show/Hide, and then Sidebar from the
+ submenu.</li>
+ <li>Click the Search tab in Sidebar.</li>
+ <li>Open the <q>within</q> drop-down list, and choose a category.</li>
+ <li>Choose one or more search engines for the selected category (if
+ available).</li>
+ <li>In the search field, type the word for which you want to search.</li>
+ <li>Click Search.</li>
+</ol>
+
+<p><img src="images/sidebar-advanced.png" alt="Sidebar Search"/></p>
+
+<h3 id="customizing_search_categories">Customizing Search Categories</h3>
+
+<p>You can specify which search engines should be used for different categories
+ of searches. For example, you can select one set of search engines to search
+ for travel, and select another set of search engines to search for
+ software.</p>
+
+<ol>
+ <li>Set Sidebar Search to Advanced Search Mode. See
+ <a href="#sidebar_advanced_search_mode">Sidebar Advanced Search Mode</a>
+ for details.</li>
+ <li>If it is not already open, open Sidebar by clicking its handle. If the
+ handle is missing, open the View menu in the browser, choose Show/Hide, and
+ then Sidebar from the submenu.</li>
+ <li>Click the Search tab in Sidebar.</li>
+ <li>Open the <q>within</q> drop-down list, click <q>Edit
+ Categories</q>. You see the Edit Categories dialog box.</li>
+ <li>From the Categories drop-down list, choose the category you want to
+ customize.<br/>
+ Or<br/>
+ To create a new category, click New and type a name for the category in the
+ dialog box. The drop-down list now displays the name of the selected
+ category.</li>
+ <li>Do one of the following:
+ <ul>
+ <li>To add a search engine for the selected category, highlight the
+ search engine in the list on the left, and click Add.</li>
+ <li>To remove a search engine for the selected category, highlight the
+ engine in the list on the right, and click Remove.</li>
+ <li>To rename the selected category, click Rename and type a new
+ name.</li>
+ <li>To delete the selected category, click Delete.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK when you are finished customizing.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_search_preferences">Setting Search Preferences</h2>
+
+<p>You can choose a different search engine as the default. You can also
+ specify how you want search results displayed in Sidebar.</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Browser category, click Internet Search. (If no subcategories
+ are visible, double-click the Browser to expand the list.)</li>
+ <li>Under Default Search Engine, choose a search engine you want to use for
+ web searching.</li>
+ <li>Under Search Results, select <q>Open the Search tab in the Sidebar
+ when search results are available</q> if you want the Sidebar search tab
+ to open and show your search results.</li>
+ <li>Under Sidebar Search Tab Preference, select Basic if you want to search
+ using a single search engine, or select Advanced to be able to search using
+ multiple search engines.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_within_a_page">Searching Within a Page</h2>
+
+<p>To find text within the page you are currently viewing in the browser:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Edit menu and choose <q>Find in This Page</q>. If the page
+ you are viewing contains frames, you may need to click within a frame
+ before you begin your search. You see the <q>Find bar</q>.</li>
+ <li>Type the text you want to find.</li>
+ <li>Click Next to begin the search from where the cursor is forwards
+ to the bottom of the page.</li>
+ <li>Click Previous to begin the search from the cursor backwards to
+ the top of the page.</li>
+ <li>With <strong>Highlight all</strong>, all words or phrases that
+ matched are highlighted on the page.</li>
+ <li>Use <strong>Match case</strong> to limit the search to words or
+ phrases that exactly match what you typed (taking case into
+ account).</li>
+</ol>
+
+<p>If the search hits the bottom (or top) of the page, it will continue
+ from the other end and indicate on the Find bar that it wrapped.</p>
+
+<p>To find the same word or phrase again, keep pressing Enter while the
+ focus is on the search field, or use the Find Again shortcuts (see
+ the <q>Using Find-as-you-type</q> section below) when the focus
+ is on the page. In both cases, a forward search will be invoked,
+ no matter whether the Previous button was used the last time.</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the Edit menu and choose Find Again.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_find_as_you_type">Using Find-as-you-type</h2>
+
+<p>Other than searching text through the Find bar, you can also search by
+ typing directly into a Web page.</p>
+
+<ol>
+ <li>To search for a link, type several characters into the active browser
+ window to navigate to any link with that text in it.
+
+ <p>If you repeat the same character, it will start to cycle through all
+ the links that begin with that character. However, if it can find a
+ match with the exact string you've typed, such as
+ <q><tt>oo</tt></q> in <q><tt>woods</tt></q>, it will go there
+ first.</p>
+ </li>
+ <li>To search for all text (normal text and linked text), type <kbd>/</kbd>
+ before your search string. For example, type <q><kbd>/hello</kbd></q> to
+ search any text containing the string <q>hello</q>.</li>
+ <li>The status bar (at the bottom of your browser window) displays your
+ search string and whether or not the search was successful. Please note
+ that this happens only if the <q>Show the find toolbar during find as you
+ type</q> checkbox on the <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt">Find
+ As You Type preferences panel</a> is not selected. If the checkbox is
+ selected, then the <q>Find bar</q> is used instead of changing the status
+ bar.</li>
+ <li>Use the backspace key to undo the last character typed.</li>
+ <li>To cancel a find, change focus or scroll, press Escape, or wait for the
+ timeout.</li>
+ <li>Press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>G</kbd> or
+ <kbd>F3</kbd> to find the same search text again. Press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd
+ class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>G</kbd> or
+ <kbd>Shift</kbd>+<kbd>F3</kbd> to find previous occurence of the search
+ text.</li>
+</ol>
+
+<p>Type Ahead Find works with any window, such as this help file (try it!).</p>
+
+<p>This feature also works with international characters such as Chinese and
+ Japanese.</p>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="searching_the_bookmarks_or_history_list">Searching the Bookmarks or
+ History List</h2>
+
+<p>To search the bookmarks list, begin from the browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks. You see your
+ Bookmarks window.</li>
+ <li>In the Bookmarks window, open the Tools menu and choose Search Bookmarks.
+ You see the Find Bookmarks dialog box.</li>
+ <li>Use the drop-down lists to select options to define your search. Choose
+ from the following search options:
+ <ul>
+ <li>Choose <q>name</q>, <q>location</q>, <q>description</q>, or
+ <q>keyword</q> to choose where you would like to search.</li>
+ <li>Choose <q>contains</q>, <q>starts with</q>, or <q>ends
+ with</q> if you know only part of the word or phrase for which
+ you're searching.</li>
+ <li>Choose <q>is</q> if you know exactly what you're searching
+ for.</li>
+ <li>Choose <q>is not</q> or <q>doesn't contain</q> to
+ exclude pages.</li>
+ <li>Click in the field and type all or part of search word or URL (web
+ address) for the bookmarks that you want to find or exclude.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click Find. Bookmarks that match your search criteria are displayed in
+ the Search Results-Bookmarks window.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Tip</strong>: To quickly open the Bookmark Manager, press
+ <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>B</kbd>.</p>
+
+<p>To search the History list:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Go menu and choose History. You see the history list.</li>
+ <li>Above the actual list, you see a textbox titled <q>Search History</q>.</li>
+ <li>Click into this textbox and type parts of the URL or page title you are
+ searching for.</li>
+ <li>The History list is filtered for those search terms as you type them.</li>
+</ol>
+
+<p>To use the search results:</p>
+
+<ul>
+ <li>Double-click a bookmark in the Search Results window to go to that web
+ page.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Tips</strong>:</p>
+
+<ul>
+ <li>To open the History list quickly, press <kbd class="mac">Cmd</kbd>
+ <kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>H</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#searching_the_web">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="copying_saving_and_printing_pages">Copying, Saving, and Printing
+ Pages</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#copying_part_of_a_page">Copying Part of a Page</a></li>
+ <li><a href="#saving_all_or_part_of_a_page">Saving All or Part of a
+ Page</a></li>
+ <li><a href="#printing_a_page">Printing a Page</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="copying_part_of_a_page">Copying Part of a Page</h2>
+
+<p>To copy some text from a page, begin from the browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the text.</li>
+ <li>Open the Edit menu and choose Copy.</li>
+</ol>
+
+<p>You can paste the text into other programs.</p>
+
+<p>To copy a link (URL) or an image link from a page:</p>
+
+<ol>
+ <li>Position the pointer over the link or image.</li>
+ <li>Right-click<span class="mac"> or, if you have a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click,</span> the link or image to display a pop-up
+ menu.</li>
+ <li>Choose Copy Link Location or Copy Image Location. If an image is also a
+ link, you are offered both options.</li>
+</ol>
+
+<p>You can paste the link into other programs or into browser's Location
+ Bar.</p>
+
+<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="saving_all_or_part_of_a_page">Saving All or Part of a Page</h2>
+
+<p>To save an entire page, begin from the browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the File menu and choose Save Page As. You see the Save As dialog
+ box.</li>
+ <li>Choose a folder in which to save this file.</li>
+ <li>Choose a format for the page you want to save:
+ <ul>
+ <li><strong>Web Page, Complete</strong>: Save the whole web page, along
+ with images and other supporting files. This option allows you to view
+ it as originally displayed with images. &brandShortName; creates a new
+ directory (where the page is saved) to save images and other files
+ necessary to show the whole web page.</li>
+ <li><strong>Web Page, HTML Only</strong>: Save the original page as-is
+ without images.</li>
+ <li><strong>Text file</strong>: Save the original page as a text file.
+ This option will not preserve the original HTML link structure, but
+ will allow you to see a text version of the web page in any text
+ editor.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Type a file name for the page and click Save.</li>
+</ol>
+
+<p>When you view a page containing frames and a frame is currently selected,
+ the Save Frame As option is offered in the drop-down list in addition to Save
+ Page As. This lets you save only the page within the selected frame.</p>
+
+<p>Saving a file onto your hard drive lets you view the page (or its HTML code)
+ when you're not connected to the Internet.</p>
+
+<p>To save an image from a page:</p>
+
+<ol>
+ <li>Position the mouse pointer over the image.</li>
+ <li>Right-click<span class="mac"> or, if you have a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click</span> the image to display a pop-up menu.</li>
+ <li>Choose Save Image As. You see the Save File dialog box.</li>
+ <li>Choose a folder in which to save this image.</li>
+ <li>Type a file name for the image and click Save.</li>
+</ol>
+
+<p>To save a page without displaying it (which is useful for retrieving a
+ non-formatted page, like a data file, that's not intended for
+ viewing):</p>
+
+<ol>
+ <li>Position the mouse pointer over the page's link.</li>
+ <li>Right-click<span class="mac"> or, if you have a one-button mouse,
+ <kbd>Ctrl</kbd>-click</span> the hyperlink on the page to display a pop-up
+ menu.</li>
+ <li>Choose Save Link Target As. You see the Save File dialog box.</li>
+ <li>Choose a folder in which to save this file.</li>
+ <li>Type a file name for the page and click Save.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Important</strong>: Some links automatically download and save files
+ to your hard drive after you click them. The URLs for these links often begin
+ with <q>ftp</q> or end with a file-type extension such as <q>au</q>
+ or <q>mpeg</q>. These links might transmit software, sound, or movie
+ files, and can launch helper applications that support the files.</p>
+
+<p id="setting_image_as_wallpaper"><strong>Tip</strong>: To set an image as
+ your desktop wallpaper on Windows, right-click on an image and choose Set As
+ Wallpaper from the pop-up menu.</p>
+
+<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="printing_a_page">Printing a Page</h2>
+
+<p>To print the current page, begin from the browser window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu and choose Print.</li>
+</ul>
+
+<p>To print selected text, begin from the browser window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Select the text in the current page.</li>
+ <li>Open the File menu and choose Print. The print dialog box appears.</li>
+ <li>Under Print Range, click Selection.</li>
+</ul>
+
+<p>The size of the printed page, not the size of the onscreen window,
+ determines placement of content on the printed page. Text is wrapped and
+ graphics are repositioned to accommodate paper size.</p>
+
+<div class="noMac">
+
+<h3 id="print_preview">Using Print Preview</h3>
+
+<p>To have an early look at how a page will look before it is
+ printed, you can use Print Preview. Begin from the browser window:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the File menu and choose Print Preview.</li>
+</ul>
+
+<p>In Print Preview, you have the following options:</p>
+
+<ul>
+ <li class="win"><strong>Print</strong>: Click this to print pages.</li>
+ <li class="win"><strong>Page Setup</strong>: Click to further customize pages
+ you want to print.</li>
+ <li><strong>Page [__] of X</strong>: Enter a page number (less than X) to
+ jump to its preview. Click the First
+ <img src="chrome://navigator/skin/btn1/first.gif" alt="first button"/>,
+ Previous <img src="chrome://navigator/skin/btn1/previous.gif"
+ alt="previous button"/>, Next
+ <img src="chrome://navigator/skin/btn1/next.gif" alt="next button"/>,
+ or Last
+ <img src="chrome://navigator/skin/btn1/last.gif" alt="last button"/> button
+ to move between pages.</li>
+ <li class="win"><strong>Scale</strong>: Changes the scale (size) of pages,
+ using the dropdown list. You can choose between a fixed percentage of the
+ original page and two special options:
+ <ul>
+ <li><strong>Shrink To Fit Page Width</strong>: Select this to
+ automatically resize the page to the width of the paper.</li>
+ <li><strong>Custom</strong>: Type in the percentage of the original size
+ and press Enter. For example, type <q>50</q> and press Enter to make
+ each page half the size of the original page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class="win"><strong>Portrait</strong>: Click on this to position the page
+ normally, with the shorter side facing up.</li>
+ <li class="win"><strong>Landscape</strong>: Click on this to position the
+ page sideways, with the longer side facing up.</li>
+ <li><strong>Close</strong>: Click on this to close the Print Preview
+ dialog.</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<h3 id="using_page_setup">Using Page Setup</h3>
+
+<p><strong>Note</strong>: Some Page Setup functions are different or
+ unavailable on Mac OS, Linux or Unix.</p>
+
+<p>To customize how pages are printed in &brandShortName;, you can use Page
+ Setup. From the browser, open the File menu and choose Page Setup.</p>
+
+<p>In Page Setup, you can change the following settings for pages you want to
+ print:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Format & Options</strong>: Choose the orientation, scale, and
+ other options:
+ <ul>
+ <li><strong>Orientation</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Portrait</strong>: Choose this
+ <img src="chrome://global/skin/icons/Portrait.png"
+ alt="portrait button"/> to position the page normally, with the
+ shorter side facing up.</li>
+ <li><strong>Landscape</strong>: Choose this
+ <img src="chrome://global/skin/icons/Landscape.png"
+ alt="landscape button"/> to position the page sideways, with the
+ longer side facing up.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Scale</strong>: Type in a percentage of the original size.
+ For example, type <kbd>50</kbd> and to make each page half the size of
+ the original page.
+ <ul>
+ <li><strong>Shrink To Fit Page Width</strong>: Select this to
+ automatically resize the page to the width of the paper.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Options</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Print Background (colors and images)</strong>: Select
+ this to print background images and colors. If unselected, only
+ images and color in the foreground (in front) are printed.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Margins & Header/Footer</strong>: Click this tab to set up
+ margins, headers, and footers:
+ <ul>
+ <li><strong>Margins</strong>:
+ <ul>
+ <li><strong>Top, Bottom, Left, Right</strong>: Type a margin in
+ inches for the top, bottom, left, and right margin.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Headers & Footers</strong>: Each drop-down list
+ represents either a header or a footer area. The top row of drop-down
+ lists are for the left, center, and right header areas. The bottom row
+ are for the left, center, and right footer areas. In each drop-dop
+ list, choose one of the following options:
+ <ul>
+ <li><strong>--blank--</strong>: Show nothing in this area.</li>
+ <li><strong>Title</strong>: Show the web page title.</li>
+ <li><strong>URL</strong>: Show the web page URL (URL's usually
+ start with <q>http://</q>).</li>
+ <li><strong>Date/Time</strong>: Show the date and time when the web
+ page is printed.</li>
+ <li><strong>Page #</strong>: Show the page number of each page.</li>
+ <li><strong>Page # of #</strong>: Show the page number along with the
+ total number of pages. For example, if you print a five page web
+ page, <q>3 of 5</q> would be shown on the third page.</li>
+ <li><strong>Custom</strong>: Type your own text. You can include any
+ of the following codes to print specific information:
+ <ul>
+ <li><strong>&PT</strong>: Page Number with Total (Example:
+ <q>3 of 5</q>)</li>
+ <li><strong>&P</strong>: Page Number</li>
+ <li><strong>&D</strong>: Date</li>
+ <li><strong>&U</strong>: URL</li>
+ <li><strong>&T</strong>: Page Title</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p class="noMac"><strong>Tip</strong>: To see a preview of changes made to Page
+ Setup, use <a href="#print_preview">Print Preview</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="using_languages_and_international_content">Using Languages and
+ International Content</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#selecting_character_encodings_and_fonts">Selecting Character
+ Encodings and Fonts</a></li>
+ <li><a href="#setting_language_preferences">Setting Language
+ Preferences</a></li>
+ <li><a href="#finding_localized_version">Finding a &brandShortName; version
+ in your own language</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="selecting_character_encodings_and_fonts">Selecting Character Encodings
+ and Fonts</h2>
+
+<p>If you browse, compose, or send and receive email in more than one language,
+ you need to select the appropriate character encodings and fonts.</p>
+
+<p>A character encoding method is the way a document or message has been
+ converted to data to be used by your computer. All web documents and mail and
+ news messages use a character encoding method (also known as a character set,
+ character coding, or charset).</p>
+
+<p>The character encoding method for a document may depend on its language.
+ Some languages e.g. most West European languages, share the same encoding
+ method. Others such as Chinese, Japanese, and Russian use different methods.
+ In contrast, Unicode provides language-independent encoding methods. UTF-8,
+ for example, can be used for any language document.</p>
+
+<p>Your version of &brandShortName; is set to a default character encoding
+ appropriate for your region. However, if you use more than one language, you
+ may need to select appropriate character encoding methods and designate the
+ fonts you wish to use for your language/script.</p>
+
+<p>To select character encodings, begin from the browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu, choose Character Encoding, and then choose More
+ Encodings.</li>
+ <li>Choose a region from the top section of the submenu.</li>
+ <li>Choose a character encoding within the region submenu. Repeat steps
+ 1-3 for each character encoding method you want.</li>
+</ol>
+
+<p>The character encoding methods you select are added to the Character
+ Encoding menu. If you have more than one encoding method selected, the active
+ one has a bullet (dot) next to it.</p>
+
+<p>If the page, which you are viewing, shows wrong character glyphs with all
+ predefined character encodings, there is a chance that it requires special
+ fonts. Such websites should contain instructions on which fonts to download
+ and/or use in order to view the page correctly. When you have the necessary
+ fonts installed on your system, you can choose User Defined from the More
+ Encodings submenu. &brandShortName; will then use the fonts defined in the <a
+ href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts">Fonts preferences</a> (Fonts for:
+ User Defined).</p>
+
+<p>&brandShortName; can detect which character encoding a document uses, and
+ can display it correctly on your screen. To take advantage of this
+ capability, begin from the browser window:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu, choose Character Encoding, and then choose
+ Auto-Detect.</li>
+ <li>Choose one of the Auto-Detect options, or choose (Off) from the
+ submenu.</li>
+</ol>
+
+<p>To make changes to your list of active character encodings:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the View menu, choose Character Encoding, and then choose Customize
+ List. You can see the Customize Character Encoding dialog box.</li>
+ <li>Choose from the following procedures:
+ <ul>
+ <li>To add to the list of active character encodings, choose a character
+ encoding from the list on the left and click Add.</li>
+ <li>To remove a character encoding from the active list, choose a
+ character encoding from the list on the right and click Remove.</li>
+ <li>To change the order in which active encodings appear in the Character
+ Encoding menu, highlight character encodings in the list on the right,
+ and use the Move Up and Move Down buttons to move the character
+ encodings up or down in the list.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>To change the default fonts within a language group:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Appearance category, click Fonts. (If no subcategories are
+ visible, double-click Appearance to expand the list.)</li>
+ <li>From the <q>Fonts for</q> drop-down list, choose a language
+ group/script. For instance, to set default fonts for West European
+ languages/script, choose <q>Western</q>.</li>
+ <li>Select whether proportional text should be serif (like Times Roman) or
+ sans serif (like Arial). You can also specify what font size you want for
+ proportional text. Proportional text varies in width.</li>
+ <li>(If available) Select a font for Serif, Sans-Serif, Cursive, and
+ Fantasy.</li>
+ <li>Select the monospace font (like Courier) that you want to use for web
+ pages. Monospace text is fixed in width, so each character or letter takes
+ the same amount of space.</li>
+</ol>
+
+<p>Many web page authors choose their own fonts and font sizes. You can use the
+ author's font settings by selecting <q>Allow documents to use other
+ fonts</q>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="setting_language_preferences">Setting Language Preferences</h2>
+
+<p>The language you use for &brandShortName; affects the user
+ interface—text of buttons, dialog boxes, menus, tools, and other items.
+ You can download and install language packages from the
+ <a href="http://www.seamonkey-project.org/releases/">SeaMonkey Project
+ Releases</a> page and then use the
+ <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences
+ panel</a> to switch user interface language.</p>
+
+<p>A web page can sometimes be available in several languages. In the
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages">Languages Preferences
+ panel</a>, you can configure &brandShortName; so the page is shown in the
+ language you prefer. You can have multiple languages and list them in order
+ of preference.</p>
+
+<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Return to beginning
+ of section</a>]</p>
+
+<h2 id="finding_localized_version">Finding a &brandShortName; version in your
+ own language</h2>
+
+<p>If you're looking for a version of &brandShortName; in a language other
+ than American English, you can download it from the
+ <a href="http://www.seamonkey-project.org/releases/">SeaMonkey
+ Project Releases</a> page.</p>
+
+<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="plugins_and_downloads">Plugins and Downloads</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#plugins">Plugins</a></li>
+ <li><a href="#helper_applications">Helper Applications</a></li>
+ <li><a href="#download_manager">Download Manager</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<p>The browser can handle many types of files. However, for some files, such as
+ movies or music, &brandShortName; needs plugins or <q>helper</q> applications
+ that can handle those files. If the browser doesn't have the needed
+ helper application or plugin, it can still save the file to your hard disk.
+ When saving files, you can keep track of them using Download Manager.</p>
+
+<h2 id="plugins">Plugins</h2>
+
+<p>Plugins are helper applications that extend the functionality within the
+ browser and run within &brandShortName;. Plugins like Sun Java, Macromedia
+ Flash, and RealNetworks RealPlayer allow &brandShortName; to show multimedia
+ files and run small applications, such as movies, animations, and games.</p>
+
+<p>&brandShortName; comes with no additional plugins installed, so you have
+ to add them separately.</p>
+
+<p>To see a full list of &brandShortName; plugins you can install, see the
+ <a href="http://plugindoc.mozdev.org/">PluginDoc</a> page on MozDev.org.</p>
+
+<p>To see what plugins you currently have installed, do any of the following:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the Help menu and choose About Plugins.</li>
+ <li>Open the Tools menu, choose Add-on Manager, and select the Plugins
+ panel.
+
+ <p><strong>Tip</strong>: To learn more about the Add-on Manager and its
+ features, see the section
+ <a href="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager">Using the Add-on
+ Manager</a>.</p>
+ </li>
+ <li>Click in the Location Bar, type <kbd>about:plugins</kbd> and press
+ <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="helper_applications">Helper Applications</h2>
+
+<p>When files can not be used within &brandShortName;, you have the option to
+ launch helper applications that open outside of &brandShortName;. For
+ example, to play MP3 files, programs like Winamp can be opened outside of
+ &brandShortName;.</p>
+
+<p>The settings for this are explained in detail in
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications">Preferences
+ - Helper Applications</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="download_manager">Download Manager</h2>
+
+<p>You can use Download Manager to keep track of files you download. Download
+ Manager shows the following information:</p>
+
+<ul>
+ <li>filename</li>
+ <li>time remaining before download is complete</li>
+ <li>transfer speed</li>
+ <li>percent complete</li>
+ <li>time elapsed</li>
+ <li>web location (source)</li>
+</ul>
+
+<p>To open Download Manager, do the following:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the Tools menu and choose Download Manager.</li>
+</ul>
+
+<p>The following menu options are available in Download Manager:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Properties</strong>: Select a file being downloaded and click
+ Properties to show the progress dialog box.</li>
+ <li><strong>Cancel</strong>: Select a file being downloaded and click Cancel
+ to stop the download.</li>
+ <li><strong>Remove from List</strong>: Select a file and click Remove from
+ List to remove a canceled or finished download. This will not delete the
+ file from your hard disk.</li>
+ <li><strong>Launch File</strong>: Click this to open a selected file.</li>
+ <li><strong>Show in<span class="win"> Explorer</span><span class="unix">
+ Browser</span><span class="mac"> Finder</span></strong>: Click this to show
+ the location of a selected file.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="improving_speed_and_efficiency">Improving Speed and Efficiency</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#automatic_loading">Automatic Loading</a></li>
+ <li><a href="#custom_keywords">Using Custom Bookmark Keywords</a></li>
+ <li><a href="#changing_cache_settings">Changing Cache Settings</a></li>
+ <li><a href="#getting_the_latest_software_automatically">Getting the Latest
+ Software Automatically</a></li>
+ <li><a href="#using_a_mouse_wheel">Using a Mouse Wheel</a></li>
+ <li class="win"><a href="#making_mozilla_your_default_browser">Making
+ &brandShortName; Your Default Browser</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="automatic_loading">Automatic Loading</h2>
+
+<p>When you bring a web page to your screen, &brandShortName; automatically
+ loads (starts up) several features that help interpret web pages. These
+ features, Java and JavaScript, can make web pages more lively, but they take
+ time to load.</p>
+
+<p>To learn how to turn off Java, see
+ <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced">Advanced Preferences -
+ Advanced</a>.</p>
+
+<p>To learn how to turn off JavaScript, see
+ <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins">Advanced
+ Preferences - Scripts & Plugins</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="custom_keywords">Using Custom Bookmark Keywords</h2>
+
+<p>Bookmark keywords allow you to create shorthand aliases for bookmarks and
+ Web searches. For example, if you give the bookmark to http://www.mozilla.org
+ the keyword <q>m.o</q>, you can enter <kbd>m.o</kbd> in the Location Bar and
+ the browser will load http://www.mozilla.org.</p>
+
+<p>To set a keyword, you must first create a bookmark for the URL. Then,</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Bookmarks menu and choose Manage Bookmarks.</li>
+ <li>In the Bookmarks window, click on the bookmark that you created.</li>
+ <li>Click Properties.</li>
+ <li>In the bookmark Properties dialog box window, enter a short string into
+ the Keyword field and close that dialog.</li>
+</ol>
+
+<p>Now, you can enter the keyword in the Location Bar, and &brandShortName;
+ will load that URL.</p>
+
+<h3 id="search_with_keywords">Search with Keywords</h3>
+
+<p>Custom keywords can be used to create shortcuts for your favorite search
+ engines, too. For example, you can create a keyword so that entering
+ <kbd>g Lord of the Rings</kbd> will perform a Google I-Feel-Lucky search
+ on Lord of the Rings.</p>
+
+<p>To create a custom keyword for use with a Web search:</p>
+
+<ol>
+ <li>Go to your search form (e.g. <kbd>www.google.com</kbd>).</li>
+ <li>Enter a dummy search string (e.g. <kbd>ILoveMozilla</kbd>).</li>
+ <li>Submit the search query.</li>
+ <li>After the results have loaded, open the Bookmarks menu and choose File
+ Bookmark.</li>
+ <li>In the File Bookmark dialog, look the Location field. Replace the
+ dummy string (e.g. <tt>ILoveMozilla</tt>) with <kbd>%s</kbd>.
+ For example, the location might become
+ <kbd>http://www.google.com/search?q=<strong>%s</strong>&btnI=I'mFeelingLucky</kbd>.</li>
+ <li>Enter a keyword in the Keyword field.</li>
+ <li>Give the bookmark a name and choose the location for the bookmark.</li>
+ <li>Close the dialog.</li>
+</ol>
+
+<p>Now you can search without going to the search page first by entering
+ <kbd><var>keyword</var> <var>search_words</var></kbd> in the Location Bar.
+</p>
+
+<p>For more details and examples, see
+<a href="http://www.mozilla.org/docs/end-user/keywords.html">How Cool are Custom Keywords?</a></p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_cache_settings">Changing Cache Settings</h2>
+
+<p>Your computer stores copies of frequently accessed pages in the cache. This
+ way, the computer doesn't have to retrieve the page from the network
+ each time you view it.</p>
+
+<p>To set the size of the cache or to clear it:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Cache. (If no subcategories are
+ visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+ <li>Enter a number in the Size field to specify the size of the cache. 50 MB
+ is sufficient. To clear the cache immediately, click Clear Cache.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Important</strong>: A larger disk cache allows more pages to be
+ quickly retrieved, but more of your hard disk space is used.</p>
+
+<p>When you quit &brandShortName;, it performs cache maintenance. If
+ maintenance takes longer than you wish, try reducing the size of the disk
+ cache.</p>
+
+<p>To specify how often the browser checks the network for page revisions (so
+ that you don't keep <q>stale</q> pages in the cache too long):</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the
+ <span class="mac">&brandShortName;</span> <span class="noMac">Edit</span>
+ menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Advanced category, click Cache. (If no subcategories are
+ visible, double-click Advanced to expand the list.)</li>
+ <li>Choose from the following options:
+ <ul>
+ <li><strong>Every time I view the page</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; to compare a web page to the cache every time you view
+ it.</li>
+ <li><strong>When the page is out of date</strong>: Select this if you
+ want &brandShortName; to compare a web page to the cache when the page
+ is determined by the server to have expired.</li>
+ <li><strong>Once per session</strong>: Select this if you want
+ &brandShortName; to compare a web page to the cache once for each time
+ you start &brandShortName;.</li>
+ <li><strong>Never</strong>: Select this if you do not want
+ &brandShortName; to compare cached information to the network.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>If pages that should be in the cache are taking longer to appear than they
+ should, make sure the preference is not set to <q>Every time I view the
+ page</q>, because the verification requires a network connection that takes
+ time.</p>
+
+<p>To refresh a page at any time:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click the Reload button in the browser's Navigation Toolbar. The
+ computer checks the network to make sure you have the latest version of the
+ page.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="getting_the_latest_software_automatically">Getting the Latest Software
+ Automatically</h2>
+
+<p>&brandShortName; can notify you when updates for your software are
+ available, and it can install the updates automatically. &brandShortName; can
+ also inform you when new versions of &brandShortName; and installed add-ons
+ are available.</p>
+
+<p>To learn about setting up automatic software installation, see
+ <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation">Advanced
+ Preferences - Software Installation</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_a_mouse_wheel">Using a Mouse Wheel</h2>
+
+<p>If your mouse has a mouse wheel, you can control how the mouse wheel
+ functions in &brandShortName;.</p>
+
+<p>To learn more about setting up a mouse wheel, see
+ <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#mouse_wheel">Advanced Preferences -
+ Mouse Wheel</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+
+<div class="win">
+
+ <h2 id="making_mozilla_your_default_browser">Making &brandShortName; Your
+ Default Browser</h2>
+
+ <p>&brandShortName; is best known for displaying web pages, both on the
+ Internet and on your computer. To easily open web pages, you can make
+ &brandShortName; your default browser.</p>
+
+ <h3 id="common_internet_files_and_protocols">Common Internet Files and
+ Protocols</h3>
+
+ <p>Making &brandShortName; your default browser allows it to automatically
+ open common file formats and protocols used on the Internet. Common
+ Internet file formats and protocols include the following:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Image Files</strong>:
+ <ul>
+ <li>JPEG, GIF, PNG, BMP and ICO</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Internet Document and Language Files</strong>:
+ <ul>
+ <li><a href="glossary.xhtml#html">HTML</a>, XHTML,
+ <a href="glossary.xhtml#xml">XML</a>, and
+ <a href="glossary.xhtml#xul">XUL</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Internet Protocols</strong>:
+ <ul>
+ <li><a href="glossary.xhtml#http">HTTP</a>,
+ <a href="glossary.xhtml#https">HTTPS</a>,
+ <a href="glossary.xhtml#ftp">FTP</a>, Chrome</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <h3 id="changing_default_browser_settings_automatically">Changing Default
+ Browser Settings Automatically</h3>
+
+ <p>After installation is finished, &brandShortName; checks to see if it is
+ the default browser for any of the common Internet file formats or
+ protocols. If it isn't, you are asked, <q>&brandShortName; is not
+ currently set as your default browser. Would you like to make it your
+ default browser?</q></p>
+
+ <p>Click Yes to make &brandShortName; the default browser. If you click No,
+ you will be prompted with this question each time &brandShortName;
+ starts, unless you deselect the checkbox <q>Check at startup next time,
+ too</q>.</p>
+
+ <p>If you deselect the checkbox, <q>Check at startup next time, too</q>,
+ you can still make &brandShortName; the default browser by changing your
+ settings in Preferences. To learn how to set &brandShortName; as the
+ default browser through &brandShortName; preferences, see
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Browser Preferences -
+ Browser</a>.</p>
+
+ <p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+</div>
+
+<h1 id="proxies">Proxies</h1>
+
+<p>Many organizations block access from the Internet to their networks. This
+ prevents outside parties from gaining access to sensitive information. The
+ protection is called a firewall.</p>
+
+<p>If your organization has a firewall, the browser may need to go through a
+ proxy server before connecting you to the Internet. The proxy server prevents
+ outsiders from breaking into your organization's private network.</p>
+
+<p>For information on setting your proxy preferences, see
+ <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies">Advanced Preferences -
+ Proxies</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#proxies">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Viewing Page Info</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="viewing_page_info">Viewing Page Info</h1>
+
+<p>The Page Info dialog box consists of several tabs that display different
+ kinds of information about the page you are viewing. This section provides a
+ brief overview of the information available in each tab.</p>
+
+<p>To view Page Info for the page currently displayed by the browser, open the
+ View menu and choose Page Info. You can then click the tab that corresponds
+ to the kind of information you want to view.</p>
+
+<p>Most of the information displayed by the General, Forms, Links and Media
+ tabs in Page Info is taken from the HTML source for the page. This
+ information is usually of interest only to web developers and other
+ specialists.</p>
+
+<p>For detailed information about HTML, including the tags displayed by Page
+ Info, see the <a href="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">HTML 4.01
+ Specification</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#general_tab">General Tab</a></li>
+ <li><a href="#forms_tab">Forms Tab</a></li>
+ <li><a href="#links_tab">Links Tab</a></li>
+ <li><a href="#media_tab">Media Tab</a></li>
+ <li><a href="#privacy_tab">Privacy Tab</a></li>
+ <li><a href="#security_tab">Security Tab</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="general_tab">General (Page Info Tab)</h2>
+
+<p>When you choose Page Info from the View menu, the General tab displays basic
+ information about the page that you are viewing in the browser.</p>
+
+<p>The top portion displays the name of the page (if it has one) and the
+ following information:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>URL</strong>: The
+ <a href="glossary.xhtml#url">Uniform Resource Locator</a> for the
+ page—that is, the standardized address that appears in the Location
+ Bar near the top of the browser window.</li>
+ <li><strong>Render mode</strong>: Indicates whether the browser is using
+ <strong>quirks mode</strong> or <strong>standards compliance mode</strong>
+ to lay out the page. Quirks mode takes account of nonstandard behavior that
+ may be used by some older web pages designed for older versions of web
+ browsers that are not fully standards compliant. Standards compliance mode
+ adheres strictly to standards specifications. Your browser chooses the
+ render mode automatically according to information contained in the web
+ page itself.</li>
+ <li><strong>Source</strong>: Indicates whether the source code for this page
+ has been cached.</li>
+ <li><strong>Encoding</strong>: The character encoding used for this HTML
+ document.</li>
+ <li><strong>Size</strong>: The size of the file, if available.</li>
+ <li><strong>Modified</strong>: The date the page was last modified, if
+ available.</li>
+ <li><strong>Expires</strong>: The date on which the information displayed by
+ the page expires.</li>
+</ul>
+
+<p>The bottom portion displays the metatags specified by the page. Metatags
+ provide information about the type of content displayed by a page, such as a
+ general description of the page, keywords for search engines, copyright
+ information, and so on.</p>
+
+<h2 id="forms_tab">Forms (Page Info Tab)</h2>
+
+<p>When you choose Page Info from the View menu and click the Forms tab, you
+ see information about all the forms displayed by the page you are currently
+ viewing in the browser.</p>
+
+<p>The top portion lists basic information about the way each form in the page
+ is specified in the HTML source:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Name</strong>: The form's name, if any.</li>
+ <li><strong>Method</strong>: The HTML method used to send information
+ captured by the form back to the web server. <tt>GET</tt> appends your
+ filled-in values to the website address to which it submits the form.
+ <tt>POST</tt> sends the values to the website as parameters that can be
+ read by a program on the website.</li>
+ <li><strong>Form Action</strong>: The URL of the program to be invoked when
+ the form is submitted.</li>
+</ul>
+
+<p>When you select a form listed in the top portion of the Forms tab, the
+ bottom portion displays detailed information about the way each of that
+ form's elements is specified in the HTML source:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Label</strong>: The element's label (if it is tagged as such
+ in the HTML).</li>
+ <li><strong>Field Name</strong>: The element's name.</li>
+ <li><strong>Type</strong>: The element's input type, such as
+ <tt>TEXT</tt> (for submitting text), <tt>RADIO</tt> (for a radio button),
+ or <tt>HIDDEN</tt> (for storing information that is submitted but not
+ displayed on the screen).</li>
+ <li><strong>Current Value</strong>: The current value of the element. For
+ example, the current value of a text element is the text it currently
+ contains.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="links_tab">Links (Page Info Tab)</h2>
+
+<p>When you choose Page Info from the View menu and click the Links tab, you
+ see a list of all the links available on that page. The following information
+ is displayed for each link:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Name</strong>: The text displayed in the browser as a link.</li>
+ <li><strong>Address</strong>: The <a href="glossary.xhtml#url">URL</a> for the
+ page to which the link points.</li>
+ <li><strong>Type</strong>: The type of link, such Anchor (for a link to a
+ specific place in an HTML document) or Form Submission.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="media_tab">Media (Page Info Tab)</h2>
+
+<p>When you choose Page Info from the View menu and click the Media tab, you
+ see a list of all the images and other media elements displayed by the
+ page.</p>
+
+<p>The top portion lists basic information about each element, including its
+ address (<a href="glossary.xhtml#url">URL</a>) and type.</p>
+
+<p>When you select a media element listed in the top portion of the Media tab,
+ the bottom portion displays available information about that element, such as
+ description, size, or dimensions.</p>
+
+<p>You can also see the selected element at the bottom of the dialog box. To
+ see larger images, you need to click the lower-right corner of the Page Info
+ dialog box and drag.</p>
+
+<p>To save a media element as a separate file:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Save As</strong>: Select the element you want to save, click Save
+ As, and navigate to the location where you want to save it.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="privacy_tab">Privacy (Page Info Tab)</h2>
+
+<p>When you choose Page Info from the View menu and click the Privacy tab, you
+ see a list of all the special elements that are part of the page.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Page Components</strong>: Under the page URL, there are many
+ categories. To see the list of items in any category, double-click on
+ the name:
+ <ul>
+ <li><strong>Links</strong>: Shows all of the links.</li>
+ <li><strong>Java Applets</strong>: Lists the Java applets (if any).</li>
+ <li><strong>Image Maps</strong>: Shows all of the image maps.</li>
+ <li><strong>Form Submissions</strong>: List the script names used to
+ gather used data on the page.</li>
+ <li><strong>Frames</strong>: Shows the frames which make up the page.</li>
+ <li><strong>Images</strong>: Displays all of the images used in the
+ page.</li>
+ <li><strong>External Loaded Documents</strong>: Contains the list of the
+ external documents loaded to display the page (such as css files or
+ images).</li>
+ <li><strong>Generic Objects</strong>: Shows a list of generic
+ objects.</li>
+ <li><strong>Scripts</strong>: Lists all of the scripts in the page.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Policy</strong>: This button will try to open the policy file for
+ the website whose page is currently shown.</li>
+ <li><strong>Summary</strong>: Select this if you want to view the Privacy
+ Policy Viewer, showing concise data about the privacy policy of the website
+ you are browsing.</li>
+ <li><strong>Options</strong>: This will try to open the page on the remote
+ website that allows the user to modify his/her own personal data stored on
+ the remote website.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="security_tab">Security (Page Info Tab)</h2>
+
+<p>When you choose Page Info from the View menu and click the Security tab, you
+ see information about
+ <a href="glossary.xhtml#authentication">authentication</a> and
+ <a href="glossary.xhtml#encryption">encryption</a> for the web page you are
+ viewing. The top portion indicates whether the website's identity has
+ been verified, and the bottom portion describes whether the page was
+ encrypted when it was received by the browser.</p>
+
+<p>You can also open the Security tab directly by clicking the lock icon in the
+ lower-right corner of any browser window.</p>
+
+<p>The top portion of the Security tab can display any of these messages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Website Identity Not Verified</strong>: The website you are
+ viewing did not present a certificate to authenticate itself. Therefore,
+ Certificate Manager cannot verify its identity. It is possible, though
+ unlikely, that the website is not what it claims to be.</li>
+ <li><strong>Website Identity Verified</strong>: The certificate that
+ Certificate Manager has used to verify this website's identity was
+ issued by a certificate authority (CA) marked as one that you trust. You
+ can be reasonably confident that the website is what it claims to be.</li>
+</ul>
+
+<p>The bottom portion of the Security tab can display any of these
+ messages:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Connection Not Encrypted</strong>: It is possible that other
+ people can view information sent from your computer to the website or
+ information sent by the website to your computer, but it is unlikely that
+ someone is actually doing so.</li>
+ <li><strong>Connection Encrypted</strong>: In general, the strength of an
+ encrypted connection depends on the length of the keys used for encryption,
+ measured in bits. The longer the key, the stronger the
+ encryption—that is, the harder it is to for an unauthorized person to
+ unscramble the encrypted information.
+
+ <p>The Page Info window describes encryption strength in one of three
+ ways:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>High-grade encryption</strong>: Strongest encryption
+ available, using 128-bit keys at a minimum.</li>
+ <li><strong>Medium-grade encryption</strong>: Somewhat stronger than
+ low-grade encryption, using 56- or 64-bit keys.</li>
+ <li><strong>Low-grade encryption</strong>: Weakest encryption available,
+ using 40-bit keys.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Most websites support high-grade encryption. If you are viewing an older
+ website that supports a weaker form of encryption, it is possible that
+ other people can view information sent from your computer to the website
+ or information sent by the website to your computer, but it is unlikely
+ that someone is actually doing so.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Lack of any encryption or lack of strong encryption should be of concern
+ only if you are sending or viewing confidential information, such as your
+ credit card number.</p>
+
+<p>You can quickly check the encryption status of a web page by noting the
+ state of the lock icon at the bottom-right corner of the browser window. For
+ more details, see
+ <a href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Checking
+ Security for a Web Page</a>.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Password Settings</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="password_settings">Password Settings</h1>
+
+<p>This section describes how to set your password preferences, set your Master
+ Password, and control other aspects of password handling.</p>
+
+<p>For step-by-step descriptions of various tasks related to passwords, see
+ <a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Using the Password
+ Manager</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#passwords">Privacy & Security Preferences -
+ Passwords</a></li>
+ <li><a href="#password_manager">Password Manager</a></li>
+ <li><a href="#master_passwords">Privacy & Security Preferences -
+ Master Passwords</a></li>
+ <li><a href="#change_master_password">Change Master Passwords</a></li>
+ <li><a href="#master_password_timeout">Master Password Timeout</a></li>
+ <li><a href="#reset_master_password">Reset Master Password</a></li>
+ <li><a href="#choosing_a_good_password">Choosing a Good Password</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="passwords">Privacy & Security Preferences - Passwords</h2>
+
+<p>This section describes the Passwords preferences panel. If you're not
+ already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<h3>Password Manager</h3>
+
+<p>Password Manager preferences allow you to</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Remember passwords</strong>: Select this checkbox to turn
+ Password Manager on, so that it asks to store your user names and passwords
+ at appropriate times and enters them for you automatically when
+ they're requested. To turn off Password Manager, deselect the same
+ checkbox.</li>
+ <li><strong>Manage Stored Passwords</strong>: Click this button to manage
+ information about your stored passwords and the websites whose user names
+ and passwords you don't want to be stored.</li>
+</ul>
+
+<p>For detailed information about using Password Manager, including how to
+ override it for individual websites and how to view and manage stored
+ passwords,see <a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Using
+ the Password Manager</a>.</p>
+
+<h3 id="encrypting_versus_obscuring">Encrypting Versus Obscuring</h3>
+
+<p>If you use Password Manager to save passwords and personal data, this
+ sensitive information is stored on your computer in a file that's
+ difficult, but not impossible, for an intruder to read. This way of storing
+ information is sometimes described as <q>obscuring</q>. This is the default
+ setting that applies to information stored by Password Manager.</p>
+
+<p>For improved protection, you may choose to protect the file with encryption.
+ Encryption makes it more difficult (but again, not impossible) for an
+ unauthorized person to view your stored sensitive information. To turn on
+ encryption you need to set a <a href="glossary.xhtml#master_password">master
+ password</a>.</p>
+
+<p>Using encryption versus obscuring for stored sensitive data is a tradeoff
+ between improved security and convenience:</p>
+
+<ul>
+ <li>If you use encryption, you will need to enter a master password
+ periodically, which can be inconvenient. (For information about controlling
+ how often it is requested, see the discussion of the Master Password
+ timeout at
+ <a href="#master_passwords">Privacy & Security Preferences - Master
+ Passwords</a>.)</li>
+ <li>If you use obscuring, you may not have to set a master password at all
+ (unless you're using certificates for identification purposes), but it
+ may be easier for a stranger who has access to your computer to steal your
+ passwords.</li>
+</ul>
+
+<p>For more details, see
+ <a href="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information">Encrypting
+ Stored Sensitive Information</a>.</p>
+
+<h2 id="password_manager">Password Manager</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Password Manager dialog box to control
+ your stored passwords. If you are not already viewing it, follow these
+ steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Manage Stored Passwords.</li>
+</ol>
+
+<p>Alternatively, open the Tools menu, choose Password Manager, and then choose
+ Manage Stored Passwords from the submenu.</p>
+
+<p>The Password Manager has two tabs:</p>
+
+<ol>
+ <li><strong>Passwords Saved</strong>: Click this tab to view the list of
+ websites for which Password Manager has saved your user name and
+ password—that is, the websites for which you selected <q>Yes</q>
+ in response to Password Manager's request to store logon
+ information.
+
+ <p>The second column shows the user name for each website. If the password
+ is stored in encrypted form, <q>(encrypted)</q> appears after the user
+ name.</p>
+
+ <p>By default, stored passwords are not displayed.</p>
+
+ <ul>
+ <li>To see the list of stored passwords, click Show Passwords and confirm
+ your choice.</li>
+ <li>To hide the passwords, click Hide Passwords.</li>
+ </ul>
+
+ <p>If you remove an entry from the list, the stored user name and password
+ will be discarded, and you will need to log in manually the next time you
+ visit that website.</p>
+ </li>
+ <li><strong>Passwords Never Saved</strong>: Click this tab to view the list
+ of websites for which you selected <q>Never for this site</q> in response
+ to Password Manager's request to store logon information.
+
+ <p>If a website is included on this list, you will always have to type in
+ your user name and password manually when you log onto the website.</p>
+
+ <p>If you remove an entry from this list, Password Manager will again ask
+ you, the next time you log onto the website, whether to store your user
+ name and password.</p>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>Regardless of which tab you are viewing, you can remove entries from the
+ list as follows:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Remove</strong>: Select one or more entries that you want to
+ remove, then click Remove.</li>
+ <li><strong>Remove All</strong>: Click this button to remove all the entries
+ listed in the tab you are viewing.</li>
+</ul>
+
+<p>For more information about the Password Manager, see <a href=
+ "using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Using the Password
+ Manager</a>.</p>
+
+<h2 id="master_passwords">Privacy & Security Preferences - Master
+ Passwords</h2>
+
+<p>This section describes the Master Passwords preferences panel. If you are
+ not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Master Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>A master password protects a security device, which is a software or
+ hardware device that stores sensitive information associated with your
+ identity, such as keys or certificates.</p>
+
+<p>For example, the browser has a built-in Software Security Device, and you
+ can also use external security devices, such as smart cards, if your computer
+ is configured to use them.</p>
+
+<p>The master password for the browser's built-in Software Security Device
+ also protects stored sensitive information such as email passwords, website
+ passwords, and other data stored by the Password Manager.</p>
+
+<p>Each security device, whether it is software or hardware, has its own
+ separate Master Password.</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Change Password</strong>: Click this button to set or change any
+ of your master passwords. For information about using the Change Master
+ Password dialog box that appears when you click this button, see
+ <a href="#change_master_password">Change Master Password</a>.</li>
+ <li>You can control how often the browser requests your master password:
+ <ul>
+ <li><strong>The first time it is needed</strong>: This setting
+ (selected by default) causes the browser to request your master
+ password only the first time it needs access to the private key
+ database after launching. The browser will not request the master
+ password again until after you exit and relaunch it. This setting
+ provides the lowest level of protection.</li>
+ <li><strong>Every time it is needed</strong>: This setting ensures that
+ the browser will never access your saved personal information without
+ first requesting your master password. This setting provides the
+ highest level of protection.</li>
+ <li><strong>If it has not been used for [__] minutes or longer</strong>:
+ This setting causes the browser to request your master password if it
+ needs to access your personal information and the specified interval
+ has elapsed since the last time it did so.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Reset Master Password</strong>: Click this button to reset the
+ master password for the Software Security Device. For more information,
+ see <a href="#reset_master_password">Reset Master Password</a>.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="change_master_password">Change Master Password</h2>
+
+<p>You must remember your old master password to change it with the Change
+ Password button.</p>
+
+<p>This section describes the Change Master Password dialog box. If you're
+ not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Master Passwords. (If
+ no subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Change Password.</li>
+</ol>
+
+<p>A master password protects a security device, which is a software or
+ hardware device that stores sensitive information associated with your
+ identity, such as keys or certificates.</p>
+
+<p>For example, the browser has a built-in Software Security Device, and you
+ can also use external security devices, such as smart cards, if your computer
+ is configured to use them.</p>
+
+<p>The master password for the browser's built-in Software Security Device
+ also protects your master key. Your master key is used to encrypt sensitive
+ information such as email passwords, website passwords, and other data stored
+ by the Password Manager.</p>
+
+<p>You use the Change Master Password dialog box to provide the following
+ information:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Security Device</strong>: Each security device requires a
+ separate master password. For example, if you are using one or more smart
+ cards to store some of your certificates, you should set a separate master
+ password for each one. If more than one security device is available, a
+ drop-down list at the top of the Set Master Password dialog box allows you
+ to choose the device whose password you want to change.</li>
+ <li><strong>Current password</strong>: If you are changing an existing master
+ password, you must first type the current password. If you don't type
+ the current password correctly, you will see the message <q>You did not
+ enter the current correct Master Password</q> after you click OK. If this
+ happens, you must retype your current password.</li>
+ <li><strong>New password</strong>: Type your new password into this
+ field.</li>
+ <li><strong>New password (again)</strong>: Type your new password again. If
+ you don't type it the second time exactly as you did the first time,
+ the OK button remains inactive. If this happens, try typing the new
+ password again.</li>
+</ul>
+
+<p>If someone uses your computer who knows or can guess your master password,
+ that person may be able to access websites while pretending to be you. This
+ can be dangerous—for example, if you manage your financial accounts
+ over the Internet.</p>
+
+<p>Therefore, it's important to select a master password that's
+ difficult to guess. The <strong>password quality meter</strong> gives you a
+ rough idea of the quality of your password as you type it based on factors
+ such as length and the use of uppercase letters, lowercase letters, numbers,
+ and symbols. It does not guarantee, however, that no one will be able to
+ guess your password.</p>
+
+<p>For further guidelines, see <a href="#choosing_a_good_password">Choosing
+ a Good Password</a>.</p>
+
+<p>It's also important to record your master password in a safe
+ place—and <strong>not</strong> anywhere that's easily accessible
+ to someone else. If you forget this password, you may not be able to access
+ important information, such as websites that require passwords or
+ certificates stored on your computer.</p>
+
+<h2 id="master_password_timeout">Master Password Timeout</h2>
+
+<p>After you first set a new master password, you will be asked to enter it
+ only when the newly launched browser first needs it to access personal
+ information, such as a user name and password or personal certificates.</p>
+
+<p>You can control how often the browser requests your master password:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>The first time it is needed</strong>: This setting
+ (selected by default) causes the browser to request your master password
+ only the first time it needs access to the private key database after
+ launching. The browser will not request the master password again until
+ after you exit and relaunch it. This setting provides the lowest level
+ of protection.</li>
+ <li><strong>Every time it is needed</strong>: This setting ensures that
+ the browser will never access your saved personal information without
+ first requesting your master password. This setting provides the highest
+ level of protection.</li>
+ <li><strong>If it has not been used for [__] minutes or longer</strong>:
+ This setting causes the browser to request your master password if it
+ needs to access your personal information and the specified interval
+ has elapsed since the last time it did so.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="reset_master_password">Reset Master Password</h2>
+
+<p><strong>Warning</strong>: If you reset your master password, you will
+ permanently erase all the encrypted web and email passwords, saved on your
+ behalf by Password Manager. You will also lose all your personal certificates
+ associated with the <a href="glossary.xhtml#software_security_device">
+ Software Security Device</a>.</p>
+
+<p>To change your master password rather than resetting it, click the Change
+ Password button in the Master Passwords preferences panel.</p>
+
+<p>This section describes the Reset Master Password dialog box. If you're
+ not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Master Passwords. (If
+ no subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Reset Password.</li>
+</ol>
+
+<p><strong>Warning</strong>: If you reset your master password, you will
+ permanently erase all encrypted web and email passwords, saved on your behalf
+ by Password Manager You will also lose all your personal certificates
+ associated with the
+ <a href="glossary.xhtml#software_security_device">software security
+ device</a>.</p>
+
+<p>If you remember your master password and decide to change it, you can do so
+ without danger of losing any personal information. If you are viewing the
+ Reset Master Password alert and you decide you want to change your password
+ rather than resetting it, click Cancel to return to the Master Passwords
+ preferences panel, then click Change Password. For details, see
+ <a href="#change_master_password">Change Master Password</a>.</p>
+
+<p>Resetting your master password is a last resort that you should use only if
+ you are absolutely sure you've forgotten it. The seriousness of the
+ situation depends on how much personal data your forgotten master password
+ protects.</p>
+
+<p>Resetting your master password does not create a new password. Instead, it
+ removes all the data your old master password protects. You will be asked to
+ specify a new master password the next time the browser needs to store
+ personal information.</p>
+
+<p>After you reset your master password, you may also want to re-save personal
+ information that you want to have prefilled in the future. For example, as
+ you browse you may want Password Manager to save website and email passwords
+ again.In addition, any personal certificates associated with the software
+ security device will be permanently erased and you will need to apply for new
+ ones.</p>
+
+<p><strong>Note for smart card users</strong>: Each smart card has its own
+ master password. The master password for a smart card protects only the data
+ on that smart card (such as personal certificates). You can normally change
+ the master password for a smart card (assuming that you remember it), but you
+ cannot reset it.</p>
+
+<h2 id="choosing_a_good_password">Choosing a Good Password</h2>
+
+<p>Choosing a good password will help in keeping your personal information
+ safe and private. To improve the security of your password, follow some
+ or all of these suggestions:</p>
+
+<ul>
+ <li>Special and punctuation characters (*!$+) mixed with letters and
+ numbers.</li>
+ <li>Mixed upper and lower-case letters—putting capitals in random
+ locations throughout a password is effective.</li>
+ <li>Nonsense words that aren't found in dictionaries but are easy to
+ pronounce.</li>
+ <li>Eight or more characters.</li>
+</ul>
+
+<p>You should avoid personal information that could be guessed. So the
+ following common items should be avoided:</p>
+
+<ul>
+ <li>Personal or family names, your initials or birthdays.</li>
+ <li>Your social security number.</li>
+ <li>Names of pets or famous places.</li>
+ <li>Phone numbers or addresses.</li>
+ <li>Words from any kind of dictionary.</li>
+ <li>Your username, login name or computer's name.</li>
+ <li>Repetition of the same letter or symbol.</li>
+ <li>Sequences of keyboard keys, such as <q>12345</q> or <q>qwerty</q>.</li>
+ <li>Any minor modification of the above, such as appending a character to the
+ end of your name or spelling backwards.</li>
+</ul>
+
+<p>A good way to choose a secure but easily remembered password is to use the
+ first character of each word in a phrase. For instance, <q>StNh*nbsS</q>
+ stands for <q>Surfing the Net has never been so Suite</q>; the asterisk in
+ the middle is included for increased security. (Don't use this
+ password!)</p>
+
+<p>To further protect your personal data, you are advised to follow these
+ simple rules:</p>
+
+<ul>
+ <li>Never give the password out to anyone.</li>
+ <li>If someone has learnt your password, change it immediately.</li>
+ <li>Every few months, change your password.</li>
+ <li>Choose a password you can remember so you don't have to write it
+ down.</li>
+ <li>Avoid letting people observe you typing your password.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Privacy on the Internet</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="using_privacy_features">Using Privacy Features</h1>
+
+<p>Your browser includes features you can use to enhance the privacy and
+ security of your personal information. The sections that follow describe how
+ your browser can help you control cookies, passwords, and images while you
+ are surfing the Internet.</p>
+
+<p>For information about related &brandShortName; security features, see
+ <a href="mailnews_security.xhtml">Signing & Encrypting Messages</a> and
+ <a href="using_certs_help.xhtml">Using Certificates</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">Privacy topics:
+ <ul>
+ <li><a href="#privacy_on_the_internet">Privacy on the Internet</a></li>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager">Using the
+ Cookie Manager</a></li>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Using the
+ Password Manager</a></li>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information">Encrypting
+ Stored Sensitive Information</a></li>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#managing_images">Managing Images</a></li>
+ <li><a href="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups">Controlling Popups</a></li>
+ <li><a href="privsec_help.xhtml">Privacy & Security Preferences</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="privacy_on_the_internet">Privacy on the Internet</h1>
+
+<p>This section summarizes some background information about privacy on the
+ Internet. It also describes several things you can do to help safeguard your
+ own privacy. It is not intended to provide a complete description of Internet
+ privacy issues.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site">What
+ Information Does My Browser Give to a Website?</a></li>
+ <li><a href="#what_are_cookies_and_how_do_they_work">What Are Cookies, and
+ How Do They Work?</a></li>
+ <li><a href="#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages">How Can I
+ Control Web Pages in Email Messages?</a></li>
+ <li><a href="#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me">How
+ Can I Make Sure Unauthorized People Don't Use Information About
+ Me?</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site">What Information
+ Does My Browser Give to a Website?</h2>
+
+<p>When your browser displays a web page—for example, each time you click
+ a link or type a URL, or when a web page is displayed in an email
+ message—it gives certain kinds of information to the website. This
+ information may include (but is not limited to) your operating environment,
+ your Internet address, and the page you're coming from.</p>
+
+<h3>Operating Environment</h3>
+
+<p>The website is told something about your operating environment, such as your
+ browser type and operating system. This helps the website present the page in
+ the best way for your screen. For example, the website might learn that you
+ use the French version of SeaMonkey 2.1 on a Windows 2000 computer.</p>
+
+<h3 id="internet_address">Internet Address</h3>
+
+<p>Your browser must tell the website your Internet address (also known as the
+ Internet Protocol, or IP address) so the website knows where to send the page
+ you are requesting. The website can't present the page you want to see
+ unless it knows your IP address.</p>
+
+<p>Your IP address can be either temporary or fixed (static).</p>
+
+<p>If you connect to the Internet through a standard modem that's attached
+ to your phone line, then your Internet service provider (ISP) may assign you
+ a temporary IP address each time you log on. You use the temporary IP address
+ for the duration of your Internet session—for example, until you sign
+ off or hang up your dial-up connection, or otherwise end your computer's
+ live connection with the Internet. Each ISP has many IP addresses, and they
+ assign the addresses at random to users.</p>
+
+<p>If you have DSL, a cable modem, or a fiber-optic connection, you may have a
+ fixed IP address that you use every time you connect.</p>
+
+<p>Your IP address is not the same as your email address.</p>
+
+<h3>Referring Page</h3>
+
+<p>The website is also told which page you were reading when you clicked a link
+ to see one of the website's pages. This allows the website to know which
+ website referred you. Or, as you traverse the website, it allows the website
+ to know which of its pages you came from.</p>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="what_are_cookies_and_how_do_they_work">What Are Cookies, and How Do
+ They Work?</h2>
+
+<p>A cookie is a small bit of information used by some websites. When you
+ visit a website that uses cookies, the website might ask your browser to place
+ one or more cookies on your hard disk.</p>
+
+<p>Later, when you return to the website, your browser sends back the cookies
+ that belong to the website.</p>
+
+<p>When you are using the default cookie settings, this activity is invisible
+ to you, and you won't know when a website is setting a cookie or when
+ your browser is sending a website's cookie back. However, you can set
+ your preferences so that you will be asked before a cookie is set. For
+ information on how to do this, see
+ <a href="using_priv_help.xhtml#cookies">Privacy & Security Preferences -
+ Cookies</a>.</p>
+
+<h3>How Do Websites Use Cookie Information?</h3>
+
+<p>Cookies allow a website to know something about your previous visits. For
+ example, if you typically search for local weather or purchase books at a
+ website, the website may use cookies to remember what city you live in or what
+ authors you like, so it can make your next visit easier and more useful.</p>
+
+<p>Some websites publish privacy policies that describe how they use the
+ information they gather.</p>
+
+<h3 id="what_are_third-party_cookies">What Are Third-Party Cookies?</h3>
+
+<p>If your browser stores a website's cookie, it will return the cookie
+ only to that particular website. Your browser will not provide one website
+ with cookies set by another. Since a website can only receive its own cookies,
+ it can learn about your activities while you are at that website but not your
+ activities in general while surfing the Web.</p>
+
+<p>But sometimes a website displays content that is hosted on another website.
+ That content can be anything from an image to text or an advertisement.
+ The other website that hosts such elements also has the ability to store a
+ cookie in your browser, even though you don't visit the website directly.
+</p>
+
+<p>Cookies that are stored by a website other than the one you are visiting are
+ called <strong>third-party cookies</strong> or <strong>foreign
+ cookies</strong>. Websites sometimes use third-party cookies with
+ <strong>transparent GIFs</strong>, which are special images that help websites
+ count users, track email responses, learn more about how visitors use the
+ website, or customize your browsing experience. (Transparent GIFs are also
+ known as web beacons or web bugs.)</p>
+
+<p>If you want, you can adjust your cookie preferences so that websites can
+ store ordinary cookies but not third-party ones.</p>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="how_can_i_control_web_pages_in_email_messages">How Can I Control Web
+ Pages in Email Messages?</h2>
+
+<p>You can disable cookies, images, and plugins completely (JavaScript is
+ always disabled) for web pages that are received as part of email
+ messages.</p>
+
+<p>While it may be convenient to enable some or all of these capabilities when
+ you're browsing the web, they may not be necessary in single web pages
+ sent as attachments to messages.</p>
+
+<p>For information on enabling or disabling cookies, images, and plugins in
+ email messages, see the following sections:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#cookies">Privacy & Security
+ Preferences - Cookies</a></li>
+ <li><a href="mailnews_preferences.xhtml#message_display">Mail & Newsgroups
+ Preferences - Message Display</a></li>
+ <li><a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins">Advanced
+ Preferences - Scripts & Plugins</a></li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me">How
+ Can I Make Sure Unauthorized People Don't Use Information About Me?</h2>
+
+<p>The best way to keep your information private is to read the privacy
+ policies for the websites you visit and the Internet services you use, and
+ to be cautious about giving out your personal information online.</p>
+
+<p>The Internet is a public network. When you send your name, phone number,
+ address, and other personal information over the network (via a web page,
+ email, or any other method), it is possible that someone else may be able to
+ intercept it.</p>
+
+<p>Here are some questions you might ask about a website's privacy
+ policy:</p>
+
+<ul>
+ <li>What kinds of personal information is this website gathering?</li>
+ <li>How will the website use the information?</li>
+ <li>Will the website share the information with others and do I have choices
+ regarding the use of any shared information?</li>
+ <li>Can I access some or all of the information a website gathers about me, in
+ order to inspect or update it?</li>
+ <li>How does the website protect the information?</li>
+ <li>How do I contact the website if I have questions or problems?</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Privacy & Security Preferences</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1>Privacy & Security Preferences</h1>
+
+<p>The sections listed below describe the Privacy & Security preferences.
+ To see the preference panels, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Click the Privacy & Security category. If no subcategories are
+ visible, double-click Privacy & Security to expand the list, then
+ click the name for the preferences you want to view or change.</li>
+</ol>
+
+<p>For help with a panel's settings, click the appropriate link below.</p>
+
+<div class="contentsBox">Related sections:
+ <ul>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#cookies">Cookies</a></li>
+ <li><a href="using_priv_help.xhtml#images">Images</a></li>
+ <li><a href="passwords_help.xhtml">Passwords</a></li>
+ <li><a href="passwords_help.xhtml#master_passwords">Master Passwords</a></li>
+ <li><a href="ssl_help.xhtml">SSL</a></li>
+ <li><a href="certs_prefs_help.xhtml">Certificates</a></li>
+ <li><a href="validation_help.xhtml">Validation</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Managing Profiles</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="managing_profiles">Managing Profiles</h1>
+
+<p>If you use the Internet at home and at work, you may want to have access to
+ a different set of bookmarks, preferences, address books, email accounts,
+ Sidebar setup, and so on. Similarly, family members may want to share a copy
+ of the same browser software but keep their Internet identities separate.</p>
+
+<p>The Profile Manager lets you create different profiles, each with its own
+ bookmarks, preferences, email settings, and so on. You automatically create a
+ default profile when you first install your browser software. After you
+ create one or more additional profiles, you will be asked which you want to
+ use each time you launch the browser.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#creating_a_new_profile">Creating a New Profile</a></li>
+ <li><a href="#deleting_or_renaming_a_profile">Deleting or Renaming a
+ Profile</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="creating_a_new_profile">Creating a New Profile</h2>
+
+<p>To create a profile:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Profile Manager:
+ <ul>
+ <li><strong>If &brandShortName; is running</strong>: Open the Tools menu
+ and select Switch Profile.</li>
+ <li><strong>If &brandShortName; is closed</strong>:<span class="win">
+ Open the Start menu and choose Programs, then &brandShortName;, then
+ Profile Manager.</span><span class="mac"> Hold down the
+ <kbd>Option</kbd> key while you're starting &brandShortName; from
+ the Finder or the Dock.</span><span class="unix"> Type the following at
+ the command line: <kbd>./mozilla -profilemanager</kbd></span></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click Create Profile, read the Profile description, and then click
+ Next.</li>
+ <li>Enter a profile name. This can be anything you like, such as your real
+ name or a name that's related to what you use the profile for, such as
+ <q>School</q>.</li>
+ <li>Accept the default location for the new profile, or click the Choose
+ Folder button and navigate to the location you want.</li>
+ <li>If you have additional Language Packs installed, click
+ Select Language and choose the language you want.</li>
+ <li>Click Finish.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#managing_profiles">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="deleting_or_renaming_a_profile">Deleting or Renaming a Profile</h2>
+
+<p>You may want to delete profiles that you don't normally use. To delete
+ or rename an existing profile:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Profile Manager:
+ <ul>
+ <li><strong>If &brandShortName; is running</strong>: Open the Tools menu
+ and select Switch Profile. <strong>Note</strong>: You can't delete
+ the profile that is in use.</li>
+ <li><strong>If &brandShortName; is closed</strong>:
+ <span class="win"> Open the Start menu and choose Programs, then
+ &brandShortName;, then Profile Manager.</span><span class="mac"> Hold
+ down the <kbd>Option</kbd> key while you're starting
+ &brandShortName; from the Finder or the Dock.</span><span class="unix">
+ Type the following at the command line:
+ <kbd>./mozilla -profilemanager</kbd></span></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To delete a profile, select its name and click Delete Profile. In the
+ confirmation box, choose one of the following options:
+ <ul>
+ <li><strong>Delete files</strong>: Deletes the whole profile folder
+ with its stored data (bookmarks, preferences, email
+ accounts, and so on). <em>Make sure that you won't need anything
+ from the profile in the future before you choose this option.</em></li>
+ <li><strong>Don't delete files</strong>: Removes the profile from
+ the list of available profiles, but keeps the profile folder. By
+ choosing this option none of your profile's stored data will be
+ deleted.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>To rename a profile, select its name, click Rename Profile, and follow the
+ instructions.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#managing_profiles">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Keyboard Shortcuts</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1>&brandShortName; Keyboard Shortcuts</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#using_shortcuts">Using Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#general_mozilla_shortcuts">General &brandShortName;
+ Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#text_field_shortcuts">Text Field Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#help_window_shortcuts">Help Window Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="shortcuts_navigator.xhtml">Browser Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="shortcuts_mailnews.xhtml">Mail & Newsgroups
+ Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="shortcuts_composer.xhtml">Composer Shortcuts</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_shortcuts">Using Shortcuts</h2>
+
+<p>This document uses the following format for listing shortcuts:</p>
+
+<p><strong>Example:</strong></p>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Copy</td>
+ <td>Ctrl+C</td>
+ <td>Cmd+C</td>
+ <td>Ctrl+C</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<p>To perform a command, press the buttons listed together at the same time.
+ For example, to copy in Windows, press Ctrl and C at the same time.</p>
+
+<p><strong>Tip</strong>: The plus sign (+) means that you must press two keys
+ surrounding the plus sign at the same time. If there is more than one plus
+ sign (such as Ctrl+Shift+C), it means that all three buttons surrounding the
+ plus sign must be pressed at the same time.</p>
+
+<p><strong>Abbreviations:</strong></p>
+
+<ul>
+ <li>Ctrl = Control key</li>
+ <li>Cmd = Command key on the Mac OS Keyboard</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Some keyboard shortcuts perform different functions
+ based on cursor location (focus). For example, if you press Home on Windows
+ while viewing a web page, &brandShortName; will move to the top of the web
+ page. However, if you press Home on Windows while the cursor is in a text
+ field, the cursor will go to the beginning of the text field.</p>
+
+<h2 id="general_mozilla_shortcuts">General &brandShortName; Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Copy</td>
+ <td>Ctrl+C</td>
+ <td>Cmd+C</td>
+ <td>Ctrl+C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Paste</td>
+ <td>Ctrl+V</td>
+ <td>Cmd+V</td>
+ <td>Ctrl+V</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Cut</td>
+ <td>Ctrl+X</td>
+ <td>Cmd+X</td>
+ <td>Ctrl+X</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select All</td>
+ <td>Ctrl+A</td>
+ <td>Cmd+A</td>
+ <td>Alt+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Close Window</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete Next Word</td>
+ <td>Ctrl+Del</td>
+ <td>Opt+Del</td>
+ <td>Ctrl+Del</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Up One Page</td>
+ <td>Page Up</td>
+ <td>Page Up</td>
+ <td>Page Up</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Down One Page </td>
+ <td>Page Down</td>
+ <td>Page Down</td>
+ <td>Page Down</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Up One Line</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Down One Line</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Undo</td>
+ <td>Ctrl+Z</td>
+ <td>Cmd+Z</td>
+ <td>Ctrl+Z</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Redo</td>
+ <td>Ctrl+Y or Ctrl+Shift+Z</td>
+ <td>Cmd+Shift+Z</td>
+ <td>Ctrl+Y or Ctrl+Shift+Z</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Focus Search Field</td>
+ <td>Ctrl+F or Ctrl+K</td>
+ <td>Cmd+F or Cmd+K</td>
+ <td>Ctrl+F or Ctrl+K</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find</td>
+ <td>Ctrl+F</td>
+ <td>Cmd+F</td>
+ <td>Ctrl+F</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find Again</td>
+ <td>Ctrl+G or F3</td>
+ <td>Cmd+G</td>
+ <td>Ctrl+G</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find Links As You Type</td>
+ <td>' (apostrophe)</td>
+ <td>' (apostrophe)</td>
+ <td>' (apostrophe)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find Text As You Type</td>
+ <td>/</td>
+ <td>/</td>
+ <td>/</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Context Menu</td>
+ <td>Shift+F10</td>
+ <td>Ctrl+Space</td>
+ <td>Shift+F10</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ Open Main Menu <span class="noMac">(switches to the first drop-down menu
+ at the top of the window)</span>
+ </td>
+ <td>Alt or F10</td>
+ <td>(Mac OS X: Controlled through keyboard preference in Control Panel)</td>
+ <td>F10</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Exit &brandShortName;</td>
+ <td>Ctrl+Q</td>
+ <td>Cmd+Q</td>
+ <td>Ctrl+Q</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Start Browser</td>
+ <td>Ctrl+1</td>
+ <td>Cmd+1</td>
+ <td>Ctrl+1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Start Mail & Newsgroups</td>
+ <td>Ctrl+2</td>
+ <td>Cmd+2</td>
+ <td>Ctrl+2</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Start Composer</td>
+ <td>Ctrl+4</td>
+ <td>Cmd+4</td>
+ <td>Ctrl+4</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Start Address Book</td>
+ <td>Ctrl+5</td>
+ <td>Cmd+5</td>
+ <td>Ctrl+5</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Start IRC Chat</td>
+ <td>Ctrl+6</td>
+ <td>Cmd+6</td>
+ <td>Ctrl+6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Add-on Manager</td>
+ <td>Ctrl+Shift+A</td>
+ <td>Cmd+Shift+A</td>
+ <td>Ctrl+Shift+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Download Manager</td>
+ <td>Ctrl+J</td>
+ <td>Cmd+J</td>
+ <td>Ctrl+J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Error Console</td>
+ <td>Ctrl+Shift+J</td>
+ <td>Cmd+Shift+J</td>
+ <td>Ctrl+Shift+J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Help Window</td>
+ <td>F1</td>
+ <td>Cmd+?</td>
+ <td>F1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Turn on/off <a href="glossary.xhtml#caret_browsing">caret browsing</a></td>
+ <td>F7</td>
+ <td>F7 (if F7 is not programmed for another command)</td>
+ <td>F7</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="text_field_shortcuts">Text Field Shortcuts</h2>
+
+<p>The following are keyboard commands for navigating and modifying text in a
+ text input field (e.g. the Location Bar). Except where indicated, these
+ commands also apply to Web pages and e-mail messages in caret browsing
+ mode.</p>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Move one line up</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move one line down</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move one character left</td>
+ <td>Left Arrow</td>
+ <td>Left Arrow</td>
+ <td>Left Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move one character right</td>
+ <td>Right Arrow</td>
+ <td>Right Arrow</td>
+ <td>Right Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to next word</td>
+ <td>Ctrl+Right Arrow</td>
+ <td>Opt+Right Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Right Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to previous word</td>
+ <td>Ctrl+Left Arrow</td>
+ <td>Opt+Left Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Left Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to beginning of line</td>
+ <td>Home</td>
+ <td>Cmd+Left Arrow<span class="mac"> (in text fields only)</span></td>
+ <td>Home</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to end of line</td>
+ <td>End</td>
+ <td>Cmd+Right Arrow<span class="mac"> (in text fields only)</span></td>
+ <td>End</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to beginning of text</td>
+ <td>Ctrl+Home</td>
+ <td>Cmd+Up Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Home</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to end of text</td>
+ <td>Ctrl+End</td>
+ <td>Cmd+Down Arrow</td>
+ <td>Ctrl+End</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select next character</td>
+ <td>Shift+Right Arrow</td>
+ <td>Shift+Right Arrow</td>
+ <td>Shift+Right Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select previous character</td>
+ <td>Shift+Left Arrow</td>
+ <td>Shift+Left Arrow</td>
+ <td>Shift+Left Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select next word</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Right Arrow</td>
+ <td>Opt+Shift+Right Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Right Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select previous word</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Left Arrow</td>
+ <td>Opt+Shift+Left Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Left Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select all text</td>
+ <td>Ctrl+A</td>
+ <td>Cmd+A</td>
+ <td>Ctrl+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Copy</td>
+ <td>Ctrl+C</td>
+ <td>Cmd+C</td>
+ <td>Ctrl+C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Paste (in text fields only)</td>
+ <td>Ctrl+V</td>
+ <td>Cmd+V</td>
+ <td>Ctrl+V</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Cut (in text fields only)</td>
+ <td>Ctrl+X</td>
+ <td>Cmd+X</td>
+ <td>Ctrl+X</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete next character (in text fields only)</td>
+ <td>Del</td>
+ <td>Del</td>
+ <td>Del</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete previous character (in text fields only)</td>
+ <td>Backspace</td>
+ <td>Backspace</td>
+ <td>Backspace</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete next word (in text fields only)</td>
+ <td>Ctrl+Del</td>
+ <td>Opt+Del</td>
+ <td>Ctrl+Del</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete previous word (in text fields only)</td>
+ <td>Ctrl+Backspace</td>
+ <td>Opt+Backspace</td>
+ <td>Ctrl+Backspace</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+<h2 id="help_window_shortcuts">Help Window Shortcuts</h2>
+
+<p>These shortcuts are available from Help windows.</p>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Navigate Links within Content Pane (right pane)</td>
+ <td>Tab</td>
+ <td>Tab</td>
+ <td>Tab</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Switch between Content Pane and Search/Contents/Index/Glossary
+ (toggle)</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Navigate Index Terms (while Index Pane is selected)</td>
+ <td>Up/Down Arrow</td>
+ <td>Up/Down Arrow</td>
+ <td>Up/Down Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Scroll Pane (Content, Table of Contents, or Index)</td>
+ <td>Up/Down Arrow</td>
+ <td>Up/Down Arrow</td>
+ <td>Up/Down Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Expand/Collapse Table of Contents Tree Structure</td>
+ <td>Left/Right Arrow</td>
+ <td>Left/Right Arrow</td>
+ <td>Left/Right Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Print Page</td>
+ <td>Ctrl+P</td>
+ <td>Cmd+P</td>
+ <td>Ctrl+P</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Back to Previous Page</td>
+ <td>Alt+Left Arrow</td>
+ <td>Cmd+Left Arrow</td>
+ <td>Alt+Left Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Forward One Page</td>
+ <td>Alt+Right Arrow</td>
+ <td>Cmd+Right Arrow</td>
+ <td>Alt+Right Arrow</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Composer Shortcuts</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1>Composer Shortcuts</h1>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>New Composer Page</td>
+ <td>Ctrl+Shift+N</td>
+ <td>Cmd+Shift+N</td>
+ <td>Ctrl+Shift+N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Save Page</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open File</td>
+ <td>Ctrl+O</td>
+ <td>Cmd+O</td>
+ <td>Ctrl+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Close Page</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Publish</td>
+ <td>Ctrl+Shift+S</td>
+ <td>Cmd+Shift+S</td>
+ <td>Ctrl+Shift+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find and Replace</td>
+ <td>Ctrl+F</td>
+ <td>Cmd+F</td>
+ <td>Ctrl+F</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find Again</td>
+ <td>Ctrl+G</td>
+ <td>Cmd+G</td>
+ <td>Ctrl+G</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Find Previous</td>
+ <td>Ctrl+Shift+G</td>
+ <td>Cmd+Shift+G</td>
+ <td>Ctrl+Shift+G</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Check Spelling</td>
+ <td>Ctrl+K</td>
+ <td>Cmd+K</td>
+ <td>Ctrl+Shift+K</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Insert/Edit Link</td>
+ <td>Ctrl+L</td>
+ <td>Cmd+L</td>
+ <td>Ctrl+L</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Increase Indent</td>
+ <td>Ctrl+[</td>
+ <td>Cmd+[</td>
+ <td>Ctrl+[</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Decrease Indent</td>
+ <td>Ctrl+]</td>
+ <td>Cmd+]</td>
+ <td>Ctrl+]</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Discontinue Text Styles</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Y</td>
+ <td>Cmd+Shift+Y</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Y</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Discontinue Link</td>
+ <td>Ctrl+Shift+K</td>
+ <td>Cmd+Shift+K</td>
+ <td>Ctrl+Shift+K</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Remove Named Anchors</td>
+ <td>Ctrl+Shift+A</td>
+ <td>Cmd+Shift+A</td>
+ <td>Ctrl+Shift+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select Row/Column</td>
+ <td>Ctrl+Drag</td>
+ <td>Cmd+Drag</td>
+ <td>Ctrl+Drag</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select Cells(s)</td>
+ <td>Ctrl+Click (drag to select block of cells, or continue clicking
+ to select individual cells)</td>
+ <td>Cmd+Click (drag to select block of cells, or continue clicking
+ to select individual cells)</td>
+ <td>Ctrl+Click (drag to select block of cells, or continue clicking
+ to select individual cells)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Decrease Font Size</td>
+ <td>Ctrl+- (minus sign)</td>
+ <td>Cmd+- (minus sign)</td>
+ <td>Ctrl+- (minus sign)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Increase Font Size</td>
+ <td>Ctrl++ (plus sign)</td>
+ <td>Cmd++ (plus sign)</td>
+ <td>Ctrl++ (plus sign)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text Style Bold</td>
+ <td>Ctrl+B</td>
+ <td>Cmd+B</td>
+ <td>Ctrl+B</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text Style Italic</td>
+ <td>Ctrl+I</td>
+ <td>Cmd+I</td>
+ <td>Ctrl+I</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text Style Underline</td>
+ <td>Ctrl+U</td>
+ <td>Cmd+U</td>
+ <td>Ctrl+U</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Text Style Fixed Width</td>
+ <td>Ctrl+T</td>
+ <td>Cmd+T</td>
+ <td>Ctrl+T</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Mail & Newsgroups Shortcuts</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1>Mail & Newsgroups Shortcuts</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#general_mail_and_newsgroups_shortcuts">General Mail &
+ Newsgroups Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#message_list_shortcuts">Message List Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#message_compose_shortcuts">Message Compose Shortcuts</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="general_mail_and_newsgroups_shortcuts">General Mail & Newsgroups
+ Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Reload</td>
+ <td>F5</td>
+ <td/>
+ <td>F5</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to Next Mail Pane (Folder, QuickSearch, Thread,
+ Message Panes)</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Toggle Message Pane Visibility</td>
+ <td>F8</td>
+ <td>F8</td>
+ <td>F8</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Toggle Folder Pane Visibility</td>
+ <td>F9</td>
+ <td/>
+ <td>F9</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>New Message</td>
+ <td>Ctrl+M</td>
+ <td>Cmd+Shift+M</td>
+ <td>Ctrl+M</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Get New Messages</td>
+ <td>Ctrl+D</td>
+ <td>Cmd+D</td>
+ <td>Ctrl+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Get All New Messages</td>
+ <td>Ctrl+Shift+D</td>
+ <td>Cmd+Shift+D</td>
+ <td>Ctrl+Shift+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Search Messages</td>
+ <td>Ctrl+Shift+S</td>
+ <td>Cmd+Shift+S</td>
+ <td>Ctrl+Shift+S</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="message_list_shortcuts">Message List Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Save Message as File</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Message (in a new window)</td>
+ <td>Ctrl+O</td>
+ <td>Cmd+O</td>
+ <td>Ctrl+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete Message</td>
+ <td>Del</td>
+ <td>Del</td>
+ <td>Del</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Delete Message Immediately (without placing it in the Trash
+ folder)</td>
+ <td>Shift+Del</td>
+ <td>Shift+Del</td>
+ <td>Shift+Del</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Undo Delete Message</td>
+ <td>Ctrl+Z</td>
+ <td>Cmd+Z</td>
+ <td>Ctrl+Z</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select All Messages</td>
+ <td>Ctrl+A</td>
+ <td>Cmd+A</td>
+ <td>Alt+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select Thread</td>
+ <td>Alt+Shift+A</td>
+ <td>Alt+Shift+A</td>
+ <td>Alt+Shift+A</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Collapse All Threads</td>
+ <td>\ (backslash key)</td>
+ <td>\ (backslash key)</td>
+ <td>\ (backslash key)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Expand All Threads</td>
+ <td>* (asterisk key)</td>
+ <td>* (asterisk key)</td>
+ <td>* (asterisk key)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Message Source</td>
+ <td>Ctrl+U</td>
+ <td>Cmd+U</td>
+ <td>Ctrl+U</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Next Message</td>
+ <td>F</td>
+ <td>F</td>
+ <td>F</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Next Unread Message</td>
+ <td>N</td>
+ <td>N</td>
+ <td>N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Next Unread Thread</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Previous Message</td>
+ <td>B</td>
+ <td>B</td>
+ <td>B</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Previous Unread Message</td>
+ <td>P</td>
+ <td>P</td>
+ <td>P</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Reply to Message (replies only to sender)</td>
+ <td>Ctrl+R</td>
+ <td>Cmd+R</td>
+ <td>Ctrl+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Reply to All in Message (replies to sender and to other email addresses
+ in message)</td>
+ <td>Ctrl+Shift+R</td>
+ <td>Cmd+Shift+R</td>
+ <td>Ctrl+Shift+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Forward Message</td>
+ <td>Ctrl+L</td>
+ <td>Cmd+L</td>
+ <td>Ctrl+L</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Edit Message As New (compose new email using the body and attachments
+ of the selected message)</td>
+ <td>Ctrl+E</td>
+ <td>Cmd+E</td>
+ <td>Ctrl+E</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Remove Message Label</td>
+ <td>0</td>
+ <td>0</td>
+ <td>0</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Label Message (5 customizable labels)</td>
+ <td>1, 2, 3, 4 and 5</td>
+ <td>1, 2, 3, 4 and 5</td>
+ <td>1, 2, 3, 4 and 5</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Message As Read</td>
+ <td>M</td>
+ <td>M</td>
+ <td>M</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Thread As Read</td>
+ <td>R</td>
+ <td>R</td>
+ <td>R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Thread As Read and Move to Next Unread Message</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ <td>T</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Messages As Read by Date</td>
+ <td>C</td>
+ <td>C</td>
+ <td>C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark All Messages in Selected Folder As Read</td>
+ <td>Ctrl+Shift+C</td>
+ <td>Cmd+Shift+C</td>
+ <td>Ctrl+Shift+C</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Flag Message</td>
+ <td>I</td>
+ <td>I</td>
+ <td>I</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Message As Junk</td>
+ <td>J</td>
+ <td>J</td>
+ <td>J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Message As Not Junk</td>
+ <td>Shift+J</td>
+ <td>Shift+J</td>
+ <td>Shift+J</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Mark Message As Not Scam</td>
+ <td>Shift+P</td>
+ <td>Shift+P</td>
+ <td>Shift+P</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="message_compose_shortcuts">Message Compose Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Paste As Quotation</td>
+ <td>Ctrl+Shift+O</td>
+ <td>Cmd+Shift+O</td>
+ <td>Ctrl+Shift+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Paste Without Formatting</td>
+ <td>Ctrl+Shift+V</td>
+ <td>Cmd+Shift+V</td>
+ <td>Ctrl+Shift+V</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Rewrap</td>
+ <td>Ctrl+R</td>
+ <td>Cmd+R</td>
+ <td>Ctrl+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Send Message Now</td>
+ <td>Ctrl+Enter</td>
+ <td>Cmd+Return</td>
+ <td>Ctrl+Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Send Message Later</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Enter</td>
+ <td>Cmd+Shift+Return</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Enter</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Browser Shortcuts</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1>Browser Shortcuts</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#bookmarks_shortcuts">Bookmarks Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#page_navigation_shortcuts">Page Navigation Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#page_viewing_shortcuts">Page Viewing Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#tabbed_browsing_shortcuts">Tabbed Browsing Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#sidebar_shortcuts">Sidebar Shortcuts</a></li>
+ <li><a href="#forms_shortcuts">Forms Shortcuts</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="bookmarks_shortcuts">Bookmarks Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Open Manage Bookmarks Window </td>
+ <td>Ctrl+B</td>
+ <td>Cmd+B</td>
+ <td>Ctrl+B</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Add Page to Bookmarks</td>
+ <td>Ctrl+Shift+D</td>
+ <td>Cmd+Shift+D</td>
+ <td></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>File Bookmark (to customize and file a page you are bookmarking)</td>
+ <td>Ctrl+D</td>
+ <td>Cmd+D</td>
+ <td>Ctrl+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Sort Bookmarks Folder (selected folder in Manage Bookmarks window)
+ </td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Sort Bookmarks Folder by Name (selected folder in Manage Bookmarks
+ window)
+ </td>
+ <td>Ctrl+N</td>
+ <td>Cmd+N</td>
+ <td>Ctrl+N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Bookmark Properties (for selected bookmark in Manage Bookmarks window)
+ </td>
+ <td>Ctrl+I</td>
+ <td>Cmd+I</td>
+ <td>Ctrl+I</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="page_navigation_shortcuts">Page Navigation Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Open History Window</td>
+ <td>Ctrl+H</td>
+ <td>Cmd+Shift+H</td>
+ <td>Ctrl+H</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Reload</td>
+ <td>Ctrl+R</td>
+ <td>Cmd+R</td>
+ <td>Ctrl+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Force Reload (not from cache)</td>
+ <td>Ctrl+Shift+R</td>
+ <td>Cmd+Shift+R</td>
+ <td>Ctrl+Shift+R</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Back</td>
+ <td>Alt+Left Arrow or Backspace</td>
+ <td>Cmd+Left Arrow, Cmd+[ or Delete (Backspace)</td>
+ <td>Alt+Left Arrow or Ctrl+[</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Forward</td>
+ <td>Alt+Right Arrow</td>
+ <td>Cmd+Right Arrow, Cmd+] or Shift+Delete (Backspace)</td>
+ <td>Alt+Right Arrow or Ctrl+]</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Up</td>
+ <td>Alt+Up Arrow</td>
+ <td>Opt+Up Arrow</td>
+ <td>Alt+Up Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Stop</td>
+ <td>Esc</td>
+ <td>Cmd+. or Esc</td>
+ <td>Esc</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Home</td>
+ <td>Alt+Home</td>
+ <td>Cmd+Home</td>
+ <td>Alt+Home</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Bottom of Page</td>
+ <td>End</td>
+ <td></td>
+ <td>End</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go to Top of Page</td>
+ <td>Home</td>
+ <td>Home</td>
+ <td>Home</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select All Text in Location Bar</td>
+ <td>Ctrl+L or Alt+D</td>
+ <td>Cmd+L</td>
+ <td>Ctrl+L or Alt+D</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Web Page Location</td>
+ <td>Ctrl+Shift+L</td>
+ <td>Cmd+Shift+L</td>
+ <td>Ctrl+Shift+L</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Selected Link in a Web Page</td>
+ <td>Enter</td>
+ <td>Return</td>
+ <td>Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open search engine page</td>
+ <td>Ctrl+Shift+S</td>
+ <td>Cmd+Shift+S</td>
+ <td>Ctrl+Shift+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to Next Frame (in web pages using frames)</td>
+ <td>F6</td>
+ <td>Ctrl+Tab or F6 (if F6 is not programmed for another command)</td>
+ <td>F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to Previous Frame (in web pages using frames)</td>
+ <td>Shift+F6</td>
+ <td>Ctrl+Shift+Tab or Shift+F6 (if F6 is not programmed for
+ another command)</td>
+ <td>Shift+F6</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>New Browser Window</td>
+ <td>Ctrl+N</td>
+ <td>Cmd+N</td>
+ <td>Ctrl+N</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move to Next/Previous Link or Form Element in a Web Page</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open File</td>
+ <td>Ctrl+O</td>
+ <td>Cmd+O</td>
+ <td>Ctrl+O</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Close Window</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Close Window (with more than one tab)</td>
+ <td>Ctrl+Shift+W</td>
+ <td>Cmd+Shift+W</td>
+ <td>Ctrl+Shift+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Save Page As</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ <td>Cmd+S</td>
+ <td>Ctrl+S</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Save Linked Page (when a link is selected)</td>
+ <td>Shift+Enter</td>
+ <td>Opt+Return</td>
+ <td>Shift+Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Edit Page</td>
+ <td>Ctrl+E</td>
+ <td>Cmd+E</td>
+ <td>Ctrl+E</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Print Page</td>
+ <td>Ctrl+P</td>
+ <td>Cmd+P</td>
+ <td>Ctrl+P</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Up One Page</td>
+ <td>Page Up or Shift+Space</td>
+ <td>Page Up or Shift+Space</td>
+ <td>Page Up, Shift+Space or Backspace</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Down One Page</td>
+ <td>Page Down or Space</td>
+ <td>Page Down or Space</td>
+ <td>Page Down, Space or Shift+Backspace</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Up One Line</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ <td>Up Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Go Down One Line</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ <td>Down Arrow</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="page_viewing_shortcuts">Page Viewing Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Full Screen (toggle)</td>
+ <td>F11</td>
+ <td>Cmd+Shift+F</td>
+ <td>F11 (may depend on window manager)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zoom Text Smaller</td>
+ <td>Ctrl+- (minus sign)</td>
+ <td>Cmd+- (minus sign)</td>
+ <td>Ctrl+- (minus sign)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Zoom Text Larger</td>
+ <td>Ctrl++ (plus sign)</td>
+ <td>Cmd++ (plus sign)</td>
+ <td>Ctrl++ (plus sign)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>No zoom (100%)</td>
+ <td>Ctrl+0</td>
+ <td>Cmd+0</td>
+ <td>Ctrl+0</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>View Page Information</td>
+ <td>Ctrl+I</td>
+ <td>Cmd+I</td>
+ <td>Ctrl+I</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>View Page Source</td>
+ <td>Ctrl+U</td>
+ <td>Cmd+U</td>
+ <td>Ctrl+U</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="tabbed_browsing_shortcuts">Tabbed Browsing Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>New Browser Tab</td>
+ <td>Ctrl+T</td>
+ <td>Cmd+T</td>
+ <td>Ctrl+T</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Switch to Next Tab (when using Tabbed Browsing with more than one
+ tab)</td>
+ <td>Ctrl+Tab or Ctrl+Page Down</td>
+ <td>Cmd+Opt+Right Arrow or Ctrl+Page Down</td>
+ <td>Ctrl+Tab or Ctrl+Page Down</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Switch to Previous Tab (when using Tabbed Browsing with more
+ than one tab)
+ </td>
+ <td>Ctrl+Shift+Tab or Ctrl+Page Up</td>
+ <td>Cmd+Opt+Left Arrow or Ctrl+Page Up</td>
+ <td>Ctrl+Page Up</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Close Tab (Close window if one page open)</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ <td>Cmd+W</td>
+ <td>Ctrl+W</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move Tab Left (when tab is focused)</td>
+ <td>Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Up Arrow</td>
+ <td>Cmd+Left Arrow or Cmd+Up Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Up Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move Tab Right (when tab is focused)</td>
+ <td>Ctrl+Right Arrow or Ctrl+Down Arrow</td>
+ <td>Cmd+Right Arrow or Cmd+Down Arrow</td>
+ <td>Ctrl+Right Arrow or Ctrl+Down Arrow</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move Tab to Beginning (when tab is focused)</td>
+ <td>Ctrl+Home</td>
+ <td>Cmd+Home</td>
+ <td>Ctrl+Home</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Move Tab to End (when tab is focused)</td>
+ <td>Ctrl+End</td>
+ <td>Cmd+End</td>
+ <td>Ctrl+End</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Link in a New Foreground Tab (when link is focused)</td>
+ <td>Insert (or Alt+Insert) *</td>
+ <td>(Alt+Insert) *</td>
+ <td>Insert (or Alt+Insert) *</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open Link in a New Background Tab (when link is focused)</td>
+ <td>Alt+Insert (or Insert) *</td>
+ <td>Alt+Insert</td>
+ <td>Alt+Insert (or Insert) *</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<p>* Shortcuts in parentheses apply when the
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"> Switch to new tabs
+ opened from links</a> setting is disabled. Depending on the
+ <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"> Open tabs instead
+ of windows</a> settings, more keys might be available.</p>
+
+<h2 id="sidebar_shortcuts">Sidebar Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Open/Close Sidebar (toggle)</td>
+ <td>F9</td>
+ <td/>
+ <td>F9</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Switch to Next Sidebar Panel</td>
+ <td>Alt+Page Down</td>
+ <td>Opt+Page Down</td>
+ <td>Alt+Page Down</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Switch to Previous Sidebar Panel</td>
+ <td>Alt+Page Up</td>
+ <td>Opt+Page Up</td>
+ <td>Alt+Page Up</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<h2 id="forms_shortcuts">Forms Shortcuts</h2>
+
+<table class="defaultTable">
+<colgroup>
+ <col class="commandColumn"></col>
+ <col class="osFirstColumn"></col>
+ <col class="osSecondColumn"></col>
+ <col class="osThirdColumn"></col>
+</colgroup>
+<thead>
+ <tr>
+ <th>Command</th>
+ <th>Windows</th>
+ <th>Mac OS</th>
+ <th>Linux or Unix</th>
+ </tr>
+</thead>
+<tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td> Move to Next/Previous Item in Form</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ <td>Tab/Shift+Tab</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Submit Form</td>
+ <td>Enter</td>
+ <td>Return</td>
+ <td>Enter</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Press Selected Button / Select Radio Button</td>
+ <td>Space</td>
+ <td>Space</td>
+ <td>Space</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Select an Item from a List</td>
+ <td>Up Arrow, Down Arrow or First Letter of Item Name</td>
+ <td>Up Arrow, Down Arrow or First Letter of Item Name</td>
+ <td>Up Arrow, Down Arrow or First Letter of Item Name</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Check/Uncheck Checkbox (toggle)</td>
+ <td>Space</td>
+ <td>Space</td>
+ <td>Space</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Open a Drop-Down Menu</td>
+ <td>Alt+Down Arrow</td>
+ <td>Opt+Down Arrow</td>
+ <td>Alt+Down Arrow</td>
+ </tr>
+</tbody>
+</table>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>SSL Settings</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="ssl_settings">SSL Settings</h1>
+
+<p>This section describes how to set your SSL preferences.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#privacy_and_security_preferences_ssl">Privacy & Security
+ Preferences - SSL</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="privacy_and_security_preferences_ssl">Privacy & Security
+ Preferences - SSL</h2>
+
+<p>This section describes how to use the SSL preferences panel. If you are not
+ already viewing the panel, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click SSL. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<h3 id="ssl_protocol_versions">SSL Protocol Versions</h3>
+
+<p>The Secure Sockets Layer (SSL) protocol defines rules governing mutual
+ authentication between a web site and browser software and the encryption of
+ information that flows between them. The Transport Layer Security (TLS)
+ protocol is an IETF standard based on SSL. TLS 1.0 can be thought of as SSL
+ 3.1.</p>
+
+<p>You should normally leave these three checkboxes selected to ensure that
+ both older and newer web servers can work with the browser:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Enable SSL version 3</strong>: Allows newer web servers to work
+ with the browser.</li>
+ <li><strong>Enable TLS</strong>: Allows web servers that support TLS to take
+ advantage of it.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Important note regarding TLS</strong>: Some servers that do not
+ implement SSL correctly cannot negotiate the SSL handshake with client
+ software (such as the browser) that supports TLS. Such servers are known as
+ <q>TLS intolerant</q>.</p>
+
+<p>When the Enable TLS option in the SSL preferences panel is selected, the
+ browser attempts to use the TLS protocol when making secure connections with
+ a server. If that connection fails because the server is TLS intolerant, the
+ browser will fall back to using SSL 3.0.</p>
+
+<h3 id="ssl_warnings">SSL Warnings</h3>
+
+<p>It's easy to tell when the web site you are viewing is using an encrypted
+ connection. If the connection is encrypted, the lock icon in the lower-right
+ corner of the browser window is locked. If the connection is not encrypted,
+ the lock icon is unlocked.</p>
+
+<p>If you want additional warnings, you can select one or more of the warning
+ checkboxes in the SSL preferences panel. Some people find these warnings
+ annoying.</p>
+
+<p>To activate any of these warnings, select the corresponding checkbox:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Loading a page that supports encryption</strong>: Select this
+ warning if you want to be reminded whenever you are loading a page that
+ supports encryption.</li>
+ <li><strong>Loading a page that uses low-grade encryption</strong>: Select
+ this warning if you want to be reminded whenever you are loading a page
+ that supports low-grade encryption. (Low-grade encryption is the weakest
+ encryption available, using 40-bit keys.)</li>
+ <li><strong>Leaving a page that supports encryption</strong>: Select this
+ warning if you want to be reminded whenever you are leaving a page that
+ supports encryption for one that does not.</li>
+ <li><strong>Sending form data from an unencrypted page to an unencrypted
+ page</strong>: Select this warning if you want to be reminded whenever you
+ are submitting data over an unencrypted connection. If you send unencrypted
+ information over the Internet, it can easily be intercepted by other
+ people.</li>
+ <li><strong>Viewing a page with an encrypted/unencrypted mix</strong>:
+ Select this warning if you want to be alerted whenever you are viewing a
+ page that includes any information that's not encrypted.</li>
+</ul>
+
+<p>For short definitions, click
+ <a href="glossary.xhtml#authentication">authentication</a>,
+ <a href="glossary.xhtml#encryption">encryption</a>, or
+ <a href="glossary.xhtml#certificate">certificate</a>.</p>
+
+<p>For more information about ciphers and encryption, see the following online
+ documents:</p>
+
+<ul>
+ <li>
+ <a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_Public-Key_Cryptography">Introduction
+ to Public-Key Cryptography</a></li>
+ <li>
+ <a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_SSL">Introduction
+ to SSL</a></li>
+ <li>
+ <a href="http://www.mozilla.org/projects/security/pki/nss/nss-3.11/nss-3.11-algorithms.html">Encryption
+ Technologies Available in NSS 3.11</a>.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE rdf:RDF SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="welcome" nc:name="Help and Support Center" nc:link="welcome_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help" nc:name="Using the Help Window" nc:link="help_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="ieusers"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav" nc:name="Browsing the Web" nc:link="nav_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail" nc:name="Using Mail & Newsgroups" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp" nc:name="Creating Web Pages" nc:link="composer_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust" nc:name="Customizing &brandShortName;" nc:link="customize_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="using-priv-help" nc:name="Using Privacy Features" nc:link="privacy_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="using-help-certs" nc:name="Using Certificates" nc:link="using_certs_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="profile-help" nc:name="Managing Profiles" nc:link="profiles_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="shortcuts" nc:name="&brandShortName; Keyboard Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="tools" nc:name="Tools and Development" nc:link="developer_tools.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="glossary" nc:name="Glossary" nc:link="glossary.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#help-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-window" nc:name="Finding the Topic You Want" nc:link="help_help.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-retrace" nc:name="Retracing Your Steps and Printing" nc:link="help_help.xhtml#retracing_your_steps"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-buttons" nc:name="Using Help Buttons" nc:link="help_help.xhtml#using_help_buttons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-tips" nc:name="Search Tips" nc:link="help_help.xhtml#search_tips"/></rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc" nc:name="Navigating Web Pages" nc:link="nav_help.xhtml#navigating_web_pages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-search" nc:name="Searching the Web" nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-printsave" nc:name="Copying, Saving, and Printing Pages" nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-language" nc:name="Using Languages and International Content" nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-pluginsdownloads" nc:name="Plugins and Downloads" nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-ses" nc:name="Improving Speed and Efficiency" nc:link="nav_help.xhtml#improving_speed_and_efficiency"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-proxies" nc:name="Proxies" nc:link="nav_help.xhtml#proxies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-page-info" nc:name="Viewing Page Info" nc:link="page_info_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-view" nc:name="Viewing Your Home Page" nc:link="nav_help.xhtml#viewing_your_home_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-move" nc:name="Moving to Another Page" nc:link="nav_help.xhtml#moving_to_another_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-link" nc:name="Clicking a Link" nc:link="nav_help.xhtml#clicking_a_link"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-steps" nc:name="Retracing Your Steps" nc:link="nav_help.xhtml#retracing_your_steps"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-reload" nc:name="Stopping and Reloading" nc:link="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-bmark" nc:name="Visiting Bookmarked Pages" nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-tabbed" nc:name="Using Tabbed Browsing" nc:link="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-sidebar" nc:name="Using Sidebar" nc:link="nav_help.xhtml#using_sidebar"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-search">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchweb" nc:name="Fast Searches" nc:link="nav_help.xhtml#fast_searches"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-smartsearch" nc:name="Sidebar Advanced Search Mode" nc:link="nav_help.xhtml#sidebar_advanced_search_mode"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchprefs" nc:name="Setting Search Preferences" nc:link="nav_help.xhtml#setting_search_preferences"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchpage" nc:name="Searching Within a Page" nc:link="nav_help.xhtml#searching_within_a_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-find_as_you_type" nc:name="Using Find-as-you-type" nc:link="nav_help.xhtml#using_find_as_you_type"/></rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchbookmark" nc:name="Searching the Bookmarks or History List" nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_bookmarks_or_history_list"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-printsave">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-copy" nc:name="Copying Part of a Page" nc:link="nav_help.xhtml#copying_part_of_a_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-save" nc:name="Saving All or Part of a Page" nc:link="nav_help.xhtml#saving_all_or_part_of_a_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-print" nc:name="Printing a Page" nc:link="nav_help.xhtml#printing_a_page"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-language">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-charencode" nc:name="Selecting Character Encodings and Fonts" nc:link="nav_help.xhtml#selecting_character_encodings_and_fonts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-languagepref" nc:name="Setting Language Preferences" nc:link="nav_help.xhtml#setting_language_preferences"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-webcontent" nc:name="Finding a &brandShortName; version in your own language" nc:link="nav_help.xhtml#finding_localized_version"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-pluginsdownloads">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-plugins" nc:name="Plugins" nc:link="nav_help.xhtml#plugins"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-helperapps" nc:name="Helper Applications" nc:link="nav_help.xhtml#helper_applications"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-dlmanager" nc:name="Download Manager" nc:link="nav_help.xhtml#download_manager"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-doc-ses">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-autoload" nc:name="Automatic Loading" nc:link="nav_help.xhtml#automatic_loading"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-keywords" nc:name="Using Custom Bookmark Keywords" nc:link="nav_help.xhtml#custom_keywords"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-cache" nc:name="Changing Cache Settings" nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-smartup" nc:name="Getting the Latest Software Automatically" nc:link="nav_help.xhtml#getting_the_latest_software_automatically"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-mousewheel" nc:name="Using a Mouse Wheel" nc:link="nav_help.xhtml#using_a_mouse_wheel"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#nav-page-info">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_general" nc:name="General Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#general_tab"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_forms" nc:name="Forms Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#forms_tab"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_links" nc:name="Links Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#links_tab"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_media" nc:name="Media Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#media_tab"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_security" nc:name="Security Tab" nc:link="page_info_help.xhtml#security_tab"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<!-- MAIL HELP SECTION -->
+
+<rdf:Description about="#mail">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc" nc:name="Getting Started with Mail & Newsgroups" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-importing-other" nc:name="Importing Mail from Other Programs" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-read" nc:name="Reading Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#reading_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send" nc:name="Sending Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html" nc:name="Creating HTML Mail Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach" nc:name="Using Attachments" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-delete" nc:name="Deleting Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-address" nc:name="Using Address Books" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-folders" nc:name="Organizing Your Messages" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#organizing_your_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk" nc:name="Controlling Junk Mail" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#controlling_junk_mail" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-news" nc:name="Getting Started With Newsgroups" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-blogs" nc:name="Getting Started With Blogs & News Feeds" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#getting_started_with_blogs_and_news_feeds" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-offline" nc:name="Working Offline" nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt" nc:name="Signing & Encrypting Messages" nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-account-settings" nc:name="Mail & Newsgroups Account Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#mail_and_newsgroups_account_settings" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-mailprefs" nc:name="Mail & Newsgroups Preferences" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroup_preferences" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-setup" nc:name="Using the Mail Account Setup Wizard" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#using_the_mail_account_setup_wizard"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add" nc:name="Setting Up Additional Accounts" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-change" nc:name="Changing the Settings for an Account" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-importing-other">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-importing-mail-messages" nc:name="Importing Mail Messages" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-importing-mail-settings" nc:name="Importing Mail Settings" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_settings" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-read">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-notify" nc:name="Getting New Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-view" nc:name="Choosing How You View the Mail Window" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_how_you_view_the_mail_window"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-thread" nc:name="Sorting and Threading Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-printsave" nc:name="Saving and Printing Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-scripts" nc:name="Controlling Images, Scripts, and Plugins" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#controlling_images_scripts_and_plugins"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-send">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-compose" nc:name="Composing Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-new" nc:name="Using the Compose Window" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_message_composition_window" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-address" nc:name="Addressing a Message" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-options" nc:name="Selecting Message Sending Options" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#selecting_message_sending_options" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-reply" nc:name="Replying to a Message" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#replying_to_a_message" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-forward" nc:name="Forwarding a Message" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#forwarding_a_message" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-receipt" nc:name="Confirming That Your Message Was Opened" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#confirming_that_your_message_was_opened" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-edit" nc:name="Saving and Editing a Message Draft" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_editing_a_message_draft" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-template" nc:name="Creating and Using Templates" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_and_using_templates" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-html">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-use" nc:name="Using HTML in Your Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-options" nc:name="Choosing HTML Mail Sending Options" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_html_mail_sending_options" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-address" nc:name="Specifying Recipients for HTML Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#specifying_recipients_for_html_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-source" nc:name="Viewing HTML Message Source" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_the_message_source_for_html_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-question" nc:name="Using the HTML Mail Question Dialog Box" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_html_mail_question_dialog_box" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-html-use">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-edit" nc:name="Editing or Inserting HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#editing_or_inserting_html_elements" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-attach">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach-file" nc:name="Attaching a File or Web Page" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach-view" nc:name="Viewing and Opening Attachments" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_and_opening_attachments" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach-save" nc:name="Saving Attachments" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_attachments" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-delete">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-delete-server" nc:name="Deleting POP or IMAP Messages" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_pop_or_imap_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-delete-trash" nc:name="Moving Messages to and from the Trash" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#moving_messages_to_and_from_the_trash" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-address">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-about" nc:name="About Mail Address Books" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#about_address_books" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-names" nc:name="Adding Entries to Your Address Books" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-book" nc:name="Creating a New Address Book" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-card" nc:name="Creating a New Address Book Card" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book_card" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-list" nc:name="Creating a Mailing List" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_mailing_list" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-listedit" nc:name="Editing a Mailing List" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#editing_a_mailing_list" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_ab_search" nc:name="Searching Address Books" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_address_books_and_directories" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-import" nc:name="Importing Address Books" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-export" nc:name="Exporting Address Books" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#exporting_address_books" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-sync-LDAP-add" nc:name="Adding and Removing LDAP Directories" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-add-card">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-card-properties" nc:name="Editing Card Properties" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#viewing_or_editing_card_properties" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail_ab_search">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_advanced_ab_search" nc:name="Searching for Specific Entries" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_for_specific_entries" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-add-sync-LDAP-add">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-ldap-properties" nc:name="Directory Server Settings" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#directory_server_settings" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-folders">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-creating" nc:name="Creating a Folder" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-renaming" nc:name="Renaming a Folder" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-copying" nc:name="Moving or Copying a Folder" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-opening" nc:name="Filing Messages in Folders" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-sharing" nc:name="Sharing Folders" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#sharing_folders_with_other_users"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="tagging-messages" nc:name="Tagging Messages" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#tagging_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-flagging" nc:name="Marking or Flagging Messages" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#marking_or_flagging_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="message-views-using" nc:name="Using Message Views" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#using_message_views"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-filters" nc:name="Creating Message Filters" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="search-mailnews" nc:name="Searching Through Messages" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_through_messages"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#folder-sharing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-subscribing" nc:name="Subscribing to a Shared Folder" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#subscribing_to_a_shared_folder"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#tagging-messages">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-apply" nc:name="Applying a Tag" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#applying_a_tag"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-customize" nc:name="Customizing Tags" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#customizing_tags"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-sort" nc:name="Sorting Messages by Tags" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#sorting_messages_by_tags"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-remove" nc:name="Removing Tags" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#removing_tags"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#message-views-using">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="message-views-create-new" nc:name="Creating a Custom View" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_custom_view"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-filters">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="send-filter" nc:name="Filtering Messages from a Specific Sender" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filtering_messages_from_a_specific_sender"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#search-mailnews">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="search_messages" nc:name="Searching for Specific Messages" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_for_specific_messages"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-junk">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-controls" nc:name="Using Junk Mail Controls" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#using_junk_mail_controls" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-options" nc:name="Junk Mail Controls Options" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#junk_controls_options" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-filters" nc:name="Junk Mail Controls and Filters" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#junk_controls_and_filters" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-phishing" nc:name="Phishing Detection" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#phishing_detection" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#mail-doc-news">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-subscribe" nc:name="Subscribing to Newsgroups" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#subscribing_to_newsgroups"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-reading-news" nc:name="Reading Newsgroup Messages" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#reading_newsgroup_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-posting" nc:name="Posting Newsgroup Messages" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#posting_newsgroup_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-replying-news" nc:name="Contributing to Ongoing Discussions" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#contributing_to_ongoing_discussions"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-monitoring" nc:name="Monitoring Threads" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#monitoring_threads"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-delete-news" nc:name="Removing a Newsgroup" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#removing_a_newsgroup"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-add-newsserver" nc:name="Adding a Newsgroup Server" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#adding_a_newsgroup_server"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-blogs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-subscribe" nc:name="Subscribing to blogs & news feeds" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-subscribe-from-browser" nc:name="Subscribing to blogs & news feeds from a browser window" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-reading" nc:name="Reading blogs & news feed messages" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#reading_blogs_and_news_feed_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-posting" nc:name="Posting blog messages" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#posting_blog_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-comments" nc:name="Adding comments to a blog post" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#adding_comments_to_a_blog_post"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-exporting-importing" nc:name="Exporting and importing feeds" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-editing" nc:name="Editing a feed" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#editing_a_feed"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-removing" nc:name="Removing a feed" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#removing_a_feed"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-using-different-accounts" nc:name="Using different blogs & news feeds accounts" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#using_different_blogs_and_news_feeds_accounts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-organizing" nc:name="Organizing your feeds" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#organizing_your_feeds"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-blogs-organizing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-feeds-folders" nc:name="Feeds versus folders" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#feeds_vs_folders"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-folders-in-blogs" nc:name="Organizing folders in Blogs & News Feeds accounts" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-multiple-feeds" nc:name="Downloading multiple feeds in a single folder" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-moving-feeds" nc:name="Moving a feed to another folder" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#moving_a_feed_to_another_folder"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-offline">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-setup" nc:name="Setting Up Mail & Newsgroups to Work Offline" nc:link="mailnews_offline.xhtml#setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-inbox" nc:name="Downloading All Messages for Offline Use" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_all_messages_for_offline_use"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-folder" nc:name="Downloading an Individual Folder" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_an_individual_folder_for_offline_use"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-flagged" nc:name="Downloading Selected or Flagged Messages" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-directory" nc:name="Downloading Directory Entries" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_directory_entries_for_offline_use"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-accounts" nc:name="Setting Up Your Accounts for Working Offline" nc:link="mailnews_offline.xhtml#setting_up_your_accounts_for_working_offline"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-items" nc:name="Selecting Items for Offline Viewing" nc:link="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-sync" nc:name="Downloading and Synchronizing Your Messages" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_and_synchronizing_your_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-go" nc:name="Working Offline and Reconnecting Later" nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline_and_reconnecting_later"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#sign-encrypt">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-about" nc:name="Digital Signatures & Encryption" nc:link="mailnews_security.xhtml#about_digital_signatures_and_encryption" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-get" nc:name="Getting Other People's Certificates" nc:link="mailnews_security.xhtml#getting_other_peoples_certificates" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-config" nc:name="Configuring Security Settings" nc:link="mailnews_security.xhtml#configuring_security_settings" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-signing" nc:name="Signing & Encrypting a New Message" nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-read" nc:name="Reading Signed & Encrypted Messages" nc:link="mailnews_security.xhtml#reading_signed_and_encrypted_messages" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="compose_security" nc:name="Message Security - Compose Window" nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_compose_window" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="received_security" nc:name="Message Security - Received Message" nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_received_message" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#sign-encrypt-about">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-about-sig" nc:name="How Digital Signatures Work" nc:link="mailnews_security.xhtml#how_digital_signatures_work" /> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-about-encrypt" nc:name="How Encryption Works" nc:link="mailnews_security.xhtml#how_encryption_works" /> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-account-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_account_identity" nc:name="Account Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-choose" nc:name="Server Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_copies" nc:name="Copies & Folders" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_addressing_settings" nc:name="Composition & Addressing" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#addressing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-offline-space" nc:name="Synchronization & Storage" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-account-receipts" nc:name="Return Receipts" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-account-junk" nc:name="Junk Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings" nc:name="Security" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_local_folders_settings" nc:name="Local Folders" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#local_folders"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_smtp" nc:name="Outgoing Server (SMTP)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-choose">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-choose-IMAP" nc:name="About IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-choose-POP" nc:name="About POP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_post_office_protocol"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_server_imap" nc:name="IMAP Server Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#imap_server_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-imap-advanced" nc:name="Advanced IMAP Server Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_server_pop3" nc:name="POP Server Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_server_nntp" nc:name="News Server Settings" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#news_server_settings"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-offline-space">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_imap" nc:name="IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_pop3" nc:name="POP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_blogs" nc:name="Blogs" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_nntp" nc:name="News" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail_security_settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings_certs" nc:name="About Certificates" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_certificates"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings_sign" nc:name="Digital Signing" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#digital_signing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings_encrypt" nc:name="Encryption" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#encryption"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#mail-doc-mailprefs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_general" nc:name="Mail & Newsgroups" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroups"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_display" nc:name="Message Display" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#message_display"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_notifications" nc:name="Notifications" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#notifications"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_messages" nc:name="Composition" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#composition"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_formatting" nc:name="Send Format" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#send_format"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_addressing" nc:name="Addressing" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-prefs-junk" nc:name="Junk & Suspect Mail" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-prefs-tags" nc:name="Tags" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#tags"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-prefs-receipts" nc:name="Return Receipts" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_character_encoding" nc:name="Character Encoding" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#character_encoding"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_offline" nc:name="Network & Storage" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- COMPOSER HELP SECTION -->
+
+<rdf:Description about="#comp">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc" nc:name="Starting a New Page" nc:link="composer_help.xhtml#starting_a_new_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="page_change" nc:name="Formatting Your Web Pages" nc:link="composer_help.xhtml#formatting_your_web_pages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table" nc:name="Adding Tables to Your Web Page" nc:link="composer_help.xhtml#adding_tables_to_your_web_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-image" nc:name="Adding Images to Your Web Page" nc:link="composer_help.xhtml#adding_images_to_your_web_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-page" nc:name="Setting Page Properties" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="link_properties" nc:name="Creating Links" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_in_composer"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish" nc:name="Publishing Your Pages" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-prefs" nc:name="Composer Preferences" nc:link="composer_help.xhtml#composer_preferences"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-create" nc:name="Creating a New Page" nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-save" nc:name="Saving and Browsing Your Page" nc:link="composer_help.xhtml#saving_and_browsing_your_new_page"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#page_change">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="props-para" nc:name="Formatting Paragraphs, Headings, and Lists" nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="lists" nc:name="Working with Lists" nc:link="composer_help.xhtml#working_with_lists"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="char" nc:name="Changing Text Color, Style, and Font" nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="style-remove" nc:name="Removing or Discontinuing Text Styles" nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_text_styles"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="find-text" nc:name="Finding and Replacing Text" nc:link="composer_help.xhtml#finding_and_replacing_text"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="props-hrule" nc:name="Inserting Horizontal Lines" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_horizontal_lines"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="special-chars" nc:name="Inserting Special Characters" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_special_characters"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="html-tag" nc:name="Inserting HTML Elements and Attributes" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_html_elements_and_attributes"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="validate-html" nc:name="Validating the HTML" nc:link="composer_help.xhtml#validating_the_html"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-choose" nc:name="Choosing the Right Editing Mode" nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_right_editing_mode"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#props-hrule">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="props-hrule-horiz" nc:name="Setting Horizontal Line Properties" nc:link="composer_help.xhtml#setting_horizontal_line_properties"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#html-tag">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="advanced_property_editor" nc:name="Using the Advanced Property Editor" nc:link="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc-table">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-insert" nc:name="Inserting a Table" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_a_table"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="table_properties" nc:name="Changing a Table's Properties" nc:link="composer_help.xhtml#changing_a_tables_properties"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-add" nc:name="Adding/Deleting Rows, Columns, and Cells" nc:link="composer_help.xhtml#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-select" nc:name="Selecting Table Elements" nc:link="composer_help.xhtml#selecting_table_elements"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-copy" nc:name="Moving, Copying, and Deleting Tables" nc:link="composer_help.xhtml#moving_copying_and_deleting_tables"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-tableize" nc:name="Converting Text into a Table" nc:link="composer_help.xhtml#converting_text_into_a_table"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-table-add">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-change-default" nc:name="Changing the Default Table Editing Behavior" nc:link="composer_help.xhtml#changing_the_default_table_editing_behavior"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc-image">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-image-insert" nc:name="Inserting an Image into Your Page" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="image_properties" nc:name="Editing Image Properties" nc:link="composer_help.xhtml#editing_image_properties"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc-page">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-page-props" nc:name="Setting Page Properties and Meta Tags" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties_and_meta_tags"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-page-appear" nc:name="Setting Colors and Background" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_colors_and_backgrounds"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#link_properties">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-inpage" nc:name="Within the Same Page" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_within_the_same_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-others" nc:name="To Other Pages" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_to_other_pages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-images" nc:name="Using Images as Links" nc:link="composer_help.xhtml#using_images_as_links"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-remove" nc:name="Removing or Discontinuing Links" nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_links"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-prepare" nc:name="Publishing a Document" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_a_document"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-update" nc:name="Updating a Published Document" nc:link="composer_help.xhtml#updating_a_published_document"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-as" nc:name="Changing the File Name or Publishing Location" nc:link="composer_help.xhtml#changing_the_filename_or_publishing_location"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-newsite" nc:name="Creating a New Publishing Site" nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_publishing_site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-default" nc:name="Choosing the Default Publishing Site" nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_default_publishing_site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-delete" nc:name="Deleting a Publishing Site" nc:link="composer_help.xhtml#deleting_a_publishing_site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting" nc:name="Solving Common Publishing Problems" nc:link="composer_help.xhtml#solving_common_publishing_problems"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-settings" nc:name="Publishing Settings" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_settings"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish-prepare">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-tips" nc:name="Publishing Tips" nc:link="composer_help.xhtml#tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish-troubleshooting">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-settings" nc:name="Verifying Your Publishing Settings" nc:link="composer_help.xhtml#verifying_your_publishing_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-files" nc:name="Checking Your File Names" nc:link="composer_help.xhtml#checking_your_filenames"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-errors" nc:name="Fixing Publishing Errors" nc:link="composer_help.xhtml#fixing_publishing_errors"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#comp-doc-publish-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-publishtab" nc:name="Publish Page - Publish" nc:link="composer_help.xhtml#publish_page_publish"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-settingstab" nc:name="Publish Page - Settings" nc:link="composer_help.xhtml#publish_page_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-site-settings" nc:name="Publish Settings" nc:link="composer_help.xhtml#publish_settings"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#comp-doc-prefs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="composer_prefs_general" nc:name="Composer" nc:link="composer_help.xhtml#composer"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="composer_prefs_newpage" nc:name="New Page Settings" nc:link="composer_help.xhtml#new_page_settings"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- CUSTOMIZATION HELP CONTENT -->
+
+<rdf:Description about="#cust">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-doc" nc:name="Sidebar" nc:link="customize_help.xhtml#sidebar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed" nc:name="Tabbed Browsing" nc:link="customize_help.xhtml#tabbed_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-font" nc:name="Changing Fonts, Colors, and Themes" nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-toolbar" nc:name="Toolbars" nc:link="customize_help.xhtml#toolbars"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk" nc:name="Bookmarks" nc:link="customize_help.xhtml#bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons" nc:name="Add-ons" nc:link="customize_help.xhtml#add-ons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-page" nc:name="Specifying How &brandShortName; Starts Up" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_how_mozilla_starts_up"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref" nc:name="Appearance Preferences" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="navigator_pref_navigator" nc:name="Browser Preferences" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="advanced_pref_advanced" nc:name="Advanced Preferences" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#cust-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-define" nc:name="What is Sidebar?" nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-openclose" nc:name="Opening, Closing, and Resizing Sidebar" nc:link="customize_help.xhtml#opening_closing_and_resizing_sidebar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-using" nc:name="Viewing Sidebar Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#viewing_sidebar_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-adding" nc:name="Adding Sidebar Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-indiv" nc:name="Customizing Individual Sidebar Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#customizing_individual_sidebar_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-reorg" nc:name="Reorganizing Sidebar Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#reorganizing_sidebar_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-removing" nc:name="Removing Sidebar Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#removing_sidebar_tabs"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-tabbed">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-whatis" nc:name="What is Tabbed Browsing?" nc:link="customize_help.xhtml#what_is_tabbed_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedsetting" nc:name="Setting up Tabbed Browsing" nc:link="customize_help.xhtml#setting_up_tabbed_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedopening" nc:name="Opening Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#opening_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedmoving" nc:name="Moving Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#moving_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedbookmarking" nc:name="Bookmarking Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#bookmarking_tabs"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedclosing" nc:name="Closing Tabs" nc:link="customize_help.xhtml#closing_tabs"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-font">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-fonts" nc:name="Changing the Default Font" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_default_fonts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-colors" nc:name="Changing the Default Colors" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_default_colors"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-themes" nc:name="Changing the Theme" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_theme"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-toolbar">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-main" nc:name="Navigation Toolbar" nc:link="customize_help.xhtml#navigation_toolbar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-personal" nc:name="Personal Toolbar" nc:link="customize_help.xhtml#personal_toolbar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-status" nc:name="Status Bar" nc:link="customize_help.xhtml#status_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-taskbar" nc:name="Component Bar" nc:link="customize_help.xhtml#component_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-hide" nc:name="Hiding a Toolbar" nc:link="customize_help.xhtml#hiding_a_toolbar"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-bkmk">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-intro" nc:name="What Are Bookmarks?" nc:link="customize_help.xhtml#what_are_bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-use" nc:name="Using Bookmarks" nc:link="customize_help.xhtml#using_bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-create" nc:name="Creating New Bookmarks" nc:link="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-organize" nc:name="Organizing Your Bookmarks" nc:link="customize_help.xhtml#organizing_your_bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-change" nc:name="Changing Individual Bookmarks" nc:link="customize_help.xhtml#changing_individual_bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-search" nc:name="Searching Your Bookmarks" nc:link="customize_help.xhtml#searching_your_bookmarks"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-multiple" nc:name="Exporting or Importing a Bookmark List" nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-addons">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-about" nc:name="About Add-ons" nc:link="customize_help.xhtml#about_add-ons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-installing" nc:name="Installing Add-ons" nc:link="customize_help.xhtml#installing_add-ons"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-manager" nc:name="Using the Add-on Manager" nc:link="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cust-page">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-startpage" nc:name="Specifying a Starting Page" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_a_starting_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-home" nc:name="Changing Your Home Page" nc:link="customize_help.xhtml#changing_your_home_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-start" nc:name="Specifying Which Components Open at Launch" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_which_components_open_at_launch"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#appearance_pref">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_content" nc:name="Content" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#content"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_fonts" nc:name="Fonts" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_colors" nc:name="Colors" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#colors"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#navigator_pref_navigator">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_history" nc:name="History" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#history"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_languages" nc:name="Languages" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_helper_applications" nc:name="Helper Applications" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_location_bar" nc:name="Location Bar" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#location_bar"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_internet_searching" nc:name="Internet Search" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_tabbed_browsing" nc:name="Tabbed Browsing" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_link_behavior" nc:name="Link Behavior" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#link_behavior"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_downloads" nc:name="Downloads" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#advanced_pref_advanced">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_scripts" nc:name="Scripts & Plugins" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_keyboard_nav" nc:name="Keyboard Navigation" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_find_as_you_type" nc:name="Find As You Type" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_cache" nc:name="Cache" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_proxies" nc:name="Proxies" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_http_networking" nc:name="HTTP Networking" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#http_networking"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_installation" nc:name="Software Installation" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_mouse_wheel" nc:name="Mouse Wheel" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#mouse_wheel"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_dom_inspector" nc:name="DOM Inspector" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#dom_inspector"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- To load Advanced Proxy Preferences Help content from prefs -->
+<rdf:Description ID="nav-prefs-advanced-proxy-advanced" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_proxy_preferences"/>
+
+<!-- USING PRIVACY FEATURES CONTENT -->
+<rdf:Description about="#using-priv-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc" nc:name="Privacy on the Internet" nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies" nc:name="Using the Cookie Manager" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password" nc:name="Using the Password Manager" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt" nc:name="Encrypting Stored Sensitive Information" nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="images-help-managing" nc:name="Managing Images" nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_images"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pop_up_blocking" nc:name="Controlling Popups" nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_gen" nc:name="Privacy & Security Preferences" nc:link="privsec_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#privacy-doc">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-visit" nc:name="What Information Does My Browser Give to a Website?" nc:link="privacy_help.xhtml#what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-cookies" nc:name="What Are Cookies, and How Do They Work?" nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-email" nc:name="How Can I Control Web Pages in Email Messages?" nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-unauth" nc:name="How Can I Make Sure Unauthorized People Don't Use Information About Me?" nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-cookies">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-manage" nc:name="Enabling & Disabling Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#enabling_and_disabling_cookies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-site" nc:name="Managing Cookies Website-By-Website" nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_cookies_site-by-site"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-view" nc:name="Viewing Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_cookies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-remove" nc:name="Removing Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#removing_cookies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-settings" nc:name="Cookie Manager Settings" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_manager_settings"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-cookies-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookies_prefs" nc:name="Cookie Preferences" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookies_stored" nc:name="Stored Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#stored_cookies"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cookie_sites" nc:name="Cookie Websites" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_sites"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-password">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-manage" nc:name="Remembering User Names and Passwords" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-auto" nc:name="Entering Names and Passwords Automatically" nc:link="using_priv_help.xhtml#entering_user_names_and_passwords_automatically"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-onoff" nc:name="Turning Password Manager On and Off" nc:link="using_priv_help.xhtml#turning_password_manager_on_and_off"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-view" nc:name="Managing Stored Passwords" nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_and_managing_stored_passwords"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-settings" nc:name="Password Settings" nc:link="passwords_help.xhtml#password_settings"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-password-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="passwords_prefs" nc:name="Password Preferences" nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="password_mgr" nc:name="Password Manager" nc:link="passwords_help.xhtml#password_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="passwords_master" nc:name="Master Password Preferences" nc:link="passwords_help.xhtml#master_passwords"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-change" nc:name="Change Master Password" nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-timeout" nc:name="Master Password Timeout" nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-reset" nc:name="Reset Master Password" nc:link="passwords_help.xhtml#reset_master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="choosing-good-password" nc:name="Choosing a Good Password" nc:link="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-priv-help-encrypt">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-master" nc:name="Setting a Master Password" nc:link="using_priv_help.xhtml#setting_a_master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-change" nc:name="Changing Your Master Password" nc:link="using_priv_help.xhtml#changing_your_master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-logout" nc:name="Logging Out of Your Master Password" nc:link="using_priv_help.xhtml#logging_out_of_your_master_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-forget" nc:name="What to Do If You Forget Your Master Password" nc:link="using_priv_help.xhtml#what_to_do_if_you_forget_your_master_password"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#pop_up_blocking">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="pop_up_blocking_prefs" nc:name="Popup Preferences" nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#images-help-managing">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="images_prefs" nc:name="Image Preferences" nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<!-- USING CERTIFICATES CONTENT -->
+<rdf:Description about="#using-help-certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-get" nc:name="Getting Your Own Certificate" nc:link="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-info" nc:name="Checking Security For a Web Page" nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage" nc:name="Managing Certificates" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices" nc:name="Managing Smart Cards and Other Security Devices" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-ssl" nc:name="Managing SSL Warnings and Settings" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_ssl_warnings_and_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation" nc:name="Controlling Validation" nc:link="using_certs_help.xhtml#controlling_validation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-context-help" nc:name="Certificate Settings" nc:link="certs_prefs_help.xhtml#certificate_settings"/> </rdf:li>
+
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-manage">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-my" nc:name="Certificates That Identify You" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_you"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-others" nc:name="Certificates That Identify People" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_people"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-sites" nc:name="Certificates That Identify Servers" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-cas" nc:name="Certificates That Identify CAs" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-orphans" nc:name="Certificates That Identify Others" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_others"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-devices">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-about" nc:name="About Security Devices and Modules" nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-devices" nc:name="Using Security Devices" nc:link="using_certs_help.xhtml#using_security_devices"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-modules" nc:name="Using Security Modules" nc:link="using_certs_help.xhtml#using_security_modules"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-fips" nc:name="Enabling FIPS Mode" nc:link="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-ssl">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ssl-settings" nc:name="SSL Settings" nc:link="ssl_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#ssl-settings">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ssl_prefs" nc:name="SSL Preferences" nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-validation">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-how" nc:name="How Validation Works" nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls" nc:name="Managing CRLs" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_crls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-ocsp" nc:name="Configuring OCSP" nc:link="using_certs_help.xhtml#configuring_ocsp"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation_prefs" nc:name="Validation Settings" nc:link="validation_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-validation-crls">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-next" nc:name="About the Next Update Date" nc:link="using_certs_help.xhtml#about_the_next_update_date"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-import" nc:name="Importing CRLs" nc:link="using_certs_help.xhtml#importing_crls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-view" nc:name="Viewing and Managing CRLs" nc:link="using_certs_help.xhtml#viewing_and_managing_crls"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#validation_prefs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-prefs" nc:name="Validation Preferences" nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-manage" nc:name="Manage CRLs" nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-import" nc:name="CRL Import Status" nc:link="validation_help.xhtml#crl_import_status"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-auto-update-prefs" nc:name="Automatic CRL Update Preferences" nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#using-help-certs-context-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="certs_prefs" nc:name="Certificate Preferences" nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="certs-help" nc:name="Certificate Manager" nc:link="certs_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_devices" nc:name="Device Manager" nc:link="certs_help.xhtml#device_manager"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help" nc:name="Certificate Information and Decisions" nc:link="cert_dialog_help.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- YOUR CERTIFICATES CONTENT -->
+
+<rdf:Description about="#certs-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="my_certs" nc:name="Your Certificates" nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="others_certs" nc:name="People" nc:link="certs_help.xhtml#people"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="web_certs" nc:name="Servers" nc:link="certs_help.xhtml#servers"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="ca_certs" nc:name="Authorities" nc:link="certs_help.xhtml#authorities"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="orphan_certs" nc:name="Others" nc:link="certs_help.xhtml#others"/> </rdf:li>
+
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#my_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert_backup_pwd" nc:name="Choose a Certificate Backup Password" nc:link="certs_help.xhtml#choose_a_certificate_backup_password"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_my_certs" nc:name="Delete Your Certificate" nc:link="certs_help.xhtml#delete_your_certificates"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#others_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_email_certs" nc:name="Delete Email Certificates" nc:link="certs_help.xhtml#delete_email_certificates"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#web_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="edit_web_certs" nc:name="Edit Website Certificate Settings" nc:link="certs_help.xhtml#edit_web_site_certificate_trust_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_web_certs" nc:name="Delete Website Certificate" nc:link="certs_help.xhtml#delete_web_site_certificates"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#ca_certs">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="edit_ca_certs" nc:name="Edit CA Certificate Settings" nc:link="certs_help.xhtml#edit_ca_certificate_trust_settings"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="delete_ca_certs" nc:name="Delete CA Certificate" nc:link="certs_help.xhtml#delete_ca_certificates"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<rdf:Description about="#cert-dialog-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert_details" nc:name="Certificate Viewer" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_viewer"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="which_token" nc:name="Choose Security Device" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#choose_security_device"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="priv_key_copy" nc:name="Encryption Key Copy" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#encryption_key_copy"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="backup_your_cert" nc:name="Certificate Backup" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_backup"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="which_cert" nc:name="User Identification Request" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#user_identification_request"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="new_ca" nc:name="New Certificate Authority" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#new_certificate_authority"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-website" nc:name="Website Certificates" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#web_site_certificates"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cert_details">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-details-general" nc:name="General Tab" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#general_tab"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-details-details" nc:name="Details Tab" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#details_tab"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#cert-dialog-help-website">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_con_failed_page" nc:name="Secure Connection Failed Page" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#secure_connection_failed_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="untrusted_con_page" nc:name="Untrusted Connection Page" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#untrusted_connection_page"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="sec_con_failed_dialog" nc:name="Secure Connection Failed Dialog" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#secure_connection_failed_dialog"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="exp_web_cert" nc:name="Certificate Expired" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_expired"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="not_yet_web_cert" nc:name="Certificate Not Yet Valid" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_not_yet_valid"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="bad_name_web_cert" nc:name="Domain Name Mismatch" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#domain_name_mismatch"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+
+<!-- PROFILE HELP CONTENT STARTS-->
+<rdf:Description about="#profile-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help-create" nc:name="Creating a New Profile" nc:link="profiles_help.xhtml#creating_a_new_profile"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help-delete" nc:name="Deleting or Renaming a Profile" nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<!-- TOOLS AND DEVELOPMENT CONTENT STARTS -->
+
+<rdf:Description about="#tools">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools-js_console" nc:name="Error Console" nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools-inspector" nc:name="DOM Inspector" nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="tools-venkman" nc:name="JavaScript Debugger" nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+</rdf:Description>
+
+<!-- KEYBOARD SHORTCUTS CONTENT STARTS -->
+<rdf:Description about="#shortcuts">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_using" nc:name="Using Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#using_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_general" nc:name="General &brandShortName; Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#general_mozilla_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts-text-field" nc:name="Text Field Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#text_field_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator" nc:name="Browser Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail" nc:name="Mail & Newsgroups Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_composer" nc:name="Composer Shortcuts" nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_help" nc:name="Help Window Shortcuts" nc:link="shortcuts.xhtml#help_window_shortcuts"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#shortcuts_navigator">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_bookmarks" nc:name="Bookmark Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#bookmarks_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_page_navigation" nc:name="Page Navigation Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#page_navigation_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_page_viewing" nc:name="Page Viewing Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#page_viewing_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_tabbed_browsing" nc:name="Tabbed Browsing Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#tabbed_browsing_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_sidebar" nc:name="Sidebar Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#sidebar_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_forms" nc:name="Forms Shortcuts" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#forms_shortcuts"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+<rdf:Description about="#shortcuts_mail">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_general" nc:name="General Mail & Newsgroups Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#general_mail_and_newsgroups_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_message_list" nc:name="Message List Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#message_list_shortcuts"/> </rdf:li>
+ <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_message_compose" nc:name="Message Compose Shortcuts" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#message_compose_shortcuts"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE window [
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+]>
+
+<RDF xmlns="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <!-- SEAMONKEY MASTER HELP DOCUMENT -->
+ <Description rdf:about="urn:root"
+ nc:title="&brandFullName; Help"
+ nc:defaulttopic="welcome"
+ nc:base="chrome://communicator/locale/help/">
+ <nc:panellist>
+ <Seq>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="toc"
+ nc:datasources="suite-toc.rdf"
+ nc:platform="win mac os2 unix"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="toc"
+ nc:datasources="help-win.rdf"
+ nc:platform="win"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="search"
+ nc:datasources="rdf:null"
+ nc:platform="win mac os2 unix"
+ nc:emptysearchtext="[No matching items found.]"
+ nc:emptysearchlink="help_help.xhtml#search_tips"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="glossary"
+ nc:datasources="help-glossary.rdf"
+ nc:platform="win mac os2 unix"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="index"
+ nc:datasources="help-indexAZ.rdf help-index1.rdf"
+ nc:platform="win mac os2 unix"/>
+ </li>
+ <li>
+ <Description nc:panelid="index"
+ nc:datasources="help-win.rdf"
+ nc:platform="win"/>
+ </li>
+ </Seq>
+ </nc:panellist>
+ </Description>
+</RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Using Certificates</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="using_certificates">Using Certificates</h1>
+
+<p>A certificate is the digital equivalent of an ID card. Just as you may have
+ several ID cards for different purposes, such as a driver's license, an
+ employee ID card, or a credit card, you can have several different
+ certificates that identify you for different purposes.</p>
+
+<p>This section describes how to perform operations related to
+ certificates.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#getting_your_own_certificate">Getting Your Own
+ Certificate</a></li>
+ <li><a href="#checking_security_for_a_web_page">Checking Security for a Web
+ Page</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates">Managing Certificates</a></li>
+ <li><a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Managing
+ Smart Cards and Other Security Devices</a></li>
+ <li><a href="#managing_ssl_warnings_and_settings">Managing SSL Warnings and
+ Settings</a></li>
+ <li><a href="#controlling_validation">Controlling Validation</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h1 id="getting_your_own_certificate">Getting Your Own Certificate</h1>
+
+<p>Much like a credit card or a driver's license, a certificate is a form
+ of identification you can use to identify yourself over the Internet and
+ other networks. Like other commonly used personal IDs, a certificate is
+ typically issued by an organization with recognized authority to issue such
+ identification. An organization that issues certificates is called a
+ <strong>certificate authority (CA)</strong>.</p>
+
+<p>You can obtain certificates that identify you from public CAs, from system
+ administrators or special CAs within your organization, or from websites
+ offering specialized services that require a means of identification more
+ reliable that your name and password.</p>
+
+<p>Just as the requirements for a driver's license vary depending on the
+ type of vehicle you want to drive, the requirements for obtaining a
+ certificate vary depending on what you want to use it for. In some cases
+ getting a certificate may be as easy as going to a website, entering some
+ personal information, and automatically downloading the certificate into your
+ browser. In other cases you may have to go through more complicated
+ procedures.</p>
+
+<p>You can obtain a certificate today by visiting the URL for a certificate
+ authority and following the on-screen instructions. For a list of certificate
+ authorities issuing certificates recognized by &brandShortName;, see the
+ online document
+ <a href="http://www.mozilla.org/projects/security/certs/included/">Included
+ Certificate List</a>.</p>
+
+<p>Once you obtain a certificate, it is automatically stored in a
+ <a href="glossary.xhtml#security_device">security device</a>. Your browser
+ comes with its own built-in Software Security Device. A security device can
+ also be a piece of hardware, such as a smart card.</p>
+
+<p>Like a driver's license or a credit card, a certificate is a valuable
+ form of identification that can be abused if it falls into the wrong hands.
+ Once you've obtained a certificate that identifies you, you should
+ protect it in two ways: by backing it up and by setting your
+ <a href="glossary.xhtml#master_password">master password</a>.</p>
+
+<p>When you first obtain a certificate, you may be prompted to back it up. If
+ you haven't yet created a master password, you will be asked to create
+ one.</p>
+
+<p>For detailed information about backing up a certificate and setting your
+ master password, see <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Your
+ Certificates</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="checking_security_for_a_web_page">Checking Security for a Web Page</h1>
+
+<p>When you're viewing any web page, the lock icon near the lower-right
+ corner of the window informs you whether the entire contents of the page was
+ protected by <a href="glossary.xhtml#encryption">encryption</a> while it was
+ being received by your computer:</p>
+
+<table summary="lock icons">
+ <tr>
+ <td><img alt="closed lock icon"
+ src="chrome://communicator/skin/icons/lock-secure.png"/></td>
+ <td>A closed lock means that the page was protected by encryption when it
+ was received.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><img alt="open lock icon"
+ src="chrome://communicator/skin/icons/lock-insecure.png"/></td>
+ <td>An open lock means the page was not protected by encryption when it was
+ received.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><img alt="broken lock icon"
+ src="chrome://communicator/skin/icons/lock-broken.png"/></td>
+ <td>A broken lock means that some or all of the elements within the page
+ were not protected by encryption when the page was received, even though
+ the outermost HTML page was encrypted.</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>For more details about the encryption status of the page when it was
+ received, click the lock icon (or open the View menu, choose Page Info, and
+ click the Security tab).</p>
+
+<p>The Security tab for Page Info provides two kinds of information:</p>
+
+<ul>
+ <li>The top half describes whether the website displaying the page has been
+ verified. (For information on certificate verification, see
+ <a href="#controlling_validation">Controlling Validation</a>.)</li>
+ <li>The bottom half describes whether the contents of the page you are
+ viewing is protected by encryption while in transit over the network.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Important</strong>: The lock icon describes only the encryption
+ status of the page while it was being received by your computer. To be
+ notified before you send or receive information without encryption, select
+ the appropriate SSL warning options. See <a href="ssl_help.xhtml">Privacy
+ & Security Preferences - SSL</a> for details.</p>
+
+<p>[<a href="#using_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_certificates">Managing Certificates</h1>
+
+<p>You can use the Certificate Manager to manage the certificates you have
+ available. Certificates may be stored on your computer's hard disk or on
+ <a href="glossary.xhtml#smart_card">smart cards</a> or other security devices
+ attached to your computer.</p>
+
+<p>To open the Certificate Manager:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Manage Certificates section, click Manage Certificates. You see
+ the Certificate Manager.</li>
+</ol>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_you">Managing
+ Certificates that Identify You</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_people">Managing
+ Certificates that Identify People</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_servers">Managing
+ Certificates that Identify Servers</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities">Managing
+ Certificates that Identify Certificate Authorities</a></li>
+ <li><a href="#managing_certificates_that_identify_others">Managing
+ Certificates that Identify Others</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_you">Managing Certificates that
+ Identify You</h2>
+
+<p>When you first open the Certificate Manager, you'll notice that it has
+ several tabs across the top of its window. The first tab is called Your
+ Certificates, and it displays the certificates your browser or mail client
+ has available that identify you. Your certificates are listed under the names
+ of the organizations that issued them.</p>
+
+<p>To perform an action on one or more certificates, click the entry for the
+ certificate (or <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>-click
+ to select more than one), then click one of the buttons at the bottom of the
+ Certificate Manager window. Each of these buttons brings up another window
+ that allows you to perform the action. Click the Help button in any window to
+ obtain more information about using that window.</p>
+
+<p>For more details on how to view and manage these certificates, see
+ <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Your Certificates</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_people">Managing Certificates that
+ Identify People</h2>
+
+<p>When you compose a mail message, you can choose to attach your digital
+ signature to it. A <a href="glossary.xhtml#digital_signature">digital
+ signature</a> allows recipients of the message to verify that the message
+ really comes from you and hasn't been tampered with since you sent
+ it.</p>
+
+<p>Every time you send a digitally signed message, your encryption certificate
+ is automatically included with the message. This certificate allows the
+ message recipients to send you encrypted messages.</p>
+
+<p>One of the easiest ways to obtain someone else's encryption certificate
+ is for that person to send you a digitally signed message. Certificate
+ Manager automatically stores other people's certificates whenever they
+ are received in this way.</p>
+
+<p>To view all the certificates identifying other people that are available to
+ the Certificate Manager, click the People tab at the top of the
+ Certificate Manager window. You can send encrypted messages to anyone for
+ whom a valid certificate is listed. Certificates are listed under the names
+ of the organizations that issued them.</p>
+
+<p>To perform an action on one or more certificates, click the entry for the
+ certificate (or <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>-click
+ to select more than one), then click one of the buttons at the bottom of the
+ Certificate Manager window. Each of these buttons brings up another window
+ that allows you to perform the action. Click the Help button in any window to
+ obtain more information about using that window.</p>
+
+<p>For more details on how to view and manage these certificates, see the
+ description of the Certificate Manager's
+ <a href="certs_help.xhtml#people">People</a> tab.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_servers">Managing Certificates
+ that Identify Servers</h2>
+
+<p>Some websites and mail servers use certificates to identify themselves.
+ Such identification is required before the server can encrypt information
+ transferred between it and your computer (or vice versa), so that no one
+ can read the data while in transit.</p>
+
+<p>If the URL for a website begins with <tt>https://</tt>, the website has a
+ certificate. If you visit such a website and its certificate was issued by a
+ CA that the Certificate Manager doesn't know about or doesn't
+ trust, you will be asked whether you want to accept the website's
+ certificate. When you accept a new website certificate, the Certificate
+ Manager adds it to its list of website certificates.</p>
+
+<p>To view all the website certificates available to your browser, click the
+ Servers tab at the top of the Certificate Manager window.</p>
+
+<p>To perform an action on one or more certificates, click the entry for the
+ certificate (or <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>-click
+ to select more than one), then click one of the buttons at the bottom of the
+ Certificate Manager window. Each of these buttons brings up another window
+ that allows you to perform the action. Click the Help button in any window to
+ obtain more information about using that window.</p>
+
+<p>For more details on how to view and manage these certificates, see the
+ description of the Certificate Manager's
+ <a href="certs_help.xhtml#servers">Servers</a> tab.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_certificate_authorities">Managing
+ Certificates that Identify Certificate Authorities</h2>
+
+<p>Like other commonly used forms of ID, a certificate is issued by an
+ organization with recognized authority to issue such identification. An
+ organization that issues certificates is called a
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority
+ (CA)</a>. A certificate that identifies a CA is called a CA certificate.</p>
+
+<p>Certificate Manager typically has many CA certificates on file. These CA
+ certificates permit Certificate Manager to recognize and work with
+ certificates issued by the corresponding CAs. However, the presence of a CA
+ certificate in this list does <em>not</em> guarantee that the certificates it
+ issues can be trusted. You or your system administrator must make decisions
+ about what kinds of certificates to trust depending on your security
+ needs.</p>
+
+<p>To view all the CA certificates available to your browser, click the
+ Authorities tab at the top of the Certificate Manager window.</p>
+
+<p>To perform an action on one or more CA certificates, click the entry for the
+ certificate (or <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>-click
+ to select more than one), then click one of the buttons at the bottom of the
+ Certificate Manager window. Each of these buttons brings up another window
+ that allows you to perform the action. Click the Help button in any window to
+ obtain more information about using that window.</p>
+
+<p>For more details on how to view and manage these certificates, see the
+ description of the Certificate Manager's
+ <a href="certs_help.xhtml#authorities">Authorities</a> tab.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_certificates_that_identify_others">Managing Certificates that
+ Identify Others</h2>
+
+<p>To see all certificates that do not fit into any of the other categories,
+ click the Others tab at the top of the Certificate Manager window.</p>
+
+<p>For more details on how to view and manage these certificates, see the
+ description of the Certificate Manager's
+ <a href="certs_help.xhtml#others">Others</a> tab.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_smart_cards_and_other_security_devices">Managing Smart Cards
+ and Other Security Devices</h1>
+
+<p>A smart card is a small device, typically about the size of a credit card,
+ that contains a microprocessor and is capable of storing information about
+ your identity (such as your <a href="glossary.xhtml#private_key">private
+ keys</a> and <a href="glossary.xhtml#certificate">certificates</a>) and
+ performing cryptographic operations.</p>
+
+<p>To use a smart card, you typically need to have a smart card reader (a piece
+ of hardware) attached to your computer, as well as software on your computer
+ that controls the reader.</p>
+
+<p>A smart card is just one kind of security device. A security device
+ (sometimes called a token) is a hardware or software device that provides
+ cryptographic services and stores information about your identity. Use the
+ Device Manager to work with smart cards and other security devices.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_security_devices_and_modules">About Security Devices
+ and Modules</a></li>
+ <li><a href="#using_security_devices">Using Security Devices</a></li>
+ <li><a href="#using_security_modules">Using Security Modules</a></li>
+ <li><a href="#enable_fips_mode">Enable FIPS Mode</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="about_security_devices_and_modules">About Security Devices and
+ Modules</h2>
+
+<p>The Device Manager displays a window that lists the available security
+ devices. You can use the Device Manager to manage any security devices,
+ including smart cards, that support the Public Key Cryptography Standard
+ (PKCS) #11.</p>
+
+<p>A <a href="glossary.xhtml#pkcs_11_module">PKCS #11 module</a> (sometimes
+ called a security module) controls one or more security devices in much the
+ same way that a software driver controls an external device such as a printer
+ or modem. If you are installing a smart card, you must install the PKCS #11
+ module for the smart card on your computer as well as connecting the smart
+ card reader.</p>
+
+<p>By default, the Device Manager controls two internal PKCS #11 modules that
+ manage three security devices:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>&brandShortName; Internal PKCS #11 Module</strong>: Controls two
+ security devices:
+ <ul>
+ <li><strong>Generic Crypto Services</strong>: A special security device
+ that performs all cryptographic operations required by the
+ &brandShortName; Internal PKCS #11 Module.</li>
+ <li><strong>Software Security Device</strong>: Stores your certificates
+ and keys that aren't stored on external security devices,
+ including any CA certificates that you may have installed in addition
+ to those that come with the browser.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><strong>Builtin Roots Module</strong>: Controls a special security device
+ called the Builtin Object Token. This security device stores the default
+ <a href="glossary.xhtml#ca_certificate">CA certificates</a> that come with
+ the browser.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_security_devices">Using Security Devices</h2>
+
+<p>The Device Manager allows you to perform operations on security devices. To
+ open the Device Manager, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Certificates panel, click Manage Security Devices.</li>
+</ol>
+
+<p>The Device Manager lists each available PKCS #11 module in boldface, and the
+ security devices managed by each module below its name.</p>
+
+<p>When you select a security device, information about it appears in the
+ middle of the Device Manager window, and some of the buttons on the right
+ side of the window become available. For example, if you select the Software
+ Security Device, you can perform these actions:</p>
+
+<ul>
+ <li>Click Login or Logout to log in or out of the Software Security Device.
+ If you are logging in, you will be asked to supply the master password for
+ the device. You must be logged into a security device before your browser
+ software can use it to provide cryptographic services.</li>
+ <li>Click Change Password to change the master password for the device.</li>
+</ul>
+
+<p>You can perform these actions on most security devices. However, you cannot
+ perform them on the Builtin Object Token or Generic Crypto Services, which
+ are special devices that must normally be available at all times.</p>
+
+<p>For more details, see <a href="certs_help.xhtml#device_manager">Device
+ Manager</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="using_security_modules">Using Security Modules</h2>
+
+<p>If you want to use a smart card or other external security device, you must
+ first install the module software on your computer and, if necessary, connect
+ any associated hardware. Follow the instructions that come with the
+ hardware.</p>
+
+<p>After a new module is installed on your computer, follow these steps to load
+ it:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Certificates panel, click Manage Security Devices.</li>
+ <li>Click Load.</li>
+ <li>In the Load PKCS #11 Module dialog box, click the Browse button, locate
+ the module file, and click Open.</li>
+ <li>Fill in the Module Name field with the name of the module and click
+ OK.</li>
+</ol>
+
+<p>The new module will then show up in the list of modules with the name you
+ assigned to it.</p>
+
+<p>To unload a PKCS #11 module, select its name and click Unload.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="enable_fips_mode">Enable FIPS Mode</h2>
+
+<p>Federal Information Processing Standards Publications (FIPS PUBS) 140-1 is a
+ US government standard for implementations of cryptographic
+ modules—that is, hardware or software that encrypts and decrypts data
+ or performs other cryptographic operations (such as creating or verifying
+ digital signatures). Many products sold to the US government must comply with
+ one or more of the FIPS standards.</p>
+
+<p>To enable FIPS mode for the browser, you use the Device Manager:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Certificates. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Certificates panel, click Manage Devices.</li>
+ <li>Click the Enable FIPS button. When FIPS is enabled, the name NSS Internal
+ PKCS #11 Module changes to NSS Internal FIPS PKCS #11 Module and the Enable
+ FIPS button changes to Disable FIPS.</li>
+</ol>
+
+<p>To disable FIPS-mode, click Disable FIPS.</p>
+
+<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Return to
+ beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_ssl_warnings_and_settings">Managing SSL Warnings and
+ Settings</h1>
+
+<p>The Secure Sockets Layer (SSL) protocol allows your computer to exchange
+ information with other computers on the Internet in encrypted form—that
+ is, the information is scrambled while in transit so that no one else can
+ make sense of it. SSL is also used to identify computers on the Internet by
+ means of <a href="glossary.xhtml#certificate">certificates</a>.</p>
+
+<p>The Transport Layer Security (TLS) protocol is a new standard based on SSL.
+ By default, the browser supports both SSL and TLS. This approach works for
+ most people, because it guarantees that the browser will work with virtually
+ all other existing software on the Internet that supports any version of SSL
+ or TLS.</p>
+
+<p>However, in some circumstances system administrators or other knowledgeable
+ persons may wish to adjust the SSL settings to fine-tune them for special
+ security needs or to account for bugs in some older software products.</p>
+
+<p>You shouldn't adjust the SSL settings for your browser unless you know
+ what you're doing or have the assistance of someone else who does. If
+ you do need to adjust them for some reason, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, select SSL. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>For more details, see <a href="ssl_help.xhtml">SSL Settings</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_certificates">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="controlling_validation">Controlling Validation</h1>
+
+<p>As discussed above under <a href="#getting_your_own_certificate">Get Your
+ Own Certificate</a>, a certificate is a form of identification, much like a
+ driver's license, that you can use to identify yourself over the
+ Internet and other networks. However, also like a driver's license, a
+ certificate may expire or become invalid for some other reason. Therefore,
+ your browser software needs to confirm the validity of any given certificate
+ in some way before trusting it for identification purposes.</p>
+
+<p>This section describes how Certificate Manager validates certificates and
+ how to control that process. To understand the process, you should have some
+ familiarity with <a href="glossary.xhtml#public-key_cryptography">public-key
+ cryptography</a>. If you are not familiar with the use of certificates, you
+ should check with your system administrator before attempting to change any
+ of your browser's certificate validation settings.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#how_validation_works">How Validation Works</a></li>
+ <li><a href="#managing_crls">Managing CRLs</a></li>
+ <li><a href="#configuring_ocsp">Configuring OCSP</a></li>
+ <li><a href="validation_help.xhtml">Validation Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="how_validation_works">How Validation Works</h2>
+
+<p>Whenever you use or view a certificate stored by Certificate Manager, it
+ takes several steps to verify the certificate. At a minimum, it confirms that
+ the CA's digital signature on the certificate was created by a CA whose
+ own certificate is (1) present in the Certificate Manager's list of
+ available CA certificates and (2) marked as trusted for issuing the kind of
+ certificate being verified.</p>
+
+<p>If the CA certificate is not itself present, the
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_chain">certificate chain</a> for the CA
+ certificate must include a higher-level CA certificate that is present and
+ correctly trusted. Certificate Manager also confirms that the certificate
+ being verified is currently marked as trusted in the certificate store. If
+ any one of these checks fails, Certificate Manager marks the certificate as
+ unverified and won't recognize the identity it certifies.</p>
+
+<p>A certificate can pass all these tests and still be compromised in some way;
+ for example, the certificate may be revoked because an unauthorized person
+ has gained access to the certificate's private key. A compromised
+ certificate can allow an unauthorized person (or website) to pretend to be
+ the certificate owner.</p>
+
+<p>One way to combat this threat is for Certificate Manager to check a
+ certificate revocation list (CRL) as part of the verification process (see
+ <a href="#managing_crls">Managing CRLs</a>, below). Typically, you download a
+ CRL to your browser by clicking a link. If a CRL is present, Certificate
+ Manager checks any certificate issued by the same CA against the list as part
+ of the verification process.</p>
+
+<p>The reliability of CRLs depends on the frequency with which they are both
+ updated by a server and checked by a client. You can configure your
+ <a href="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences">Automatic
+ CRL Update Preferences</a> so that a CRL will be updated automatically at
+ regular intervals with the version currently on the server.</p>
+
+<p>Another way to combat the threat of compromised certificates is to use a
+ special server that supports the Online Certificate Status Protocol (OCSP).
+ Such a server can answer client queries about individual certificates (see
+ <a href="#configuring_ocsp">Configuring OCSP</a>, below).</p>
+
+<p>The server, called an OCSP responder, receives an updated CRL periodically
+ from the CA that issues the certificates to be verified. You can configure
+ Certificate Manager to submit a status request for a certificate to the OCSP
+ responder, and the OCSP responder confirms whether the certificate is
+ valid.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_validation">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_crls">Managing CRLs</h2>
+
+<p>A certificate revocation list (CRL) is a list of revoked certificates. A
+ <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>
+ might revoke a certificate, for example, if it has been compromised in some
+ way—much the way a credit card company might revoke your credit card if
+ you report that it's been stolen.</p>
+
+<p>This section describes how to import and manage CRLs.</p>
+
+<p>For background information, see
+ <a href="#how_validation_works">How Validation Works</a>.</p>
+
+<p>For detailed descriptions of CRL settings that you can control, see
+ <a href="validation_help.xhtml">Validation Settings</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#about_the_next_update_date">About the <q>Next Update</q>
+ Date</a></li>
+ <li><a href="#importing_crls">Importing CRLs</a></li>
+ <li><a href="#viewing_and_managing_crls">Viewing and Managing CRLs</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h3 id="about_the_next_update_date">About the <q>Next Update</q> Date</h3>
+
+<p>The browser uses the CRLs it has available to check the validity of
+ certificates issued by the corresponding CAs. If a certificate is listed as
+ revoked, the browser won't accept it as evidence of identity.</p>
+
+<p>A CA typically publishes an updated CRL at regular intervals. Every CRL
+ includes a date, specified in the Next Update field, by which the CA will
+ publish the next update of that CRL. In general, if the date in the Next
+ Update field is earlier than the current date, you should obtain the most
+ recent version of the CRL. To view CRL information and set up automatic CRL
+ updating, see <a href="#viewing_and_managing_crls">Viewing and Managing
+ CRLs</a>.</p>
+
+<p>CAs are required to produce a new CRL by the Next Update date. However, the
+ absence of the most recent CRL does not by itself invalidate a certificate.
+ For this reason, if the most recent CRL is not available, a certificate may
+ be validated even though the most recent CRL shows it as expired. Automatic
+ CRL updating can help to avoid this situation.</p>
+
+<h3 id="importing_crls">Importing CRLs</h3>
+
+<p>You can import the latest CRL from a CA into your browser. To import a CRL,
+ follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Go to the URL specified by the CA or by your system administrator and
+ click the link for the CRL that you want to import.
+
+ <p>The Import Status dialog box appears.</p>
+ </li>
+ <li>Confirm that the CRL was imported successfully and that it's the one
+ you wanted. In most cases you should also click Yes, which enables
+ automatic updating of the CRL you just imported.</li>
+ <li>The next step depends on whether you click Yes or No in the Import Status
+ dialog box:
+ <ul>
+ <li><strong>Yes</strong>: The Automatic CRL Update Preferences dialog box
+ appears. In this case, go on to step 4.</li>
+ <li><strong>No</strong>: The Import Status dialog box closes. If you
+ change your mind and decide to enable automatic updates after all, see
+ <a href="#viewing_and_managing_crls">Viewing and Managing
+ CRLs</a>.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Select the option labeled <q>Enable Automatic Update for this
+ CRL</q>.</li>
+ <li>Decide how you want to schedule the automatic updates:
+ <ul>
+ <li><strong>Update [__] days before Next Update date</strong>: Select
+ this option if you want to base the update frequency on the frequency
+ with which the CRL publisher publishes a new version of the CRL.</li>
+ <li><strong>Update every [__] days</strong>: Select this option if you
+ want to specify an update interval unrelated to the CRL's Next
+ Update date.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm your choices.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="viewing_and_managing_crls">Viewing and Managing CRLs</h3>
+
+<p>You can view and manage CRLs available to the browser through the
+ browser's Validation preferences:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Validation. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Manage CRLs in the Validation panel to see a list of the CRLs
+ available to Certificate Manager.</li>
+</ol>
+
+<p>To delete or update a CRL, select it and click the appropriate button.</p>
+
+<p>To set up automatic updates for a CRL, select the CRL and click Settings.
+ The Automatic CRL Update Preferences dialog box appears:</p>
+
+<ol>
+ <li>Select the option labeled <q>Enable Automatic Update for this
+ CRL</q>.</li>
+ <li>Decide how you want to schedule the automatic updates:
+ <ul>
+ <li><strong>Update [__] days before Next Update date</strong>: Select
+ this option if you want to base the update frequency on the frequency
+ with which the CRL publisher publishes a new version of the CRL.</li>
+ <li><strong>Update every [__] days</strong>: Select this option if you
+ want to specify an update interval unrelated to the CRL's Next
+ Update date.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Click OK to confirm your choices.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#controlling_validation">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="configuring_ocsp">Configuring OCSP</h2>
+
+<p>The settings that control OCSP are part of Validation preferences. To view
+ Validation preferences, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Validation. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>For information about the OCSP options available, see
+ <a href="validation_help.xhtml#ocsp">OCSP</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#controlling_validation">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>Using Privacy Features</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1 id="using_the_cookie_manager">Using the Cookie Manager</h1>
+
+<p>A cookie is a small amount of information on your computer that is used by
+ some websites. For a brief overview, see
+ <a href="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work">What Are
+ Cookies and How Do They Work?</a></p>
+
+<p>Before loading a web page that uses cookies, your browser handles the
+ page's cookies by doing two things:</p>
+
+<ul>
+ <li>Accepts or rejects any requests by the website to <strong>set</strong>
+ (store) one or more cookies on your computer.</li>
+ <li>Accepts or rejects any requests by the website to <strong>read</strong>
+ cookies it previously stored on your computer. A website can't
+ actually read cookies or any other data on your computer—instead,
+ your browser gets the cookies and sends them back to the website.</li>
+</ul>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#enabling_and_disabling_cookies">Enabling & Disabling
+ Cookies</a></li>
+ <li><a href="#managing_cookies_site-by-site">Managing Cookies
+ Website-By-Website</a></li>
+ <li><a href="#viewing_cookies">Viewing Cookies</a></li>
+ <li><a href="#removing_cookies">Removing Cookies</a></li>
+ <li><a href="#cookie_manager_settings">Cookie Manager Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="enabling_and_disabling_cookies">Enabling & Disabling Cookies</h2>
+
+<p>You can specify how cookies should be handled by setting your Cookies
+ preferences. The default setting is <q>Allow all cookies</q>.</p>
+
+<p>To change your Cookies preferences:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Cookies. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Set your Cookies preferences.</li>
+</ol>
+
+<p>For more information about the effect of each setting, see
+ <a href="#cookies">Privacy & Security Preferences - Cookies</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="managing_cookies_site-by-site">Managing Cookies Website-By-Website</h2>
+
+<p>To set cookie permissions for the current website:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Cookie Manager.</li>
+ <li>Choose one of the following items:
+ <ul>
+ <li><strong>Block Cookies from this Website</strong>: Block the
+ current website from setting cookies.</li>
+ <li><strong>Use Default Cookie Permissions</strong>: Reset
+ cookie permission for the current website and use the
+ <a href="#cookie_manager_settings">default settings</a>.</li>
+ <li><strong>Allow Session Cookies from this Website</strong>: Allow
+ the current website to set session cookies. Persistent cookies from
+ this website will be downgraded to session cookies.</li>
+ <li><strong>Allow Cookies from this Website</strong>: Allow the
+ current website to set cookies.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<p>To <a href="#add_cookie_sites">set cookie permission</a> for several websites
+ or a website you are not viewing, use the Cookie Manager.</p>
+
+<p>If you have selected <q>Ask for each cookie</q> in
+ <a href="#cookie_manager_settings">Privacy & Security Preferences -
+ Cookies</a>, you will be warned (while browsing) that a website is asking to
+ set a cookie. When you see such a warning, you can choose to
+ Allow, Allow for Session, or Deny the cookie.</p>
+
+<p>Other dialog options:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Use my choice for all cookies from this website</strong>:
+ If you check this option, you will not be warned the next time
+ that website tries to set or modify a cookie, and your <q>allow</q> or
+ <q>deny</q> response will still be in effect.</li>
+ <li><strong>Show Details</strong>/<strong>Hide Details</strong>:
+ Click the button to show or hide <a href="#viewing_cookies">detailed
+ information</a> of the cookie.</li>
+</ul>
+
+<p>If you want to change a remembered response later, use the Cookie Manager
+ to edit <a href="#stored_cookies">stored cookies</a> and
+ <a href="#cookie_sites">add or remove cookie websites</a>.</p>
+
+<p>To stop automatically accepting or rejecting cookies from a website:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Cookie Manager.</li>
+ <li>Choose Manage Stored Cookies from the submenu. The Cookie Manager window
+ opens with a list of all the cookies stored on your computer.</li>
+ <li>Click the Cookie Websites tab. The sites for which you have allowed or
+ denied cookies are listed.</li>
+ <li>Click to select the website from which you no longer want to automatically
+ accept cookies, and then click Remove Cookie.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_cookies">Viewing Cookies</h2>
+
+<p>To view detailed information about cookies:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Cookie Manager.</li>
+ <li>Choose Manage Stored Cookies from the submenu. The Cookie Manager window
+ opens with a list of all the cookies stored on your computer.</li>
+ <li>Select a cookie to see its details.</li>
+</ol>
+
+<p>For more information about the information displayed, see
+ <a href="#stored_cookies">Stored Cookies</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h2 id="removing_cookies">Removing Cookies</h2>
+
+<p><strong>Important</strong>: To remove cookies, follow the steps in this
+ section. Do not try to edit the cookies file on your computer.</p>
+
+<p>To remove one or more cookies from your computer:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Cookie Manager.</li>
+ <li>Choose Manage Stored Cookies from the submenu. The Cookie Manager window
+ opens with a list of all the cookies stored on your computer.</li>
+ <li>Select one or more cookies and click Remove Cookie, or click Remove All
+ Cookies.</li>
+</ol>
+
+<p>Even though you've removed the cookies now, you will reacquire those
+ same cookies the next time you return to the website.</p>
+
+<p>To prevent that from happening, select the checkbox labeled <q>Don't
+ allow websites that set removed cookies to set future cookies</q>. When this
+ checkbox is selected, websites for the cookies that you are removing are
+ added to the list of websites whose cookies will automatically be rejected.</p>
+
+<p>You must click OK for your changes to take effect.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Return to beginning of section</a>]</p>
+
+<h1 id="cookie_manager_settings">Cookie Manager Settings</h1>
+
+<p>This section describes how to set your Cookies preferences and control other
+ aspects of cookie handling.</p>
+
+<p>For step-by-step descriptions of various tasks related to cookies, see
+ <a href="#using_the_cookie_manager">Using the Cookie Manager</a>.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#cookies">Privacy & Security Preferences -
+ Cookies</a></li>
+ <li><a href="#stored_cookies">Stored Cookies</a></li>
+ <li><a href="#cookie_sites">Cookie Websites</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="cookies">Privacy & Security Preferences - Cookies</h2>
+
+<p>Your browser is set by default to accept all cookies. This section describes
+ how to use the Cookies preferences panel to change that setting. If
+ you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Cookies. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<p>Cookies help websites keep track of information for you, such as the
+ contents of your on-line shopping cart or which cities' weather you want
+ to know about. For a brief overview, see
+ <a href="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work">What Are
+ Cookies and How Do They Work?</a></p>
+
+<p>You can select one of these options:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Block cookies</strong>: Select this option to refuse all
+ cookies.</li>
+ <li><strong>Allow cookies for the originating website only</strong>: Select
+ this option if you don't want to accept or return
+ <a href="privacy_help.xhtml#what_are_third-party_cookies">foreign
+ cookies</a>.</li>
+ <li><strong>Allow all cookies</strong>: This is the default option. Select
+ this option to permit all websites not explicitly blocked to set cookies on
+ your computer.</li>
+</ul>
+
+<p><strong>Note</strong>: Blocking cookies does not remove old cookies. By
+ blocking cookies you only block websites from setting new cookies, and old
+ cookies will still be sent to websites. To completely block a website from
+ receiving old cookies, you need to <a href="#removing_cookies">remove its
+ cookies</a>.
+</p>
+
+<p><strong>Note</strong>: <a href="#cookie_sites">Per-website cookie permission</a>
+ supersedes default cookie setting. For example, if you allow a website to set
+ cookies, the website can set cookies even if you choose <q>Block cookies</q>.
+</p>
+
+<p>If you allow cookies or do not change the default setting, you can also
+ select the following preferences:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Accept cookies normally</strong>: Select this
+ if you want websites to set or modify cookies without restrictions.</li>
+ <li><strong>Accept for current session only</strong>: Select this to delete
+ the cookie the next time you exit your browser.</li>
+ <li><strong>Accept cookies for [__] days</strong>: Select this if you
+ want to limit the length of time any cookie can remain on your computer,
+ then type the number of days.</li>
+ <li><strong>Ask for each cookie</strong>: Select this if you want
+ Cookie Manager to warn you each time a website is about to store a cookie.
+ In addition, you can choose <strong>except for session cookies</strong>: so
+ that &brandShortName; will not warn you if the website is setting cookies
+ which will be deleted when you exit your browser.</li>
+</ul>
+
+<p>You can also get more information about your stored cookies:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Cookie Manager</strong>: Click this button to view
+ information about the cookies currently stored on your computer and which
+ websites are allowed to set them.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="stored_cookies">Stored Cookies</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Stored Cookies tab of the Cookie
+ Manager. If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Cookie Manager.</li>
+ <li>Choose Manage Stored Cookies from the submenu. The Cookie Manager window
+ opens with a list of all the cookies stored on your computer.</li>
+</ol>
+
+<p>The Stored Cookies tab lists all the cookies stored on your computer, the
+ websites they belong to, and their current status.</p>
+
+<p>When you select a cookie in this list, the following information about that
+ cookie appears in the bottom portion of the tab:</p>
+
+<table class="defaultTable">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th>Item</th>
+ <th>Explanation</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody class="tbody-default">
+ <tr>
+ <td>Name</td>
+ <td>The name assigned to the cookie by its originator.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Information</td>
+ <td>A string of characters containing the information a website tracks
+ for you. It might contain a user key or name by which you are
+ identified to the website, information about your interests, and so
+ forth.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Host or domain</td>
+ <td>Provides the name of the cookie's host or domain.
+
+ <p>A <strong>host</strong> cookie is sent back, during subsequent
+ visits, only to the <a href="glossary.xhtml#server">server</a> that
+ set it.</p>
+
+ <p>A <strong>domain</strong> cookie is sent back to any website
+ that's in the same domain as the website that set it. A
+ website's domain is the part of its URL that contains the name of
+ an organization, business, or school—such as netscape.com or
+ washington.org.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Path</td>
+ <td>The file pathway. This is provided only if the cookie should be sent
+ back to all URLs that are on that path or lower. For example,
+ <tt>http://a.b/x/y/z.html</tt> means that the cookie can also be set
+ for path <tt>x/</tt>.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Send For</td>
+ <td>When this field is <q>For encrypted connections only</q> it means
+ that the browser checks the connection whenever the server asks for a
+ cookie and will not send it unless the connection is encrypted
+ (HTTPS).</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Expires</td>
+ <td>The date and time at which the cookie will be deactivated. The
+ browser regularly removes expired cookies from your computer.</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>To remove cookies, click one of these buttons:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Remove Cookie</strong>: Removes the selected cookie or cookies
+ from the list.</li>
+ <li><strong>Remove All Cookies</strong>: Removes all cookies from the
+ list.</li>
+</ul>
+
+<p>Select this checkbox to prevent the cookies you remove from being added back
+ into the list later:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Don't allow websites that set removed cookies to set future
+ cookies</strong></li>
+</ul>
+
+<p>Even if you remove cookies now, you will reacquire those same cookies the
+ next time you return to the website. To prevent that from happening, select
+ this checkbox. When this checkbox is selected, websites for the cookies that
+ you are removing are added to the list of websites whose cookies will
+ automatically be rejected.</p>
+
+<p>You must click Close for your changes to take effect.</p>
+
+<h2 id="cookie_sites">Cookie Websites</h2>
+
+<p>This section describes how to use the Cookie Websites tab of the Cookie
+ Manager. If you're not already viewing it, follow these steps:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Cookie Manager.</li>
+ <li>Choose Manage Stored Cookies from the submenu. The Cookie Manager window
+ opens with a list of all the cookies stored on your computer.</li>
+ <li>Click the Cookie Websites tab.</li>
+</ol>
+
+<p>The Cookie Websites tab of the Cookie Manager lists the websites for which
+ your decisions have been remembered, and what your decisions were. It also
+ allows you to add and remove websites from the list.</p>
+
+<h3 id="add_cookie_sites">Adding Cookie Websites</h3>
+
+<p>To add cookies websites manually:</p>
+
+<ul>
+ <li>Enter the website address, e.g. <tt>www.mozilla.org</tt></li>
+ <li>Set the website cookie permission:
+ <ul>
+ <li><strong>Block</strong>: Click this button to add the website as a
+ website blocked from setting cookies.</li>
+ <li><strong>Session</strong>: Click this button to add the website as a
+ website that can set session cookies. Persistent cookies from this
+ website will be downgraded to session cookies.</li>
+ <li><strong>Allow</strong>: Click this button to add the website as a
+ website that can set cookies.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Repeat the steps to add additional websites.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="remove_cookie_sites">Removing Cookie Websites</h3>
+
+<p>To remove a cookie website:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Remove Website</strong>: Removes the selected website or websites
+ from the list.</li>
+ <li><strong>Remove All Websites</strong>: Removes all websites from the list.</li>
+</ul>
+
+<p>Once you've removed a website from this list, Cookie Manager remembers
+ nothing about it. If the <q>Ask for each cookie</q> option is selected in
+ the Cookies preferences panel, you will be warned when any website not in this
+ list requests permission to set a cookie.</p>
+
+<h1 id="using_the_password_manager">Using the Password Manager</h1>
+
+<p>Many websites require you to type a user name and password before you can
+ enter the website. For instance, personalized pages and websites containing
+ your financial information usually require you to log in.</p>
+
+<p>The user name and password you use at a particular website can be read by the
+ site's administrator. Potentially, that person could then attempt to log
+ into other websites where you may have used the same user name and password.
+ If this concerns you, you may wish to use a different password at every
+ website with which you register.</p>
+
+<p>Password Manager can help you remember some or all of your names and
+ passwords by storing them on your computer's hard disk, and entering
+ them for you automatically when you visit such websites.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href=
+ "#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Using
+ Password Manager to Remember User Names and Passwords</a></li>
+ <li><a href="#entering_user_names_and_passwords_automatically">Entering
+ User Names and Passwords Automatically</a></li>
+ <li><a href="#turning_password_manager_on_and_off">Turning Password Manager
+ On and Off</a></li>
+ <li><a href="#viewing_and_managing_stored_passwords">Viewing and Managing
+ Stored Passwords</a></li>
+ <li><a href="passwords_help.xhtml">Password Settings</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Using
+ Password Manager to Remember User Names and Passwords</h2>
+
+<p>When Password Manager is active (as it is by default), it gives you an
+ opportunity to save user names and passwords on your hard drive that you
+ enter while using the Internet.</p>
+
+<p>For example, after you log onto a website from a page that requests a user
+ name and password, a dialog box appears asking, <q>Do you want Password
+ Manager to remember this logon?</q> When you see this dialog box, you can
+ click one of the following buttons:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Yes</strong>: The next time you return to the website you'll
+ see that your user name and password are already filled in. All you have to
+ do is click the Login button (or equivalent) to send them to the
+ server.</li>
+ <li><strong>Never for this site</strong>: Password Manager will not ask in
+ the future if you want to save your user name and password for that
+ website.</li>
+ <li><strong>No</strong>: Password Manager won't remember the user name
+ and password, but will ask again the next time you visit the website.</li>
+</ul>
+
+<p>Similarly, when you log onto an email account or an FTP site, or perform any
+ other action that requires the browser itself to display a special dialog box
+ for your login information, you can select this option in the dialog box:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Use Password Manager to remember these values</strong></li>
+</ul>
+
+<p>The next time you check your email or perform other tasks that require a
+ password only, the password will be submitted directly without any further
+ action on your part. For tasks that require you to enter both a user name and
+ password, you need to click a Login button or equivalent after Password
+ Manager fills in the information.</p>
+
+<p>Password Manager saves your user names and passwords on your own computer in
+ a file that's difficult, but not impossible, for an intruder to read.
+ See <a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Encrypting Stored
+ Sensitive Information</a> for information on protecting your stored user
+ names and passwords with encryption technology.</p>
+
+<p>If the Password Manager dialog box described above does not appear when you
+ click Submit after typing your user name and password, Password Manager may
+ be turned off or the website may disallow its use.</p>
+
+<p>To check whether Password Manager is currently active, see
+ <a href="#turning_password_manager_on_and_off">Turning Password Manager On
+ and Off</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="entering_user_names_and_passwords_automatically">Entering User Names
+ and Passwords Automatically</h2>
+
+<p>There are two different ways that Password Manager can fill in user names
+ and passwords on your behalf:</p>
+
+<ul>
+ <li>You use Password Manager to remember your user name and password for a
+ website (using the three-button dialog box described in
+ <a href=
+ "#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Using
+ Password Manager to Remember User Names and Passwords</a>).
+
+ <p>The next time you visit the website, Password Manager automatically fills
+ in your user name and password on the website's log in page. You can
+ then click the Login button, or equivalent, to send the information to
+ the server.</p>
+ </li>
+ <li>You use Password Manager to remember your user name and password for an
+ email account, an FTP site, or in any other situation where you type login
+ information in a dialog box that displays a checkbox labeled <q>Use
+ Password Manager to remember these values</q>.
+
+ <p>In most cases, the next time you attempt to access that server, Password
+ Manager automatically fills in your user name and password in the same
+ dialog box. You can then click OK to send the information to the
+ server.</p>
+
+ <p>In some cases, such as when you open your email account,
+ &brandShortName; needs to send only the password to the server, and does
+ so immediately without displaying the dialog box or requiring any further
+ action on your part.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="turning_password_manager_on_and_off">Turning Password Manager On and
+ Off</h2>
+
+<p>Password Manager is on by default. To turn it off:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Password Manager section, deselect <q>Remember passwords</q>
+ to turn Password Manager off.</li>
+</ol>
+
+<p>To turn Password Manager on, follow steps 1 and 2 above, but select the
+ checkbox in step 3 rather than deselecting it.</p>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="viewing_and_managing_stored_passwords">Viewing and Managing Stored
+ Passwords</h2>
+
+<p>To see the user names and passwords you have stored and to display a list of
+ websites from which logon information never is saved:</p>
+
+<ul>
+ <li>Open the Tools menu, choose Password Manager, and then choose Manage
+ Stored Passwords from the submenu. You see the Password Manager window with
+ the Passwords Saved tab opened.
+ <ul>
+ <li>To see your saved passwords, click Show Passwords and confirm your
+ choice.</li>
+ <li>To hide your passwords, click Hide Passwords.</li>
+ <li>To remove an entry from the list, click it and then click Remove. The
+ next time you visit the website, you will need to enter your user name
+ and password again, since Password Manager will no longer have the
+ information.</li>
+ </ul>
+ Click the Passwords Never Saved tab to see a list of the websites for which
+ you instructed Password Manager never to store user names and passwords. To
+ remove a website from this list, click it and then click Remove. The next
+ time you log into the website, you can use the stored user name and
+ password (if available) or indicate that you want Password Manager to save
+ the information for that website.</li>
+</ul>
+
+<p>[<a href="#using_the_password_manager">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="encrypting_stored_sensitive_information">Encrypting Stored Sensitive
+ Information</h1>
+
+<p>If you use Password Manager to save passwords, then this sensitive
+ information is stored on your computer in a file that's difficult, but
+ not impossible, for an intruder to read.</p>
+
+<p>For example, if your computer is in an area where unauthorized people have
+ access to it, it's possible for a determined person to read the file
+ containing your sensitive information.</p>
+
+<p>For a greater degree of security, you may want to protect the file with
+ encryption. Encryption makes it much harder for an unauthorized person to
+ view your stored sensitive information.</p>
+
+<p>Your decision about whether to use encryption for stored sensitive data is a
+ tradeoff between improved security and convenience.</p>
+
+<p>If you use encryption, you will need to enter a master password
+ periodically, which can be inconvenient. If you don't, it may be easier
+ for a stranger who has access to your computer to steal your passwords.</p>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#setting_a_master_password">Setting a Master Password</a></li>
+ <li><a href="#changing_your_master_password">Changing Your Master
+ Password</a></li>
+ <li><a href="#logging_out_of_your_master_password">Logging Out of Your
+ Master Password</a></li>
+ <li><a href="#what_to_do_if_you_forget_your_master_password">What to Do If
+ You Forget Your Master Password</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="setting_a_master_password">Setting a Master Password</h2>
+
+<p>To enable encryption of passwords you need to set a master password. If
+ your master password has not previously been set, you can set it at this
+ time:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Master Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Change Master Password section, click Change Password to open the
+ Change Master Password dialog box.</li>
+ <li>Enter your desired master password, and retype it to confirm the
+ spelling.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Make sure your new password is difficult to guess. For some suggestions on
+ how to improve password security, see
+ <a href="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password">Choosing a Good
+ Password</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="changing_your_master_password">Changing Your Master Password</h2>
+
+<p>To change your master password:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Master Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>In the Change Master Password section, click Change Password to open the
+ Change Master Password dialog box.</li>
+ <li>Enter your current master password.</li>
+ <li>Enter your new master password, and retype it to confirm the
+ spelling.</li>
+ <li>Click OK.</li>
+</ol>
+
+<p>Make sure your new password is difficult to guess. For some guidelines, see
+ <a href="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password">Choosing a Good
+ Password</a>.</p>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="logging_out_of_your_master_password">Logging Out of Your Master
+ Password</h2>
+
+<p>Normally, you are asked for your master password once during each
+ &brandShortName; session during which you access any of your stored sensitive
+ information.</p>
+
+<p>It's also possible to require that your master password be requested
+ each time it is needed, or after a certain amount of time has passed. For
+ details, see <a href="passwords_help.xhtml#master_password_timeout">Master
+ Password Timeout</a>.</p>
+
+<p>You can log out of your master password so that it must be entered again
+ before any sensitive information can be stored or retrieved. This is useful
+ if you are going to leave your computer unattended for a period of time.</p>
+
+<p>To log out of your master password:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the Tools menu and choose Password Manager.</li>
+ <li>Select Log Out from the submenu.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h2 id="what_to_do_if_you_forget_your_master_password">What to Do If You Forget
+ Your Master Password</h2>
+
+<p>If you forget your master password, you won't be able to access any of
+ the stored password it protects. Your master password is your most important
+ password. Make sure you remember it or record it in a safe place.</p>
+
+<p>As a last resort, it's possible to reset your master password if you
+ are sure you can't remember it. However, resetting your master password
+ permanently erases all the web and email passwords, saved on your behalf by
+ Password Manager. You will also lose all your personal certificates
+ associated with the
+ <a href="glossary.xhtml#software_security_device">Software Security
+ Device</a>.</p>
+
+<p>Before taking this drastic step, read
+ <a href="passwords_help.xhtml#reset_master_password">Reset Master
+ Password</a>.</p>
+
+<p>If you are sure you can't remember or retrieve your master password,
+ follow these instructions to reset it:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Master Passwords. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+ <li>Click Reset Master Password.</li>
+ <li>In the Reset Master Password dialog box, click Reset.</li>
+</ol>
+
+<p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Return to beginning of
+ section</a>]</p>
+
+<h1 id="managing_images">Managing Images</h1>
+
+<p>If you wish, you can choose not to download any images when you browse the
+ web. This greatly restricts what you can view online, but may be helpful if
+ you have a slow connection and wish to shorten the time it takes web pages to
+ load.</p>
+
+<p>You can also control how frequently animated images repeat their animation,
+ or turn off animation completely.</p>
+
+<p>The next section describes how to control these image settings. The default
+ settings allow all images to be accepted and allow them to repeat their
+ animation.</p>
+
+<h2 id="images">Privacy & Security Preferences - Images</h2>
+
+<p>This section describes how to set preferences for images. To view the
+ preference settings for images:</p>
+
+<ol>
+ <li>Open the <span class="mac">&brandShortName;</span>
+ <span class="noMac">Edit</span> menu and choose Preferences.</li>
+ <li>Under the Privacy & Security category, click Images. (If no
+ subcategories are visible, double-click Privacy & Security to expand
+ the list.)</li>
+</ol>
+
+<h3 id="image_acceptance_policy">Image Acceptance Policy</h3>
+
+<p>Image Acceptance preferences allow you to control whether or under what
+ conditions the &brandShortName; browser should display images:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>Do not load any images</strong>: Select this option if you do not
+ want the &brandShortName; browser to display images.</li>
+ <li><strong>Only load images that come from the originating
+ server</strong>: Select this option if you do not want to load images from
+ third-party websites.</li>
+ <li><strong>Load all images</strong>: Select this option if you want to
+ display all images. (This option is selected by default.)</li>
+</ul>
+
+<h3>Animated images should loop</h3>
+
+<p>These settings control how many times animated images repeat their
+ animation:</p>
+
+<ul>
+ <li><strong>As many times as the image specifies</strong>: Select this if you
+ want image animation to repeat as many times as specified within each
+ image. (This option is selected by default.)</li>
+ <li><strong>Once</strong>: Select this if you want image animation to occur
+ once, overriding the number of times specified within each image.</li>
+ <li><strong>Never</strong>: Select this if you do not want image
+ animation.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<title>&brandShortName; Help</title>
+<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css"
+ type="text/css"/>
+</head>
+<body>
+
+<h1>Welcome to &brandShortName; Help</h1>
+
+<p>To display information about &brandShortName; in this window, <strong>click
+ topics in the left-hand sidebar</strong>.</p>
+
+<p>For more information on using &brandShortName; Help, see
+ <a href="help_help.xhtml">Using the Help Window</a>.</p>
+
+<table width="100%" border="0">
+ <tr valign="top">
+ <td><h3>Help on the Web</h3></td>
+ <td><h3>Mozilla Community</h3></td>
+ </tr>
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="x-moz-url-link:app.releaseNotesURL">Release Notes</a></strong></p>
+
+ <p>Latest information about known problems or issues with
+ &brandShortName;.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.mozillazine.org/">MozillaZine</a></strong></p>
+
+ <p>The oldest community website around, providing news flashes, polls, and
+ Web forums.</p>
+ </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.mozilla.org/start/1.5/troubleshooting/">Troubleshooting</a></strong></p>
+
+ <p>Answers to some of the most frequently encountered problems.</p>
+ </td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://plugindoc.mozdev.org/">PluginDoc</a></strong></p>
+
+ <p>Up-to-date information on &brandShortName; plugins.</p>
+ </td>
+ <td></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td colspan="2"><h2>Peer Support</h2></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://forums.mozillazine.org/index.php">MozillaZine
+ Forums</a></strong></p>
+
+ <p>Web forums for Mozilla users like you.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <p><strong><a href="http://www.mozilla.org/support/#community">User
+ Newsgroups</a></strong></p>
+
+ <p>User newsgroups hosted by mozilla.org.</p>
+ </td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>
+ <p><strong><a href="irc://moznet/seamonkey/">Realtime Chat</a></strong></p>
+ <p>Chat with &brandShortName; users via IRC.</p>
+ </td>
+ <td></td>
+ </tr>
+</table>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+
+<!ENTITY backButton.label "后退">
+<!ENTITY backButton.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "后退一页">
+<!ENTITY forwardButton.label "前进">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "前进一页">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全选">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY homeButton.label "首页">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "转至帮助起始页">
+<!ENTITY printButton.label "打印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "打印此页">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+
+<!ENTITY search.emptytext "搜索">
+<!ENTITY searchHeader.label "搜索结果">
+<!ENTITY toctab.label "内容">
+<!ENTITY toctab.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+
+<!ENTITY zLevel.label "始终置顶">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "T">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "缩小">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=没有找到搜索结果。
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help" nc:name="使用帮助窗口"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#use-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-finding-the-topic-you-want" nc:name="查找帮助主题"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-search" nc:name="搜索提示"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#search_tips"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\r
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[\r
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://global/locale/brand.dtd" >\r
+ %brandDTD;\r
+]\r
+>\r
+\r
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">\r
+<head>\r
+ <title>使用帮助窗口</title>\r
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="chrome://help/skin/helpFileLayout.css"/>\r
+</head>\r
+\r
+<body>\r
+\r
+<h1 id="help_window_top">使用帮助窗口</h1>\r
+\r
+<p>本节讲解如何使用帮助窗口(包括显示帮助文本以及左边侧栏的整个窗口)。</p>\r
+\r
+<div class="contentsBox">本节内容包括:\r
+ <ul>\r
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">查找主题</a></li>\r
+ <li><a href="#retracing_your_steps">回溯浏览历史</a></li>\r
+ <li><a href="#search_tips">搜索技巧与提示</a></li>\r
+ </ul>\r
+</div>\r
+\r
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">查找主题</h2>\r
+\r
+ <p>当您浏览帮助窗口时,点击左边帧内的标签可以以不同的方式查看帮助内容:</p>\r
+ <ul>\r
+ <li><strong>内容</strong> 显示主要的主题列表。<br/>\r
+ 点击主题,可以阅读此主题的内容。双击它则可以看到其下的子主题。</li>\r
+ <li><strong>搜索</strong> 让您可以搜索帮助文件。<br/>\r
+ 输入一个单词或者词组并按下回车键可以看到相关主题。然后单击您希望阅读的主题。<br/><br/>\r
+ 如果您的搜索没有返回任何结果,试试输入少一点的单词或者是重新组合搜索词汇。</li>\r
+ <li><strong>索引</strong> 按照字母表顺序列出主题。<br/>点击索引条目可以查看相关主题的信息。</li>\r
+ <li><strong>术语表</strong> 按照字母表顺序列出术语定义。<br/>点击一个术语可以看到它的定义。</li>\r
+ </ul>\r
+\r
+ <p>要查看您正在阅读的帮助主题的相关信息,在帮助窗口内点击链接,\r
+这和您浏览普通网页时所做的一样。</p>\r
+\r
+<h2 id="search_tips">搜索技巧与提示</h2>\r
+ <p>如果在搜索时您找不到你想要查找的内容,可以试试以下几招:</p>\r
+\r
+ <ul>\r
+ <li>确定您搜索的内容是和 &brandShortName; 相关的;这并不是通常的因特网搜索。</li>\r
+ <li>尽量放宽您的搜索条件 - 不要太具体了。关键字有可能在拼写上和您的搜索不同。</li>\r
+ <li>避免搜索太过宽泛:像 "&brandShortName;" 以及"&vendorShortName;" 这样的单词有可能返回帮助文件里所有的页面。</li>\r
+ </ul>\r
+\r
+<div class="contentsBox"><em>2004 年 9 月 16 日</em></div>\r
+<p>© 2003-2008,版权由 Mozilla Help Viewer Project 的贡献者所有。</p>\r
+\r
+</body>\r
+</html>\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- mac -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: FILE Do not translate all the entities ending with
+ Cmd.key. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (.modifiers): The following entites are for the
+ application menu. Never change the modifiers unless you are 100% sure that
+ they are different on your locale (should be very rare). -->
+
+
+<!ENTITY preferencesCmd.label "首选项…">
+<!ENTITY preferencesCmd.key ",">
+<!ENTITY preferencesCmd.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenu.label "服务">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.label "隐藏 &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.key "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.label "隐藏其他">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmd.label "全部显示">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "退出 &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.modifiers "accel">
+<!-- End of Application menu -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY printSetupCmd.label "页面设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "F">
+<!ENTITY redoCmd.key "Z">
+<!-- Keys for toggling Sidebar, Folder Pane in mailNews and Directory Pane in
+ Address Book -->
+
+<!ENTITY showHideSidebarCmd.key "S">
+<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S">
+<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S">
+
+<!ENTITY historyCmd.key "H">
+
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel">
+
+<!ENTITY minimizeWindowCmd.label "最小化">
+<!ENTITY minimizeWindowCmd.key "M">
+<!ENTITY zoomWindowCmd.label "缩放">
+<!-- Help menu -->
+
+<!ENTITY openHelpCmd.label "&brandShortName; 帮助">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "?">
+<!ENTITY openHelpCmd.modifiers "accel">
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+
+<!ENTITY ctrlKey.label "Ctrl键">
+<!ENTITY altKey.label "选项">
+<!ENTITY shiftKey.label "Shift键">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "导入向导">
+
+<!ENTITY importAllFrom.label "导入全部项目:">
+<!ENTITY importBookmarksFrom.label "从此处导入书签:">
+
+<!ENTITY importFromThunderbird.label "Thunderbird">
+<!ENTITY importFromThunderbird.accesskey "T">
+<!ENTITY importFromFile.label "文件">
+<!ENTITY importFromFile.accesskey "F">
+<!ENTITY importFromNothing.label "不导入任何数据">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+
+<!ENTITY importSource.title "导入设置及数据">
+<!ENTITY importItems.title "导入项">
+<!ENTITY importItems.label "选择要导入的项:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "选择配置文件">
+<!ENTITY selectProfile.label "下列配置文件可供导入,从:">
+
+<!ENTITY migrating.title "正在导入…">
+<!ENTITY migrating.label "下列项正在被导入…">
+
+<!ENTITY done.title "导入完成">
+<!ENTITY done.label "下列项已成功导入...">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# the following section is used in the first-time migration wizard
+# new and scary, however if these strings are not present, we will simply
+# skip this wizard page
+homePageStartDefault=默认seamonkey主页
+homePageStartCurrent=当前seamonkey主页
+homePageImport=从%S导入您的主页
+
+homePageMigrationPageTitle=主页选项
+homePageMigrationDescription=请选择您希望使用的主页:
+# end safe-to-not-have section
+
+# note that the names of apps are in lower case to fit in with the
+# protocol specifications.
+sourceNamethunderbird=Thunderbird
+
+importedBookmarksFolder=来自 %S
+
+importedSeamonkeyBookmarksTitle=SeaMonkey 1.x, Netscape 6/7 或 Mozilla 1.x
+
+# Import Sources
+# These are the string names for the values given in nsISuiteProfileMigrator.idl
+# _generic will apply to all import sources unless specifically overriden by another
+# item.
+# e.g. 1_ie=Internet Options will display "Internet Options" rather than "Preferences" when
+# importing from Internet Explorer.
+1_generic=首选项
+
+2_generic=Cookie
+
+4_generic=浏览历史
+
+8_generic=主页
+
+16_generic=已保存的密码
+
+32_generic=书签
+
+64_generic=其他数据
+
+128_generic=账号设置
+
+256_generic=通讯录
+
+512_generic=垃圾邮件训练
+
+1024_generic=新闻组文件夹
+
+2048_generic=邮件夹
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "关闭此消息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeNotificationItem.label): This entity is used
+ to replace the Toolkit default closeNotificationItem.label ("Not Now")
+ which is ambiguous in some cases. Thus, make sure to select a phrase
+ that clearly relates to closing the current doorhanger. -->
+
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "解除通知">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "检查更新…">
+
+<!ENTITY learnMore "详细了解.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+outdatedpluginsMessage.title=此页面使用的某些插件已过时。
+outdatedpluginsMessage.button.label=更新插件…
+outdatedpluginsMessage.button.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (carbonfailurepluginsMessage.title):
+# The English form of this string used to use the word "requires" but it was
+# later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests".
+# Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires"
+# or both, depending on what matches the language best.
+carbonfailurepluginsMessage.title=此页面需要插件,但它只能运行于32位模式。
+carbonfailurepluginsMessage.button.label=以 32 位模式重开
+carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=R
+
+missingpluginsMessage.title=您需要其他插件以显示此页面的所有媒体。
+missingpluginsMessage.button.label=首选项
+missingpluginsMessage.button.accesskey=P
+
+blockedpluginsMessage.title=出于安全因素,此页面需要的插件已被阻止。
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=详情(D)…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+
+crashedpluginsMessage.title=插件 %S 已崩溃。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新载入页面
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=提交崩溃报告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=详细了解…
+
+activatepluginsMessage.title=您想激活此页面上的插件吗?
+activatepluginsMessage.activate.label=激活插件
+activatepluginsMessage.activate.accesskey=A
+activatepluginsMessage.dismiss.label=不要激活
+activatepluginsMessage.dismiss.accesskey=D
+activatepluginsMessage.remember=记住对该站点的决定
+activatepluginsMessage.always.label=一律激活此网站的插件
+activatepluginsMessage.always.accesskey=c
+activatepluginsMessage.never.label=总不激活此网站的插件
+activatepluginsMessage.never.accesskey=N
+activateSinglePlugin=激活
+PluginClickToActivate=激活 %S。
+PluginVulnerableUpdatable=该版本插件存在安全隐患,应当更新。
+PluginVulnerableNoUpdate=此插件有安全隐患。
+vulnerableUpdatablePluginWarning=过期的版本!
+vulnerableNoUpdatePluginWarning=易受攻击插件!
+vulnerablePluginsMessage=为了您的安全,一些插件已被停用。
+pluginInfo.unknownPlugin=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked.
+popupWarning.message=#1 阻止了此网站弹出的 #2 个窗口。
+popupWarningButton=首选项
+popupWarningButton.accesskey=P
+
+xpinstallHostNotAvailable=未知主机
+xpinstallPromptWarning=%S 阻止了来自此站点 (%S) 的安装软件的请求。
+xpinstallPromptInstallButton=软件安装...
+xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I
+xpinstallDisabledMessageLocked=系统管理员已禁止软件安装.
+xpinstallDisabledMessage=软件安装已被禁用。请单击“启用”并重试。
+xpinstallDisabledButton=启用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of add-ons is not itself substituted in the string.
+addonDownloading=正在下载附加组件:
+addonDownloadCancelled=附加组件的下载已取消。
+addonDownloadCancelButton=取消
+addonDownloadCancelButton.accesskey=C
+addonDownloadRestartButton=重新启动
+addonDownloadRestartButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=已成功安裝 #1 等 #2 个附加组件。
+addonsInstalledNeedsRestart=#2 个附加组件将在重新启动 #3 时被安装。
+addonInstallRestartButton=立即重开
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallManageButton=打开附加组件管理器
+addonInstallManageButton.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。
+addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。
+addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。
+addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
+addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为其具有可引起安全性或稳定性的高风险问题。
+addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。
+
+# Light Weight Themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=该站点(%S)尝试安装主题。请点击 允许 以继续安装。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允许
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A
+
+lwthemeInstallNotification.message=新主题已安装完成。
+lwthemeInstallNotification.undoButton=撤销
+lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=n
+lwthemeInstallNotification.manageButton=管理主题…
+lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S 将在重新启动后安装。
+lwthemeNeedsRestart.restartButton=立即重开
+lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=R
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allowLocation=允许获取位置
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=不允许
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N
+geolocation.shareWithSite3=您是否要允许 %S 获取您的位置?
+geolocation.shareWithFile3=您是否要允许此本地文件获取您的位置?
+geolocation.remember=记住对该站点的决定
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=允许
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.dontAllow=不允许
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=N
+persistentStorage.allowWithSite=您要允许 %S 在持久存储中存储数据吗?
+persistentStorage.remember=记住此决定
+
+# Desktop Notifications
+webNotifications.allow=允许通知
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=暂时不要
+webNotifications.notNow.accesskey=o
+webNotifications.never=永不允许
+webNotifications.never.accesskey=N
+webNotifications.receiveFromSite2=您是否要允许 %S 发送通知?
+
+# IndexedDB
+offlineApps.permissions=此网站(%S)请求在您的计算机上存储数据,以供离线使用。
+offlineApps.private=您正处于一个隐私浏览窗口中。此网站 (%S) 没有获准在您的计算机上为离线使用存储数据。
+offlineApps.quota=此网站 (%1$S) 试图在您的计算机上存储超过 %2$SMB 的数据用于离线使用。
+offlineApps.always=一律允许
+offlineApps.always.accesskey=A
+offlineApps.later=暂不操作
+offlineApps.later.accesskey=N
+offlineApps.never=永不对此站点
+offlineApps.never.accesskey=e
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=允许
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S 阻止了此页面自动重新载入。
+refreshBlocked.redirectLabel=%S 阻止了此页面自动重定向至其他页面。
+
+# LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+updatePrompt.text=您的 %S 的副本是旧的,并且可能有已知的安全漏洞,但您已经禁用自动更新检查。请更新到新版本。
+updatePromptCheckButton.label=检查更新
+updatePromptCheckButton.accesskey=C
+
+SecurityTitle=安全性警告
+MixedContentMessage=您请求了一个包含某些不安全信息的安全文档。
+MixedActiveContentMessage=您请求了一个包含不安全信息的加密页面。在这个页面上查看或者输入的信息容易被第三方窥探。
+TrackingContentMessage=此页面中的某些内容可能正在跟踪您的在线行为。
+MixedDisplayContentMessage=您请求的页面仅被部分加密,无法防止窃听。
+BlockedActiveContentMessage=此页面上的不安全信息已被阻止。
+BlockedTrackingContentMessage=已禁止此页面中某些正在跟踪您在线行为的内容。
+BlockedDisplayContentMessage=此页面上的未加密信息已被阻止。
+EnterInsecureMessage=您离开了加密的页面。您从现在开始发送或接收的信息容易被第三方所获知。
+EnterSecureMessage=您请求了一个加密页面。该网站的身份标识正确,您看到和输入的信息不易被第三方窥探。
+SecurityKeepBlocking.label=保持屏蔽
+SecurityKeepBlocking.accesskey=K
+SecurityUnblock.label=解除屏蔽
+SecurityUnblock.accesskey=U
+SecurityPreferences.label=首选项
+SecurityPreferences.accesskey=P
+PostToInsecureFromInsecureMessage=您输入的信息即将被以未加密的连接发送,这很容易被第三方所窥探。\n您要继续发送此信息吗?
+PostToInsecureFromInsecureShowAgain=当我提交未加密信息时警告我。
+PostToInsecureContinue=继续
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key.
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=带我离开!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=欺诈网站!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=这不是欺诈网站…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=已报告的攻击站点!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=这不是一个攻击网站…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=此网站被举报提供垃圾软件!
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/openLocation.xul -->
+
+
+<!ENTITY enter.label "输入网页地址(URL),或者指定要打开的本地文件:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enter.accesskey): should be present in both enter.label
+ as defined above and attachEnterLabel as defined in
+ openLocation.properties -->
+<!ENTITY enter.accesskey "E">
+<!ENTITY chooseFile.label "选择文件…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "C">
+<!ENTITY newPrivate.label "新建隐私浏览窗口">
+<!ENTITY newWindow.label "新建窗口">
+<!ENTITY newTab.label "新建标签页">
+<!ENTITY currentTab.label "当前浏览器标签页">
+<!ENTITY editNewWindow.label "新创作窗口">
+<!ENTITY open.label "打开">
+<!ENTITY caption.label "打开网址">
+<!ENTITY openWhere.label "在…中打开">
+<!ENTITY openWhere.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachTitle=附加网页
+# LOCALIZATION NOTE (attachEnterLabel): should contain "enter.accesskey"
+# as defined in openLocation.dtd
+attachEnterLabel=请输入您想要附加的网址,或是指定本地文件:
+attachButtonLabel=附加
+chooseFileDialogTitle=选择文件
+existingNavigatorWindow=当前浏览器窗口
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tab.cookiesonsystem.label "已保存 Cookie">
+<!ENTITY tab.bannedservers.label "Cookie 网站">
+<!ENTITY div.bannedservers.label "管理站点并设置是否允许他们在您的计算机中存储 Cookie。">
+<!ENTITY div.cookiesonsystem.label "查看或删除存储在你的计算机中的 Cookie。">
+<!ENTITY treehead.cookiename.label "Cookie 名称">
+<!ENTITY treehead.cookiedomain.label "报告站点">
+<!ENTITY treehead.cookieexpires.label "过期">
+<!ENTITY treehead.infoselected.label "已选定 Cookie 的信息">
+<!ENTITY button.removecookie.label "移除 Cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "移除所有 Cookie">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "e">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜索 Cookie">
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
+<!ENTITY selectAll.key "a">
+
+<!ENTITY props.name.label "名称:">
+<!ENTITY props.value.label "内容:">
+<!ENTITY props.domain.label "主计算机:">
+<!ENTITY props.path.label "路径:">
+<!ENTITY props.secure.label "发送条件:">
+<!ENTITY props.expires.label "过期时间:">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "报告站点">
+<!ENTITY treehead.scheme.label "方案">
+<!ENTITY treehead.status.label "状态">
+<!ENTITY windowtitle.label "Cookie 管理器">
+
+<!ENTITY blockSite.label "阻止">
+<!ENTITY blockSite.accesskey "B">
+<!ENTITY allowSite.label "是">
+<!ENTITY allowSite.accesskey "A">
+<!ENTITY allowSiteSession.label "会话">
+<!ENTITY allowSiteSession.accesskey "S">
+<!ENTITY removepermission.label "删除站点">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "删除全部站点">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "e">
+
+<!ENTITY futureCookies.label "不允许设置已移除 Cookie 的站点将来设置 Cookie">
+<!ENTITY futureCookies.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# note this section of the code may require some tinkering in other languages =(
+# format in dialog: site [can/cannot] set cookies
+can=可设置 Cookie 的网站
+cannot=不可设置 Cookie 的网站
+canSession=可设置会话 Cookie 的网站
+domain=此 Cookie 的适用域:
+host=设置该 Cookie 的服务器:
+hostColon=主计算机:
+domainColon=定义域:
+forSecureOnly=仅限加密连接
+forAnyConnection=任意类型的连接
+expireAtEndOfSession=在会话结束时
+allowedURLSchemes=请检查输入的网址。您只能为 http 或 https 方案添加权限
+errorAddPermission=网站权限未能添加
+deleteAllCookies=您是否确定删除所有 cookie?
+deleteAllCookiesTitle=移除所有 Cookie
+deleteAllCookiesYes=移除(&R)
+deleteAllCookiesSites=是否删除所有 cookie 站点?
+deleteAllSitesTitle=删除全部站点
+deleteAllSitesYes=移除(&R)
+deleteSelectedCookies=您确定要删除选定的 cookie 吗?
+deleteSelectedCookiesTitle=删除已选定的 cookie
+deleteSelectedCookiesYes=移除(&R)
+deleteSelectedCookiesSites=您确定要删除选定的 Cookie 网站吗?
+deleteSelectedSitesTitle=删除已选择的网址
+deleteSelectedSitesYes=移除(&R)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "例外">
+<!ENTITY treehead.sitename.label "报告站点">
+<!ENTITY treehead.status.label "状态">
+<!ENTITY remove.label "删除站点">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+<!ENTITY removeall.label "删除全部站点">
+<!ENTITY removeall.accesskey "e">
+<!ENTITY address.label "网址:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "阻止">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "在当前会话中允许">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "是">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+installpermissionstext=你可以指定哪些网站可以安装扩展和更新。输入正确的网址,然后点击同意。
+installpermissionstitle=允许站点-软件安装
+installpermissionshelp=高级_前缀_安装
+popuppermissionstext=您可以指定哪些网站可以打开弹出窗口。请输入您想允许的精确网址,然后单击允许。
+popuppermissionstitle=允许弹出窗口的站点
+popuppermissionshelp=拦截弹出窗口
+imagepermissionstext=您可以指定允许载入图像的站点。请输入网站的准确地址然后单击“阻止”或“允许”。
+imagepermissionstitle=异常-图像
+imagepermissionshelp=图像-帮助-管理
+offline-apppermissionstext=你可以指定允许哪些网站保存数据用于离线使用。输入你要管理的网站的准确地址然后点击 阻止 或者 允许 。
+offline-apppermissionstitle=脱机数据
+offline-apppermissionshelp=offline_apps
+
+can=是
+canSession=在当前会话中允许
+cannot=阻止
+
+alertInvalidTitle=输入的网站无效
+alertInvalid=网站%S无效.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=添加
+dialogAcceptLabelSaveItem=保存
+dialogAcceptLabelAddLivemark=订阅
+dialogAcceptLabelAddMulti=添加书签
+dialogAcceptLabelEdit=保存
+dialogTitleAddBookmark=新建书签
+dialogTitleAddLivemark=订阅实时书签
+dialogTitleAddFolder=新建文件夹
+dialogTitleAddMulti=新建书签
+dialogTitleEdit=“%S”的属性
+
+bookmarkAllTabsDefault=[文件夹名称]
+newFolderDefault=新建文件夹
+newBookmarkDefault=新建书签
+newLivemarkDefault=新建实时书签
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "名称:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "位置:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "收取点地址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "站点地址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "文件夹:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "显示所有书签文件夹">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "隐藏">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "标签:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "使用英文逗号分隔标签">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "描述:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "关键词:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "显示所有标签">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "在侧栏中载入此书签">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "选择…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "新建文件夹">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "我的足迹">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "管理">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "管理您的书签">
+
+<!ENTITY file.close.label "关闭">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "视图">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "更换显示方式">
+<!ENTITY view.columns.label "显示列">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "排序">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "未排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z 排序">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "降序排列(Z > A)">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "从 HTML 文件导入书签…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "导出书签到 HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "从其他浏览器导入数据…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "备份…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "恢复">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "选择文件…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "清除此站点信息">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "F">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "打开">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "О">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "在新窗口中打开">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "在新隐私窗口中打开">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "在新标签页中打开">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "在标签页中打开书签组">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "属性">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "按名称排序">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "新建书签…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "新建文件夹…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "新建分割条">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "重新载入实时书签">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY col.name.label "名称">
+<!ENTITY col.tags.label "标签">
+<!ENTITY col.url.label "位置">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "最近访问">
+<!ENTITY col.visitcount.label "访问次数">
+<!ENTITY col.description.label "描述">
+<!ENTITY col.dateadded.label "添加日期">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "修改日期">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜索">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "更多">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "更少">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "选择一个条目来查看或编辑其属性">
+
+<!ENTITY view.label "查看">
+<!ENTITY view.accesskey "w">
+<!ENTITY byDate.label "按日期">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "按站点">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "按访问次数">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V">
+<!ENTITY byLastVisited.label "按上次访问时间">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "L">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "按日期和站点">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=基于安全因素,javascript 或者数据 URL 不会在历史窗口或者侧栏中载入。
+noTitle=(无标题)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(空)
+
+bookmarksBackupTitle=书签备份文件名
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=恢复书签
+bookmarksRestoreAlert=这将用备份的书签覆盖您当前的书签。您确定吗?
+bookmarksRestoreTitle=选择书签备份
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=不支持的文件类型。
+bookmarksRestoreParseError=无法处理备份文件。
+
+bookmarksLivemarkLoading=正在载入实时书签…
+bookmarksLivemarkFailed=无法载入实时书签收取点。
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=打开 "%S"
+
+sortByName=按名称排序“%S”
+sortByNameGeneric=按名称排序
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=按名称排序
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=按地址排序
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=按最近访问时间排序
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=按访问次数排序
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=按描述排序
+view.sortBy.1.description.accesskey=D
+view.sortBy.1.dateAdded.label=按添加日期排序
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=按最后修改日期排序
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=按标签排序
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=搜索书签
+searchHistory=搜索历史记录
+
+SelectImport=导入书签文件
+EnterExport=导出书签文件
+
+detailsPane.noItems=无
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 个项目
+
+mostVisitedTitle=访问最多
+recentlyBookmarkedTitle=最近的书签
+recentTagsTitle=最近使用的标签
+
+OrganizerQueryHistory=历史记录
+OrganizerQueryAllBookmarks=全部书签
+OrganizerQueryTags=标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=标签
+bookmarkResultLabel=书签
+switchtabResultLabel=标签页
+keywordResultLabel=关键词
+searchengineResultLabel=搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=由于某个 %S 的文件正被其他应用程序使用,书签和历史记录系统无法运行。某些安全软件可能引起这类问题。
+lockPromptInfoButton.label=详细了解
+lockPromptInfoButton.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=删除页面
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=删除多个页面
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=添加书签
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=添加多个书签
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 62em; height: 41em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "在地址栏中按 ⌘+Return">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "L">
+<!ENTITY middleClick.label "在链接上单击鼠标中键,或 ⌘+单击 或 ⌘+Return">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Advanced' prefs settings -->
+
+<!ENTITY pref.advanced.title "高级">
+
+<!ENTITY systemPref.caption "系统选项">
+<!ENTITY systemPrefCheck.label "使用系统设置">
+<!ENTITY systemPrefCheck.accesskey "U">
+<!ENTITY systemPref.desc "使用这个选项,&brandShortName; 从系统中继承首选项。这些系统设置将优先覆盖 &brandShortName; 首选项。 ">
+
+<!ENTITY prefCheckDefault.caption "系统集成">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.label "启动时检查默认应用程序设置">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.accesskey "C">
+
+<!ENTITY crashReports.caption "崩溃报告程序">
+<!ENTITY submitCrashes.label "提交崩溃报告">
+<!ENTITY submitCrashes.accesskey "S">
+
+<!ENTITY devTools.caption "开发者工具">
+<!ENTITY allowDebugger.label "允许一个调试器连接到 &brandShortName;">
+<!ENTITY allowDebugger.accesskey "A">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.label "允许来自其他计算机的连接">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.accesskey "o">
+<!ENTITY connectionPrompt.label "连接传入时提示">
+<!ENTITY connectionPrompt.accesskey "P">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.label "要连接的端口号:">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance prefs dialog. -->
+
+<!ENTITY pref.appearance.title "外观">
+<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY onStartLegend.label "当 &brandShortName; 启动时,打开">
+<!ENTITY navCheck.label "浏览器">
+<!ENTITY navCheck.accesskey "B">
+<!ENTITY showToolsLegend.label "将工具栏显示为">
+<!ENTITY picsNtextRadio.label "图片和文本">
+<!ENTITY picsNtextRadio.accesskey "P">
+<!ENTITY picsOnlyRadio.label "仅仅图片">
+<!ENTITY picsOnlyRadio.accesskey "o">
+<!ENTITY textonlyRadio.label "仅仅文本">
+<!ENTITY textonlyRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY showHideTooltips.label "显示工具提示">
+<!ENTITY showHideTooltips.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pref.locales.title "用户界面语言">
+<!ENTITY selectLocale.label "为对话框,菜单,工具栏和按钮标签中出现的文字选择语言:">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (dateTimeFormatting.label): labels/accesskeys for
+ radiobuttons are set dynamically from prefutilities.properties
+-->
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "日期和时间格式">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLocaleChange.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY restartOnLocaleChange.label "语言和格式化首选项将在您重开 &brandShortName; 后生效。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "应用程序详细信息">
+<!ENTITY appManager.style "width: 40ch; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "删除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionHandleProtocol=以下应用程序可用来处理%S链接
+descriptionHandleWebFeeds=以下应用程序可用来处理网页订阅
+descriptionHandleFile=以下应用程序可用来处理%S内容
+
+descriptionWebApp=此网页应用程序位于:
+descriptionLocalApp=此应用程序位于:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Applications prefs dialog -->
+
+<!ENTITY pref.applications.title "应用程序助手">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "内容类型">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "动作">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜索类型及操作">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 文件
+saveFile=保存文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S (默认)
+
+useOtherApp=使用其他…
+fpTitleChooseApp=选择助手应用程序
+manageApp=应用程序详细信息…
+webFeed=网站收取点
+videoPodcastFeed=视频播客
+audioPodcastFeed=播客
+alwaysAsk=每次都问我
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=使用 %S (在 %S 中)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addNewsBlogsInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=在 %S 中预览
+addNewsBlogsInApp=订阅于%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-cache.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Cache prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.cache.title "高速缓存">
+<!ENTITY pref.cache.caption "设置缓存选项">
+<!ENTITY cachePara "缓存将经常访问的网页副本保存在你的硬盘上。(点击“重新载入”可以显示网页的最新版本。)">
+<!ENTITY cacheCheck.label "让 &brandShortName; 管理我的缓存大小。">
+<!ENTITY cacheCheck.accesskey "L">
+<!ENTITY diskCacheUpTo.label "最多使用">
+<!ENTITY diskCacheUpTo.accesskey "U">
+<!ENTITY spaceMbytes "缓存可以使用的磁盘空间(MB)。">
+<!ENTITY diskCacheFolder.label "缓存文件夹位置:">
+<!ENTITY clearDiskCache.label "清空缓存">
+<!ENTITY clearDiskCache.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.label "选择文件夹…">
+<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY diskCacheFolderExplanation "缓存文件将存储在你指定路径的一个名为 "Cache" 的子文件夹中。重新启动 &brandShortName; 后更改才会生效。">
+<!ENTITY docCache.label "缓存中的页面与网络上的页面进行比较:">
+<!ENTITY docCache.accesskey "m">
+<!ENTITY checkOncePerSession.label "每次会话中一次">
+<!ENTITY checkEveryTime.label "每次查看该页面时">
+<!ENTITY checkNever.label "总不">
+<!ENTITY checkAutomatically.label "页面过期时">
+
+<!ENTITY prefetchTitle.label "链接预读数">
+<!ENTITY enablePrefetch.label "在空闲时进行网页预读,以便为预读而设计的链接的页面可以更快地加载">
+<!ENTITY enablePrefetch.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY managecerts.caption "管理证书">
+<!ENTITY managecerts.text "使用证书管理器来管理您个人的认证信息,还有其他人的认证授权信息等。">
+<!ENTITY managecerts.button "管理证书…">
+<!ENTITY managecerts.accesskey "M">
+<!ENTITY managedevices.caption "管理安全设备">
+<!ENTITY managedevices.text "使用此按钮来管理您的安全设备,如smart卡等。">
+<!ENTITY managedevices.button "管理安全设备…">
+<!ENTITY managedevices.accesskey "S">
+
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+
+<!ENTITY pref.certs.title "证书">
+<!ENTITY certs.label "证书">
+
+<!ENTITY validation.ocsp.caption "OCSP">
+<!ENTITY enableOCSP.label "使用在线证书状态协议 (OCSP) 来确认证书的有效性">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "U">
+<!ENTITY validation.requireOCSP.description "如果 OCSP 服务器连接失败,将证书视作无效">
+<!ENTITY validation.requireOCSP.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-colors.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Color management prefs -->
+<!ENTITY pref.colors.title "颜色">
+<!ENTITY color "文本与背景">
+<!ENTITY textColor.label "文本:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "使用系统颜色">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "为链接添加下划线">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "U">
+<!ENTITY links "链接颜色">
+<!ENTITY linkColor.label "未访问的链接:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkColor.label "活动的链接:">
+<!ENTITY activeLinkColor.accesskey "c">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "已访问的链接:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (someProvColors): This is the start of a sentence and will be followed by the following radio buttons. -->
+<!ENTITY someProvColors "当一个web页已经定义了颜色和背景">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (alwaysUseDocColors.label): This is option one, and it appends to 'someProvColors' above. -->
+<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.label "完全依照网页指定的颜色与背景">
+<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ignoreDocColors.label): This is option two, and it appends to 'someProvColors' above. -->
+<!ENTITY useMyColors.label "使用我所选择的颜色,忽略指定的颜色与背景图像">
+<!ENTITY useMyColors.accesskey "m">
+<!ENTITY automaticColors.label "仅在使用高对比度主题时忽略页面颜色">
+<!ENTITY automaticColors.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance > Content prefs dialog. -->
+
+<!ENTITY pref.content.title "内容">
+<!ENTITY pref.content.description "这些设置会影响网站和消息内容在 &brandShortName; 上的显示。">
+
+<!ENTITY siteIcons.label "网站图标">
+<!ENTITY useSiteIcons.label "显示网站图标">
+<!ENTITY useSiteIcons.accesskey "S">
+<!ENTITY useFavIcons2.label "页面未定义图标时,尝试使用服务器的网站图标(Favicon)">
+<!ENTITY useFavIcons2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY scrolling.label "滚动">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "使用自动滚屏">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "t">
+<!ENTITY useSmoothScroll.label "使用平滑滚动">
+<!ENTITY useSmoothScroll.accesskey "U">
+
+<!ENTITY zoomPrefs.label "缩放选项">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (minZoom.label, maxZoom.label, percent.label):
+ single hbox with minZoom.label preceding the minZoom control and
+ maxZoom.label preceding the maxZoom control; percent.label shows
+ the ASCII '%' character at the end of that string -->
+<!ENTITY minZoom.label "范围从">
+<!ENTITY minZoom.accesskey "f">
+<!ENTITY maxZoom.label "至">
+<!ENTITY maxZoom.accesskey "o">
+<!ENTITY percent.label "%">
+
+<!ENTITY siteSpecific.label "记住每个站点上的缩放等级">
+<!ENTITY siteSpecific.accesskey "m">
+<!ENTITY textZoomOnly.label "仅放大文本而不是放大整个页面">
+<!ENTITY textZoomOnly.accesskey "Z">
+<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.label "调整大图像的尺寸以适应浏览器窗口">
+<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.accesskey "R">
+
+<!ENTITY allowHWAccel.label "当可用时使用硬件加速">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "e">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "当网站尝试重定向或者重新载入页面时发出警告">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "W">
+
+<!ENTITY showZoomStatusPanel.label "在状态栏显示缩放控件">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.cookies.title "Cookie">
+
+<!-- cookies -->
+
+<!ENTITY cookiePolicy.label "Cookie 接受策略">
+
+<!ENTITY disableCookies.label "阻止 cookie">
+<!ENTITY disableCookies.accesskey "B">
+
+<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.label "只接受来自本网站的 Cookie (不接受第三方 Cookie)">
+<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.accesskey "o">
+
+<!ENTITY acc3rdPartyVisited.label "只允许之前访问过的网站保留第三方 Cookie">
+<!ENTITY acc3rdPartyVisited.accesskey "v">
+
+<!ENTITY accAllCookies.label "接受所有 Cookie">
+<!ENTITY accAllCookies.accesskey "c">
+
+<!ENTITY cookieRetentionPolicy.label "Cookie 存留策略">
+
+<!ENTITY acceptNormally.label "正常接受 Cookie">
+<!ENTITY acceptNormally.accesskey "n">
+
+<!ENTITY acceptForSession.label "仅限当前会话">
+<!ENTITY acceptForSession.accesskey "s">
+
+<!ENTITY acceptforNDays.label "接受 Cookie 于">
+<!ENTITY acceptforNDays.accesskey "f">
+<!ENTITY days.label "天">
+
+<!ENTITY manageCookies.label "管理 Cookie 和站点">
+<!ENTITY manageCookiesDescription.label "您可以查看和管理已存储的 Cookie 以及各站点接受和拒绝 Cookie 的设置。各站点的设置会覆盖以上设置。">
+
+<!ENTITY viewCookies.label "Cookie 管理器">
+<!ENTITY viewCookies.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.download.title "下载项">
+
+<!ENTITY downloadBehavior.label "当开始一个下载项时">
+<!ENTITY doNothing.label "什么也不打开">
+<!ENTITY doNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY openProgressDialog.label "打开一个进度条对话框">
+<!ENTITY openProgressDialog.accesskey "O">
+<!ENTITY openDM.label "打开下载管理器">
+<!ENTITY openDM.accesskey "m">
+<!ENTITY flashWhenOpen.label "如果下载管理器已经打开,只闪烁">
+<!ENTITY flashWhenOpen.accesskey "f">
+
+<!ENTITY downloadLocation.label "当保存文件时">
+<!ENTITY saveTo.label "保存文件至">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "v">
+<!ENTITY chooseDownloadFolder.label "选择文件夹…">
+<!ENTITY chooseDownloadFolder.accesskey "C">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "每次都问我保存文件的位置">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+
+<!ENTITY finishedBehavior.label "当一个下载项结束时">
+<!ENTITY playSound.label "声音播放">
+<!ENTITY playSound.accesskey "P">
+<!ENTITY browse.label "浏览…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+<!ENTITY playButton.label "播放">
+<!ENTITY playButton.accesskey "l">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.findAsYouType.title "输入时同步查找">
+<!ENTITY findAsYouTypeBehavior.label "输入时同步查找">
+<!ENTITY findAsYouTypeTip.label "小提示:手动启动输入时同步查找,请输入/ (或 \')+自定义文本,以查找文本(或链接)。">
+<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.label "一段时间无操作则清除当前搜索结果">
+<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.accesskey "C">
+<!ENTITY findAsYouTypeSound.label "没有找到输入的文本时播放声音">
+<!ENTITY findAsYouTypeSound.accesskey "P">
+<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.label "在网页内自动查找输入的文本:">
+<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.accesskey "F">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.label "页面内的任何文字">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.accesskey "A">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.label "仅查找链接">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.accesskey "L">
+
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.label "输入同步查找时显示查找工具栏">
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.accesskey "S">
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnableTip.label "说明:输入同步查找时如果不显示查找栏便无法支持国际化的文本内容。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-fonts.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Fonts' prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.fonts.title "字体">
+
+<!ENTITY language.label "针对 (t):">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+
+<!ENTITY typefaces.label "字型">
+<!ENTITY sizes.label "大小(像素)">
+
+<!ENTITY proportional.label "比例字体:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "衬线字体:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "无衬线字体:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "等宽字体:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fantasy.label): 'Fantasy' means 'Ornate' -->
+<!ENTITY fantasy.label "梦幻: ">
+<!ENTITY fantasy.accesskey "F">
+<!ENTITY cursive.label "手写体:">
+<!ENTITY cursive.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of
+ the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "拉丁文">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "日文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "繁体中文(台湾)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "简体中文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "繁体中文(香港)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "谚文(朝鲜语)">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "西里尔字母">
+<!ENTITY font.langGroup.el "希腊文">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "泰文">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "希伯来文">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "阿拉伯文">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "天城文(印地语、现代梵语)">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "泰米尔文">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "亚美尼亚字母">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "孟加拉文">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "统一加拿大土著文字">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "吉兹字母(埃塞俄比亚诸语)">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "格鲁吉亚字母">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "古吉拉特文">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "古木基文">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "高绵文">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "马拉雅拉姆文">
+<!ENTITY font.langGroup.math "数学">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "奥里亚语">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "泰卢固语">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "卡纳达语">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "僧伽罗语">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "藏语">
+<!ENTITY font.langGroup.other "其他书写系统">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "最小字体大小:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "z">
+<!ENTITY minSize.none "无">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "衬线字体">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "无衬线字体">
+
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "允许文档使用其他字体">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+
+<!-- leaving this stuff in for now -->
+
+<!ENTITY header2 "当网页自定义字体时">
+<!ENTITY useDefaultFont.label "使用默认字体,忽略网页字体设置">
+<!ENTITY useDefaultFont.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.history.title "历史记录">
+
+<!ENTITY pref.history.caption "浏览历史">
+<!ENTITY historyPages.label "历史是以前已浏览过页面的一个列表。">
+<!ENTITY enableHistory.label "记住浏览过的页面">
+<!ENTITY enableHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY clearHistory.label "清除历史">
+<!ENTITY clearHistory.accesskey "s">
+
+<!ENTITY locationBarHistory.caption "地址栏历史">
+<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.caption "启用地址栏历史记录">
+<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.accesskey "E">
+<!ENTITY clearLocationBar.label "清除地址栏存储的站点列表。">
+<!ENTITY clearLocationBarButton.label "清空地址栏">
+<!ENTITY clearLocationBarButton.accesskey "L">
+<!ENTITY formfillHistory.caption "表单和搜索历史">
+<!ENTITY enableFormfill.label "启用表单和搜索历史记录">
+<!ENTITY enableFormfill.accesskey "n">
+<!ENTITY formfillExpire.label "记住所有表单及搜索历史记录">
+<!ENTITY formfillExpire.accesskey "f">
+<!ENTITY formfillDays.label "天">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.http.title "HTTP 连网">
+
+<!-- Network-->
+<!ENTITY prefDirect.label "直接连接选项">
+<!ENTITY prefProxy.label "代理连接选项">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10.label "使用 HTTP 1.0">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10.accesskey "U">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10Proxy.accesskey "S">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11.label "使用 HTTP 1.1">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11.accesskey "e">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11Proxy.accesskey "T">
+<!ENTITY prefEnablePipelining.label "启用流水线模式">
+<!ENTITY prefEnablePipelining.accesskey "P">
+<!ENTITY prefEnablePipeliningProxy.accesskey "N">
+<!ENTITY prefPara "此类选项可以对 HTTP 连接的性能和兼容性进行微调。某些代理服务器必需使用 HTTP/1.0 连接(见发行日志了解细节)。">
+<!ENTITY prefPipeWarning "警告:流水线技术是一种实验性的技术,用于提高网页加载速度。遗憾的是,这种技术并非被所有网站和代理服务器支持。">
+<!ENTITY prefUseragent.label "用户代理字符串">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat.label "宣告 Firefox 兼容">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat.accesskey "F">
+<!ENTITY prefLightningShow.label "宣告 Lightning 已安装">
+<!ENTITY prefLightningShow.accesskey "L">
+<!ENTITY prefCompatWarning "警告:禁用这些设置可能导致网站或服务不能正常工作。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.images.title "图片">
+
+<!ENTITY imageBlocking.label "图片接收策略">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place "&brandShortName;" in the phrase where the name of the application should
+ appear
+-->
+<!ENTITY imageDetails "定义 &brandShortName; 处理图片的方式。">
+
+<!ENTITY loadAllImagesRadio.label "载入所有图像">
+<!ENTITY loadAllImagesRadio.accesskey "L">
+<!ENTITY loadOrgImagesRadio.label "仅载入来自原服务器的图像">
+<!ENTITY loadOrgImagesRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY loadNoImagesRadio.label "不载入任何图片">
+<!ENTITY loadNoImagesRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY viewPermissions.label "管理权限">
+<!ENTITY viewPermissions.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.keyNav.title "键盘导航">
+<!ENTITY tabNavigationBehavior.label "标栏键导航">
+<!ENTITY tabNavigationLinks.label "链接">
+<!ENTITY tabNavigationLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY tabNavigationForms.label "按钮,选项按钮,多选按钮,选项列表">
+<!ENTITY tabNavigationForms.accesskey "B">
+<!ENTITY tabNavigationTextboxes.label "注意:文本框以及滚动条均在 Tab 切换选取范围内。">
+<!ENTITY tabNavigationDesc.label "按下 Tab 键或 Shift+Tab 键时的切换顺序:">
+<!ENTITY accessibilityBrowseWithCaret.label "光标浏览">
+<!ENTITY browseWithCaretDesc.label "光标浏览让您可以使用光标键,在页面里移动可见光标以导航和选择。">
+<!ENTITY browseWithCaretUse.label "使用光标浏览">
+<!ENTITY browseWithCaretUse.accesskey "U">
+<!ENTITY browseWithCaretShortCut.label "使用快捷键 F7,切换到光标浏览">
+<!ENTITY browseWithCaretShortCut.accesskey "F">
+<!ENTITY browseWithCaretWarn.label "启用光标浏览前警告我">
+<!ENTITY browseWithCaretWarn.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Languages' preferences dialog -->
+
+
+<!ENTITY languages.customize.prefLangDescript "网页有时会包含多可可用的语言,根据优先级选择显示的网页的语言.">
+<!ENTITY languages.customize.title "语言和字符编码">
+<!ENTITY langtitle.label "网页语言">
+<!ENTITY languages.customize.prefAddLangDescript "选择您要添加的语言。">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "添加…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "R">
+<!ENTITY languages.customize.add.title.label "添加语言">
+<!ENTITY languages.customize.available.label "语言:">
+<!ENTITY languages.customize.active.label "语序排列:">
+<!ENTITY languages.customize.active.accesskey "L">
+<!ENTITY languages.customize.others.label "其他:">
+<!ENTITY languages.customize.others.accesskey "O">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "旧式内容的文字编码">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "后备文字编码:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "为没有或声明编码失败的内容使用。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE Character Encoding Preferences Dialog: Do NOT localize the terms "en-bz, ar-jo" -->
+<!ENTITY languages.customize.others.examples "如:en-bz,ar-jo">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "上移">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "U">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "下移">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+illegalOtherLanguage=下列条目是无效的语言代码:
+illegalOtherLanguageTitle=无效的语言代码
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY linksHeader.label "链接行为">
+<!ENTITY newWindow.label "链接打开方式">
+<!ENTITY newWindowDescription.label "在一个新窗口中打开链接">
+<!ENTITY newWindowRestriction.label "当脚本想打开新窗口时:">
+<!ENTITY external.label "外部程序链接">
+<!ENTITY externalDescription.label "打开其他应用程序传入的链接">
+
+<!ENTITY openCurrent.label "当前标签页/窗口">
+<!ENTITY newWindowGroupCurrent.accesskey "c">
+<!ENTITY externalGroupCurrent.accesskey "u">
+
+<!ENTITY openTab.label "在当前窗口的新标签页">
+<!ENTITY newWindowGroupTab.accesskey "t">
+<!ENTITY externalGroupTab.accesskey "a">
+
+<!ENTITY openWindow.label "新窗口">
+<!ENTITY newWindowGroupWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY externalGroupWindow.accesskey "o">
+
+<!ENTITY divertAll.label "一律把窗口转换成标签页">
+<!ENTITY divertAll.accesskey "d">
+<!ENTITY divertNoFeatures.label "不要转移自定义窗口到标签页">
+<!ENTITY divertNoFeatures.accesskey "s">
+<!ENTITY dontDivert.label "一律打开新窗口">
+<!ENTITY dontDivert.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Location Bar prefs panel -->
+
+<!ENTITY pref.locationBar.title "地址栏">
+
+<!ENTITY autoComplete.label "自动完成">
+<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.label "根据历史记录自动建议网站">
+<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.accesskey "A">
+<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.label "根据书签自动建议网站">
+<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY autoCompleteAutoFill.label "自动预填充最匹配的内容">
+<!ENTITY autoCompleteAutoFill.accesskey "u">
+<!ENTITY autoCompleteShowPopup.label "显示相匹配结果的列表">
+<!ENTITY autoCompleteShowPopup.accesskey "S">
+<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.label "只匹配之前键入过的站点">
+<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (autoCompleteMatch.label): This is the common leading
+ part of the menulist items listed below, mainly to make the control available
+ via the accesskey
+-->
+<!ENTITY autoCompleteMatch.label "匹配">
+<!ENTITY autoCompleteMatch.accesskey "M">
+<!ENTITY autoCompleteMatchAnywhere "地址或者标题">
+<!ENTITY autoCompleteMatchWordsFirst "任何地方匹配,最好在词的边界">
+<!ENTITY autoCompleteMatchWords "只在词的边界匹配">
+<!ENTITY autoCompleteMatchStart "只在地址或者标题的开始">
+<!ENTITY showInternetSearch.label "显示默认的互联网搜索引擎">
+<!ENTITY showInternetSearch.accesskey "e">
+
+<!ENTITY formatting.label "格式化">
+<!ENTITY domainFormatting.label "突出网站和 FTP 服务器的有效域">
+<!ENTITY domainFormatting.accesskey "d">
+<!ENTITY highlightSecure.label "高亮显示连接安全等级高的网页">
+<!ENTITY highlightSecure.accesskey "c">
+
+<!ENTITY unknownLocations.label "未知的位置">
+<!ENTITY domainGuessing.label "当一个网页没有找到时, 为地址添加 "www." 和 ".com"">
+<!ENTITY domainGuessing.accesskey "w">
+<!ENTITY keywords.label "当输入文本不是网站地址时在网络中搜索">
+<!ENTITY keywords.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.masterpass.title "主密码">
+<!ENTITY managepassword.caption "主密码超时">
+<!ENTITY managepassword.text "&brandShortName; 将请求验证您的主密码:">
+<!ENTITY managepassword.askfirsttime "第一次需要时">
+<!ENTITY managepassword.askfirsttime.accesskey "T">
+<!ENTITY managepassword.askeverytime "每次需要时">
+<!ENTITY managepassword.askeverytime.accesskey "E">
+<!ENTITY managepassword.asktimeout "如果还未被使用于">
+<!ENTITY managepassword.asktimeout.accesskey "n">
+<!ENTITY managepassword.timeout.unit "分钟或更久">
+
+<!ENTITY changepassword.caption "修改主密码">
+<!ENTITY changepassword.text "您的主密码用来保护敏感信息,如web密码和证书。">
+<!ENTITY changepassword.button "修改密码…">
+<!ENTITY changepassword.accesskey "C">
+
+<!ENTITY resetpassword.caption "重置主密码">
+<!ENTITY resetpassword.text "如果重置主密码,您存储的所有Web和e-mail密码、表单数据、个人证书,以及私钥都将丢失。">
+<!ENTITY resetpassword.button "重置密码">
+<!ENTITY resetpassword.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-media.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Media management prefs -->
+<!ENTITY pref.media.title "媒体">
+<!ENTITY mediaHTML5Preferences.label "音频/视频">
+<!ENTITY allowMediaAutoplay.label "启用 HTML5 媒体内容的自动播放">
+<!ENTITY allowMediaAutoplay.accesskey "A">
+
+<!ENTITY enableDrmMedia.label "启用数字版权管理(DRM)对">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.label "第三方内容解密模块">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.accesskey "C">
+
+<!ENTITY animLoopingTitle.label "循环播放动态图片">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.label "图片指定的次数">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.accesskey "m">
+<!ENTITY animLoopOnce.label "一次">
+<!ENTITY animLoopOnce.accesskey "O">
+<!ENTITY animLoopNever.label "不循环">
+<!ENTITY animLoopNever.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Mouse-wheel management prefs, for those lucky OSes that support mouse wheels -->
+
+<!ENTITY pref.mouseWheel.title "鼠标滚轮">
+<!ENTITY mouseWheelPanel.label "指定当使用这个修饰键时鼠标滚轮的行为 ">
+<!ENTITY usingJustTheWheel.label "无修饰键">
+<!ENTITY usingWheelAndAlt.label "&altKey.label;">
+<!ENTITY usingWheelAndCtrl.label "&ctrlKey.label;">
+<!ENTITY usingWheelAndShft.label "&shiftKey.label;">
+<!ENTITY mouseWheelGroup.label "垂直滚动">
+<!ENTITY mouseWheelHorizGroup.label "水平滚动">
+<!ENTITY sameAsVertical.label "与垂直滚动一样">
+<!ENTITY sameAsVertical.accesskey "v">
+<!ENTITY doNothing.label "什么也不做">
+<!ENTITY doNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY doNothingHoriz.accesskey "n">
+<!ENTITY scrollDocument.label "滚动文档">
+<!ENTITY scrollDocument.accesskey "S">
+<!ENTITY scrollDocumentHoriz.accesskey "c">
+<!ENTITY history.label "在浏览器历史列表中前后移动">
+<!ENTITY history.accesskey "M">
+<!ENTITY historyHoriz.accesskey "b">
+<!ENTITY zoom.label "缩放网页">
+<!ENTITY zoom.accesskey "Z">
+<!ENTITY zoomHoriz.accesskey "o">
+<!ENTITY wheelSpeed.label "鼠标滚轮速度:">
+<!ENTITY wheelSpeed.accesskey "w">
+<!ENTITY wheelSpeedHoriz.accesskey "u">
+<!ENTITY reverseDirection.label "反方向">
+<!ENTITY reverseDirection.accesskey "R">
+<!ENTITY reverseDirectionHoriz.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.navigator.title "浏览器">
+
+<!ENTITY navRadio.label "显示在">
+<!ENTITY navRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY navStartPageMenu.label "浏览器的启动">
+<!ENTITY newWinPageMenu.label "新建浏览器窗口">
+<!ENTITY newTabPageMenu.label "新建标签页">
+
+<!ENTITY blankPageRadio.label "空白页">
+<!ENTITY blankPageRadio.accesskey "B">
+<!ENTITY homePageRadio.label "主页">
+<!ENTITY homePageRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY lastPageRadio.label "上一个浏览页">
+<!ENTITY lastPageRadio.accesskey "L">
+<!ENTITY restoreSessionRadio.label "恢复上一次会话">
+<!ENTITY restoreSessionRadio.accesskey "P">
+
+<!ENTITY restoreSessionIntro.label "恢复会话和窗口时">
+<!ENTITY restoreImmediately.label "立即恢复所有标签页">
+<!ENTITY restoreImmediately.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (restoreTabs.label): This will concatenate to
+ "Restore [___] tab(s) at a time",
+ using (restoreTabs.label) and a number (restoreTabsAtATime.label). -->
+<!ENTITY restoreTabs.label "恢复">
+<!ENTITY restoreTabs.accesskey "s">
+<!ENTITY restoreTabsAtATime.label "一次恢复X个标签页">
+<!ENTITY restoreDeferred.label "仅在需要时恢复标签页">
+<!ENTITY restoreDeferred.accesskey "O">
+
+<!ENTITY homePageIntro.label "点击 主页 按钮打开此组页面:">
+<!ENTITY useCurrent.label "使用当前页面">
+<!ENTITY useCurrent.accesskey "U">
+<!ENTITY useCurrentGroup.label "用户当前所在组">
+<!ENTITY useCurrentGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY browseFile.label "选择文件…">
+<!ENTITY browseFile.accesskey "C">
+<!ENTITY useDefault.label "恢复默认值">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY defaultBrowserGroup.label "默认浏览器">
+<!ENTITY defaultBrowserButton.label "设为默认浏览器">
+<!ENTITY defaultBrowserButton.accesskey "D">
+<!ENTITY alreadyDefaultText "&brandShortName; 已经是您的默认浏览器了。">
+<!ENTITY defaultPendingText "当你单击确定时,&brandShortName; 将被设为默认浏览器。">
+<!ENTITY wasMadeDefaultText "&brandShortName; 已设置为你的默认浏览器。">
+<!ENTITY makeDefaultText "设置 &brandShortName; 为默认浏览器。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-offlineapps.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Offline Apps prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.offlineapps.title "离线网页应用程序">
+<!ENTITY pref.offlineCache.caption "离线 Web 内容和用户数据">
+
+<!ENTITY clearOfflineAppCache.label "清除">
+<!ENTITY clearOfflineAppCache.accesskey "C">
+
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.label "允许所有网站存储数据供离线使用">
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.accesskey "A">
+<!ENTITY offlineExplicit.label "仅允许具有明确认可的网站">
+<!ENTITY offlineExplicit.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.label "网站想要存储数据供离线使用时通知我">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.accesskey "N">
+<!ENTITY offlineNotifyPermissions.label "管理权限">
+<!ENTITY offlineNotifyPermissions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineAppsUsage.label "下列网站正在使用离线存储:">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "清除数据… (D)">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.passwords.title "密码">
+
+<!ENTITY signonHeader.caption "密码管理器">
+<!ENTITY signonDescription.label "密码管理器保存着你登录密码保护站点、邮件服务器和新闻服务器时的登录信息, 并在必要时自动输入这些信息.">
+
+<!ENTITY signonEnabled.label "记住密码">
+<!ENTITY signonEnabled.accesskey "R">
+<!ENTITY viewSignons.label "管理存储的密码">
+<!ENTITY viewSignons.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.popups.title "弹出窗口">
+
+<!ENTITY pref.popups.caption "弹出窗口">
+
+<!ENTITY popupBlock.label "阻挡未经允许的弹出窗口">
+<!ENTITY popupBlock.accesskey "B">
+
+<!ENTITY viewPermissions.label "管理权限">
+<!ENTITY viewPermissions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY whenBlock.description "当弹出窗口被阻挡时:">
+<!ENTITY playSound.label "播放声音:">
+<!ENTITY playSound.accesskey "P">
+<!ENTITY systemSound.label "系统响铃">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY customSound.label "自定义声音">
+<!ENTITY customSound.accesskey "C">
+
+<!ENTITY selectSound.label "浏览…">
+<!ENTITY selectSound.accesskey "o">
+<!ENTITY playSoundButton.label "播放">
+<!ENTITY playSoundButton.accesskey "l">
+
+<!ENTITY displayIcon.label "在状态栏显示图标">
+<!ENTITY displayIcon.accesskey "D">
+
+<!ENTITY displayNotification.label "在正文区域顶部显示通知栏">
+<!ENTITY displayNotification.accesskey "n">
+
+<!ENTITY popupNote.description "提示: 阻挡所有弹出窗口可能会让您错过一些重要信息,例如银行或购物站点的重要信息.点击帮住查看如何添加例外,当阻挡所有弹出窗口时,不会错过重要网站的通知.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Private Data' prefs settings
+ These entities go on top of the sanitize.dtd definitions
+-->
+
+<!ENTITY pref.privatedata.title "隐私数据">
+
+
+<!ENTITY clearPrivateData.label "清除隐私数据">
+
+<!ENTITY alwaysClear.label "退出 &brandShortName; 时自动清除我的隐私数据">
+<!ENTITY alwaysClear.accesskey "w">
+
+<!ENTITY askBeforeClear.label "清除隐私数据之前询问我">
+<!ENTITY askBeforeClear.accesskey "k">
+
+<!ENTITY clearDataSettings.label "当要求 &brandShortName; 清除隐私数据时, 将清除:">
+<!--LOCALIZATION NOTE (clearDataDialog.label, clearDataSilent.label, clearDataDialog.accesskey):
+ The only difference bettween the two labels is that one calls a dialog, the other doesn't.
+ The same accesskey is used for both labels.
+-->
+
+<!ENTITY clearDataDialog.label "立即清除…">
+<!ENTITY clearDataSilent.label "立即清除">
+<!ENTITY clearDataDialog.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Advanced Proxy Preferences dialog -->
+
+<!ENTITY pref.proxies.advanced.title "高级代理服务器配置">
+<!ENTITY protocols.caption "专用协议的代理服务器">
+<!ENTITY protocols.description "通常代理服务器能处理的协议如下.">
+<!ENTITY http.label "HTTP 代理:">
+<!ENTITY http.accesskey "x">
+<!ENTITY ssl.label "SSL 代理:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "L">
+<!ENTITY ftp.label "FTP 代理:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY reuseProxy.label "为所有的协议使用HTTP代理服务器的设置">
+<!ENTITY reuseProxy.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "端口:">
+<!ENTITY HTTPPort.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLPort.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPPort.accesskey "r">
+
+<!ENTITY socks.caption "普通代理服务器">
+<!ENTITY socks.description "SOCKS代理是一种通用代理有时被用在企业或类似的环境中.">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS代理服务器:">
+<!ENTITY socks.accesskey "S">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "C">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "K">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "用来解析主机(建议SOCKS v5)">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "e">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-proxies.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Proxies preferences dialog -->
+
+
+<!ENTITY pref.proxies.title "代理服务器">
+<!ENTITY pref.proxies.desc "代理服务器是一种能为你过滤及加速互联网连接的网络服务.">
+<!ENTITY proxyTitle.label "配置访问因特网的代理">
+<!ENTITY directTypeRadio.label "直接连接到因特网">
+<!ENTITY directTypeRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "使用系统代理设置">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "手动配置代理:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY wpadTypeRadio.label "自动搜素代理配置">
+<!ENTITY wpadTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "自动代理配置 URL:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "c">
+<!ENTITY reload.label "重新加载">
+<!ENTITY reload.accesskey "R">
+<!ENTITY http.label "代理服务器:">
+<!ENTITY http.accesskey "P">
+<!ENTITY port.label "端口:">
+<!ENTITY HTTPPort.accesskey "o">
+<!ENTITY advanced.label "高级…">
+<!ENTITY advanced.accesskey "v">
+<!ENTITY noproxy.label "不使用代理:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "N">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "例如: .mozilla.org.cn, .net.nz, 192.168.1.0/24">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-scripts.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Scripts & Plugins' preferences dialog -->
+
+
+<!ENTITY pref.scripts.title "脚本和插件">
+
+<!ENTITY navigator.label "浏览器">
+<!ENTITY navigator.accesskey "B">
+<!--LOCALIZATION NOTE (enableJavaScript.label): 'JavaScript' should never be translated -->
+
+<!ENTITY enableJavaScript.label "启用JavaScript">
+<!ENTITY allowScripts.label "脚本程序:">
+<!ENTITY allowScripts.accesskey "s">
+<!ENTITY allowWindowMoveResize.label "移动或调整现有的窗口">
+<!ENTITY allowWindowFlip.label "提高或降低窗口">
+<!ENTITY allowWindowStatusChange.label "改变状态栏的文本">
+<!ENTITY allowWindowImageSrcChange.label "改变图像">
+<!ENTITY allowContextmenuDisable.label "禁用或更换快捷菜单">
+<!ENTITY allowHideStatusBar.label "隐藏状态栏">
+
+<!ENTITY enableDrmMedia.label "启用数字版权管理(DRM)对">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.label "第三方内容解密模块">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.accesskey "C">
+
+<!ENTITY enablePlugins.label "允许插件用于">
+<!ENTITY enablePluginForSuite.label "套件">
+<!ENTITY enablePluginForSuite.accesskey "u">
+
+<!ENTITY whenPageRequiresPlugins.label "当一个页面需要插件">
+<!ENTITY activateAllPlugins.label "默认启用所有插件">
+<!ENTITY activateAllPlugins.accesskey "d">
+<!ENTITY warnPluginsRequired.label "如果需要安装额外的插件时警示我">
+<!ENTITY warnPluginsRequired.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-search.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The Search prefs dialog -->
+
+
+
+<!ENTITY pref.search.title "互联网搜索">
+<!ENTITY legendHeader "缺省的搜索引擎">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "用当前引擎搜索:">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.accesskey "S">
+
+<!ENTITY engineManager.label "管理搜索引擎…">
+
+<!ENTITY searchResults.label "搜索结果">
+
+<!ENTITY openInTab.label "对侧边栏搜索结果打开新的标签页">
+<!ENTITY openInTab.accesskey "n">
+<!ENTITY openContextSearchTab.label "从上下文菜单中启动网络搜索时, 打开一个标签而不是一个窗口">
+<!ENTITY openContextSearchTab.accesskey "t">
+<!ENTITY openSidebarSearchPanel.label "当在地址栏有搜索请求时,在侧边栏上打开搜索标签">
+<!ENTITY openSidebarSearchPanel.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Privacy and Security' prefs settings -->
+
+<!ENTITY pref.security.title "隐私和安全">
+
+<!ENTITY tracking.label "用户跟踪">
+<!ENTITY trackingIntro.label "网站可能跟踪您如何使用它们,从而影响您的隐私权。">
+
+<!ENTITY doNotTrack.label "告诉网站我不想被跟踪">
+<!ENTITY doNotTrack.accesskey "T">
+<!ENTITY trackProtect.label "阻止已知网站的跟踪行为">
+<!ENTITY trackProtect.accesskey "n">
+<!ENTITY warnTrackContent.label "检测到跟踪行为时警告我">
+<!ENTITY warnTrackContent.accesskey "W">
+
+<!ENTITY geoLocation.label "位置感知浏览">
+<!ENTITY geoIntro.label "网站可能请求更多有关您的当前位置的信息。">
+
+<!ENTITY geoEnabled.label "执行请求前询问我">
+<!ENTITY geoEnabled.accesskey "m">
+<!ENTITY geoDisabled.label "禁用此功能并拒绝所有请求">
+<!ENTITY geoDisabled.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (safeBrowsing.label, blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics
+ to a combination of both, so it's important that these strings convey the
+ meaning "reported" (and not something like "known").
+-->
+
+<!ENTITY safeBrowsing.label "安全浏览">
+<!ENTITY safeBrowsingIntro.label "&brandShortName; 可以阻止已被报告包含恶意内容的网站。">
+
+<!ENTITY blockAttackSites.label "阻止已被报告的攻击站点(恶意软件,病毒)">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "阻止已被报告的伪造网站(钓鱼网站)">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE UI for Software Updates prefs -->
+<!ENTITY pref.smartUpdate.title "软件安装">
+<!ENTITY addOnsTitle.label "附加组件">
+<!ENTITY addOnsAllow.label "允许网站安装附加组件和更新">
+<!ENTITY addOnsAllow.accesskey "b">
+<!ENTITY allowedSitesLink.label "许可的站点">
+<!ENTITY autoAddOnsUpdates.label "自动检查更新">
+<!ENTITY autoAddOnsUpdates.accesskey "o">
+<!ENTITY daily.label "每日">
+<!ENTITY addOnsDaily.accesskey "d">
+<!ENTITY weekly.label "每周">
+<!ENTITY addOnsWeekly.accesskey "k">
+<!ENTITY addOnsModeAutomatic.label "自动下载并安装更新">
+<!ENTITY addOnsModeAutomatic.accesskey "m">
+<!ENTITY enablePersonalized.label "个性化附加组件推荐">
+<!ENTITY enablePersonalized.accesskey "P">
+<!ENTITY addonManagerLink.label "管理附加组件">
+
+<!ENTITY appUpdates.caption "&brandShortName;">
+<!ENTITY autoAppUpdates.label "自动检查更新">
+<!ENTITY autoAppUpdates.accesskey "t">
+<!ENTITY appDaily.accesskey "d">
+<!ENTITY appWeekly.accesskey "w">
+<!ENTITY appModeAutomatic.label "自动下载并安装更新">
+<!ENTITY appModeAutomatic.accesskey "u">
+<!ENTITY updateHistoryButton.label "显示更新历史…">
+<!ENTITY updateHistoryButton.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefSpelling.title "拼写检查">
+<!ENTITY generalSpelling.label "常规">
+<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.label "打字时进行拼写检查:">
+<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.accesskey "W">
+<!ENTITY dontCheckSpelling.label "永不">
+<!ENTITY multilineCheckSpelling.label "在多行编辑框中">
+<!ENTITY alwaysCheckSpelling.label "所有编辑框">
+<!ENTITY spellForMailAndNews.label "邮件和新闻组">
+<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.label "发送前进行拼写检查">
+<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "输入时检查拼写">
+<!ENTITY spellCheckInline.accesskey "e">
+<!ENTITY languagePopup.label "语言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "下载更多字典…">
+<!ENTITY noSpellCheckAvailable.label "没有字典可用。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY SSLTLSProtocolVersions.caption "SSL/TLS 协议版本">
+<!ENTITY SSLTLSWarnings.caption "SSL/TLS 警告">
+<!ENTITY SSLMixedContent.caption "混合内容">
+<!ENTITY SSLClientAuthMethod.caption "客户证书选择">
+
+<!ENTITY pref.ssltls.title "传输层安全 (SSL/TLS)">
+<!ENTITY limit.description "您可以限制安全连接所使用的加密协议。选择单个版本或连续的版本范围。">
+<!ENTITY limit.enable.label "启用:">
+<!ENTITY limit.tls10.label "TLS 1.0">
+<!ENTITY limit.tls10.accesskey "T">
+<!ENTITY limit.tls11.label "TLS 1.1">
+<!ENTITY limit.tls11.accesskey "1">
+<!ENTITY limit.tls12.label "TLS 1.2">
+<!ENTITY limit.tls12.accesskey "2">
+<!ENTITY limit.tls13.label "TLS 1.3">
+<!ENTITY limit.tls13.accesskey "3">
+
+<!ENTITY warn.description2 "&brandShortName; 可以提醒你正在浏览的网页的安全状态。设置 &brandShortName; 显示警告的条件:">
+<!ENTITY warn.enteringsecure "载入支持加密的页">
+<!ENTITY warn.enteringsecure.accesskey "L">
+<!ENTITY warn.insecurepost "从加密页发送表单信息到未加密页">
+<!ENTITY warn.insecurepost.accesskey "S">
+<!ENTITY warn.leavingsecure "离开支持加密页">
+<!ENTITY warn.leavingsecure.accesskey "a">
+
+<!ENTITY mixed.description "加密的页面可能包含未加密的内容,这可能引发窃听或伪造攻击。&brandShortName; 可以检测和禁用它:">
+<!ENTITY warn.mixedactivecontent "加密页面包含不安全内容时提醒我">
+<!ENTITY warn.mixedactivecontent.accesskey "W">
+<!ENTITY block.activecontent "不要读取加密页面上的不安全内容">
+<!ENTITY block.activecontent.accesskey "D">
+<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent "加密页面包含其他类型混合内容时提醒我">
+<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent.accesskey "c">
+<!ENTITY block.displaycontent "不要读取加密页面上的其他类型混合内容">
+<!ENTITY block.displaycontent.accesskey "m">
+
+<!ENTITY certselect.description "用于决定 &brandShortName; 如何为那些请求证书的网站选择安全证书:">
+<!ENTITY certselect.auto "自动选择">
+<!ENTITY certselect.auto.accesskey "A">
+<!ENTITY certselect.ask "每次都问我">
+<!ENTITY certselect.ask.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+<!ENTITY setupButton.label "建立 &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "S">
+<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label; 可以在您的多台设备间同步您的书签、历史记录、密码以及打开的标签页。">
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+<!ENTITY accountGroupboxCaption.label "&syncBrand.fullName.label; 账户">
+<!ENTITY accountName.label "账户名称:">
+
+<!-- Login error feedback -->
+<!ENTITY updatePass.label "更新">
+<!ENTITY updatePass.accesskey "U">
+<!ENTITY resetPass.label "重置">
+<!ENTITY resetPass.accesskey "R">
+
+<!-- Manage Account -->
+<!ENTITY manageAccount.label "管理账户">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "M">
+<!ENTITY viewQuota.label "查看配额">
+<!ENTITY viewQuota.accesskey "V">
+<!ENTITY changePassword.label "修改密码">
+<!ENTITY changePassword.accesskey "C">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "我的恢复密钥">
+<!ENTITY myRecoveryKey.accesskey "M">
+<!ENTITY resetSync.label "重置同步">
+<!ENTITY resetSync.accesskey "R">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "断开此设备">
+<!ENTITY unlinkDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY addDevice.label "添加设备">
+<!ENTITY addDevice.accesskey "A">
+
+<!-- Sync Settings -->
+<!ENTITY syncComputerName.label "计算机名:">
+<!ENTITY syncComputerName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY syncMy2.label "同步我的:">
+<!ENTITY engine.addons.label "附加组件">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "书签">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY engine.tabs.label "标签页">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "历史记录">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.passwords.label "密码">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "w">
+<!ENTITY engine.prefs.label "首选项">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "P">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "服务条款">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "隐私权政策">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabHeader.label "标签式浏览">
+
+<!ENTITY tabDisplay.label "标签显示">
+<!ENTITY autoHide.label "只有一个标签页被打开时隐藏标签栏">
+<!ENTITY autoHide.accesskey2 "e">
+<!ENTITY background.label "切换到新标签页">
+<!ENTITY background.accesskey "S">
+<!ENTITY warnOnClose.label "当关闭多标签页窗口时提示我">
+<!ENTITY warnOnClose.accesskey "W">
+<!ENTITY relatedAfterCurrent.label "在当前标签页后面打开相关标签页">
+<!ENTITY relatedAfterCurrent.accesskey "O">
+
+<!ENTITY loadGroup.label "当打开一个书签组">
+<!ENTITY loadGroupAppend.label "添加标签">
+<!ENTITY loadGroupAppend.accesskey "A">
+<!ENTITY loadGroupReplace.label "替换已有的标签">
+<!ENTITY loadGroupReplace.accesskey "R">
+
+<!ENTITY openTabs.label "打开一个标签页而非窗口,当:">
+
+<!ENTITY openManagers.label "打开在新标签页而非独立窗口">
+<!ENTITY openDataManager.label "数据管理">
+<!ENTITY openDataManager.accesskey "D">
+<!ENTITY openAddOnsManager.label "附加组件管理器">
+<!ENTITY openAddOnsManager.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "首选项">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "选项">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "关闭">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (.label): Preferences categories that appear on the left of the preferences dialog -->
+<!ENTITY prefWindow.title "首选项">
+<!ENTITY categoryHeader "类别">
+
+<!ENTITY appear.label "外观">
+<!ENTITY content.label "内容">
+<!ENTITY fonts.label "字体">
+<!ENTITY colors.label "颜色">
+<!ENTITY media.label "媒体">
+<!ENTITY spellingPane.label "拼写检查">
+
+<!ENTITY navigator.label "浏览器">
+<!ENTITY history.label "历史记录">
+<!ENTITY languages.label "语言和字符编码">
+<!ENTITY applications.label "应用程序助手">
+<!ENTITY locationBar.label "地址栏">
+<!ENTITY search.label "互联网搜索">
+<!ENTITY tabWindows.label "标签式浏览">
+<!ENTITY links.label "链接行为">
+<!ENTITY download.label "下载项">
+
+<!ENTITY security.label "隐私和安全">
+<!ENTITY privatedata.label "隐私数据">
+<!ENTITY cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY images.label "图片">
+<!ENTITY popups.label "弹出窗口">
+<!ENTITY passwords.label "密码">
+<!ENTITY masterpass.label "主密码">
+<!ENTITY ssltls.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY certs.label "证书">
+
+<!ENTITY sync.label "同步">
+
+<!ENTITY advance.label "高级">
+<!ENTITY scriptsAndWindows.label "脚本和插件">
+<!ENTITY keynav.label "键盘导航">
+<!ENTITY findAsYouType.label "输入时同步查找">
+<!ENTITY cache.label "高速缓存">
+<!ENTITY offlineApps.label "离线应用">
+<!ENTITY proxies.label "代理服务器">
+<!ENTITY httpnetworking.label "HTTP 连网">
+<!ENTITY smart.label "软件安装">
+<!ENTITY mousewheel.label "鼠标滚轮">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY FallbackCharset.auto "当前语言环境的默认值">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.arabic "阿拉伯语">
+<!ENTITY FallbackCharset.baltic "波罗的语">
+<!ENTITY FallbackCharset.ceiso "中欧,ISO">
+<!ENTITY FallbackCharset.cewindows "中欧,微软">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.simplified "简体中文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.traditional "繁体中文">
+<!ENTITY FallbackCharset.cyrillic "西里尔字母">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.greek "希腊语">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.hebrew "希伯莱语">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.japanese "日语">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.korean "朝鲜语">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.thai "泰语">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.turkish "土耳其语">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.vietnamese "越南语">
+<!ENTITY FallbackCharset.other "其他(包括西欧)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cachefolder=选择缓存文件夹
+#LOCALIZATION NOTE (%1$S) is the size and (%2$S) is the unit of disk space.
+cacheSizeInfo=您的缓存当前已使用 %1$S %2$S 的磁盘空间。
+
+# Offline apps
+offlineAppSizeInfo=您的离线存储当前使用了 %1$S %2$S 的磁盘空间。
+offlineAppRemoveTitle=移除脱机网站数据
+offlineAppRemovePrompt=在此数据被移除后,%S 就不能离线查看了。您确定要移除此网站的脱机数据吗?
+offlineAppRemoveConfirm=移除脱机数据
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+choosehomepage=选择主页
+downloadfolder=选择一个下载文件夹
+desktopFolderName=桌面
+downloadsFolderName=下载项
+choosesound=选择一个声音
+
+SoundFiles=选择声音
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont2): %S = font name
+labelDefaultFont2=默认 (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=默认
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=应用程序语言区域:%S
+appLocale.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=系统地区设定的语言: %S
+rsLocale.accesskey=R
+
+syncUnlink.title=您想要断开您的设备吗?
+syncUnlink.label=此设备将不再与您的同步账户相关联。所有在此设备和您的同步账户中的隐私数据都将保持不变。
+syncUnlinkConfirm.label=断开
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 102ch; height: 44em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "在地址栏中按下Ctrl+回车">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "l">
+<!ENTITY middleClick.label "在网页链接上中键单击,Ctrl+单击或Ctrl+Enter">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 115ch; height: 43em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "在地址栏中按下Ctrl+回车">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "l">
+<!ENTITY middleClick.label "在网页链接上中键单击,Ctrl+单击或Ctrl+Enter">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "打印…">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "打印设置…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "页:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "的">
+<!ENTITY scale.label "比例尺:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "纵长页">
+<!ENTITY portrait.accesskey "o">
+<!ENTITY landscape.label "横向">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "关闭">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "定制…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "调整到适合">
+<!ENTITY customPrompt.title "自定义尺寸...">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "首页">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "尾页">
+<!ENTITY rightarrow.tooltip "下一页">
+<!ENTITY leftarrow.tooltip "上一页">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "选择用户配置文件">
+<!ENTITY profileManager.title "&brandShortName; 配置文件管理器">
+
+<!ENTITY manage.label "管理配置文件…">
+<!ENTITY manage.accesskey "M">
+<!ENTITY select.label "使用此配置文件">
+
+<!ENTITY availableProfiles.label "可用配置文件">
+
+<!ENTITY introStart.label "请选择列表中的配置文件并且点击 &start.label; 以访问您的以保存的消息,设置和其他个人配置信息。">
+<!ENTITY introSwitch.label "选择列表中的配置文件并点击 &select.label; ,即可切换至另一配置文件,以使用其中储存的消息,设置及其他个人信息。">
+<!ENTITY profileManagerText.label "&brandShortName; 将您配置文件中的设置、首选项、书签、已保存消息以及其他用户项等信息保存至您的用户配置文件中。">
+
+<!ENTITY autoSelect.label "默认使用此配置文件">
+<!ENTITY autoSelect.accesskey "s">
+
+<!ENTITY start.label "启动 &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "退出">
+
+<!ENTITY newButton.label "创建配置文件…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "重命名配置文件…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除配置文件…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY offlineState.label "脱机工作">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteLocked=%S 正在使用中无法删除 "%S"配置.
+deleteProfile=删除配置文件将把该配置文件从现有的配置文件列表中移除,并且该操作不可逆。\n\n您还可以选择删除配置文件的数据,包括您已保存的邮件、设置以及证书。此操作将删除文件夹 "%S" 并且不可逆。\n\n您要删除配置文件的数据文件吗?\n\n
+
+manageTitle=管理用户配置
+selectTitle=选择用户分布图
+
+dirLocked=%S不可使用"%S"配置.可能改配置正在使用中,不可使用,或者已损坏.\n\n请选择其他配置或者新建一个配置.
+
+renameProfileTitle=重命名配置文件
+renameProfilePrompt=重命名配置文件“%S”至:
+profileNameInvalidTitle=无效的配置文件名称
+profileNameEmpty=不允许空的配置文件名称。
+invalidChar=字符“%S”不允许在配置文件名称中使用。请更换名称。
+deleteTitle=删除配置文件
+deleteFiles=删除文件
+dontDeleteFiles=不删除文件
+profileExists=此名称的一个配置文件已存在。请使用其他名称。
+profileExistsTitle=配置文件已存在
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings for the Quit, Restart, and Close-browser dialogs
+# used by _onQuitRequest() in nsSuiteGlue.js
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %S (also in the messages further down)
+# is the application's short name (e.g. SeaMonkey)
+# from the brand.properties file
+quitDialogTitle=退出 %S
+lastwindowDialogTitle=关闭 %S 浏览器
+restartDialogTitle=重新启动 %S
+
+restartNowTitle=立即重开 (&R)
+restartLaterTitle=稍后重开 (&L)
+quitTitle=退出(&Q)
+lastwindowTitle=关闭浏览器
+cancelTitle=取消 (&C)
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following two strings are labels for the same button, depending on
+# whether we are quitting the whole Suite, or only the Browser
+saveTitle=保存并退出 (&S)
+savelastwindowTitle=保存并关闭
+neverAsk=不再询问
+message=您想允许 %S 保存您的标签页和窗口并在下次启动时打开它们吗?
+messageNoWindows=您想允许 %S 保存您的标签页并在下次启动时打开它们吗?
+messageRestart=%S 重新启动时将尝试恢复您的标签页和窗口。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=谷歌搜索
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=雅虎
+
+# More information about this update link available in the update wizard.
+# Only change this if you are providing localized release notes.
+app.update.url.details=http://www.seamonkey-project.org/releases/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "带我离开!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "忽略此警告">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "为什么拦截此页面?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "已报告的攻击页面!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "根据报告,位于 <span id='malware_sitename'/> 的此网页为恶意网页。现已根据您的安全选项进行拦截。">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>攻击页面会尝试安装能盗取个人信息、攻击他人,或者损害您的系统的程序。</p><p>某些攻击页面是在故意散布有害软件,但更多则是在网站持有人不知情的情况下被恶意加入的。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "此页面被举报提供垃圾软件!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "根据举报,位于 <span id='unwanted_sitename'/> 的此网页会提供不需要的垃圾软件。现已根据您的安全选项予以拦截。">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>提供垃圾软件的网页可能会诱导您安装欺诈软件,或以其他难以预料的方式损害您的系统。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "欺诈网站!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "根据举报,位于 <span id='phishing_sitename'/> 的此网页为欺诈网站。现已根据您的安全选项予以拦截。">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>欺诈网站会欺骗您进行危险的行为,例如安装软件或者套取您的个人信息,比如密码、电话号码、信用卡信息。</p><p>在此网页上输入任何信息均可能导致身份盗用或其他欺诈行为。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "即将进入的网站可能含有恶意软件">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="harmful_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; 已拦截 <span id='harmful_sitename'/> 页面,其可能会尝试安装危险的应用,从而窃取或删除您的信息(例如照片、密码、邮件、金融权证等)。">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.longDesc "">
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSite, notADeceptiveSite) - The two button strings will never be shown at the same time, so it's okay for them to have the same access key. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSite.label "报告欺诈网站…">
+<!ENTITY reportDeceptiveSite.accesskey "d">
+<!ENTITY notADeceptiveSite.label "这不是欺诈网站…">
+<!ENTITY notADeceptiveSite.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; 安全模式">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; 正在以安全模式运行,这将暂时禁用您的设置、主题以及扩展。">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "您可以永久更改它们:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "禁用全部附加组件">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "D">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "重置工具栏和窗口大小">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+
+<!ENTITY deleteBookmarks.label "删除全部书签(备份除外)">
+<!ENTITY deleteBookmarks.accesskey "b">
+
+<!ENTITY resetUserPrefs.label "重置所有的用户首选项至 &brandShortName; 默认值">
+<!ENTITY resetUserPrefs.accesskey "p">
+
+<!ENTITY restoreSearch.label "恢复默认搜索引擎">
+<!ENTITY restoreSearch.accesskey "s">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "保存改动并重新开始">
+<!ENTITY continueButton.label "继续使用安全模式">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog.title "清空隐私数据">
+<!ENTITY sanitizeItems.label "立即清空下列项目:">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "浏览历史">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemUrlBar.label "地址栏历史">
+<!ENTITY itemUrlBar.accesskey "L">
+<!ENTITY itemDownloads.label "下载历史">
+<!ENTITY itemDownloads.accesskey "D">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "已保存表单和搜索历史">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCache.label "高速缓存">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookie">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "脱机网站数据">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "O">
+<!ENTITY itemPasswords.label "已保存的密码">
+<!ENTITY itemPasswords.accesskey "P">
+<!ENTITY itemSessions.label "已通过验证的会话">
+<!ENTITY itemSessions.accesskey "S">
+
+<!ENTITY sanitizeButton.label "立即清除隐私数据">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY engineManager.title "管理搜索引擎列表">
+<!ENTITY engineManager.style "min-width: 35em;">
+<!ENTITY engineManager.intro "您已安装下列搜索引擎:">
+
+<!ENTITY columnLabel.name "名称">
+<!ENTITY columnLabel.keyword "关键字">
+<!-- Buttons -->
+
+<!ENTITY up.label "上移">
+<!ENTITY up.accesskey "U">
+<!ENTITY dn.label "下移">
+<!ENTITY dn.accesskey "D">
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+<!ENTITY edit.label "编辑关键字…">
+<!ENTITY edit.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addEngine.label "获取更多搜索引擎…">
+<!ENTITY addEngine.accesskey "a">
+
+<!ENTITY enableSuggest.label "显示搜索建议">
+<!ENTITY enableSuggest.accesskey "S">
+
+<!ENTITY restoreDefaults.label "恢复默认值">
+<!ENTITY restoreDefaults.accesskey "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=编辑关键字
+editMsg=为 “%S” 输入新的关键字:
+duplicateTitle=重复的关键字
+duplicateEngineMsg=你选择的关键字已被“%S”使用,请选择其他。
+duplicateBookmarkMsg=你选择的关键字已被某个书签使用,请选择其它。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search.button.label "查找">
+<!ENTITY search.placeholder "输入搜索文本">
+
+<!ENTITY search.engineManager.label "管理搜索引擎…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=使用 %S 搜索
+cmd_addFoundEngine=添加“%S”
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "管理搜索引擎…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "查找">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "设为桌面背景">
+
+<!ENTITY position.label "位置:">
+<!ENTITY position.accesskey "P">
+<!ENTITY position.tile.label "平铺">
+<!ENTITY position.stretch.label "拉伸">
+<!ENTITY position.center.label "居中">
+<!ENTITY position.fill.label "填充">
+<!ENTITY position.fit.label "适应">
+<!ENTITY picker.label "颜色:">
+<!ENTITY picker.accesskey "C">
+<!ENTITY preview.caption "预览">
+<!ENTITY apply.label "应用">
+<!ENTITY apply.accesskey "A">
+<!ENTITY close.label "关闭">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+preferencesLabel=%S 首选项(&P)
+safeModeLabel=%S 安全模式 (&S)
+desktopBackgroundLeafNameWin=桌面 Background.bmp
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from ./customize.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE sidebar.customize.title.label: Do NOT localize the term "&sidebarName;" -->
+<!ENTITY sidebar.customize.title.label "自定义&sidebarName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE sidebar.customize.current.label: Do NOT localize the term "&sidebarName;" -->
+<!ENTITY sidebar.customize.current.label "&sidebarName; 中的标签页:">
+<!ENTITY sidebar.customize.current.accesskey "T">
+<!ENTITY sidebar.customize.customize.label "自定义选项">
+<!ENTITY sidebar.customize.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY sidebar.customize.remove.label "删除">
+<!ENTITY sidebar.customize.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY sidebar.customize.additional.label "有效标签:">
+<!ENTITY sidebar.customize.additional.accesskey "v">
+<!ENTITY sidebar.customize.add.label "添加">
+<!ENTITY sidebar.customize.add.accesskey "A">
+<!ENTITY sidebar.customize.preview.label "预览…">
+<!ENTITY sidebar.customize.preview.accesskey "P">
+<!ENTITY sidebar.customize.up.label "上移">
+<!ENTITY sidebar.customize.up.accesskey "U">
+<!ENTITY sidebar.customize.down.label "下移">
+<!ENTITY sidebar.customize.down.accesskey "D">
+<!ENTITY sidebar.more.label "查找更多标签页…">
+<!ENTITY sidebar.more.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sidebar.preview.title.label "标签页预览">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addPanelConfirmTitle=添加标签到侧栏
+addPanelConfirmMessage=添加 '%title%' 到 %name%?##Source: %url%
+persistentPanelWarning=您当前正在添加的侧边栏选项卡可以在%name% 关闭时传输数据并在互联网上运行JavaScript.
+
+dupePanelAlertTitle=侧栏
+dupePanelAlertMessage=%name% 中已存在 %url%.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sidebar.panels.label "侧栏">
+<!ENTITY sidebar.reload.label "重新加载">
+<!ENTITY sidebar.reload.accesskey "R">
+<!ENTITY sidebar.picker.label "标签项">
+<!ENTITY sidebar.customize.label "自定义侧栏…">
+<!ENTITY sidebar.customize.accesskey "u">
+<!ENTITY sidebar.hide.label "隐藏标签页">
+<!ENTITY sidebar.hide.accesskey "H">
+<!ENTITY sidebar.switch.label "切换至标签页">
+<!ENTITY sidebar.switch.accesskey "T">
+<!ENTITY sidebarCmd.label "侧栏 ">
+<!ENTITY sidebarCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sidebar.loading.label "载入中…">
+<!ENTITY sidebar.loadstopped.label "停止载入">
+<!ENTITY sidebar.loading.stop.label "停止">
+<!ENTITY sidebar.loading.stop.accesskey "S">
+
+<!ENTITY sidebar.no-panels.state "当前侧栏为空。">
+<!ENTITY sidebar.no-panels.add "点击上方的"标签页"按钮打开新标签。">
+<!ENTITY sidebar.no-panels.hide "单击上方“查看”菜单,然后从“显示/隐藏”子菜单选择“侧栏”,即可完全隐藏侧栏。">
+<!ENTITY sidebar.sbDirectory.label "侧栏目录…">
+
+<!ENTITY sidebar.pagenotfound.label "此标签当前不可用。">
+<!ENTITY sidebar.close.tooltip "关闭侧栏">
+<!ENTITY sidebar.open.tooltip "打开侧栏">
+
+<!ENTITY sidebar.search.label "搜索">
+<!ENTITY sidebar.client-bookmarks.label "书签">
+<!ENTITY sidebar.client-history.label "历史记录">
+<!ENTITY sidebar.client-addressbook.label "通讯录">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = 已允许
+state.current.allowedForSession = 本次会话期间已允许
+state.current.allowedTemporarily = 已临时允许
+state.current.blockedTemporarily = 已临时阻止
+state.current.blocked = 阻止
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = 每次都问我
+state.multichoice.allow = 允许
+state.multichoice.allowForSession = 在当前会话中允许
+state.multichoice.block = 阻止
+
+permission.cookie.label = 设置 Cookie
+permission.desktop-notification2.label = 接收通知
+permission.image.label = 载入图像
+permission.camera.label = 使用摄像头
+permission.microphone.label = 使用麦克风
+permission.screen.label = 共享屏幕
+permission.install.label = 安装附加组件
+permission.popup.label = 打开弹出窗口
+permission.geo.label = 获取您的位置
+permission.indexedDB.label = 维护离线存储
+permission.focus-tab-by-prompt.label = 切换到此标签页
+permission.persistent-storage.label = 在持久存储中存储数据
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "同步">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "SeaMonkey 同步">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (whole file) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = 修改密码
+change.password.acceptButton = 修改密码
+change.password.status.active = 正在更改密码…
+change.password.status.success = 您的密码已更改。
+change.password.status.error = 更改密码时发生错误。
+
+change.password3.introText = 您的密码必须至少 8 个字符,且不能与您的用户名或者恢复密钥相同。
+change.password.warningText = 注意:一旦您改变这个密码,您所有的其他设备都将不能连接到您的账户。
+
+change.recoverykey.title = 修改您的恢复密钥
+change.recoverykey.acceptButton = 更改恢复密钥
+change.recoverykey.label = 正在更改恢复密钥和上传本地数据,请稍候…
+change.recoverykey.error = 更改您的恢复密钥时出错!
+change.recoverykey.success = 您的恢复密钥更改成功!
+change.recoverykey.introText2 = 为了保护您的隐私,全部数据上传前都要加密,解密您的数据所用的密钥不会被上传。
+change.recoverykey.warningText = 注意:此次变更将擦除在 同步 服务器上存储的所有数据,并用此恢复密钥上传新的数据。您的其他设备将不再同步,直到在其设备上输入新的恢复密钥。
+
+new.recoverykey.label = 您的恢复密钥
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = 更新密码
+new.password.introText = 密码被服务器拒绝,请更新您的密码。
+new.password.label = 输入新密码
+new.password.confirm = 确认新密码
+new.password.acceptButton = 更新密码
+new.password.status.incorrect = 密码不正确,请重试。
+
+new.recoverykey.title = 更新恢复密钥
+new.recoverykey.introText = 您已从其他设备修改了您的恢复密钥,请输入您更新后的恢复密钥。
+new.recoverykey.acceptButton = 更新恢复密钥
+new.recoverykey.status.incorrect = 恢复密钥错误,请重试。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncKey.page.title "您的 &syncBrand.fullName.label; 密钥">
+<!ENTITY syncKey.page.description "此密钥是用于解码您的 &syncBrand.fullName.label; 账户中的数据。您每次在新的计算机或设备配置 &syncBrand.fullName.label; 时需要输入密钥。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "妥善保管它">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "您的 &syncBrand.fullName.label; 账户已加密,以保护您的隐私。如果没有此密钥,任何人解密您的信息都将耗时数年。您是唯一拥有此密钥的人。这意味着您是唯一一个可以访问您的 &syncBrand.fullName.label; 数据的人。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "妥善保存">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "不要丢失此密钥。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " 我们不会保留您密钥的副本(那样将无法保证其秘密性!)因此 ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "我们不能帮您恢复它">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4.description " 如果丢失的话。任何时候需要在一台新的电脑或者设备上使用 &syncBrand.fullName.label; 数据时,您都需要使用这个密钥。">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "了解更多有关 &syncBrand.fullName.label; 和您的隐私权,请访问 ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label ".">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "&syncBrand.fullName.label; 服务条款可在 ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label "。隐私权政策,请访问 ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "服务器配额">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "正在检索配额信息…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "类型">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "大小">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = 附加组件
+collection.bookmarks.label = 书签
+collection.history.label = 历史记录
+collection.passwords.label = 密码
+collection.prefs.label = 首选项
+collection.tabs.label = 标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = 您目前使用了 %1$S %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = 您已使用 %1$S%% (%2$S %3$S),您可使用 %4$S %5$S。
+quota.usageError.label = 无法检索配额信息。
+quota.retrieving.label = 正在检索…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = 移除
+quota.treeCaption.label = 取消勾选相应项目能停止同步它们,并在服务器上释放空间。
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = SeaMonkey 同步将会移除以下数据:%S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = \u0020这将释放 %1$S %2$S。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "&syncBrand.fullName.label; 初始设置">
+
+<!-- First page of the wizard -->
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description "欢迎,如果您以前从未使用过 &syncBrand.fullName.label;,您将需要创建一个新账户。">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "创建新账户">
+<!ENTITY setup.haveAccount.label "我已经有一个 &syncBrand.fullName.label; 账户。">
+<!ENTITY button.connect.label "连接">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "您以前是否使用过 &syncBrand.fullName.label;?">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "我以前从未使用过 &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing.label "我已经在其他计算机上使用过 &syncBrand.shortName.label;">
+
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+<!ENTITY server.label "服务器">
+<!ENTITY server.accesskey "S">
+<!ENTITY serverType.main.label "&syncBrand.fullName.label; 服务器">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "使用自定义服务器…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "账户">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "A">
+<!ENTITY signIn.password.label "密码">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "P">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "恢复密钥">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "K">
+
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "账户资料">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "确认密码">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "C">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "电子邮件地址">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "我同意">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "a">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "服务条款">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "以及">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "隐私权政策">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "">
+
+<!-- New Account Page 2: Recovery Key -->
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName; 致力于保护您的隐私">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "为确保您的隐私,所有数据在上传之前都已经过加密。对数据解密的恢复密钥未上传。">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "您的恢复密钥">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "K">
+<!ENTITY recoveryGenerateNewKey.label "生成新密钥">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "您需要提供恢复密钥以便从其他计算机访问 &syncBrand.fullName.label; 。请备份该密钥。我们将无法帮助您恢复您的恢复密钥。">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "打印…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "P">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "保存…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "S">
+
+<!-- New Account Page 3: Captcha -->
+<!ENTITY setup.captchaPage2.title.label "请确认您不是机器人">
+
+<!-- Existing Account Page 1: Add Device (incl. Add a Device dialog strings) -->
+<!ENTITY addDevice.title.label "添加设备">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "告诉我该怎么办。">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "设备不在我身边">
+<!ENTITY addDevice.setup.description.label "要激活,在您的其他设备上转到 &syncBrand.shortName.label; 首选项/选项,然后选择 “添加设备”">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "然后,输入此代码:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.description.label "要激活您的新设备,在设备上转到 &syncBrand.shortName.label; 首选项/选项,然后选择“连接”">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "请输入该设备提供的代码:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "请重试。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "已成功添加该设备。初次的数据同步可能会长达数分钟,且该工作会在后台自动完成。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "要激活您的设备,您需要输入您的恢复密钥。请打印或者保存此密钥并随身携带。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "设备已连接">
+
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "登录">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "您可以到您其他设备的 &syncBrand.shortName.label; 选项页面然后选择 "管理账户" 下的 "我的恢复密钥 " 来获取一个拷贝。">
+<!ENTITY verifying.label "正在校验…">
+<!ENTITY resetPassword.label "重置密码">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "我丢失了其它设备。">
+
+<!-- Sync Options -->
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "同步选项">
+<!ENTITY syncComputerName.label "计算机名:">
+<!ENTITY syncComputerName.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncMy.label "同步我的">
+<!ENTITY engine.addons.label "附加组件">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "书签">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY engine.tabs.label "标签页">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "历史记录">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.passwords.label "密码">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "P">
+<!ENTITY engine.prefs.label "首选项">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "e">
+
+<!ENTITY choice2.merge.main.label "用我的 &syncBrand.shortName.label; 数据合并这台电脑的数据">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "(推荐)">
+<!ENTITY choice2.client.main.label "用我的 &syncBrand.shortName.label; 数据替换此计算机上的所有数据">
+<!ENTITY choice2.server.main.label "用此计算机的数据替换所有其他设备">
+
+<!-- Confirm Merge Options -->
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "确认">
+<!ENTITY confirm.merge.label "您已经选择将这台电脑上的数据和其他运行 &syncBrand.fullName.label; 的设备上的数据合并。">
+<!ENTITY confirm.client2.label "警告:这台电脑中以下 &brandShortName; 数据将被删除:">
+<!ENTITY confirm.client.moreinfo.label "&brandShortName; 将会把您的 &syncBrand.fullName.label; 数据复制到这台计算机上。">
+<!ENTITY confirm.server2.label "警告:以下设备的数据将被您本地的数据覆盖:">
+
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+<!ENTITY setup.successPage.title "初始设置完成">
+<!ENTITY changeOptions.label "您可以选择下面的同步选项更改此首选项。">
+<!ENTITY continueUsing.label "您现在可以继续使用 &brandShortName;。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = 同步选项
+button.syncOptionsDone.label = 完成
+button.syncOptionsCancel.label = 取消
+
+invalidEmail.label = 无效的电子邮件地址
+serverInvalid.label = 请输入一个有效的服务器网址
+usernameNotAvailable.label = 已在使用
+
+verifying.label = 正在校验…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = 和 #1 个附加设备
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 个书签
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = #1 天的历史
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 个密码
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label):
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 个附加组件
+
+save.recoverykey.title = 保存恢复密钥
+save.recoverykey.defaultfilename = SeaMonkey 恢复密钥.xhtml
+
+newAccount.action.label = SeaMonkey 同步将会设置为自动同步你的浏览器的全部数据。
+newAccount.change.label = 您完全可以选择如何同步,同步选项如下。
+resetClient.change.label = SeaMonkey 同步现在要将这台电脑上的浏览器数据合并到你的同步账号中。
+wipeClient.change.label = SeaMonkey 同步现在将用你的同步账号中的数据替换这台电脑上的浏览器的全部数据。
+wipeRemote.change.label = SeaMonkey 同步现在要用这台电脑上的数据替换同步账号中的全部浏览器数据。
+existingAccount.change.label = 您可以选择下面的同步选项更改此首选项。
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from tasksOverlay.xul -->
+<!ENTITY navigatorCmd.label "浏览器">
+<!ENTITY navigatorCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY navigatorCmd.commandkey "1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCmd.label "Composer">
+<!ENTITY editorCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY editorCmd.commandkey "4">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "错误控制台">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey2 "j">
+
+<!ENTITY taskNavigator.tooltip "浏览器">
+<!ENTITY taskComposer.tooltip "编写器">
+
+<!ENTITY webDevelopment.label "Web 开发">
+<!ENTITY webDevelopment.accesskey "W">
+
+<!ENTITY windowMenu.label "窗口">
+<!ENTITY windowMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY datamanCmd.label "数据管理器">
+<!ENTITY datamanCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY passwordManagerCmd.label "密码管理器">
+<!ENTITY passwordManagerCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY passwordDisplayCmd.label "管理存储的密码">
+<!ENTITY passwordDisplayCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY passwordExpireCmd.label "退出">
+<!ENTITY passwordExpireCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY downloadManagerCmd.label "下载管理器">
+<!ENTITY downloadManagerCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY downloadManagerCmd.commandkey "j">
+
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.label "附加组件管理器">
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.commandkey "a">
+
+<!ENTITY switchProfileCmd.label "切换配置文件…">
+<!ENTITY switchProfileCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "同步">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncSetup.accesskey, syncSyncNowItem.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on setup state),
+ so reusing accesskey is ok. -->
+<!ENTITY syncSetup.label "设置同步…">
+<!ENTITY syncSetup.accesskey "S">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "立即同步">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openparen = (
+closeparen = )
+textfound = 文本建立: "
+textnotfound = 找不到该文本: "
+linkfound = 建立连接
+linknotfound = 找不到链接: "
+closequote = "
+stopfind = 停止查找.
+starttextfind = 开始--按文本排序查找
+startlinkfind = 开始--按照输入查找链接
+repeated = 重复
+nextmatch = -下一条匹配的
+prevmatch = -上一条匹配的
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- unix -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate all the Cmd.key and accesskey -->
+
+
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "退出">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+
+<!ENTITY findCmd.key2 "VK_F19">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel,shift">
+<!-- Help viewer -->
+
+<!ENTITY openHelpCmd.label "帮助内容">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1">
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+
+<!ENTITY ctrlKey.label "Ctrl键">
+<!ENTITY altKey.label "Alt键">
+<!ENTITY shiftKey.label "Shift键">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "离线工作">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "文件">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新建">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.label "编写页面">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.key "n">
+<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.label "使用模板新建">
+<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newPageFromDraftCmd.label "使用草稿新建">
+<!ENTITY newPageFromDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "浏览器窗口">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.label "隐私浏览窗口">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.key "P">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "打印设置…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "打印预览">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "打印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "还原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "重复">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteGoCmd.label "粘贴并转到">
+<!ENTITY pasteGoCmd.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pasteSearchCmd): "Search" is a verb, this is the
+ search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" -->
+
+<!ENTITY pasteSearchCmd.label "粘贴并搜索">
+<!ENTITY pasteSearchCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "选择全部">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY clearHistoryCmd.label "清空搜索历史">
+<!ENTITY clearHistoryCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY showSuggestionsCmd.label "显示建议">
+<!ENTITY showSuggestionsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "首选项…">
+<!ENTITY preferencesCmd.key "E">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findBarCmd.accesskey): This accesskey should be within
+ findBarCmd.label found in editorOverlay.dtd, findCmd.label in messenger.dtd
+ and messengercompose.dtd and findOnCmd.label found in navigatorOverlay.dtd -->
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "再次查找">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "查找上一个">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.label "查找自定义文本">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.label "查找自定义链接">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "查看">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "显示/隐藏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "状态栏">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "疑难排解信息">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+<!ENTITY releaseCmd.label "版本注释">
+<!ENTITY releaseCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "重新启动并禁用附加组件">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY updateCmd.label "检查更新">
+<!ENTITY updateCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aboutCmd.label "关于 &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.label "关于插件">
+<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY direct.label "已连接(使用代理:无)">
+<!ENTITY direct.accesskey "N">
+<!ENTITY manual.label "已连接(使用代理:自定义)">
+<!ENTITY manual.accesskey "M">
+<!ENTITY pac.label "已连接(使用代理:自动)">
+<!ENTITY pac.accesskey "A">
+<!ENTITY wpad.label "已连接(使用代理:自动发现)">
+<!ENTITY wpad.accesskey "D">
+<!ENTITY system.label "已连接(使用代理:系统设置)">
+<!ENTITY system.accesskey "S">
+
+<!ENTITY proxy.label "代理配置…">
+<!ENTITY proxy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "切换文字方向">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY customizeToolbarContext.label "定制">
+<!ENTITY customizeToolbarContext.accesskey "C">
+
+<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.label "设置此工具栏">
+<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.accesskey "e">
+<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.label "图标和文字">
+<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.accesskey "a">
+<!ENTITY customizeToolbar.icons.label "图标">
+<!ENTITY customizeToolbar.icons.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.text.label "文本">
+<!ENTITY customizeToolbar.text.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.label "使用小图标">
+<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.label "文字在图标旁">
+<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.accesskey "b">
+<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.label "使用默认设置">
+<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.accesskey "U">
+<!-- Popup Blocked notification menu -->
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!ENTITY showPopupManager.label "管理弹出窗口">
+<!ENTITY showPopupManager.accesskey "M">
+<!ENTITY dontShowMessage.label "不要再显示此弹出窗口信息">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "同步">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Online/offline tooltips
+onlineTooltip0=联机中(代理:无),单击按钮脱机。
+onlineTooltip1=联机中(代理:自定义),单击按钮脱机。
+onlineTooltip2=联机中(代理:自动 URL),单击按钮脱机。
+onlineTooltip4=联机中(代理:自动查找),单击按钮脱机。
+onlineTooltip5=联机中(代理:操作系统预设 ),单击按钮脱机。
+offlineTooltip=脱机中,单击按钮进入联机状态。
+
+# Popup menus
+popupMenuShow=显示弹出菜单 %S
+popupAllow=允许来自于 %S 的弹出窗口
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=检查更新
+updatesItem_defaultFallback=检查更新
+updatesItem_defaultAccessKey=C
+updatesItem_downloading=下载 %S 中…
+updatesItem_downloadingFallback=更新下载中...
+updatesItem_downloadingAccessKey=D
+updatesItem_resume=恢复下载 %S 中…
+updatesItem_resumeFallback=恢复更新下载...
+updatesItem_resumeAccessKey=D
+updatesItem_pending=立即安装已下载的更新…
+updatesItem_pendingFallback=立即安装已下载的更新…
+updatesItem_pendingAccessKey=U
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新启动并禁用附加组件
+safeModeRestartPromptMessage=您确定要禁用所有附加组件并重新启动吗?
+safeModeRestartButton=重新启动
+safeModeRestartCheckbox=重新启动并禁用附加组件
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applyTheme.label "应用主题">
+<!ENTITY applyTheme.accesskey "A">
+<!ENTITY getMoreThemesCmd.label "获取更多主题">
+<!ENTITY getMoreThemesCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY getBackgroundsCmd.label "获取背景">
+<!ENTITY getBackgroundsCmd.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+switchskins=新的主题在您重开 %S 后生效。
+switchskinstitle=应用主题
+switchskinsnow=立即重开
+switchskinslater=稍后重开
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not use digits "0"-"9" as accesskeys -->
+
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.label "扩大">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+
+<!ENTITY zoomReduceCmd.label "缩小">
+<!ENTITY zoomReduceCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY zoomReduceCmd.commandkey "-">
+
+<!ENTITY zoomResetCmd.commandkey "0">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# zoom submenu
+#
+# LOCALIZATION NOTE: don't translate %zoom% in any property
+# don't use digits "0"-"9" for accesskeys
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullZoom,textZoom): are never available at the same time
+fullZoom.label=缩放(%zoom% %)
+fullZoom.accesskey=Z
+textZoom.label=字体缩放
+textZoom.accesskey=Z
+
+# labels and accesskeys to emphasize the 100 % and 200 % entries
+zoom.100.label=100 % (原始大小)
+zoom.100.accesskey=z
+zoom.200.label=200 % (两倍大小)
+zoom.200.accesskey=D
+
+# labels and accesskeys to emphasize the minimum and maximum boundaries
+zoom.min.label=%zoom% % (最小)
+zoom.min.accesskey=n
+zoom.max.label=%zoom% % (最大)
+zoom.max.accesskey=x
+
+# label pattern for remaining values, accesskeys are assigned dynamically
+zoom.value.label=%zoom% %
+
+zoom.other.label=其他(%zoom% %) …
+zoom.other.accesskey=O
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- win -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate "accel" or "shift",
+ You may want to translate the Cmd.key and accesskey -->
+
+
+<!ENTITY closeCmd.label "关闭">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "退出">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel">
+<!-- Help viewer -->
+
+<!ENTITY openHelpCmd.label "帮助内容">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1">
+<!ENTITY helpForIEUsers.label "致IE浏览器用户">
+<!ENTITY helpForIEUsers.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations need to change the
+ "Help" menu label on Windows -->
+<!ENTITY helpMenu.label "帮助">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+
+<!ENTITY ctrlKey.label "Ctrl键">
+<!ENTITY altKey.label "Alt键">
+<!ENTITY shiftKey.label "Shift键">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "菜单栏">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "自定义头">
+<!ENTITY addButton.label "添加">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "删除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "新消息头:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "过滤器规则">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;">
+<!ENTITY filterName.label "过滤器名称:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY recentFolders.label "最近">
+
+<!ENTITY junk.label "垃圾">
+<!ENTITY notJunk.label "非垃圾">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "普通">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "执行过滤器,当:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "正在获取新邮件:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G">
+<!ENTITY contextManual.label "手动运行">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "在垃圾邮件分级之前过滤">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "在垃圾邮件分级之后过滤">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "发送后">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "存档">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "执行动作:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "注:过滤器操作将以不同的顺序运行。">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "见执行顺序">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "移动消息至">
+<!ENTITY copyMessage.label "复制消息至">
+<!ENTITY forwardTo.label "转发消息至">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "使用模板回复">
+<!ENTITY markMessageRead.label "标记为已读">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "标记为未读">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "标记">
+<!ENTITY setPriority.label "设置优先级为">
+<!ENTITY addTag.label "为消息添加标签">
+<!ENTITY setJunkScore.label "设置垃圾状态为">
+<!ENTITY deleteMessage.label "删除消息">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "从 POP 服务器删除">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "从 POP 服务器下载">
+<!ENTITY ignoreThread.label "忽略论题">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "忽略子论题">
+<!ENTITY watchThread.label "观察论题">
+<!ENTITY stopExecution.label "停止执行过滤器">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "添加新动作">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "移除此动作">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY filterListDialog.title "消息过滤器">
+<!ENTITY nameColumn.label "描述">
+<!ENTITY activeColumn.label "启用">
+<!ENTITY newButton.label "新建">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "编辑…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "上移">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "下移">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY filterHeader.label "可用过滤器按如下显示的顺序运行。">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "此过滤器用于:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "过滤器日志">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "立即执行">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "停止">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "执行所选的过滤器,对于:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY choosethis.label "选择此文件夹">
+<!ENTITY choosethisnewsserver.label "选择此新闻服务器">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "在以下文件夹中搜索消息:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "搜索子文件夹">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u">
+<!ENTITY searchOnHeading.label "执行搜索操作于:">
+<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "P">
+<!ENTITY searchOnRemote.label "远程服务器">
+<!ENTITY searchOnLocal.label "本地系统">
+<!ENTITY resetButton.label "清空">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "打开">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "搜索消息">
+<!ENTITY results.label "结果">
+<!ENTITY moveHereMenu.label "移动到这里">
+<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY moveButton.label "移动到">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY goToFolderButton.label "打开消息文件夹">
+<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "将搜索结果保存作为文件夹">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "搜索在:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY propertiesButton.label "属性">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "编写">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "o">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "通讯录高级搜索">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY name.label "通讯录名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "联系人">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "类别">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "姓氏">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "名字">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "姓氏读音">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "名字读音">
+
+<!ENTITY NameField1.label "名字:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "姓氏:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "名字发音:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "名字发音:">
+<!ENTITY DisplayName.label "显示名称:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "消息头优先列出显示名称">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "A">
+<!ENTITY NickName.label "昵称:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "电子邮件:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "辅助邮件:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "首选接收消息格式:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "纯文本">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "未知">
+<!ENTITY ScreenName.label "屏幕名:">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "S">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "工作:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "家庭:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真号码:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼机:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "移动电话:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "私人">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "地址:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "城市:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "省/自治区/直辖市:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "邮政编码:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "国家/地区:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "网页:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "生日:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "年">
+<!ENTITY Or.value "或者">
+<!ENTITY Age.placeholder "年龄">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "工作地址">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "标题:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "部门:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "工作单位:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "地址:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "城市:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "省/自治区/直辖市:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "邮政编码:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "国家/地区:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "网页:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "其它">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "定制 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "定制 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "定制 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "定制 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "说明:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Photo.tab "照片">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "从下面的挑选一个:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "一般照片">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "默认值">
+<!ENTITY PhotoFile.label "这台电脑上">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "浏览">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "网上">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "粘贴或者输入照片的网址">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "下次更新日期之前">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindow.title "邮件列表">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "添加到:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "列表名称:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "列表别名:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "描述:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "输入姓名或将地址拖到下面的邮件列表中:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY addressbookWindow.title "通讯录">
+
+<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newContact.label "联系...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newListCmd.label "邮递列表…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "通讯录…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP目录…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newIM.label "即时通讯软件">
+<!ENTITY printContactViewCmd.label "打印联系人…">
+<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "联系人打印预览">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printContactViewCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "打印通讯录…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "通讯录打印预览">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "删除通讯录">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "删除联系人">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "删除已选择的联系人">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "删除列表">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "删除选择的列表">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "删除所选项">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "切换 姓/名">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "属性…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "通讯录工具栏">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY layoutMenu.label "布局">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "文件夹窗格">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "联系人窗格">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "名称显示方式">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!ENTITY firstLastCmd.label "姓名">
+<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "姓氏,名字">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "显示名称">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Tasks Menu -->
+<!ENTITY importCmd.label "导入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "导出…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Toolbar and Popup items -->
+<!ENTITY newContactButton.label "新建联系人">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "新建列表">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY editItemButton.label "属性">
+<!ENTITY editItemButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "编写">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteItemButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "D">
+<!ENTITY newimButton.label "实时消息">
+<!ENTITY newimButton.accesskey "I">
+<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "搜索名字和邮件">
+<!ENTITY searchBox.title "搜索">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "通讯录工具栏">
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "创建新的通讯录联系人">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "创建新列表">
+<!ENTITY editItemButton.tooltip "编辑选中项">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "发送一个邮件消息">
+<!ENTITY newIM.tooltip "发送一条即时消息或聊天">
+<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "删除选中项">
+<!ENTITY throbber.tooltip "转到 &vendorShortName; 主页">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "高级地址搜索">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "通讯录">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "联系人">
+<!ENTITY home.heading "主页">
+<!ENTITY other.heading "其它">
+<!ENTITY phone.heading "电话">
+<!ENTITY work.heading "工作">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "描述">
+<!ENTITY addresses.heading "地址">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "获取地图">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "从网站显示一幅此地址的地图">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "添加到:">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY GeneratedName.label "类别">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "电子邮件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "组织">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "小名">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "呢称">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "附加电子邮件">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部门">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "职位">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "移动电话">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "传呼机">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "传真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "家庭电话">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "工作电话">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ScreenName.label "显示名">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "S">
+<!ENTITY sortAscending.label "升序">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "降序">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!-- context menu -->
+
+<!ENTITY composeEmail.label "编写邮件给">
+<!ENTITY composeEmail.accesskey "C">
+<!ENTITY copyAddress.label "复制邮件地址">
+<!ENTITY copyAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "删除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY newAddrBookCard.label "新卡片…">
+<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "新的邮件发送清单">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "M">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "属性">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY selectAddressWindow.title "选择地址">
+<!-- Buttons -->
+
+<!ENTITY toButton.label "到->">
+<!ENTITY toButton.accesskey "T">
+<!ENTITY ccButton.label "抄送->">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "密送->">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
+<!ENTITY newButton.label "新建">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "编辑…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeButton.label "删除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY lookIn.label "查找位于:">
+<!ENTITY lookIn.accesskey "L">
+<!ENTITY for.label "寄件人:">
+<!ENTITY for.accesskey "f">
+<!ENTITY for.placeholder "名称或者电子邮件">
+<!ENTITY addressMessageTo.label "地址信息:">
+<!-- Tooltips items -->
+
+<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "创建新的通讯录名片">
+<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "编辑选择的名片">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name
+mailingListTitleEdit=编辑 %S
+emptyListName=必须输入列表名称。
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S \u0020
+
+newContactTitle=新建联系人
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人
+editContactTitle=编辑联系人
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=编辑个人名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。
+cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失
+incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式
+
+viewListTitle=邮件列表:%S
+mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在
+mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=删除邮件列表
+confirmDeleteAddressbookTitle=删除通讯录
+confirmDeleteAddressbook=确实希望删除选择的通讯录和邮递列表吗?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=如果该通讯录被删除,%S 将无法收集地址。您确定要删除选中的通讯录吗?
+confirmDeleteContact=您确定要删除选定的联系人吗?
+confirmDeleteContacts=您确定要删除选定的联系人吗?
+confirmDeleteMailingList=您确定要删除所选的邮件列表吗?
+confirmDeleteListsAndContacts=你确认删除选定的联系人和邮件列表吗?
+confirmDeleteMailingLists=您确定要删除所选的邮件列表吗?
+
+propertyPrimaryEmail=电子邮件
+propertyListName=列表名称
+propertySecondaryEmail=附加电子邮件
+propertyScreenName=显示名
+propertyNickname=呢称
+propertyDisplayName=显示名称
+propertyWork=工作地址
+propertyHome=家庭
+propertyFax=传真
+propertyCellular=移动电话
+propertyPager=传呼机
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=定制 1
+propertyCustom2=定制 2
+propertyCustom3=定制 3
+propertyCustom4=定制 4
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=到
+prefixCc=抄送
+prefixBcc=密件抄送
+emptyEmailAddCard=您不可以添加一个不包含个人邮件地址的名片
+emptyEmailAddCardTitle=不能添加名片
+addressBook=通讯录
+
+browsePhoto=联系人照片
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录
+ldap_2.servers.history.description=集合通讯录
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=Outlook Express联系人
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S
+noMatchFound=无法找到符合条件的结果
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=找到了 #1 个匹配项
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人;已复制 %1$S 个联系人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人;已移动 %1$S 个联系人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=请输入合法名称。
+invalidHostname=请输入合法主机名。
+invalidPortNumber=请输入合法端口号。
+invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。
+abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。
+abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗号分隔
+CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8)
+TABFiles=Tab 键分隔
+TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=导出字段
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制
+AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=让我加入到此聊天
+
+# For printing
+headingHome=家庭
+headingWork=工作地址
+headingOther=其它
+headingPhone=电话
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新建通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 属性
+duplicateNameTitle=重复的通讯录名称
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏
+corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=无法载入通讯录文件
+lockedMabFileAlert=无法载入通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化错误
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=连接 LDAP 服务器失败
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=连接 LDAP 服务器失败
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 通讯出错
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 服务器搜索出错
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=错误码 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=未找到主机
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知错误
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=请稍后再尝试,或者请联系您的系统管理员。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前尚不支持强认证模式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=请确认基准标识名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认基准标识名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示基准标识名。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=请稍后再试。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=请稍后再试。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=请关闭其他窗口或应用程序并重试。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=请确认主机名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=请联系您的系统管理员。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple 邮件
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=从 Mac OS X 邮件导入本地邮件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=本地消息已从 %S 成功导入
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=发声内部错误。导入失败。请尝试再次导入。
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=从 %S 导入消息时发生错误。消息未导入。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=导入 Becky! Internet Mail 的本地邮件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=已成功从 %S 导入本地邮件。
+
+BeckyImportAddressSuccess=通讯录已导入
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = 西方 (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = 中欧 (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = 南欧 (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = 波罗的海语言 (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = 北欧 (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = 波罗的海语言 (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = 凯尔特语 (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = 西方 (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = 罗马尼亚语 (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = 中欧 (Windows-1250)
+windows-1252.title = 西方 (Windows-1252)
+windows-1254.title = 土耳其语 (Windows-1254)
+windows-1257.title = 波罗的海语言 (Windows-1257)
+macintosh.title = 西方 (MacRoman)
+x-mac-ce.title = 中欧 (MacCE)
+x-mac-turkish.title = 土耳其语 (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = 克罗地亚语 (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = 罗马尼亚语 (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = 冰岛语 (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = 日语 (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = 日语 (Shift_JIS)
+euc-jp.title = 日语 (EUC-JP)
+big5.title = 繁体中文 (Big5)
+big5-hkscs.title = 繁体中文 (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = 简体中文 (GB2312)
+gbk.title = 简体中文 (GBK)
+euc-kr.title = 朝鲜语 (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16 Little Endian)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16 Big Endian)
+iso-8859-5.title = 西里尔语 (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = 西里尔语 (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = 西里尔语 (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = 西里尔语/乌克兰语 (MacUkrainian)
+koi8-r.title = 西里尔语 (KOI8-R)
+koi8-u.title = 西里尔语/乌克兰语 (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = 希腊语 (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = 希腊语 (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = 希腊语 (MacGreek)
+windows-1258.title = 越南语 (Windows-1258)
+windows-874.title = 泰语(Windows-874)
+iso-8859-6.title = 阿拉伯语 (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = 可视希伯莱语 (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = 希伯莱语 (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = 希伯莱语 (Windows-1255)
+windows-1256.title = 阿拉伯语 (Windows-1256)
+x-user-defined.title = 用户定义
+ibm866.title = 西里尔语/俄语 (IBM-866)
+gb18030.title = 简体中文 (GB18030)
+x-mac-arabic.title = 阿拉伯语 (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = 波斯语 (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = 希伯来语 (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = 印地语 (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = 古吉拉特语 (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = 果鲁穆奇语 (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (关闭)
+chardet.universal_charset_detector.title = 自动选择
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日语
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = 韩语
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 繁体中文
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 简体中文
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 东亚
+chardet.ruprob.title = 俄语
+chardet.ukprob.title = 乌克兰语
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "到:">
+<!ENTITY ccAddr.label "抄送:">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件抄送:">
+<!ENTITY replyAddr.label "回复地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新闻组:">
+<!ENTITY followupAddr.label "跟踪地址:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML 邮件问题">
+
+<!ENTITY recipient.label "某些收件人没有被列为能够接收 HTML 邮件。">
+
+<!ENTITY question.label "希望将此消息转换为纯文本还是一定要以 HTML 格式发送?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "以纯文本和 HTML 两种格式发送">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "仅以纯文本格式发送">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "仅以 HTML 格式发送">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "发送">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=您的消息可以无损转换为纯文本格式。
+convertibleAltering=您的消息可以转换为纯文本格式,且不会丢失重要信息。然而,纯文本格式的消息可能与您现在编辑器中看到的有所不同。
+convertibleNo=然而,您使用的格式(例如颜色等)信息将无法转换。
+recommended=(推荐)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=无法打开文件 %S。
+unableToOpenTmpFile=无法打开临时文件 %S。 请检查您的‘临时文件夹‘设置。
+unableToSaveTemplate=无法将消息保存为模板。
+unableToSaveDraft=无法将消息保存为草稿。
+couldntOpenFccFolder=无法打开已发送邮件夹。请确定您的邮箱设置是否正确。
+noSender=未指定发送者。请在邮件和新闻组账户设置中添加您的电子邮件地址。
+noRecipients=未指定收件人。请在地址栏中输入收件人或新闻组。
+errorWritingFile=在写入临时文件时出错。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=发送邮件时发生错误。邮件服务器返回:%s。请验证您的电子邮件首选项中的电子邮件地址是否正确,然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=发送邮件时发件服务器(SMTP)发生错误。服务器响应:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=发送邮件时发件服务器(SMTP)发生错误。服务器响应:%s。请检查此消息然后再试。
+postFailed=因为连接到新闻组服务器失败,消息未能发布。服务器可能不可用或者暂时拒绝连接。请验证您的新闻组服务器设置是否正确,然后再试。
+errorQueuedDeliveryFailed=投递未发送的邮件时发生错误。
+sendFailed=消息发送失败。
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=因意外错误 %X 而失败。没有可用的描述信息。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name
+smtpSecurityIssue=须修正与 %S 相关的配置。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=发送邮件时发生错误:发件服务器(SMTP)错误。服务器响应:%s。
+unableToSendLater=抱歉,我们无法保存您的消息供以后发送。
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=发生通信错误:%d。请重试。
+dontShowAlert=这只是一个占位符。您不应该看到该字符串。
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=发送邮件时发生错误:发送者邮件地址(From:)无效。请验证此电子邮件地址是否正确,然后再试。
+couldNotGetSendersIdentity=发送邮件时发生错误:发送者身份无效。请核验您的身份配置,然后再试。
+mimeMpartAttachmentError=附件错误。
+failedCopyOperation=消息发送成功,但未能复制到您的“发件箱”文件夹。
+nntpNoCrossPosting=您一次只能向新闻服务器发送一条消息。
+msgCancelling=正在取消…
+sendFailedButNntpOk=您的消息已发送到新闻组,但未能发送给其他收件人。
+errorReadingFile=读文件出错。
+followupToSenderMessage=消息的作者请求将回复信息仅发送给作者。如果你还是还想回复到新闻组,在地址区新加一行,从接收列表中选择 新闻组 ,并输入新闻组名称。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
+errorAttachingFile=附加 %S 时发生错误。请确认您有权访问此文件。
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=发送邮件时发生错误:邮件服务器发送了一个不正确的问候:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=发送邮件时发生错误:邮件服务器响应:\n%1$S。\n 请检查消息收件人“%2$S”,然后重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=发送邮件时发生错误:因为发件服务器(SMTP) %S 未宣告 STARTTLS 功能,无法建立与它的安全连接。请对此服务器关闭 STARTTLS,或者联系您的服务提供商。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=发送邮件时发生错误:无法获取 %S 的密码。消息未能发送。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=发送邮件时出错。该邮件服务器响应:\n%s.\n请确定您使用了正确的身份和身份验证方式来发送邮件。请确认您已获准在当前的网络中用当前的凭据通过此 SMTP 服务器发送邮件。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=您尝试发送的消息大小超过了该服务器的临时大小限制。消息未发送;请尝试缩减此消息,或者等待一会再重试。服务器响应:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=传出服务器(SMTP)在 CLIENTID 命令中检测到错误。消息未发送。服务器响应:%s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=传出服务器(SMTP)对 CLIENTID 命令的响应表明您的设备不允许发送邮件。服务器响应:%s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=您尝试发送的消息大小超过了该服务器的全局大小限制(%d 字节)。消息未发送;请尝试缩减此消息然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
+smtpPermSizeExceeded2=您尝试发送的消息大小超过了该服务器的全局大小限制。消息未发送;请尝试缩减此消息然后再试。服务器响应:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=发送邮件时发生错误:发件服务器(SMTP) %S 未知。可能未正确配置服务器。请验证您的发件服务器(SMTP)设置是否正确,然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=因为无法连接到发件服务器(SMTP) %S,邮件未能发送。该服务器可能暂时不可用,或者拒绝 SMTP 连接。请验证您的发件服务器(SMTP)设置是否正确,然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=因为到发件服务器(SMTP) %S 的连接在传输时丢失,此消息未能发送。请验证您的发件服务器(SMTP)设置是否正确,然后再试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=因为到发件服务器(SMTP) %S 的连接超时,此消息未能发送。请重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=因为使用发件服务器(SMTP) %S 遇到未知原因,此消息未能发送。请验证您的发件服务器(SMTP)设置是否正确,然后再试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=发件服务器(SMTP) %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好这个账号,请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“不安全传输的密码”。如果这曾经可用但现在不行,您可能要考虑您的密码是否被盗了。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=发件服务器(SMTP) %S 似乎不支持加密过的密码。如果您刚设置好这个账号,请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“普通密码”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=发送服务器(SMTP) %S 不允许明文密码。请尝试将“账号设置 | 发送服务器(SMTP)”中的“验证方式”更改为“加密的密码”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=无法向发件服务器(SMTP)%S 进行认证。请检查密码和验证“账号设置 | 服务器设置”中的“认证方式”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 令牌没有被发件服务器(SMTP)%S 接受。请检查您是否已经登录 Kerberos/GSSAPI 域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=无法向发件服务器(SMTP) %S 进行认证。请检查密码和验证“账号设置 | 服务器设置”中的“认证方式”。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=收件人地址 %s 的本地部分包含非 ASCII 字符。尚不支持这个特性。请更改这个地址并重试。
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=保存消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=保存此消息到您的草稿文件夹(%1$S)并关闭撰写窗口?
+discardButtonLabel=丢弃更改(&D)
+
+## generics string
+defaultSubject=(无主题)
+chooseFileToAttach=附加文件
+
+##
+windowTitlePrefix=创作:
+
+## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
+sendMsgTitle=发送消息
+subjectDlogMessage=您未给此消息指定主题。如果想要提供主题,请立即输入。
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=此账户仅支持电子邮件收件人。继续将忽略新闻组。
+
+## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
+addressInvalid=%1$S 不是正确的电子邮件地址,因为它不是类似 user@host 的格式。您必须在发送邮件之前改正它。
+genericFailureExplanation=请确认您的“邮件和新闻组”账户设置正确,然后重试。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=不详收件人
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=附加消息
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=附加消息部分
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=书写消息
+initErrorDlgMessage=创建消息编写窗口时出错。请重试。
+
+## String used if the file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=附加文件
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=文件 %1$S 不存在因此无法附加到消息中。
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=保存消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=您的消息已经被保存到 %2$S 下的 %1$S 文件夹中。
+CheckMsg=不再显示此对话框。
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=正在发送消息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S 正在发送消息。\n您想要等待至消息发送完成再退出吗?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=退出(&Q)
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=等待(&W)
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=发送消息
+sendMessageCheckLabel=您确定可以发送此消息了吗?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=发送
+assemblingMessageDone=正在收集消息…完成
+assemblingMessage=正在收集消息…
+smtpDeliveringMail=正在投递邮件…
+smtpMailSent=邮件发送成功
+assemblingMailInformation=正在收集邮件信息…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=正在附加 %S…
+creatingMailMessage=正在创建邮件消息…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=正在复制消息到 %S 文件夹…
+copyMessageComplete=复制完成。
+copyMessageFailed=复制失败。
+filterMessageComplete=过滤完成。
+filterMessageFailed=过滤失败。
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=警告!您将要发送的消息大小 %S 可能超出了邮件服务器的允许范围。您确定要继续吗?
+sendingMessage=正在发送消息…
+sendMessageErrorTitle=发送消息时出错
+postingMessage=正在邮递消息…
+sendLaterErrorTitle=以后发送出错
+saveDraftErrorTitle=保存草稿出错
+saveTemplateErrorTitle=保存模板出错
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=包含文件 %.200S 到此消息时出现问题。您愿意不附带此文件并继续保存此消息吗?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=包含文件 %.200S 到此消息时出现问题。您愿意不附带此文件并继续发送此消息吗?
+returnToComposeWindowQuestion=您要回到编辑窗口吗?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 写道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 在 #2 #3 写道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 写于 #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- 原始信息 --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 转发的消息 --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=重命名附件
+renameAttachmentMessage=新附件名称:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=请输入 %S 的密码:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=输入你在 %1$S 的用户 %2$S 的密码:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=发件服务器(SMTP)需要密码
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=您的邮件已发送,但由于网络或文件访问错误,未能将副本放入已发送文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存邮件到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。
+errorFilteringMsg=您的消息已被发送并已保存,但在它上面运行消息过滤器时发生错误。
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=您的草稿邮件由于网络或文件访问错误,未能放入您的草稿文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存该草稿到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。
+buttonLabelRetry2=重试(&R)
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=您的草稿邮件由于网络或文件访问错误,未能放入您的草稿文件夹(%1$S)。\n您可以重试,或者另存该模板到本地的 %3$S/%1$S-%2$S。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=无法保存您的消息到本地文件夹。可能存储空间已满。
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=解除屏蔽 %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S 已阻止加载此消息中的文件。取消屏蔽该文件将使您发出的邮件中包含它。
+
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
+## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
+## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
+blockedContentPrefLabel=选项
+blockedContentPrefAccesskey=O
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "将此图片附加至消息">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "将此链接的源代码附加至消息">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Compose页:(无主题)">
+
+<!ENTITY fromAddr.label "发件人:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "收件人:">
+<!ENTITY ccAddr.label "抄送:">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件抄送:">
+<!ENTITY replyAddr.label "回复地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新闻组:">
+<!ENTITY followupAddr.label "跟踪地址:">
+<!ENTITY subject.label "主题:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY attachments.label "附件:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "c">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.label "保存">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存为">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "文件…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "模板">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY attachMenu.label "附加">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "文件…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "网页…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "个人名片(vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "发送">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "以后发送">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新排版">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "邮件和新闻组账户设置…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "M">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "邮件工具栏">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "格式化工具栏">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "F">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options menu items -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "选项">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+
+<!ENTITY quoteCmd.label "引用原始消息">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY selectAddressCmd.label "选择地址">
+<!ENTITY selectAddressCmd.key "">
+<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY priorityMenu.label "优先">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "普通">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "返回邮件回执">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "递送状态通知">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "格式">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "自动检测">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "仅纯文本">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "仅复杂文本 (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "简单或复杂 (HTML) 文本">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "复制至">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "移动至此处">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY sendButton.label "发送">
+<!ENTITY addressButton.label "地址">
+<!ENTITY attachButton.label "附加">
+<!ENTITY spellingButton.label "拼写检查">
+<!ENTITY saveButton.label "保存">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+
+<!--tooltips-->
+<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd -->
+<!ENTITY addressBar.tooltip "地址栏">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "格式化工具栏">
+<!ENTITY sendButton.tooltip "现在发送此消息">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "以后发送此消息">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "从通讯录中选择一个收件人">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "添加附件">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "保存此消息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止当前的传输">
+
+<!-- context menu items -->
+<!ENTITY openAttachment.label "打开">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY renameAttachment.label "重命名…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "附件…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPage.label "附加网页…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "正在处理消息">
+<!ENTITY status.label "状态:">
+<!ENTITY progress.label "进度:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=正在发送消息 - %S
+titleSendMsg=正在发送消息
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=正在保存消息 - %S
+titleSaveMsg=正在保存消息
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=已发送您的消息。
+messageSaved=已保存您的消息。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=您输入的头中有一个无效字符(例如':',)、一个不可打印的字符、一个非 ascii 字符或者一个 8 位 ascii 字符。请删除该无效字符然后重试。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "下载所有消息头">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "下载">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "消息头">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "标记剩余消息头为已读">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "导入通讯录">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "已导入记录的数据:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "前进">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "后退">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "使用“上移”和“下移”来使左边的通讯录字段和右边要导入的数据吻合。取消选择您不想导入的项。">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "上移">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "下移">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "通讯录字段:">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "要导入的记录数据:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "第一条包含字段名的记录">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=必须选择一个目标文件夹。
+enterValidEmailAddress=请输入一个有效的转发电子邮件地址。
+pickTemplateToReplyWith=请选择回复所用的模板。
+mustEnterName=必须给这个过滤器起一个名称。
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=过滤器名称重复
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=您输入的过滤器名称已经存在,请重新输入不同名称。
+mustHaveFilterTypeTitle=未选择过滤器事件
+mustHaveFilterTypeMessage=这个过滤器应用时,你至少要选择一个事件。如果你希望在所有事件中临时停止运行这个过滤器,从消息过滤器对话框中选空他的启用状态即可。
+deleteFilterConfirmation=确定要删除选中的过滤器吗?
+untitledFilterName=未命名过滤器
+matchAllFilterName=匹配所有信息
+filterListBackUpMsg=您的过滤器因为无法读取包含您过滤器的 msgFilterRules.dat 文件而无法工作。将创建名称为 msgFilterRules.dat 的新文件,名称为 rulesbackup.dat 的旧文件的备份也将保存在同一个目录中。
+customHeaderOverflow=您已经达到了 50 个自定义头的上限。请先删掉一些旧的自定义头然后重试。
+filterCustomHeaderOverflow=您过滤器个数已经达到了 50 个自定义头的上限。请编辑包含了您的过滤器的 msgFilterRules.dat 文件,以使用更少的自定义头。
+invalidCustomHeader=您的某个过滤器使用了一个包含非法字符的自定义的头,例如 ':',一个不可打印的字符,一个非 ascii 字符,或者一个八位 ascii 字符。请编辑 msgFilterRules.dat 文件,它包含了您的过滤器信息,并从您的自定义头中移除非法字符。
+continueFilterExecution=应用过滤器 %S 失败。您要继续选择其他过滤器吗?
+promptTitle=正在执行的过滤器
+promptMsg=您当前正在对消息过滤。\n您要继续执行过滤器吗?
+stopButtonLabel=停止
+continueButtonLabel=继续
+cannotEnableFilter=此过滤器很可能是为该软件的未来版本创造的。您无法启用此过滤器,因为我们也不知道如何运用.
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=此过滤器很可能是 %S 的较新版本或不兼容版本创建的。您无法启用此过滤器,因为我们也不知如何应用。
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=定期,每 #1 分钟
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=过滤操作失败:对下列邮件进行“%1$S”时,遇到错误码 %2$S:
+
+filterFailureSendingReplyError=发送回复时出错
+filterFailureSendingReplyAborted=已中止发送回复
+filterFailureMoveFailed=移动失败
+filterFailureCopyFailed=复制失败
+
+searchTermsInvalidTitle=无效的搜索条件
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=过滤器无法保存,因为搜索的关键词 "%1$S %2$S" 在当前上下文环境中是无效的。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=当一个消息匹配此过滤器时,将以下顺序执行操作:\n\n
+filterActionOrderTitle=实际操作顺序
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S: %2$S %3$S\n
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=已检测到垃圾邮件消息: %1$S - %2$S 日期 %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=已复制消息 id = %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=已复制消息 id = %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=来自过滤器“%1$S”的消息:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=对位于 %4$S 的从 %2$S 至 %3$S 的消息执行 "%1$S" 过滤器
+filterMissingCustomAction=缺失自定义动作
+filterAction2=优先级已修改
+filterAction3=已删除
+filterAction4=标记为已读
+filterAction5=已删除论题
+filterAction6=已关注该话题
+filterAction7=已标记
+filterAction8=已加标签
+filterAction9=已回复
+filterAction10=已转发
+filterAction11=执行已停止
+filterAction12=从 POP3 服务器删除
+filterAction13=保留在 POP3 服务器上
+filterAction14=垃圾分值
+filterAction15=消息体已从 POP3 服务器获取
+filterAction16=已复制至文件夹
+filterAction17=已加标签
+filterAction18=忽略的子论题
+filterAction19=标记为未读
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "属性">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "基本信息">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "后备文字编码:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "应用编码到该文件夹中的所有消息(个别消息的文字编码设置和自动检测将被忽略)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "重建概要文件索引">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "修复文件夹">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "有时候文件夹索引文件(.msf)被损坏并且出现邮件丢失或者已删除的邮件又重新出现的现象,修复此文件夹可以修复这类问题。">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "在全局搜索结果中包含这个文件夹的邮件">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "G">
+
+<!ENTITY retention.label "保留策略">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "使用我的账户设置">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "天">
+<!ENTITY message.label "条时询问我">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "保留消息:">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "保存信件,包括本地副本和在服务器上的原件:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "保存信件,包括在服务器上的原件:">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "删除超过">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "所有消息">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "最新的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "一律保留带标记消息">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "同步">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "当获取此账户的新邮件时,一律查收此文件夹">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "选择此文件夹供脱机使用">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "立即下载">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "选择要脱机使用的新闻组">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "立即下载">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "名称:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "地址:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "共享">
+<!ENTITY privileges.button.label "权限…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "您拥有如下的权限:">
+<!ENTITY folderType.label "文件夹类型:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "配额">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "根配额:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "使用量:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "状态:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "消息数目:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "未知">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "磁盘上的大小:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "未知">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=全局收件箱 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 位于 %2$S
+chooseFolder=选择文件夹…
+chooseAccount=选择账号…
+noFolders=无可用的文件夹
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "类别">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未读">
+<!ENTITY totalColumn.label "总共">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "文件夹地址">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "邮件视图">
+<!ENTITY searchToolbarItem.title "搜索">
+<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "搜索主题或地址">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetLabel=邮件文件夹
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=我发送的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetLabel=发给我的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetLabel=个人
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=包括任意:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包括:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他参与者:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetLabel=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=包括的邮件列表
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0.
+gloda.message.attr.tag.facetLabel=标签
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon.
+# Thunderbird uses a star.
+gloda.message.attr.star.facetLabel=已标记
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetLabel=已读
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=已回复
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=已转发
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=归档
+gloda.mimetype.category.documents.label=文档
+gloda.mimetype.category.images.label=图片
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=媒体(音频,视频)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 文件
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=其它
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=账户 %S 的警示信息
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=正在打开文件夹 %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=正在创建文件夹…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=正在删除文件夹 %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=正在重命名文件夹 %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=正在查找文件夹…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=正在订阅文件夹 %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=从文件夹 %S 取消订阅…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=正在搜索文件夹…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=正在关闭文件夹…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=正在压缩文件夹…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=正在退出登录…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=正在检查邮件服务器的能力…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=正在发送登录信息…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=正在发送登录信息…
+
+# Status - downloading message
+imapDownloadingMessage=正在下载消息…
+
+# Status - getting acl for folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=正在获取文件夹 ACL…
+
+# Status - getting server info
+imapGettingServerInfo=正在获取服务器配置信息…
+
+# Status - getting mailbox info
+imapGettingMailboxInfo=正在获取邮箱配置信息…
+
+# Status - empty mime part
+imapEmptyMimePart=在需要时下载主体部分。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=正在下载 %3$S 中第 %1$S 条消息头,共 %2$S 条…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=正在下载 %3$S 中第 %1$S 条消息标志,共 %2$S 条…
+
+imapDeletingMessages=正在删除消息…
+
+imapDeletingMessage=正在删除消息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=正在移动消息到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=正在移动消息到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=正在复制消息到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=正在复制消息到 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=正在下载 %3$S 中第 %1$S 条消息,共 %2$S 条…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=找到了文件夹:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=请输入您的 %1$S 在 %2$S 上的密码:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=邮件服务器 %S 不是 IMAP4 邮件服务器。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=邮件服务器需要密码
+
+imapUnknownHostError=连接服务器 %S 失败。
+imapOAuth2Error=连接 %S 服务器时身份验证失败。
+
+imapConnectionRefusedError=连接邮件服务器 %S 时被拒绝。
+
+imapNetTimeoutError=连接服务器 %S 超时。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=服务器上没有新消息。
+
+imapDefaultAccountName=%S 的邮件
+
+imapSpecialChar2=%S 字符已被此 IMAP 服务器保留。请选择其他名称。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=个人文件夹
+
+imapPublicFolderTypeName=公共文件夹
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=其他用户的文件夹
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=这是一个个人邮件夹。未共享。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=这是一个个人邮件夹。已经共享。
+
+imapPublicFolderTypeDescription=这是一个公共文件夹。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=这是用户“%S”共享的一个邮件夹。
+
+imapAclFullRights=完全控制
+
+imapAclLookupRight=查找
+
+imapAclReadRight=阅读
+
+imapAclSeenRight=设置已读/未读状态
+
+imapAclWriteRight=编写
+
+imapAclInsertRight=插入(复制到)
+
+imapAclPostRight=发布
+
+imapAclCreateRight=创建子文件夹
+
+imapAclDeleteRight=删除消息
+
+imapAclAdministerRight=管理员文件夹
+
+imapServerDoesntSupportAcl=服务器不支持共享文件夹。
+
+imapAclExpungeRight=删除
+
+imapServerDisconnected= 服务器 %S 已经断开连接。此服务器可能死机或者发生网络问题。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=您要订阅 %1$S 吗?
+
+imapServerDroppedConnection=无法连接到 IMAP 服务器,可能已经超过了此服务器允许连接数的上限。如果是这样的话,请使用高级IMAP服务器设置对话框来减少缓冲连接的数量。
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=文件夹未打开,所以配额信息不可用。
+
+imapQuotaStatusNotSupported=此服务器不支持配额限制。
+
+imapQuotaStatusNoQuota=此文件夹无存储配额限制。
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=应用程序内存不足。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=正在复制第 %1$S 个消息至 %3$S(共 %2$S 个)…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=您确定要删除文件夹 '%S' 吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=删除此文件夹的操作无法撤销,并将删除其包含的所有子文件夹和消息。您确定要删除文件夹“%S”吗?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=删除文件夹
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=删除文件夹 (&D)
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP 服务器 %S 似乎不支持加密的密码。如果您刚设置好您的账号,请尝试修改 “账户设置|服务器设置“ 中的 “验证方式“ 至 “常规密码“。如果该设置之前正常工作,但是现在突然失效,请尝试联系您的电子邮件管理员或服务供应商。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP 服务器 %S 似乎不允许明文密码。请尝试修改 “账户设置|服务器设置“ 中的 “验证方式“ 至 “加密密码“。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP 服务器 %S 似乎不支持加密的密码。如果您刚设置好您的账号,请尝试修改 “账户设置|服务器设置“ 中的 “验证方式“ 至 “明文密码“。如果该设置之前正常工作,但是现在突然失效,这可能是有人偷窃了您的密码。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP 服务器 %S 不支持您选择的验证方式。请修改“账户设置|服务器设置“中的“验证方式“。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=您的 Kerberos/GSSAPI 票据被 IMAP 服务器 %S 拒绝。请检查确认您是使用 Kerberos/GSSAPI 登录。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=当前命令执行失败。账户 %1$S 的邮件服务器回应: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=在“%2$S”的操作没有成功。邮件服务器对 %1$S 账户的回应是:%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=账号警告信息 %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "导入">
+<!ENTITY importAll.label "全部导入">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "邮件">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "订阅收取点">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "通讯录">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "设置">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "过滤依据:">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; 导入向导">
+<!ENTITY importShortDesc.label "从其他程序中导入邮件、通讯录、设置、过滤器">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "此向导将从其他邮件程序以及常见通讯录格式文件中导入邮件消息、通讯录、首选项以及过滤器至 &brandShortName;。">
+<!ENTITY importDescription2.label "一旦导入,您就可以从 &brandShortName; 存取他们。">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "请选择导入的文件类型:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "请选择一个已存在的账号或者创建新的账号:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "名称:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "没有找到可导入的应用程序或文件。">
+
+<!ENTITY back.label "< 上一步">
+<!ENTITY forward.label "下一步 >">
+<!ENTITY finish.label "完成">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+
+<!ENTITY select.label "选择导入信息的类型:">
+
+<!ENTITY title.label "职位">
+<!ENTITY processing.label "正在导入…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=未找到要导入的通讯录
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=不能导入通讯录,初始化错误
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=不能导入通讯录,不能创建导入论题
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=导入 %S 出错,不能创建通讯录
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=未找到要导入的邮箱
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=不能导入邮箱,初始化错误
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=不能导入邮箱,不能创建导入论题
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=不能导入邮箱,不能为目标邮箱创建代理对象
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=创建目标邮箱出错,不能找到邮箱 %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=导入邮箱 %S 出错,不能创建目标邮箱
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=不能创建一个账户来导入邮件
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=名字
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=姓氏
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=显示名称
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=呢称
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=主要电子邮件
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=备用电子邮件
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=工作电话
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=家庭电话
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=传真号码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=寻呼机号码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=移动电话号码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=家庭地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=家庭地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=城市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=省/自治区/直辖市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=邮政编码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=国家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=工作地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=工作地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=城市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=省/自治区/直辖市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=邮政编码
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=国家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=职务
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=部门
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=组织
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=网页 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=网页 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=出生年份
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=出生月份
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=出生日
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=定制 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=定制 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=定制 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=定制 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=注释
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=显示名
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=正在进行一个导入操作,请在当前导入完成后再试。
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=不能载入设置模块
+ImportSettingsNotFound=不能找到设置。进行检查以确保在此计算机上安装了应用程序。
+ImportSettingsFailed=当导入设置时出错。设置值的一部分或所有不能导入。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=从 %S 导入设置值
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=不能载入邮件导入模块
+ImportMailNotFound=不能找到要导入的邮件。进行检查以确保在此计算机上安装了邮件应用程序。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=从 %S 导入邮件出错
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=从 %S 导入邮件成功
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=不能载入通讯录导入模块
+ImportAddressNotFound=不能找到任何可以导入的通讯录。进行检查以确保在此计算机上正确地安装了所选择的程序或格式。
+ImportEmptyAddressBook=无法导入空通讯录 %S。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=从 %S 导入通讯录出错
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=从 %S 导入通讯录成功
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=无法载入过滤器导入模块。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=从 %S 导入过滤器时出错。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=已从 %S 成功导入过滤器。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=已从 %S 导入部分过滤器。警告信息如下:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=从 %S 转换邮箱
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=从 %S 转换通讯录
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=选择配置文件
+ImportSelectMailDir=选择邮件目录
+ImportSelectAddrDir=选择地址簿目录
+ImportSelectAddrFile=选择地址簿文件
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=已导入的邮件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S 导入
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "自适应垃圾邮件日志">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "自适应垃圾邮件控制活动的日志。">
+<!ENTITY clearLog.label "清空日志">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "关闭">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "关于垃圾邮件">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "自动检测接收信息中的垃圾邮件. 被认为是垃圾邮件的消息会显示一个垃圾图标">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "首先,你必须通过使用垃圾邮件工具栏按钮标记为垃圾或不是垃圾。">
+<!ENTITY info3.label "一旦系统能够正确的识别垃圾邮件,您就可以使用 垃圾邮件控制 功能自动将接收到的垃圾邮件转移到指定的垃圾文件夹中。">
+<!ENTITY info4.label "要获取更多信息,请单击“帮助”。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=账户 %S 错误
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=输入你的密码
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=请为 %2$S 上的 %1$S 输入您的密码:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=请输入你在 %2$S 的用户 %1$S 的新密码:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=正在下载消息 %1$S / %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=主机已连接,正在发送登录信息…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=这里没有新消息。
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=已接收 %1$S / %2$S 条消息
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=为 %S 编译摘要文件…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=完成
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=在 POP3 邮件服务器中发生了一个错误。请与此服务器的管理员联系,然后重试。
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=在把您的用户名发送到邮件服务器时发生错误。
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=发送 %1$S 用户的密码失败。
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=无法向邮箱中写入邮件。请确定您有写权限和足够的磁盘空间。
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=账户 %S 正在处理。请等待直至处理完成弹出消息。
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR 命令未成功。无法获取消息。
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=在获取电子邮件密码时出错。
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=您还未为此服务器提供用户名。请在账户设置菜单中提供用户名并重试。
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST 命令未成功。无法获取消息的 ID 及大小。
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE 命令未成功。无法将消息标记为已删除。
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT 命令未成功。无法获取消息数目以及大小。
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= 邮件服务器 %S 回应:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=正在复制第 %2$S(共 %1$S)个消息到 %3$S
+
+movingMessagesStatus=正在移动第 %S(共 %S)个消息到 %S
+
+movemailCantOpenSpoolFile=无法打开邮件缓冲文件 %S。
+
+movemailCantCreateLock=无法创建锁文件 %S.。在邮件缓冲文件夹中创建锁文件是必要的。在大多系统中,将缓冲文件夹权限设置为 01777 即可。
+
+movemailCantDeleteLock=无法删除锁文件 %S。
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=无法截除缓冲文件 %S。
+
+movemailSpoolFileNotFound=无法定位邮件缓冲文件
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=无法解析缓冲文件 %S。文件可能损坏或者无效。
+
+pop3TmpDownloadError=下载如下信息时出错:\n发件人:%S\n 标题: %S\n该消息可能含有病毒,或者磁盘空间已经不足。您要跳过该消息吗?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 邮件服务器 (%S)不支持 UIDL 或 XTND XLST,而这是 实现``在服务器保留'', ``最大消息长度'' 或 ``仅下载消息头'' 选项必须的。要下载您的邮件,请在账户设置的服务器设置中关闭这些选项。
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 邮件服务器 (%S)不支持 TOP命令,而这是使用 ``最大消息长度'' 或 ``仅下载消息头'' 首选项设置必须的。消息将被无视大小下载。
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=无法建立到 POP3 服务器的 TLS 连接。该服务器可能不可用或者配置错误。请打开账户设置窗口并确认邮件服务器的服务器配置正确并重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=您确定要删除文件夹 '%S' 吗?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=删除文件夹
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=删除文件夹 (&D)
+
+pop3AuthInternalError=在 POP3 服务器验证过程中发生了内部状态错误。这是应用软件内部的意外错误,请将它作为 bug 报告。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 服务器 %S 似乎不支持加密的密码。如果您刚设置好您的账号,请尝试修改 “账户设置|服务器设置“ 中的 “验证方式“ 至 “明文密码“。如果该设置之前正常工作,但是现在突然失效,这可能是有人偷窃了您的密码。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 服务器 %S 似乎不支持加密的密码。如果您刚设置好您的账号,请尝试修改 “账户设置|服务器设置“ 中的 “验证方式“ 至 “常规密码“。如果该设置之前正常工作,但是现在突然失效,请尝试联系您的电子邮件管理员或服务供应商。
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 服务器 %S 似乎不允许明文密码。请尝试修改 “账户设置|服务器设置“ 中的 “验证方式“ 至 “加密密码“。
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=服务器不支持您选择的验证方式。请修改“账户设置|服务器设置“中的“验证方式“。
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP 服务器没有接受 Kerberos/GSSAPI 票据。请确认您已经登录到 Kerberos/GSSAPI 域。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY sendPage.label "发送页面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "已读">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsReadCmd.key "m">
+
+<!ENTITY markFlaggedCmd.label "标记">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i">
+
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "打开消息">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "消息">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "联系...">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY printButton.label "打印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "打印这条消息">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通讯录">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5">
+
+<!ENTITY taskMessenger.tooltip "邮件 & 新闻组">
+<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "通讯录">
+<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook -->
+
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜索地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜索消息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "自定义消息视图">
+<!ENTITY viewName.label "视图名称">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "消息视图设置">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "消息视图名称:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "当选择此视图时,仅显示符合这些条件的消息:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=熟人
+mailViewRecentMail=最近的邮件
+mailViewLastFiveDays=最近 5 天
+mailViewNotJunk=非垃圾
+mailViewHasAttachments=包含附件
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# MAPI Messages
+loginText=请输入您的密码,为 %S:
+loginTextwithName=请输入您的用户名和密码\u0020
+loginTitle=%S 邮件
+PasswordTitle=%S 邮件
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=另一个程序尝试使用您的配置文件发送邮件。您确定您要发送邮件吗?
+mapiBlindSendDontShowAgain=其他程序尝试从我发送邮件时发出警告
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "将消息标记为某日已读">
+<!ENTITY markByDateLower.label "从:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerWindow.title "邮件 & 新闻组">
+<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- tabmail -->
+<!ENTITY tabmailClose.label "关闭标签页">
+<!ENTITY tabmailClose.tooltip "关闭标签页">
+<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "复制当前标签">
+<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "关闭当前标签页">
+<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "列出全部标签页">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY newMessage.label "新建消息">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY newFolderCmd.label "文件夹…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "已保存搜索…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newTabCmd.label "复制标签">
+<!ENTITY newTabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newTabCmd.key "t">
+<!ENTITY closeTabCmd.label "关闭标签页">
+<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newAccountCmd.label "账户…">
+<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "打开文件…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "另存为">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "文件">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "模板">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.label "接收新的消息">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "获取新消息">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "添加账户">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "获取所有新消息">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "获取后 500 条新闻消息">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "发送未发送消息...">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "订阅…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY renameFolder.label "重命名文件夹…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY compactFolders.label "压缩文件夹。">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "清空“废件箱”">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "脱机">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "立即下载/同步…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "脱机设置…">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "获取选中的消息">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "获得消息头">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "G">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "删除消息">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "恢复已删除的消息">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "取消消息">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "删除选定的消息">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "恢复所选的消息">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "删除文件夹">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "取消订阅">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "选择">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "论题">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "消息头">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY folderPropsCmd.label "属性…">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "文件夹属性…">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "新闻组属性…">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "邮件 新闻组账户设置…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "撤销 删除消息">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "重做删除消息">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "撤销 移动消息">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "重做移动消息">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "撤销 复制消息">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "重做复制消息">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "撤消全部标记为已读">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "重做全部标记为已读">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "还原">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "重复">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "邮件工具栏">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "搜索栏">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "标签工具栏">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "布局">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "经典视图">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "宽视图">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "直视图">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "消息">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "话题窗格">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "文件夹窗格">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+
+<!-- sortMenu is also used by addressbook -->
+<!ENTITY sortMenu.label "排序">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "t">
+
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "日期">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "接收时间">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.label "标记">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "优先">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "大小">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "状态">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "标签">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "垃圾状态">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "标题">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "从">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "接收者">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "已读">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "按接收时间排序">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "附件">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortAscending.label "升序">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "降序">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "有话题">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "无话题">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "按排序分组">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "消息">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "论题">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "所有">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "展开所有话题">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "折叠所有话题">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "未读">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "有未读消息的话题">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "观察的且有未读消息的论题">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "已忽略的话题">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "标题头">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "所有">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "普通">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "消息体为">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "原始 HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "简单 HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "纯文本">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "所有主体部分">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "用邮件正文作为">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "网页">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "概述">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "默认格式">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "查看直接插入的附件">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新加载">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "消息源代码">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+
+<!ENTITY findCmd.label "在此消息中查找…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the Lightning quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K">
+
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "转到">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "前进">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "消息">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "未读消息">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "消息头">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "未读论题">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "后退">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "消息">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "未读消息">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goBackCmd.label "上一步">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "转发">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "消息头">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY startPageCmd.label "邮件起始页">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "消息">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "新建消息">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "消息">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "回复">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyListCmd.label "回复到列表">
+<!ENTITY replyListCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "回复到新闻组">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "只回复发件人">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "全部回复">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "回复发送人和新闻组">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "回复所有收件人">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "转发">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "转发">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "内联">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "作为新消息编辑">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "根据消息创建过滤器…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "归档">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "移动到">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "复制消息地址">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "复制到">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "忽略论题">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "忽略子论题">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "观察论题">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "移动至此处">
+<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY copyHereMenu.label "复制至此处">
+<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY tagMenu.label "标记符">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCustomize.label "定制">
+<!ENTITY tagCustomize.accesskey "C">
+<!ENTITY markMenu.label "标记">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "论题为已读">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "已读日期…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "全部已读">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "为垃圾">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "为非垃圾">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "运行垃圾邮件控制">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "显示远程内容">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "标记为非垃圾指令.label">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p">
+<!ENTITY openFeedMessage.label "打开收取点消息">
+<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "在新窗口中打开网页">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "在新窗口打开摘要">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "切换是否显示消息窗格中的网页和摘要">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜索消息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "s">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜索地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY filtersCmd.label "消息过滤器…">
+<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "对文件夹执行过滤器">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "对所选消息运行过滤器">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "对消息运行过滤器">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "g">
+<!ENTITY runJunkControls.label "对文件夹运行垃圾邮件控制">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "删除当前文件夹中标记为垃圾的消息">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "导入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY nameColumn.label "类别">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未读">
+<!ENTITY totalColumn.label "总共">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY getMsgButton.label "获取邮件">
+<!ENTITY newMsgButton.label "编写">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "用HTML编写">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "用普通文本编写">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY replyButton.label "回复">
+<!ENTITY replyAllButton.label "全部回复">
+<!ENTITY forwardButton.label "转发">
+<!ENTITY fileButton.label "文件">
+<!ENTITY nextButton.label "前进">
+<!ENTITY goBackButton.label "回到上一步">
+<!ENTITY goForwardButton.label "向前">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除">
+<!ENTITY undeleteButton.label "撤消删除">
+<!ENTITY markButton.label "标记">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY junkButton.label "垃圾">
+<!ENTITY notJunkButton.label "非垃圾">
+<!ENTITY searchButton.title "高级搜索">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "菜单栏">
+<!ENTITY mailToolbar.tooltip "邮件工具栏">
+<!ENTITY searchToolbar.tooltip "搜索栏">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "高级消息搜索">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "获取新消息">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "创建新消息">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "回复消息">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "回复发件人和所有收件人">
+<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "回复发件人与新闻组">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "转发选择的消息">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "移动选择的消息">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "转至下一条未读消息">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "后退至上一条消息">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "前进至下一条消息">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "删除选择的消息或文件夹">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "恢复选中消息">
+<!ENTITY markButton.tooltip "标记消息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止当前的传输">
+<!ENTITY throbber.tooltip "转到 &vendorShortName; 主页">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "将选中的消息标记为垃圾(或者非垃圾)">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "将所选消息标记为非垃圾邮件">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "显示此消息中的远程内容">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "编辑远程内容的权限…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "在新窗口中打开消息">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "在新标签页中打开消息">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextEditAsNew.label "作为新消息编辑…">
+<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextReplySender.label "只回复发件人">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "O">
+<!ENTITY contextReplyList.label "回复到列表">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "回复到新闻组">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "全部回复">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "回复发送人和新闻组">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "p">
+<!ENTITY contextForward.label "转发">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "作为附件转发">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextArchive.label "归档">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "移动到">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "复制到">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "我的收藏">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "另存为…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "打印…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "打印预览">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "获取账户信息">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "在新窗口打开邮件">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "在新标签页中打开">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextRename.label "重命名">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "删除">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "压缩此文件夹">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "清空“废件箱”">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "清空垃圾">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "发送未发送消息...">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "取消订阅">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "标记新闻组为已读">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "标记文件夹已读">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextNew.label "新建子文件夹…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "订阅…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "搜索消息…">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties.label "属性…">
+<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextSettings.label "设置…">
+<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e">
+
+<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook -->
+<!ENTITY focusSearchInput.key "k">
+<!ENTITY advancedButton.label "高级…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY searchButton.label "搜索消息…">
+<!ENTITY searchButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY all.label "所有">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+renameFolder=重命名文件夹…
+compactFolder=压缩此文件夹
+removeAccount=删除账户…
+removeFolder=删除文件夹
+newFolderMenuItem=文件夹…
+newSubfolderMenuItem=子文件夹…
+newFolder=新建文件夹…
+newSubfolder=新建子文件夹…
+folderProperties=文件夹属性
+getMessages=获取消息
+getMessagesFor=从账户获得信息
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=获取下一个 #1 新闻消息
+advanceNextPrompt=处理 %S 中的下一条未读消息?
+titleNewsPreHost=于
+titleMailPreHost=于
+replyToSender=回复发件人
+reply=回复
+EMLFiles=邮件文件
+OpenEMLFiles=打开消息
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=另存消息为
+SaveAttachment=保存附件
+SaveAllAttachments=保存所有附件
+DetachAttachment=分离附件
+DetachAllAttachments=分离所有附件
+ChooseFolder=选择文件夹
+LoadingMessageToPrint=载入消息以打印…
+MessageLoaded=已载入消息…
+PrintingMessage=正在打印消息…
+PrintPreviewMessage=正在打印预览消息…
+PrintingContact=打印联系人…
+PrintPreviewContact=打印所预览的联系人…
+PrintingAddrBook=正在打印通讯录…
+PrintPreviewAddrBook=正在打印预览通讯录…
+PrintingComplete=完成。
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(正在载入打印内容)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(正在载入打印预览内容)
+saveAttachmentFailed=不能保存附件。请检查文件名并稍后重试。
+saveMessageFailed=不能保存消息。请检查文件名并稍后重试。
+fileExists=%S 已存在。您要覆盖它吗?
+
+downloadingNewsgroups=下载新闻组供脱机使用
+downloadingMail=下载邮件供脱机使用
+sendingUnsent=正在发送尚未发送的消息
+
+folderExists=此文件名的文件夹已存在。请输入其他名称。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=在文件夹“%2$S”中已有名为“%1$S”的子文件夹。您愿意移动此文件夹到新名称“%3$S”吗?
+folderCreationFailed=无法创建此文件夹,因为您指定的文件名中包含一个未知的字符。请输入其他名称然后重试。
+
+compactingFolder=正在压缩文件夹“%S”…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=压缩完成(大约节省了 %1$S)。
+autoCompactAllFoldersTitle=压缩文件夹。
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=您确定要压缩所有本地和脱机文件夹以节省磁盘空间?这将节省大约 %1$S。
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=自动压缩文件夹前一律询问我
+compactNowButton=立即压缩(&N)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=如果删除文件夹“%S”
+alertFilterChanged=将更新和此文件夹关联的过滤器。
+filterDisabled=无法找到文件夹“%S”,所以和此文件夹相关联的过滤器将被禁用。请确认此文件夹存在,而且过滤器指向了一个有效的目的文件夹。
+filterFolderDeniedLocked=此消息无法过滤到文件夹“%S”,因为正在进行其他的操作。
+parsingFolderFailed=无法打开文件夹 %S,因为它已经被其他操作占用了。请等到该操作结束后再选择该文件夹。
+deletingMsgsFailed=无法删除文件夹 %S 中的消息,因为它正在被其他操作占用。请等到该操作完成后再试。
+alertFilterCheckbox=不要再警告我了。
+compactFolderDeniedLock=文件夹“%S”无法被压缩,因为正在进行其他操作。请稍后再试。
+compactFolderWriteFailed=文件夹“%S”无法被压缩,因为写入目录时发生错误。请确认您有足够的磁盘空间,而且您对文件系统有写权限,然后重试。
+compactFolderInsufficientSpace=一些文件夹(例如“%S”)无法被压缩,因为磁盘没有足够的可用空间。请删除一些文件后再试。
+filterFolderHdrAddFailed=消息不能过滤到 '%S' 文件夹,因为无法向这个文件夹添加信息。检查这个文件夹是否能正确显示,或者尝试在文件夹属性中修复它。
+filterFolderWriteFailed=此消息无法被过滤到文件夹“%S”,因为写文件夹时出错。请确认您有足够的磁盘空间,而且您对文件系统有写权限,然后再试。
+copyMsgWriteFailed=消息无法被移动或者复制到文件夹“%S”,因为写入文件夹失败。要获得额外的磁盘空间,从“文件”菜单,先选中“清空废件箱”,然后选择“压缩文件夹”,然后重试。
+cantMoveMsgWOBodyOffline=脱机工作时,您无法移动或者复制尚未下载以供脱机使用的消息。请从邮件窗口,打开“文件”菜单,选择“脱机”,然后选择“脱机工作”,然后再试一次。
+operationFailedFolderBusy=操作失败,其他操作也在使用该文件夹。请等待其他操作完成之后再重试。
+folderRenameFailed=文件夹无法被重命名。可能此文件夹正在被解析,或者新名称不是有效的文件夹名称。
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 位于 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=将消息过滤至‘%1$S’文件夹并清理收件箱时发生错误。您可能需要关闭 %2$S 并删除 INBOX.msf。
+
+mailboxTooLarge=文件夹 %S 已满,无法保存更多消息。请删除旧邮件、不需要的邮件或者压缩文件夹来保存其他消息。
+outOfDiskSpace=没有足够的磁盘空间用来下载新消息。请尝试删除旧邮件、清空“废件箱”文件夹、压缩您的邮件文件夹,然后再试。
+errorGettingDB=无法打开的目录文件'%S'.也许有一个错误的磁盘,或完整路径太长.
+
+defaultServerTag=(默认值)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=未读
+messageHasFlag=已标记
+messageHasAttachment=包含附件
+messageJunk=垃圾
+messageExpanded=已展开
+messageCollapsed=已折叠
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<未指定>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=无
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS,如果可用
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=删除服务器
+smtpServers-confirmServerDeletion=您确定要删除服务器:\n %S 吗?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=无须验证
+authOld=密码,原始方式(不安全)
+authPasswordCleartextInsecurely=明文密码
+authPasswordCleartextViaSSL=普通密码
+authPasswordEncrypted=加密密码
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS 证书
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=任意安全方法(不推荐)
+authAny=任意方法(不安全)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=请输入在 %2$S 上的 %1$S 的凭据
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=新闻组服务器 (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP 邮件服务器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP 邮件服务器
+serverType-none=本地邮件服务器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=按大小排序
+sizeColumnHeader=大小
+linesColumnTooltip2=按行数排序
+linesColumnHeader=行数
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=正在载入消息…
+
+unreadMsgStatus=未读:%S
+selectedMsgStatus=已选: %S
+totalMsgStatus=总计:%S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=本地文件夹
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=收件箱
+trashFolderName=废件箱
+sentFolderName=已发送消息
+draftsFolderName=草稿
+templatesFolderName=模板
+outboxFolderName=发件箱
+junkFolderName=垃圾
+archivesFolderName=归档
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=最低
+priorityLow=低
+priorityNormal=普通
+priorityHigh=高
+priorityHighest=最高
+
+#Group by date thread pane titles
+today=今天
+yesterday=昨天
+lastWeek=上星期
+last7Days=最近一周
+twoWeeksAgo=两星期前
+last14Days=最近两周
+older=旧邮件。
+futureDate=未来
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=未添加标签的消息
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=无状态
+
+#Grouped by priority
+noPriority=无优先级
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=无附件
+attachments=附件
+
+#Grouped by flagged
+notFlagged=未标记
+groupFlagged=已标记
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=移除全部标签
+mailnews.labels.description.1=重要
+mailnews.labels.description.2=工作地址
+mailnews.labels.description.3=个人信息
+mailnews.labels.description.4=将要做
+mailnews.labels.description.5=稍后
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%2$S %1$S
+
+replied=已回复
+forwarded=已转发
+new=新
+read=已读
+flagged=已标记
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=垃圾
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=插件
+junkScoreOriginFilter=过滤器
+junkScoreOriginWhitelist=白名单
+junkScoreOriginUser=用户
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP 标志
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=包含附件
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=标记符
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=等人
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=gbk
+mailnews.view_default_charset=gbk
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=此消息还未从服务器上下载以供脱机阅读。若要阅读这条消息,您必须重新连接网络,从“文件”菜单中选择“脱机”,再反选“脱机工作”。将来,您可以选择脱机阅读某些消息或者文件夹。请选择“文件”菜单中的“脱机”,然后选择“同步”。您可以调整磁盘空间选项,避免下载过大的消息。
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=邮件
+newsAcctType=新闻
+feedsAcctType=RSS 收取点
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>请联机查看这条消息</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=确认取消订阅
+confirmUnsubscribeText=您确定从 %S 取消订阅吗?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+deleteAttachments=将从该消息中永久删除下列附件:\n%S\n该操作不可逆。请问您确定要继续吗?
+detachAttachments=已经成功保存下列附件:\n%S\n将从该消息中永久删除此附件。该操作不可逆。请问您确定要继续吗?
+deleteAttachmentFailure=删除所选附件失败。
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=附件:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=连接服务器 %S 失败。
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=未能连接到服务器 %S;连接被拒绝。
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=连接到服务器 %S 超时。
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=连接服务器 %S 被重置。
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=连接服务器 %S 中断。
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=有 %1$S 条新消息
+biffNotification_messages=有 %1$S 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=来自 %2$S 的 %1$S 个新消息。
+macBiffNotification_messages=%1$S 个来自 %2$S 的新消息。
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S 个消息,来自 %2$S ,还有 %3$S 个未显示。
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S 收到 %2$S 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S 收到 %2$S 条新消息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 已收到 #2 条新消息
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S KB 已使用(共 %S KB)
+quotaPercentUsed=%S%% 已使用
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=确定
+confirmViewDeleteMessage=您确定要删除此视图吗?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteTitle=删除已保存的搜索
+confirmSavedSearchDeleteMessage=您确定要删除该条已保存搜索吗?
+confirmSavedSearchDeleteButton=删除已保存的搜索(&D)
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=请为 %2$S 上的 %1$S 输入您的密码:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=需要邮件服务器密码
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=确定
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=打开 #1 个消息可能很慢。确定继续吗?
+
+# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
+tagExists=已存在同名标签!
+
+# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
+confirmResetJunkTrainingTitle=确定
+confirmResetJunkTrainingText=您确定要重新设置自适应过滤器训练数据吗?
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=编辑 %S 的已保存搜索属性
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=已选择 #1 个文件夹
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=您必须至少选择一个文件夹以搜索已保存的搜索文件夹。
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f 字节
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=打开消息-id 出错
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=无法找到消息-id为 %S 的消息
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=欺诈邮件警告
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl1=%1$S认为这个站点可疑!这可能是试图假冒网页您要访问的钓鱼网站。大多数合法网站使用的名称而不是数字。您确定要访问%2$S吗?
+confirmPhishingUrl2=%1$S认为这个站点可疑!这可能是试图假冒网页您要访问的钓鱼网站。您确定要访问%2$S吗?
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S 请求您阅读本消息时通知他。
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S 要求当你阅读此信息时向 %2$S 发送通知。
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=确定
+emptyJunkMessage=您确定要永久删除垃圾文件夹中的全部消息和子文件夹吗?
+emptyJunkDontAsk=不再询问
+emptyTrashTitle=确定
+emptyTrashMessage=您确定要永久删除 废件箱 中的所有消息以及子文件夹吗?
+emptyTrashDontAsk=不再询问
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=垃圾消息分析 %S 完成
+processingJunkMessages=正在处理垃圾消息
+
+# tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser)
+tabs.closeWarningTitle=确认关闭
+tabs.closeWarning=此 Messenger 窗口已打开 %S 个标签页。请问您确定要关闭它以及包含的全部标签页吗?
+tabs.closeButton=关闭所有标签页
+tabs.closeWarningPromptMe=当尝试关闭多个 Messenger 标签页是警告我。
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = 未找到文件
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = 文件 %S 不存在。
+
+confirmMsgDelete.title=确认删除
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=这将删除已折叠话题中的消息。您确定要继续吗。
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=这将立即删除消息,且不会在废件箱中保存副本。您确定要继续吗?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=这将从废件箱中永久删除消息。您确定要继续吗?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=不再询问
+confirmMsgDelete.delete.label=删除
+
+mailServerLoginFailedTitle=登录失败
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=登录账户“%S”失败
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=以用户名 %2$S 登录服务器 %1$S 失败。
+mailServerLoginFailedRetryButton=重试(&R)
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=请输入新密码(&E)
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
+junkBarMessage=%S 将此信息视为垃圾。
+junkBarButton=非垃圾
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=?
+junkBarInfoButtonKey=?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
+remoteContentBarMessage=为了保护您的隐私,%S 已屏蔽此消息中的远程内容。
+remoteContentPrefLabel=选项
+remoteContentPrefAccesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
+remoteContentAllow=允许 %S 的远程内容
+
+# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
+phishingBarMessage=%S 将此消息视为电子邮件骗局。
+phishingBarIgnoreButton=忽略警告
+phishingBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarMessage=这条消息的发送者要求您读到消息时通知他。您愿意通知发送者吗?
+mdnBarIgnoreButton=忽略请求
+mdnBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarSendReqButton=发送回执
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S 文件
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=标题
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=重新发送注释
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=重新发送日期
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=重新发送发件人
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=重新发送发件人
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=重新发送收件人
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=重新发送抄送
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=日期
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=发件人
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=从
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=回复地址
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=组织
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=到
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=抄送
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=新闻群组
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=跟踪地址
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=引用
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=消息标识
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=密件抄送
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=链接至文档
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>文档信息:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=附件
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=部分%s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- 原始信息 --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=已截断!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=这个消息超过了账户设置中的最大消息大小,所以我们只从邮件服务器下载了前几行。
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=没有下载
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=这个消息只从邮件服务器下载了信头。
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=下载消息的其余部分。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=到
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=日期
+DISTRIBUTION=发行
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=跟踪地址
+FROM=从
+STATUS=状态
+LINES=行数
+MESSAGE-ID=消息标识
+MIME-VERSION=MIME 版本
+NEWSGROUPS=新闻群组
+ORGANIZATION=组织
+REFERENCES=引用
+REPLY-TO=回复地址
+RESENT-COMMENTS=重新发送注释
+RESENT-DATE=重新发送日期
+RESENT-FROM=重新发送发件人
+RESENT-MESSAGE-ID=重新发送消息标识
+RESENT-SENDER=重新发送发件人
+RESENT-TO=重新发送收件人
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=重新发送抄送
+SENDER=发件人
+SUBJECT=标题
+APPROVED-BY=核准者
+USER-AGENT=用户代理
+FILENAME=文件名
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "电子邮件">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "阅读">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "编写新消息">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "新闻群组">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "管理新闻组订阅">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "账户">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "管理文件夹订阅">
+<!ENTITY settingsLink.label "账户设置">
+<!ENTITY newAcctLink.label "新账户">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "高级功能">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "查找">
+<!ENTITY filtersLink.label "管理消息过滤器">
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾邮件设置">
+<!ENTITY offlineLink.label "脱机设置">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "收取点">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "管理订阅">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newfolderchoosethis.label "选择我的父节点">
+<!ENTITY filemessageschoosethis.label "选择此文件夹">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField.label "至: ">
+<!ENTITY fromField.label "发件人: ">
+<!ENTITY senderField.label "发送者: ">
+<!ENTITY organizationField.label "组织:">
+<!ENTITY replyToField.label "回复: ">
+
+<!ENTITY subjectField.label "主题: ">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY ccField.label "Cc: ">
+<!ENTITY bccField.label "密送: ">
+<!ENTITY newsgroupsField.label "新闻组: ">
+<!ENTITY followupToField.label "跟帖发送至:">
+
+<!ENTITY tagsHdr.label "标签:">
+<!ENTITY dateField.label "日期:">
+<!ENTITY userAgentField.label "用户代理: ">
+<!ENTITY referencesField.label "参考: ">
+<!ENTITY messageIdField.label "消息标识: ">
+<!ENTITY inReplyToField.label "答复: ">
+<!ENTITY originalWebsite.label "网址:">
+
+<!ENTITY editMessage.label "编辑草稿…">
+<!ENTITY editMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachmentsTree.label "附件:">
+<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "c">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "打开">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "查看源代码">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "另存为…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "移除…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "全部保存…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "全部移除…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "全部删除…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Message Header View Popup -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "添加到地址簿…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact.label "编辑联系人…">
+<!ENTITY EditContact.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "查看联系人">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SendMailTo.label "发送邮件至…">
+<!ENTITY SendMailTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "复制邮件地址">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "复制名字和电子邮件地址">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "对此创建过滤器…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY openInBrowser.label "在浏览器中打开">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "将此链接加入书签…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "复制链接地址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyMessageId.label "复制 消息-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "打开消息 ID 为">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "使用浏览器打开消息 ID 为">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "下载/同步消息">
+<!ENTITY MsgSelect.label "脱机使用项">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "如果您已选择了邮件夹或者新闻组供脱机使用,那么您可以现在进行下载/同步。或者,使用“选择”按钮来选择邮件夹或者新闻组供脱机使用。">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "下载/同步下列:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "邮件消息">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "新闻组消息">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "发送尚未发送的消息">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "下载或同步完成之后马上脱机工作">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "选择…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "选择供脱机工作的邮件夹和新闻组。">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "下载">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "文件夹及新闻组">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "视图:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "所有">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "未读">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "未删除">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "标签">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "自定义视图">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "将视图保存为文件夹…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "定制">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=提示:此邮件回执仅表明消息在收件人的计算机上显示过了。但是不保证收件人已经阅读或者已经理解了消息的内容。
+MsgMdnDispatched=消息被打印、传真或者转发了,但是没有显示给收件人。不能保证收件人将来会阅读此消息。
+MsgMdnProcessed=收件人的邮件客户端已处理了此消息,但没有在收件人的计算机上显示出来。不能保证收件人将来会阅读此消息。
+MsgMdnDeleted=此消息已经被删除。接收者可能阅读了该消息也可能没有阅读。他可能在将来恢复该消息然后阅读。
+MsgMdnDenied=此消息的接收者不愿意给您发送一个回执。
+MsgMdnFailed=发生错误。无法产生或者发送给您一个正确的回执。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=这是您发送给 %S 的邮件的回执。
+MdnDisplayedReceipt=回执(已显示)
+MdnDispatchedReceipt=回执(已分发)
+MdnProcessedReceipt=回执(已处理)
+MdnDeletedReceipt=回执(已删除)
+MdnDeniedReceipt=回执(已拒绝)
+MdnFailedReceipt=回执(已失败)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "新建文件夹">
+<!ENTITY name.label "名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "创建子文件夹:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "此服务器只允许两种特殊的文件夹。">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "允许新文件夹包含:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "只文件夹">
+<!ENTITY messagesOnly.label "只消息">
+<!ENTITY accept.label "创建文件夹">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=下载标题
+downloadHeadersInfoText=此新闻组共有 %S 条新消息头需要下载。
+htmlNewsErrorTitle=错误!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>错误!</H1>新闻组服务器响应:\u0020
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>可能是此文章已经过期</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=单击此处可以删除所有过期的文章
+cancelDisallowed=此消息不是您发送的。您只能取消您自己发送的消息,不能取消其他人发送的消息。
+cancelConfirm=确实想要取消此消息吗?
+messageCancelled=已取消消息。
+enterUserPassTitle=需要填写新闻服务器的用户名和密码
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=请输入用于 %S 的用户名和密码:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=请输入用于 %2$S 上的 %1$S 的用户名和密码:
+okButtonText=下载
+
+noNewMessages=在此服务器中没有任何新的消息。
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=正在从 %3$S 下载第 %1$S (共 %2$S)个头信息
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=正在获取过滤器头信息: 位于 %4$S 的 %1$S (%2$S/%3$S)
+downloadingArticles=正在下载文章 %S-%S
+bytesReceived=正在下载新闻组:接收到 %S 字节(%SKB 已读,%SKB/秒)
+downloadingArticlesForOffline=正在下载 %3$S 中的文章 (%1$S-%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=新闻组 %1$S 不存在主机 %2$S 中。您要取消订阅它吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=您要订阅 %1$S 吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=发生新闻 (NNTP) 错误: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=发生“新闻”错误。所有新闻组的搜索操作不完整。请再次尝试查看所有新闻组。
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=发生授权错误。请再次输入您的名称和/或密码。
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=发生通信错误。请重新连接。TCP 错误:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "加载文章出错">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "找不到文章">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "新闻组服务器报告找不到该文章。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "新闻组服务器响应:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "也许该文章已过期?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "尝试搜索文章:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "移除所有已过期文章">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "启动时检查是否有新文章。">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!ENTITY biffAll.label "启用所有收取点的更新">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "新收取点的默认设置">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "管理订阅…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!-- entities from rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "博客和新闻收取点">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "收取点">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "博客和新闻收取点">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "订阅收取点">
+<!ENTITY learnMore.label "了解更多关于收取点的信息">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "标题:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "收取点网址:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "输入要添加的有效的收取点网址">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "请输入一个有效的收取点网址">
+<!ENTITY locationValidate.label "确认有效">
+<!ENTITY validateText.label "检查验证并获取一个有效的网址。">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "文章存储在:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "检查新文章,每隔 ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "分钟">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "天">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "发布者推荐:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "显示文章概述而不载入全部网页。">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "根据收取点的分类名自动创建标签">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "标签前缀:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "请输入一个标签前缀">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "添加">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "验证">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "更新">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "删除">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "导入">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "导出">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "按目录结构导出收取点;ctrl 单击 或者 ctrl 回车 即可导出收取点列表">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "关闭">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=验证收取点…
+subscribe-cancelSubscription=您确定取消对当前收取点的订阅吗?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=订阅到收取点…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=您已经订阅了此收取点。
+subscribe-errorOpeningFile=无法打开文件。
+subscribe-feedAdded=收取点已添加。
+subscribe-feedUpdated=收取点已更新。
+subscribe-feedMoved=收取点订阅已经移动。
+subscribe-feedCopied=收取点订阅已复制。
+subscribe-feedRemoved=已取消订阅收取点。
+subscribe-feedNotValid=收取点网址不是一个有效的收取点。
+subscribe-feedVerified=收取点 URL 已验证。
+subscribe-networkError=收取点网址未找到。请检查名称后重试。
+subscribe-noAuthError=收取点 URL 未获授权。
+subscribe-loading=载入中,请稍候...
+
+subscribe-OPMLImportTitle=选择要导入的 OPML 文件
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=导出 %S 至 OPML 文件 - 收取点列表
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=导出 %S 至 OPML 文件 - 按收取点的目录结构
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=导出 %1$S OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=文件 %S 似乎不是一个有效的 OPML 文件。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 个新收取点已导入。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=导入了 #1 个你尚未订阅的新收取点
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(总共找到 #1 条)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S。
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 文件
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=此账号的收取点已被导出至 %S。
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除收取点
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=您确定要从收取点 %S 退订吗?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=正在下载收取点的文章(第 %S 项/共 %S 项)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=此收取点暂无新文章。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=无法找到 %S 。请检查名称并重试。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S 是无效的收取点。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S 使用了一个无效的安全证书。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S 未获授权。
+newsblog-getNewMsgsCheck=检查收取点中的新内容…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=博客和新闻收取点
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=此 MIME 附件与消息是分别存储。
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* 新建账号 *
+ImportFeedsNewAccount=创建并导入至新的收取点账号
+ImportFeedsExistingAccount=导入至现有收取点账号
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=新建
+ImportFeedsExisting=已存在
+ImportFeedsDone=已完成从文件 %1$S 导入收取点至 %2$S 账号'%3$S'。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express 邮件,通讯录和设置
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+
+2002=邮箱 %S,已导入 %d 条消息
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=传送到导入邮箱的参数错误。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=为邮箱 %S 访问文件出错。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=导入邮箱 %S 出错,不能导入此邮箱的所有消息。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express 通讯录
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express 通讯录(windows 通讯录)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=传送到导入通讯录的参数错误。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+
+#
+# Download Messages Prompt
+#
+downloadMessagesWindowTitle=离线工作\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+downloadMessagesLabel=在您下线前是否要下载信息\n以供离线使用?\n\n
+
+downloadMessagesCheckboxLabel=当切换至脱机时一律询问我
+downloadMessagesDownloadButtonLabel=下载
+downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=不下载
+downloadMessagesCancelButtonLabel=取消
+
+#
+# Send Messages Prompt
+#
+sendMessagesWindowTitle=联机工作\u0020
+
+sendMessagesLabel2=您是否要立刻发送您的未发送邮件?
+sendMessagesCheckboxLabel=当我切换至联机状态时一律询问我
+sendMessagesSendButtonLabel=发送
+sendMessagesNoSendButtonLabel=不发送
+sendMessagesCancelButtonLabel=取消
+
+#
+# GetMessages Offline Prompt
+#
+getMessagesOfflineWindowTitle=获取消息\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+getMessagesOfflineLabel=您当前处于离线状态。您是否要\n上线收取您的信息?\n\n
+getMessagesOfflineGoButtonLabel=上线
+
+#
+# Send Messages Offline Prompt
+#
+sendMessagesOfflineWindowTitle=发送信息\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+sendMessagesOfflineLabel=您当前处于离线状态。您是否要\n上线并发送您的未发送信息?\n\n
+sendMessagesOfflineGoButtonLabel=上线
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=联机工作
+desc=您要切换至联机状态吗?\n\n(如果您选择脱机工作,您可以稍后切换至联机状态 - 您可以通过在“文件”菜单中选择“联机工作”。)
+workOnline=联机工作
+workOffline=离线工作
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook 邮件,通讯录和设置
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=邮箱 %S,已导入 %d 条消息
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=传送到导入邮箱的参数错误。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=导入邮箱 %S 出错,不能导入此邮箱的所有消息。
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook 通讯录
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=传递给导入通讯录的参数错误。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=访问通讯录 %S 文件时出错。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=这是一封 OpenPGP 加密的邮件。<br> 要解密这封邮件,需要安装<a href="%S">OpenPGP 附加组件</a> 。
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "邮箱 & 新闻组账号设置">
+
+<!ENTITY addAccountButton.label "添加账户…">
+<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "设为默认值">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "移除账户">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "账户向导">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "为了接收消息,您必须先建立一个账户。">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "新建账户设置">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "这个向导会收集必要的信息用来创建一个账户。如果您不知道其中必要的信息,请联系系统管理员或者电信运营商。">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "选择您要设置的账户类型:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "电子邮件账号">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "新闻组账户">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' -->
+<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)">
+<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "标识">
+<!ENTITY identityDesc.label "每个账户可以有一个标识,当其他人接收到您的消息时此标识可以让他们知道这是您发的消息。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "请输入您希望在发送的消息中出现在 "发件人" 字段中的姓名。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(例如,“张兵”)">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "您的姓名:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "电子邮件地址:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "接收服务器信息">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "选择您使用的接收服务器类型。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY portNum.label "端口:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "默认:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "输入接收服务器名。(例如, "mail.example.net")。">
+<!ENTITY incomingServer.label "接收服务器:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "把消息留在服务器上">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "输入邮件服务商给你的收信用户名(例如, "jsmith")。">
+<!ENTITY incomingUsername.label "用户名:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "输入新闻 (NNTP) 服务器名。(例如,"news.netscape.net"。)">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "新闻组服务器:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "发信服务器信息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "输入发送服务器 (SMTP) 名。(例如,"smtp.example.net")。">
+<!ENTITY outgoingServer.label "外发服务器:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "请输入您的电子邮件服务提供者提供给您的外发用户名 (通常即为您的接收用户名)。">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "外发用户名:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "你可以从邮件和新闻组账号设置中修改发送服务器设置。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "将使用您当前的外发服务器(SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "" ,将会被使用。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "将使用您当前的外发(SMTP)用户名,"">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "" ,将会被使用。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "您的外发(SMTP)服务器 , "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "" ,与你的接收服务器相同,将使用你的接收用户名访问他。">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "账户名称">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "输入您想要此账户使用的名称。(例如,"工作账户"、"家庭账户" 或 "新闻账户")">
+<!ENTITY accnameLabel.label "账户名称:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "恭喜您!">
+<!ENTITY completionText.label "您已输入设置此账户所有必需的信息。">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "接收消息服务器类型:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "接收消息服务器名称:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "SMTP服务器名称:">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新闻服务器名(NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "立即下载消息">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "选择该复选框在本地全局收件箱中为该账号保存邮件。否则,该账号会作为高级账户,而邮件会保存在属于本账号的文件目录中。">
+<!ENTITY deferStorage.label "使用全局收件箱(将邮件保存至本地文件夹中)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "单击“完成”保存设置并退出账户向导。">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "点击 完成 已保存这些设置并退出账户向导。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "编写 & 地址簿">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "地址查找">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "自动在地址上添加我的域名">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "o">
+<!ENTITY addressingText.label "查找地址时:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "对此账户使用我的全局 LDAP 服务器">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "编辑目录…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "使用其他 LDAP 服务器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "无">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "编写">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "以 HTML 格式编写消息">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "回复时自动引用原始消息">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "当引用时,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "在引用内容之前回复">
+<!ENTITY belowQuote.label "在引用内容之后回复">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "选择引用内容">
+<!ENTITY place.label "并附加我的签名">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "在引用内容之后(建议)">
+<!ENTITY aboveText.label "在我的回复之后(在引用内容之前)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "回复包含签名">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "转发时包含签名">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "全局撰写设置…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "全局地址设置…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "发送服务器 (SMTP) 设置">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "管理您账号的同时,您可以从此列表中选择外发服务器 (SMTP),或者您也可以从列表中选择 "使用默认服务器"。">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "添加…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "编辑…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "删除">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "设为默认">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "选中服务器的详细信息:">
+<!ENTITY serverDescription.label "描述:">
+<!ENTITY serverName.label "服务器名称:">
+<!ENTITY serverPort.label "端口:">
+<!ENTITY userName.label "用户名:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "连接安全: ">
+<!ENTITY authMethod.label "验证方式: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "存档选项">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "存档消息时,把它们放在:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "单个文件夹">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "每年存档文件夹">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "每月存档文件夹">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "保留现有的存档消息的文件夹结构">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveExample.label "示例">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "存档">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "收件箱">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "副本和文件夹">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "当发送消息时,自动:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "保留副本到:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "将回复的邮件放入被回复邮件同一文件夹中">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc 这些邮件地址:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "使用逗号分隔地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "密件抄送至此邮件地址:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "使用逗号分隔地址">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "保存消息时显示确认对话框">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "“已发送”文件夹:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "消息存档">
+<!ENTITY keepArchives.label "保存消息归档至:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "存档选项…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "n">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "“归档”文件夹于:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY specialFolders.label "草稿和模板">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "保存草稿消息在:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "“草稿”文件夹:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "消息模板保存在:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "“模板”文件夹:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "管理这个账户的标识。默认使用第一个标识。">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "添加…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "编辑…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "设为默认">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "删除">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "关闭">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "配置此标识的设置:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "设置">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "副本和文件夹">
+<!ENTITY addressingTab.label "编写 & 地址簿">
+
+<!ENTITY publicData.label "公共数据">
+<!ENTITY privateData.label "私有数据">
+<!ENTITY identityAlias.label "身份标签:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾邮件设置">
+<!ENTITY trainingDescription.label "如要启用,您必须使用工具栏的 垃圾邮件 按钮标记相应邮件以训练 &brandShortName; 来辨识垃圾邮件。您需要标识垃圾邮件以及非垃圾邮件。之后 &brandShortName; 就能自动辨别垃圾邮件。">
+<!ENTITY level.label "对此账户启用智能垃圾邮件控制">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "将垃圾消息移动至:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "“垃圾”文件夹位于:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "其他:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "自动删除垃圾邮件,如果超过">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "天">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "不将这些发件人的邮件自动标记为垃圾邮件: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "如果启用此功能,&brandShortName; 将自动将标签为此外部类别的消息识别为垃圾邮件。">
+<!ENTITY ispHeaders.label "信任下列 ISP 设置的垃圾邮件头:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "选择">
+<!ENTITY junkActions.label "目的地和保留与否">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "全局垃圾邮件设置…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "账号设置">
+<!ENTITY accountName.label "账户名称:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "默认标识">
+<!ENTITY identityDesc.label "每个账户都有一个标识,其他人在读到您的消息时会看到该标识。">
+<!ENTITY name.label "您的姓名:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "电子邮件地址:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "回复地址:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "接收者将回复到这个其他地址">
+<!ENTITY organization.label "工作单位:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "签名文字:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "使用 HTML">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "从一个文件添加签名:">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY choose.label "选择…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "编辑名片…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "将我的个人名片附加到消息中">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "管理标识…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "发送服务器 (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "使用默认服务器">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "编辑 SMTP 服务器…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "回执">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "对此账号使用我的全局返回邮件回执设置">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "全局首选项…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "为此账号定制返回的邮件回执">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "发送消息时,一律要求得到邮件回执">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "当收到邮件回执时:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在“收件箱”中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "移到“已发送邮件”文件夹中">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "当我收到索取邮件回执的请求时:">
+<!ENTITY returnSome.label "允许对某些消息返回邮件回执">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "总不发送邮件回执">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在此消息的“收件人”或“抄送”列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果发送着来自我的域之外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情况:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "询问我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律发送">
+<!ENTITY neverSend.label "不要发送">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=回执
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "为了节省磁盘空间,请不要下载:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "为了节省磁盘空间,请不要下载供脱机使用:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "要节省磁盘空间,可对从服务器下载并保存到本地供离线使用的消息进行大小或时间上的限制。">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "在此计算机上保留此账户所有文件夹中的消息。">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "注意:更改此项将影响此账户的所有文件夹。要设置单个文件夹,请用 高级… 按钮。">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "消息大小超过">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "不下载大小超过">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "天">
+<!ENTITY message.label "条时询问我">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "阅读">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "消息超过">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "将旧消息永久删除可释放更多的磁盘空间">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "如果恢复原有磁盘空间,旧的信件,包括本地副本和服务器上的原本,都会永久删除。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "永久删除旧信息(包括服务器端原始信息)以便释放磁盘空间.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "删除超过">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要删除任何消息">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除最近使用的全部删除">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "一律保留带标记消息">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "移除消息体,当消息超过">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "选择用于脱机工作的新闻组…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "高级…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "消息同步">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "磁盘空间">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "同步所有消息至本地,忽略消息的时间">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "同步最近">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "天">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "周">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "月">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "年">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "高级账户设置">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP 服务器目录:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "仅显示已订阅的文件夹">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "服务器支持包含子文件夹和消息的文件夹">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "最大服务器连接缓冲数">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "这些首选项指定您的 IMAP 服务器上的命名空间">
+<!ENTITY personalNamespace.label "个人名字空间:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "公共 (共享):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "其他用户:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "允许服务器忽略这些名字空间">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "当从该账户服务器下载邮件时,使用下面的文件夹中存储新消息:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "此账户的收件箱">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "不同账户的收件箱">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "收取新邮件时包括此服务器">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "消息存储">
+<!ENTITY securitySettings.label "安全设置">
+<!ENTITY serverSettings.label "服务器设置">
+<!ENTITY serverType.label "服务器类型:">
+<!ENTITY serverName.label "服务器名称:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "用户名:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "端口:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "默认:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "每隔">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "y">
+<!ENTITY biffEnd.label "分钟检查一次新消息">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "当新邮件到达时允许服务器立即通知">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "A">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "连接安全:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "无">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS,如果可用">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "验证方式: ">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "把消息留在服务器上">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "仅下载消息头">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "至多不超过">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "天">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "直到我删除他们">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "自动下载新消息">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "在删除消息时:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "将之移到此文件夹中:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "仅将之标志为删除">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "立即删除">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "退出时清除 ("Expunge") 收件箱">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "退出时清空“废件箱”">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "启动时检查新消息">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "当要下载的消息数大于">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "条时询问我">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "链接到该服务器时一律要求认证">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc 文件:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "选择 newsrc 文件">
+<!ENTITY abbreviate.label "在“邮件夹”中显示新闻组名为:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "全名(例如,'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "缩写名(例如,'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "高级…">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "默认文字编码:">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY localPath.label "本地目录:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "选择本地文件夹">
+<!ENTITY browseFolder.label "浏览…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "浏览…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "账户设置">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "如下为特殊账户。它未和任何标识关联。">
+<!ENTITY storeType.label "消息存储方式:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "每个文件夹一个文件 (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "每条消息一个文件 (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "账户名称:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel -->
+
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "邮件与新闻组">
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "a">
+<!-- These are added to the Window menu -->
+
+<!ENTITY mail.label "邮件 新闻组">
+<!ENTITY mail.accesskey "M">
+<!ENTITY addressbook.label "通讯录">
+<!ENTITY addressbook.accesskey "A">
+<!-- These are added to Preferences dialog -->
+
+<!ENTITY viewingMessages.label "显示信息">
+<!ENTITY notifications.label "通知">
+<!ENTITY address.label "地址查找">
+<!ENTITY composingMessages.label "编写">
+<!ENTITY format.label "发送格式">
+<!ENTITY return.label "回执">
+<!ENTITY junk.label "垃圾 & 可疑邮件">
+<!ENTITY tags.label "标签">
+<!ENTITY characterEncoding2.label "文字编码">
+<!ENTITY networkStorage.label "网络 & 存储">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.addressing.title "地址查找">
+<!ENTITY emailCollectiontitle.label "电子邮件地址">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "将邮件地址加入:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "m">
+<!ENTITY emailCollectiontext.label "往外发送的邮件其地址将会被自动加入本地地址簿.">
+<!-- Autocompletion -->
+
+<!ENTITY addressingTitle.label "地址自动完成">
+<!ENTITY highlightNonMatches.label "标记不能自动填补的地址">
+<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "a">
+<!ENTITY addressingEnable.label "本地通讯录">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY autocompleteText.label "对消息进行地址查找时,在下列位置搜索:">
+<!ENTITY directories.label "目录服务器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "无">
+<!ENTITY editDirectories.label "编辑目录…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.character.encoding2.title "文字编码">
+<!ENTITY messageDisplay.caption "显示信息">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "后备文字编码:">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "E">
+<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(用于没有声明编码的传统内容。)">
+
+<!ENTITY composingMessages.caption "撰写邮件">
+<!ENTITY useMIME.label "对于包含8-位字符的信件来说,最好使用‘可打印的’MIME编码。按照原样发送邮件。">
+<!ENTITY useMIME.accesskey "F">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "默认文字编码:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "T">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "在可能时,在回复中使用默认文字编码(未勾选时,只对新消息使用此默认值。)">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.composing.messages.title "编写">
+<!ENTITY generalComposing.label "综述">
+<!ENTITY forwardMsg.label "转发消息:">
+<!ENTITY inline.label "内联">
+<!ENTITY inline.accesskey "n">
+<!ENTITY asAttachment.label "作为附件">
+<!ENTITY asAttachment.accesskey "A">
+
+<!ENTITY replyQuoteInline.label "在回复中附件可见">
+<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "Q">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "当使用键盘快捷键发送消息时需确认">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with
+ "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). -->
+<!ENTITY autoSave.label "每次自动保存信息">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "u">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "分钟检查一次新消息">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). -->
+<!ENTITY wrapOutMsg.label "在 纯文本换行">
+<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "W">
+<!ENTITY char.label "字符">
+
+<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "默认的HTML信息">
+<!ENTITY font.label "字体:">
+<!ENTITY font.accesskey "F">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "S">
+<!ENTITY fontColor.label "文本:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "背景:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY defaultCompose.label "默认撰写格式:">
+<!ENTITY defaultBodyText.label "正文(回车键创建新行)">
+<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultParagraph.label "段落(回车键创建新段落)">
+<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY selectHeaderType.label "选择回复的信头类型:">
+<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e">
+<!ENTITY noReplyOption.label "没有回复信头">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be
+ translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOption.label "[Author] 写道:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "于 [date],[author] 写道:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Author] 写道,于 [date]:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "名称:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "主机名:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "基准标识名:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "查找">
+<!ENTITY findButton.accesskey "F">
+<!ENTITY directorySecure.label "使用安全连接 (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "使用用户名和密码来登录">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "综述">
+<!ENTITY Offline.tab "脱机">
+<!ENTITY Advanced.tab "高级">
+<!ENTITY portNumber.label "端口号:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "搜索过滤器:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "范围:">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "一级">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "子树">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "不返回超过">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "结果">
+<!ENTITY offlineText.label "您可以将此目录下载到本地,这样它在脱机工作时也可用。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "登录方式:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "简单">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目录服务器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP 目录服务器:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "选择 LDAP 目录服务器:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "添加">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "编辑">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "删除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.formatting.title "发送格式">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "当发送格式化(HTML)信件,而且收件人没有设置接收HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "询问我如何做(邮件程序会提示您选择一个格式)">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain2.label "转换此信件为纯文本(格式可能丢失)">
+<!ENTITY convertPlain2.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML2.label "发送此信件为仅 HTML(可能导致显示问题)">
+<!ENTITY sendHTML2.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth2.label "发送此信件为纯文本与HTML(体积更大)">
+<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n">
+
+<!-- Html and Plain Text Domains -->
+<!ENTITY domain.title "超文本域和普通文本域">
+<!ENTITY domaindesc.label "如果您向属于下面列举的域名的地址发送信件,Mail会自动以首选格式(格式化文本或者普通文本)来发送信件。">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "HTML 域">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "M">
+<!ENTITY PlainTexttitle.label "纯文本域">
+<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "P">
+<!ENTITY AddButton.label "添加…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d">
+<!ENTITY DeleteButton.label "删除">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "e">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "t">
+
+<!-- Add Domain Name -->
+<!ENTITY add.htmltitle "添加 HTML 域名">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML 域名:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "添加纯文本域名:">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "纯文本域名称:">
+
+<!ENTITY domainnameError.title "域名错误">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ -->
+<!ENTITY invalidEntryError.label "@string@ 是不可用的域名并且会被忽略。一个有效的域名,必须包含至少'.',在'.'任何一侧会有多个字符">
+
+<!-- Global auto-detect switch -->
+<!ENTITY autoDowngrade.label "自动发送信件为纯文本,如果没有明显的格式存在(覆盖其他选项)">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.junk.title "垃圾 & 可疑邮件">
+<!ENTITY junkSettings.caption "全球垃圾邮件设置">
+<!ENTITY junkMail.intro "到账户设置中配置账户具体垃圾邮件设置。">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY manualMark.label "当我将消息标记为垃圾邮件时:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "将它们移动至账户的 "垃圾" 文件夹">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "M">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "删除它们">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "D">
+
+<!ENTITY markAsRead.intro "标记为已读信件:">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "当 &brandShortName; 确定这些是垃圾邮件">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "u">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.label "由我来标记为垃圾邮件">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "k">
+
+<!ENTITY enableJunkLogging.label "启用垃圾过滤日志">
+<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "E">
+<!ENTITY openJunkLog.label "显示日志">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "S">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "重新设置训练数据">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!ENTITY pref.suspectMail.caption "嫌疑邮件">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY pref.phishing.caption "电子邮件欺诈">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.label "告诉我正在阅读的消息是否是欺诈邮件">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "T">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY pref.antivirus.caption "防病毒">
+<!ENTITY antiVirus.label "允许防病毒软件更容易扫描接收到的消息">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.mailnews.title "邮件 & 新闻组">
+<!ENTITY generalSettings.caption "常规设置">
+<!ENTITY confirmMove.label "移动文件夹至回收站时进行确定">
+<!ENTITY confirmMove.accesskey "C">
+<!ENTITY preserveThreading.label "在信息排序时保持进程">
+<!ENTITY preserveThreading.accesskey "v">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "只在打开邮箱或新闻组时检查是否有新邮件">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "O">
+
+<!ENTITY defaultMailSettings.description "将 &brandShortName; 设为下列应用的默认程序:">
+<!ENTITY setDefaultMail.label "邮件">
+<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "M">
+<!ENTITY setDefaultNews.label "新闻">
+<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N">
+<!ENTITY setDefaultFeed.label "收取点">
+<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "e">
+
+<!ENTITY useInternalSettings.description "使用 &brandShortName; 邮件 & 新闻组打开此类浏览器链接:">
+<!ENTITY useInternalMail.label "邮件 (mailto:)">
+<!ENTITY useInternalMail.accesskey "a">
+<!ENTITY useInternalNews.label "新闻组 (news:, snews:, nntp:)">
+<!ENTITY useInternalNews.accesskey "s">
+
+<!ENTITY messengerStartPage.caption "邮件起始页">
+<!ENTITY enableStartPage.label "在登录邮箱后,在信息区域显示开始页面">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.accesskey "L">
+<!ENTITY useDefault.label "恢复默认值">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "D">
+<!ENTITY rememberLastMsg.label "记住上次选择的信息">
+<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.notifications.title "通知">
+<!ENTITY notifications.caption "通知">
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "当新消息到达时:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label)
+ showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert,
+ leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by
+ showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value -->
+
+<!ENTITY showAlertFor.label "显示一条提醒:">
+<!ENTITY showAlertFor.accesskey "S">
+<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "秒">
+
+<!ENTITY showAlertPreviewText.label "显示消息文本预览">
+<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "v">
+<!ENTITY showAlertSubject.label "显示主题">
+<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "u">
+<!ENTITY showAlertSender.label "显示发件人">
+<!ENTITY showAlertSender.accesskey "n">
+<!ENTITY useSystemAlert.label "使用操作系统的桌面通知">
+<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.label "使用 &brandShortName; 自己的通知窗口">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "w">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "显示托盘图标">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t">
+<!ENTITY showBalloon.label "显示气泡提示">
+<!ENTITY showBalloon.accesskey "o">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "激活Dock图标">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A">
+
+<!ENTITY playSound.label "声音播放">
+<!ENTITY playSound.accesskey "P">
+<!ENTITY playButton.label "播放">
+<!ENTITY playButton.accesskey "l">
+<!ENTITY systemsound.label "新信息系统提示音">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "M">
+<!ENTITY customsound.label "自定义声音">
+<!ENTITY customsound.accesskey "C">
+<!ENTITY browse.label "浏览…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+<!ENTITY browse.title "选择文件">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-offline.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.network.title "网络和存储">
+<!ENTITY pref.offline.caption "脱机">
+<!ENTITY textStartUp "启动时:">
+<!ENTITY textStartUp.accesskey "W">
+<!ENTITY menuitemRememberPrevState "记住上次的联机状态">
+<!ENTITY menuitemAskMe "启动时询问联机状态">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "启动时自动联机">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "一律以离线状态启动">
+<!ENTITY menuitemAutomatic "自动检测(如果适用)">
+<!ENTITY textGoingOnline "联机时发送未发送的消息吗?">
+<!ENTITY radioAutoSend "是">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "Y">
+<!ENTITY radioNotSend "不">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent "询问我">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "切换至脱机状态时下载消息以供脱机使用吗?">
+<!ENTITY radioAutoDownload "是">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioNotDownload "不">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload "询问我">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "k">
+<!ENTITY mailConnections.caption "邮件连接">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.label "连接超时:">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "m">
+<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "秒">
+<!ENTITY Diskspace "磁盘空间">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "需要节省空间时压缩全部文件夹">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "C">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB 合计">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs -->
+<!ENTITY pref.receipts.title "回执">
+<!ENTITY prefReceipts.caption "回执">
+<!ENTITY requestReceipt.label "发送消息时,一律要求得到邮件回执">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "当收到邮件回执时:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在“收件箱”中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!ENTITY moveToSent.label "移到“已发送邮件”文件夹中">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "当我收到索取邮件回执的请求时:">
+<!ENTITY returnSome.label "允许对某些消息返回邮件回执">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "A">
+<!ENTITY never.label "总不发送邮件回执">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在此消息的“收件人”或“抄送”列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果发送着来自我的域之外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情况:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "询问我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律发送">
+<!ENTITY neverSend.label "总不发送">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.tags.title "标签">
+<!ENTITY pref.tags.caption "自定义标签">
+<!ENTITY pref.tags.description "标签可用于信息的分类. 您可以使用以下设置来改变标签的外形和重要性. 标签的重要性由上往下递减.">
+<!ENTITY tagColumn.label "标记符">
+<!ENTITY colorColumn.label "颜色">
+<!ENTITY defaultTagName.label "无标题标签">
+<!ENTITY addTagButton.label "添加">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteTagButton.label "删除">
+<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "D">
+<!ENTITY raiseTagButton.label "增加重要性">
+<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "R">
+<!ENTITY lowerTagButton.label "降低重要性">
+<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "L">
+<!ENTITY restoreButton.label "恢复默认值">
+<!ENTITY restoreButton.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.viewing.messages.title "显示信息">
+<!ENTITY style.label "样式:">
+<!ENTITY style.accesskey "S">
+<!ENTITY regular.label "普通">
+<!ENTITY bold.label "粗体">
+<!ENTITY italic.label "斜体">
+<!ENTITY boldItalic.label "粗斜体">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY bigger.label "较大">
+<!ENTITY smaller.label "缩小">
+<!ENTITY color.label "颜色:">
+<!ENTITY color.accesskey "C">
+<!ENTITY displayPlainText.caption "纯文本信息">
+<!ENTITY fontPlainText.label "字体:">
+<!ENTITY fontPlainText.accesskey "F">
+<!ENTITY displayQuoted.label "引用信息设置:">
+<!ENTITY wrapInMsg.label "按窗口宽度换行">
+<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "以图形显示表情图释">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "D">
+<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "综述">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "自动将消息标记为已读">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to
+ "Only after displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadAfter.label "仅在显示">
+<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "t">
+<!ENTITY secondsLabel.label "秒">
+
+<!ENTITY openingMessages.label "打开信息,显示在:">
+<!ENTITY newWindowRadio.label "新的消息窗口">
+<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY existingWindowRadio.label "已打开的消息窗口">
+<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY disableContent.label "阻止从其它源来的图片和内容">
+<!ENTITY disableContent.accesskey "B">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "仅显示我通讯录中联系人的显示名。">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "o">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "当删除信息时关闭信息窗口">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=请输入有效的电子邮件地址。
+accountNameExists=此账户名已存在,请另选输入其他账户名。
+accountNameEmpty=账户名不能为空。
+modifiedAccountExists=服务器中使用该名称的账户已经存在。请输入一个不同的用户名或者服务器名。
+userNameChanged=您的用户名已经更新。您可能需要更新与此账户相关联的电子邮件地址和用户名。
+serverNameChanged=服务器名称设置已经更改。请确认在新服务器上存在过滤器所使用的所有文件夹。
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=账户“%1$S”的垃圾邮件设置可能有问题。您想要在保存账户设置之前复查一下吗?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S 现在需要重新启动以便使本地目录设置的更改生效。
+localDirectoryRestart=重新启动
+userNameEmpty=用户名不能为空。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=本地目录设置中指定的目录 "%1$S" 无效,请选择另外一个目录。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=本地目录路径 "%1$S" 不适用于信息存储,请选择另外一个目录。
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=您确定要退出账户向导吗?\n\n如果没有设定账户,您将不能收发消息。
+accountWizard=账户向导
+WizardExit=退出
+WizardContinue=取消
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=请输入有效的服务器名称。
+failedRemoveAccount=删除此账户失败。
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=如果您在另一个账户的收件箱中存储此账户的新邮件,您将不能够再访问此账户已下载的电子邮件。如果您在此账户中有邮件,请先复制到另一个账户。\n\n如果您有过滤器过滤到此账户的邮件,您应该将其禁用或更改目标文件夹。如果在此账户中任何账户有特殊文件夹(发件箱,草稿箱,模板,存档,垃圾箱),您应该将其更改到另一个账户。\n\n您仍然想要在另一个账户中存储此账户的电子邮件吗?
+confirmDeferAccountTitle=延缓账户?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=本地目录设置中指定的目录已经被账户 "%S" 使用,请选择另外一个目录。
+directoryParentUsedByOtherAccount=本地目录设置中指定的目录的上级目录已经被账户 "%S" 使用,请选择另外一个目录。
+directoryChildUsedByOtherAccount=本地目录设置中指定的目录的一个子目录已经被账户 "%S" 使用,请选择另外一个目录。
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=用户
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=电子邮件地址:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=请输入您的电子邮件地址,这个地址是其他人用来向您发送电子邮件的地址。 ( 例如,"%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=输入您的 %1$S %2$S。(例如,如果您的 %1$S 电子邮件地址是 "%3$S", 您的 %2$S 是 "%4$S"。)\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=服务器设置
+prefPanel-copies=副本和文件夹
+prefPanel-synchronization=同步 & 存储
+prefPanel-diskspace=磁盘空间
+prefPanel-addressing=内容与地址
+prefPanel-junk=垃圾邮件设置
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=发送 (SMTP) 服务器
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S 的标识
+
+identityDialogTitleAdd=新建身份
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=编辑 %S
+
+identity-edit-req=您必须为此标识指定一个合法的电子邮件地址。
+identity-edit-req-title=创建标识出错
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=您确定要删除身份\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=正在删除“%S”的标识
+identity-delete-confirm-button=删除
+
+choosefile=选择文件
+
+forAccount=用于账户“%S”
+
+removeFromServerTitle=确认永久的自动删除邮件
+removeFromServer=此设置将永久删除旧邮件,包括远程服务器和您的本地存储。您确定要继续?
+
+confirmSyncChangesTitle=确认同步更改
+confirmSyncChanges=消息同步设置已更改。\n\n要保存它们吗?
+confirmSyncChangesDiscard=丢弃
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "移除账户和数据">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "移除账号信息">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "只移除 &brandShortName; 记录的此账户的信息。不会影响服务器上的它的数据。">
+<!ENTITY removeData.label "移除消息数据">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "移除会话数据">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "在您的本地磁盘上移除此账户相关的所有消息、文件夹和过滤器。这不会影响服务器上可能还保留的一些消息。如果您计划将本地数据留作存档,或者不久后仍使用 &brandShortName;,请不要选择此选项。">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "在您的本地磁盘上移除此账户相关的所有消息、文件夹和过滤器。您的消息和文件夹仍在服务器上保存。">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "移除本地磁盘上为此账户存储的所有会话记录。">
+<!ENTITY showData.label "显示数据位置">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "正在移除选定的数据…">
+<!ENTITY progressSuccess "移除成功。">
+<!ENTITY progressFailure "移除失败。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=确定移除账户“%S”?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=复制开始…
+changesStarted=开始扫描要复制的更改项…
+replicationSucceeded=复制成功
+replicationFailed=复制失败
+replicationCancelled=已取消复制
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=正在复制的目录条目:%S
+
+downloadButton=立即下载
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下载
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新建 LDAP 目录
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 属性
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "设置">
+<!ENTITY security.caption "安全及认证">
+<!ENTITY serverName.label "服务器名称:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "说明:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "端口:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "用户名:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "连接安全:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "无">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS,如果可用">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP服务器">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "默认:">
+<!ENTITY authMethod.label "验证方式: ">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# messenger.properties
+# mailnews.js
+mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml
+messenger.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+compose.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://ditu.google.cn/maps?q=@CO@ST@CI@A1@A2%A3%AC@ZI
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?hl=zh-CN&as_umsgid=%mid
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "重命名文件夹">
+<!ENTITY rename.label "请输入文件夹的新名称:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "重命名">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=标题
+From=从
+Body=消息体
+Date=日期
+Priority=优先
+Status=状态
+To=到
+Cc=抄送
+ToOrCc=收件人或抄送
+AgeInDays=已接收时间(天数)
+SizeKB=大小(KB)
+Tags=标签
+# for AB and LDAP
+AnyName=任意姓名
+DisplayName=显示名称
+Nickname=呢称
+ScreenName=显示名
+Email=电子邮件
+AdditionalEmail=附加电子邮件
+AnyNumber=任意电话号码
+WorkPhone=工作电话
+HomePhone=家庭电话
+Fax=传真
+Pager=传呼机
+Mobile=移动电话
+City=城市
+Street=街道
+Title=职位
+Organization=组织
+Department=部门
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=发件人,收件人,抄送地址或密送地址
+JunkScoreOrigin=原始垃圾分值
+JunkPercent=垃圾百分比
+AttachmentStatus=附件状态
+JunkStatus=垃圾状态
+Label=标签
+Customize=定制
+MissingCustomTerm=缺失自定义条件
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=包含
+1=不包含
+2=是
+3=不是
+4=为空
+
+5=早于
+6=晚于
+
+7=高于
+8=低于
+
+9=起始字符
+10=结束为
+
+11=类似
+12=LdapDwim
+
+13=大于
+14=小于
+
+15=名称完成
+16=在我的通讯录中
+17=不在我的通讯录中
+18=非空
+19=匹配
+20=不匹配
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# search and filter strings
+#
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+searchingMessage=正在搜索…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=找到 #1 个匹配的结果
+noMatchesFound=未发现符合条件的消息
+labelForStopButton=停止
+labelForSearchButton=查找
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=添加新规则
+lessButtonTooltipText=移除此规则
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "满足所有以下条件">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "M">
+<!ENTITY matchAny.label "满足以下任一条件">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "匹配所有消息">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=关闭进度窗口
+taskProgress=正在处理第 %1$S 个(共 %2$S)任务\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=这是一条<B>已加密</B>的或<B>已签名</B>的消息。<br>但是此邮件程序不支持加密的或者签名的邮件。
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "安全">
+<!ENTITY securityTab.label "安全">
+<!ENTITY securityHeading.label "要发送和接收已签名或者已加密的消息,您必须指定一个数字签名证书和一个加密证书。">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "加密">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "发送消息时默认加密设置:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "从不(不要加密)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "必需(所有接收者必须有证书,否则不发送消息)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "使用如下证书对发送给您的消息进行加密和解密:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "选择…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "清空">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "选择…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "清空">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "数字签名">
+<!ENTITY signMessage.label "对消息数字签名(默认)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "使用如下证书对您发送的消息进行数字签名:">
+
+<!ENTITY certificates.label "证书">
+<!ENTITY manageCerts2.label "管理证书…">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices.label "管理安全设备…">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "g">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "选择证书">
+<!ENTITY certPicker.info "证书:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "选中证书的详情:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=您指定要对此消息进行数字签名,但是应用程序无法找到您在 邮件 & 新闻组 设置中指定的签名证书,或者证书已经过期。
+NoSenderEncryptionCert=您指定要加密此消息,但是应用程序无法找到您在 邮件 & 新闻组 设置中指定的加密证书,或者证书已经过期。
+MissingRecipientEncryptionCert=您指定要加密此消息,但是应用程序无法找到和 %S 对应的加密证书。
+ErrorEncryptMail=无法加密消息。请检查您对每个收件人是否都有一个有效的电子邮件证书。请在邮件 & 新闻组账户设置中为此邮件账户选中有效且可信的证书供邮件所用。
+ErrorCanNotSignMail=无法签署消息。请检查您对每个收件人是否都有一个有效的电子邮件证书。请在邮件 & 新闻组账户设置中为此邮件账户选中有效且可信的证书供邮件所用。
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=安全
+NoSigningCert=证书管理器无法找到用于对您的消息进行数字签名的有效证书。
+NoSigningCertForThisAddress=证书管理器无法找到可用于签署您的消息(地址为 <%S>)的证书。
+NoEncryptionCert=证书管理器无法找到供其他人用于加密发送给您的消息的有效证书。
+NoEncryptionCertForThisAddress=证书管理器无法找到可以让其他人用来发送加密消息到您的地址 <%S> 的有效证书。
+
+encryption_needCertWantSame=您必须指定一个证书以供他人用于给您发送加密消息。您要使用同样的证书来对发送给您的消息进行加密和解密吗?
+encryption_wantSame=您要使用同样的证书来对发送给您的消息进行加密和解密吗?
+encryption_needCertWantToSelect=您必须指定一个证书以供他人用于给您发送加密消息。您现在就要配置一个加密证书吗?
+signing_needCertWantSame=对消息进行数字签名之前,您应该指定一个证书。您要使用同样的证书来对您的消息进行数字签名吗?
+signing_wantSame=您要使用同样的证书来对您的消息进行数字签名吗?
+signing_needCertWantToSelect=您必须也指定一个证书来对您的消息进行数字签名。您现在就要配置一个用于对消息进行数字签名的证书吗?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密的消息
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 加密签名
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=颁发给:
+CertInfoIssuedBy=颁发者:
+CertInfoValid=有效
+CertInfoFrom=来自
+CertInfoTo=至
+CertInfoPurposes=用途
+CertInfoEmail=电子邮件
+CertInfoStoredIn=存储位置:
+NicknameExpired=(已过期)
+NicknameNotYetValid=(尚未生效)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "正在下载证书">
+<!ENTITY info.message "搜索目录以查找收件人的证书。可能需要几分钟。">
+<!ENTITY stop.label "停止搜索">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "加密此消息">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "对此消息数字签名">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "M">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "查看安全信息">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
+
+<!ENTITY securityButton.label "安全">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "查看或修改安全设置">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "消息安全信息">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=您需要建立一个或多个个人证书,然后才能使用这一安全功能。您现在想了解如何做到这一点吗?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "消息安全">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "请注意:邮件的标题信息不会被加密。">
+<!ENTITY status.heading "您消息的内容将按照下面的设置发送:">
+<!ENTITY status.signed "数字签名:">
+<!ENTITY status.encrypted "加密:">
+<!ENTITY status.certificates "证书:">
+<!ENTITY view.label "视图">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "接收者">
+<!ENTITY tree.status "状态">
+<!ENTITY tree.issuedDate "发行日期:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "过期">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=未找到
+StatusValid=有效
+StatusExpired=已过期
+StatusUntrusted=不被信任
+StatusRevoked=已废除
+StatusInvalid=无效
+StatusYes=是
+StatusNo=不
+StatusNotPossible=不可能
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "消息安全信息">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=当前显示的消息已经数字签名了,但是并不是所有的附件都已经下载了。因此,无法验证签名的有效性。请点击确定以下载整个消息以验证签名。
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% 无法对此消息解密
+CantDecryptBody=发件人对此消息使用了您的某个数字证书进行了加密。但是 %brand% 无法找到该证书以及对应的私钥。 <br> 可能的解决方法: <br><ul><li>如果您有智能卡,请现在插入。<li>如果您使用的是新计算机,或者您使用的是新的 %brand% 配置文件,您需要从您的备份数据恢复您的证书以及私钥。证书备份文件的后缀名一般为 ".p12"。</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "消息安全">
+<!ENTITY signatureCert.label "查看签名证书">
+<!ENTITY encryptionCert.label "查看加密证书">
+
+<!ENTITY signer.name "签名者:">
+<!ENTITY recipient.name "加密:">
+<!ENTITY email.address "电子邮件地址:">
+<!ENTITY issuer.name "证书颁发者:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=消息没有数字签名
+SINone=此消息中没有包含发送者的数字签名。缺少数字签名表明此消息可能是某个伪装拥有此邮件地址的人发送的。也有可能此消息在传送过程中已经被更改。然而,这些都不太可能发生。\u0020
+
+SIValidLabel=消息已签名
+SIValid=此消息包含的是一个有效的数字签名。该消息在发送之后未被修改过。
+
+SIInvalidLabel=数字签名无效
+SIInvalidHeader=此消息包含了一个数字签名,但是此数字签名无效。
+
+SIContentAltered=消息的签名和消息内容不符。此消息在发送者签名之后被修改了。除非您和它的发送者确认了其内容,您不应该相信此消息的有效性。
+SIExpired=用于签署此消息的证书过期了。请确认您的计算机时钟正确。
+SIRevoked=签署此消息的证书已被废除。除非您和它的发送者确认了其内容,您不可以相信此消息的有效性。
+SINotYetValid=用于签署此消息的证书暂时还无效。请确认您的计算机时钟正确。
+SIUnknownCA=签署此消息的证书的颁发者是一个未知的证书颁发机构。
+SIUntrustedCA=签署此消息的证书的颁发者是一个您不信任的(发行此类证书)的证书颁发机构。
+SIExpiredCA=签署此消息所用证书的证书授权机构的证书已过期了。请确认您的计算机时钟正确。
+SIRevokedCA=用于签署此消息的证书的证书颁发机构的证书已被废除。除非您和它的发送者确认了其内容,您不可以相信此消息的有效性。
+SINotYetValidCA=签署此消息所用的证书的证书办法机构的证书尚未生效。请确认您的计算机时钟正确。
+SIInvalidCipher=此消息使用了您的软件不支持的加密强度加密的签名。
+SIClueless=此数字签名有未知的问题。除非您跟此消息的作者确认了它的内容,您不应该信任此消息。
+
+SIPartiallyValidLabel=消息已签名
+SIPartiallyValidHeader=尽管数字签名是有效的,但是不知道它的发送者和签名者是否同名。
+
+SIHeaderMismatch=签名者证书中的电子邮件与发送此邮件的邮件地址不吻合。请查看签名证书的细节,确认是谁对此消息进行了签名。
+SICertWithoutAddress=用于消息签名的证书未包含任何邮件地址。请查看证书详细信息已确定谁对此消息进行了签名。
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=消息未加密
+EINone=此消息发送前未被加密。未经加密的信息在互联网的传输过程中可能被他人窥探其内容。
+
+EIValidLabel=消息已加密
+EIValid=此消息在发送给您之前就已经加密。在网络的传输过程中,加密能让其他人难以窥探消息的内容。
+
+EIInvalidLabel=消息无法被加密
+EIInvalidHeader=此消息发送给你之前已被加密,但是无法解密。
+
+EIContentAltered=此消息的内容在传送过程中已被修改。
+EIClueless=处理此消息时发生未知问题。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startpage.title "欢迎使用 &brandShortName; 邮件 & 新闻组">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY headline.label
+'欢迎使用 <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a> 邮件 & 新闻组!'>
+<!ENTITY description.label
+"&brandShortName; 邮件 & 新闻组是一个功能强大的开源邮件和新闻客户端,带有高级垃圾邮件检测和其他很多有用的特性。">
+<!ENTITY features.title "特性">
+<!ENTITY feat_multiacc.label "支持多账户">
+<!ENTITY feat_junk.label "垃圾邮件检测">
+<!ENTITY feat_feeds.label "订阅阅读器">
+<!ENTITY feat_filters.label "消息过滤器">
+<!ENTITY feat_htmlmsg.label "支持HTML邮件">
+<!ENTITY feat_abook.label "通讯录">
+<!ENTITY feat_tags.label "可定制的标签和邮件视图">
+<!ENTITY feat_integration.label
+"和 &brandShortName; 应用程序套件紧密集成">
+<!ENTITY dict.title "字典">
+<!ENTITY dict_intro.label "用于消息的拼写检查的字典.">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY dict_info.label
+'更多的附加的语言可以从<a href="https://addons.mozilla.org/seamonkey/">Mozilla Add-ons</a>的<a id="dictURL" href="">dictionaries</a>部分安装.'>
+<!ENTITY dict_info.label2
+'在 <a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">SeaMonkey 与 Thunderbird 附加组件</a>网站的<a id="dictURL" href="">字典</a>板块可以安装更多种语言。'>
+<!ENTITY info.title "更多信息">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY info_bugs.label
+'<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">我们</a>欢迎 Bug 报告、功能请求,
+但请先阅读<a id="releaseNotesURL" href="">发布说明</a>和查询
+<a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>。'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "订阅">
+<!ENTITY subscribeButton.label "订阅">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "取消订阅">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "新建组">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "刷新">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "账户:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "订阅">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "显示包含此信息的项:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+columnHeader-nntp=新闻组名称
+columnHeader-imap=目录名称
+currentListTab-nntp.label=当前组列表
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=文件夹列表
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=请稍候…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=文本
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=从文本文件导入通讯录。包括:LDIF (.ldif, .ldi),tab 定界的格式或以逗号分隔的 (.csv) 格式。
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=文本通讯录
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=传递给导入通讯录的参数错误。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=访问通讯录 %S 文件时出错。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "论题">
+<!ENTITY fromColumn.label "从">
+<!ENTITY recipientColumn.label "接收者">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "附件">
+<!ENTITY subjectColumn.label "标题">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "优先">
+<!ENTITY tagsColumn.label "标签">
+<!ENTITY accountColumn.label "账户">
+<!ENTITY statusColumn.label "状态">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾状态">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未读邮件">
+<!ENTITY totalColumn.label "主题总计">
+<!ENTITY readColumn.label "已读">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收时间">
+<!ENTITY flagColumn.label "标记">
+<!ENTITY locationColumn.label "位置">
+<!ENTITY idColumn.label "按接收时间排序">
+
+<!--Tooltips-->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "选择要显示的列">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "显示消息话题">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "按发件人排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "按收件人排序">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "按附件排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "按主题排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "按日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "按优先级排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "按标签排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "按账户排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "按状态排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "按大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "按垃圾邮件状态排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "话题中未读的消息数">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "话题中消息的总数">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "按已读排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "按接收日期排序">
+<!ENTITY flagColumn2.tooltip "按标记排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "按位置排序">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "按接收顺序排序">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard 文件 (.vcf)
+
+vCardImportDescription=从 vCard 格式导入一个地址簿
+
+vCardImportAddressName=个人名片地址簿
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=已导入通讯录 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=访问通讯录 %S 文件时出错。
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "过滤器日志">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "过滤器日志是用于记录已执行的过滤器的文件。选择下面的复选框即可启用日志。">
+<!ENTITY clearLog.label "清空日志">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "启用过滤器日志">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "关闭">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY server.label "帐户: ">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "选择文件夹">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "选择要搜索的文件夹:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "文件夹名称">
+<!ENTITY folderSearch.label "搜索">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "新建已保存搜索文件夹">
+<!ENTITY name.label "名称:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "创建子文件夹:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "配置用于此搜索文件夹的搜索条件:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "选择要搜索的文件夹:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "选择…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "在线搜索(可获取最新的 IMAP 和新闻文件夹的结果,但是会增加打开文件夹所需的时间)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "创建">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "更新">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail 设置
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=邮箱 %1$S,已导入 %2$d 条消息
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=传送到导入邮箱的参数错误。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=访问邮箱 %S 文件时出错。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=导入邮箱 %S 出错,不能导入此邮箱的所有消息。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail 地址簿
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail 地址簿(Windows 通讯簿)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已导入通讯录 %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=导入通讯录 %S 出错,不能完全导入所有地址。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=传送到导入通讯录的参数错误。
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP服务器请求密码
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=请为%1$S输入您的密码。
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=操作错误
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=协议错误
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=超出时间限制
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=超出大小限制
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=比较 "假"
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=比较 "真"
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=不支持的验证方式
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=需要强验证
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=已接收到部分结果和候选项
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=收到指示
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=达到管理限制
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=重要扩展不可用
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=需要机密性
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL 还在绑定
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=无此属性
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=未定义属性类型
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=不正确的匹配
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=限制冲突
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=类型或值已经存在
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=语法错误
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=无此对象
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=别名错误
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=不合法的DN语法
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=对象是叶节点
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=别名复引用文体
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=不正确的验证
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=非法凭证
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=权限不够
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP 服务器正忙
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP服务器不可用
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP服务器拒绝执行
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=监测到循环
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=排序控制丢失
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=搜索结果超出了偏移界限
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=命名冲突
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=对象类冲突
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=操作无法在非叶节点上进行
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=RDN不允许此操作
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=已存在
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=无法修改对象类
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=结果过大
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=影响多个服务器
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=未知错误
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=无法连接 LDAP 服务器
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=本地错误
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=编码错误
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=解码错误
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP服务器超时
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=未知认证方式
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=非法搜索过滤器
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=用户已取消操作
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=ldap函数错误参数
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=内存不足
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=无法连接到LDAP服务器
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=尚未被此版本的LDAP协议支持
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=位找到所请求的LDAP控制
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=无结果返回
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=返回更多结果
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=客户端检测到循环
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=达到指示跃点限制
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=SeaMonkey 因一个问题已崩溃。我们将在它重新启动时尝试恢复您的标签页和窗口。\n\n不幸的是,崩溃报告器无法提交崩溃报告。\n\n详情:%s
+CrashReporterDescriptionText2=SeaMonkey 因一个问题已崩溃。我们将在它重新启动时尝试恢复您的标签页和窗口。\n\n为了帮助我们判断和解决问题,您可以发送给我们一个崩溃报告。
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>文少华</em:contributor> <em:contributor>narro.mozest.com</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# this is an empty file
+# locales can ship "extra" files from here, to ship a custom set
+# of files for the help system
+# do not put any blank lines in this file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 将给您带来安全、易用的网络浏览体验。熟悉的用户界面、强化的安全特性(包括防止在线身份盗用),并且整合了便于您从网络获取浩瀚信息的搜索引擎。
+OPTIONAL_COMPONENTS_TITLE=选择可选组件
+OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=选择您想要安装的 $BrandFullNameDA 特性。
+OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=可选组件:
+DOMI_TITLE=DOM 查看器
+DOMI_TEXT=查看窗口以及其内容的结构和属性。
+DEBUGQA_TITLE=排错和质量检查界面
+DEBUGQA_TEXT=为 $BrandShortName 开发提供额外的调试和质量控制用户界面。
+CHATZILLA_TITLE=ChatZilla
+CHATZILLA_TEXT=一个简洁,易于使用并且具有强大扩展能力的 IRC 客户端。
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 选项(&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+SAFE_MODE=安全模式
+# MAILNEWS_TEXT appears in Windows (All) Programs menu as "SeaMonkey $(MAILNEWS_TEXT)"
+MAILNEWS_TEXT=邮件
+PROFILE_TEXT=配置文件管理
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安装类型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=选择安装选项
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=建立快捷方式
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=创建程序图标
+SUMMARY_PAGE_TITLE=概述
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=准备开始安装 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 将被安装至如下位置:
+SUMMARY_CLICK=点击 安装 继续。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=为了完成安装,可能需要您重新启动计算机。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=为了完成卸载,可能需要您重新启动计算机。
+SURVEY_TEXT=告诉我们您是怎么看 $BrandShortName 的 (&T)
+LAUNCH_TEXT=立即启动 $BrandFullNameDA (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=创建 $BrandShortName 图标:
+ICONS_DESKTOP=于桌面 (&D)
+ICONS_STARTMENU=于开始菜单程序文件夹 (&D)
+ICONS_QUICKLAUNCH=于快速启动栏 (&Q)
+WARN_WRITE_ACCESS=您对指定安装目录无写权限。\n\n请单击 OK 选择其它文件夹。
+WARN_DISK_SPACE=您选择的位置没有足够的磁盘空间。\n\n请点击确定选择其它位置。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,$BrandShortName 不能安装。此版本的 $BrandShortName 需要支持 ${MinSupportedCPU} 的处理器。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,$BrandShortName 不能安装。此版本的 $BrandShortName 需要 {MinSupportedVer} 或更新版本。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,$BrandShortName 不能安装。此版本的 $BrandShortName 需要 {MinSupportedVer} 或更新版本及支持 ${MinSupportedCPU} 的处理器。请点击确定按钮获取更多信息。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必须关闭 $BrandShortName 才能继续进行安装。\n\n请关闭 $BrandShortName 并继续。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在运行。\n\n请先关闭 $BrandShortName ,然后启动您新安装的版本。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必须关闭 $BrandShortName 才能继续卸载。\n\n请关闭 $BrandShortName 以继续。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=您必须重新启动计算机以完成 $BrandShortName 的卸载。您想要现在就重新启动吗?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您必须重新启动计算机以完成 $BrandShortName 的升级。您想要现在就重新启动吗?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=创建文件夹失败:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=单击 取消 以停止安装,或者\n重试 再试一次。
+
+UN_CONFIRM_CLICK=单击 卸载 以继续。
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=卸载 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=从您的计算机中移除 $BrandFullName 。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName 将被安装至如下位置:
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安装 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安装语言文件(${AB_CD})…
+STATUS_INSTALL_OPTIONAL=正在安装可选组件…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在卸载 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=一点点清洁工作…
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在检查现有的安装…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=选择您喜欢的安装方式,然后点击 下一步。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 将安装最通用的组件。
+OPTION_STANDARD_RADIO=标准 (&S)
+# One line
+OPTION_COMPLETE_DESC=$BrandShortName 将安装全部可用项目。
+OPTION_COMPLETE_RADIO=完全 (&o)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以选择个性化的安装选项。建议经验丰富的用户选用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自定义 (&C)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=欢迎使用 $BrandFullNameDA 安装向导
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=此向导将在安装 $BrandFullNameDA 的过程中帮助您。\n\n强烈建议在运行此安装程序之前退出其他程序。这样就能保证您不需要重新启动您的计算机即可更新相关的系统文件。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=许可协议
+MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=请在安装 $BrandFullNameDA 前仔细阅读协议条款。
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=请按翻页键阅读条款其它部分。
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX=如果您接受协议条款,请点选下面的选择框。您必须同意该条款才能安装 $BrandFullNameDA。 $_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=选择组件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=选择您想要安装的 $BrandFullNameDA 特性。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=将鼠标移至组件上即可查看描述。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=选择安装路径
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=请选择安装 $BrandFullNameDA 的文件夹。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=正在安装
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA 正在安装,请稍等。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安装完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安装成功完成。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安装中止
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=安装没有成功完成。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 安装向导
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA 已经安装至您的计算机。\n\n点击 完成 关闭向导。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您必须重启计算机才能完成 $BrandFullNameDA 安装。现在重启吗?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立即重启
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=稍后手动重启
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=选择启动菜单文件夹
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=在开始菜单中添加$BrandFullNameDA 快捷启动文件夹.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=选择创建程序快捷方式的启动菜单文件夹。您也可以创建新文件夹。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您确定要退出 $BrandFullName 安装吗?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=欢迎使用 $BrandFullNameDA 卸载向导
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=此向导将在卸载 $BrandFullNameDA 的过程中帮助您。\n\n开始卸载前,请确认 $BrandFullNameDA 未运行。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=卸载 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=从您的计算机中移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=卸载中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA 正在卸载,请稍等。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=卸载完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=卸载成功。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=卸载中止
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未能成功完成卸载。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 卸载向导
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA 已经从您的计算机卸载。\n\n点击 完成 关闭向导。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您必须重启计算机才能完成 $BrandFullNameDA 卸载。现在重启吗?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您确定要退出 $BrandFullName 卸载吗?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安装
+UninstallCaption=$BrandFullName 卸载
+BackBtn=< 上一步 (&B)
+NextBtn=下一步 (&N) >
+AcceptBtn=我接受该协议条款 (&A)
+DontAcceptBtn=我不接受该协议条款 (&D)
+InstallBtn=安装 (&I)
+UninstallBtn=卸载 (&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=关闭 (&C)
+BrowseBtn=浏览(&R)…
+ShowDetailsBtn=显示详细信息 (&D)
+ClickNext=点击 下一步 继续。
+ClickInstall=点击 安装 以开始安装。
+ClickUninstall=点击 卸载 以开始卸载。
+Completed=已经完成
+LicenseTextRB=请在安装 $BrandFullNameDA 前仔细阅读协议条款。. 如果您接受该条款,请选择下面第一个选项。 $_CLICK
+ComponentsText=选择您想要安装的组件。$_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=选择要安装的组件:
+DirText=安装程序将安装 $BrandFullNameDA 至下列文件夹。如要安装至别处,请点击 浏览 并选择其它文件夹。 $_CLICK
+DirSubText=目标文件夹
+DirBrowseText=选择安装 $BrandFullNameDA 的文件夹:
+SpaceAvailable="可用空间: "
+SpaceRequired="所需空间: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 将被从如下文件夹中卸载. $_CLICK
+UninstallingSubText=卸载,从:
+FileError=写入文件出错:r\n\r\n$0\r\n\r\n点击【中止】停止安装,\r\n或点【重试】再试一次,\r\n或点【忽略】跳过该文件。
+FileError_NoIgnore=写入文件出错: \r\n\r\n $0\r\n\r\n点击【重试】再试一次,\r\n或点击【中止】停止安装。
+CantWrite="无法写入: "
+CopyFailed=复制失败
+CopyTo="复制到 "
+Registering="注册: "
+Unregistering="反注册: "
+SymbolNotFound="无法找到符号: "
+CouldNotLoad="无法载入: "
+CreateFolder="创建文件夹: "
+CreateShortcut="创建快捷方式: "
+CreatedUninstaller="创建的卸载程序: "
+Delete="删除文件: "
+DeleteOnReboot="重启时删除:"
+ErrorCreatingShortcut="创建快捷方式错误: "
+ErrorCreating="创建错误: "
+ErrorDecompressing=解压缩数据出错!损坏的安装程序?
+ErrorRegistering=注册 DLL 失败
+ExecShell=“执行:”
+Exec="执行: "
+Extract="提取: "
+ErrorWriting="提取: 写文件错误 "
+InvalidOpcode=安装程序损坏:非法操作码
+NoOLE="无 OLE : "
+OutputFolder="输出文件夹: "
+RemoveFolder="移除文件夹: "
+RenameOnReboot="重启时重命名: "
+Rename="重命名: "
+Skipped="跳过: "
+CopyDetails=复制详细内容至剪贴板
+LogInstall=记录安装过程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: You can additional bookmark entries here for inclusion
+# in your language's default profiles.
+# Please do not add many entries here, only things that many users in your
+# country will actually need.
+# For most localizations, it's enough to localize the descriptions and domain
+# names of the Google bookmarks below.
+
+ <DT><H3>Search the Web</H3>
+ <DL><p>
+ <DT><A HREF="http://www.google.com/">Google</A>
+ <DT><A HREF="http://groups.google.com/">Google Groups</A>
+ <DT><A HREF="http://news.google.com/">Google News</A>
+ </DL><p>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in some URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're live.
+
+#define bookmarks_title 书签
+#define bookmarks_heading 书签
+
+#define personal_toolbarfolder 个人工具栏文件夹
+
+#define seamonkey_and_mozilla SeaMonkey 与 Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey):
+# link title for https://www.seamonkey-project.org/ (in the personal toolbar)
+#define seamonkey SeaMonkey
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_long):
+# link title for https://www.seamonkey-project.org/ (in normal bookmarks)
+#define seamonkey_long SeaMonkey 项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_org):
+# link title for http://www.mozilla.org/ (in the personal toolbar)
+#define mozilla_org mozilla.org
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_org_long):
+# link title for https://www.mozilla.org/ (in normal bookmarks)
+#define mozilla_org_long Mozilla 组织
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_projects):
+# link title for http://www.mozilla.org/projects/
+#define mozilla_projects Mozilla 项目
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_about):
+# link title for http://www.mozilla.org/about/
+#define mozilla_about 关于 Mozilla
+
+#define extend_seamonkey 扩展 SeaMonkey
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_addons):
+# link title for https://addons.thunderbird.net/en-US/seamonkey/
+#define seamonkey_addons SeaMonkey 附加组件
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_themes):
+# link title for https://addons.thunderbird.net/en-US/seamonkey/themes
+#define seamonkey_themes SeaMonkey 主题
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_dictionaries):
+# link title for https://addons.thunderbird.net/en-US/seamonkey/dictionaries
+#define seamonkey_dictionaries 拼写检查词典
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_plugins):
+# link title for https://addons.thunderbird.net/en-US/seamonkey/plugins
+#define seamonkey_plugins SeaMonkey 插件
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozdev):
+# link title for http://www.mozdev.org/
+#define mozdev mozdev.org
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozdev_seamonkey):
+# link title for http://www.mozdev.org/projects/applications/SeaMonkey.html
+#define mozdev_seamonkey 来自 mozdev.org 的 SeaMonkey 扩展
+
+#define community_support 社区与支持
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_community):
+# link title for https://www.seamonkey-project.org/community
+#define seamonkey_community SeaMonkey 社区
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozillazine):
+# link title for http://www.mozillazine.org/
+#define mozillazine mozillaZine
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_support):
+# link title for the mozillaZine SeaMonkey Support forum
+#define seamonkey_support SeaMonkey 支持论坛 (mozillaZine)
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_l10n):
+# insert full bookmark line for localized SeaMonkey page (personal toolbar)
+# e.g. #define seamonkey_l10n <DT><A HREF="https://www.seamonkey.tlh/">SeaMonkey tlhIngan</a>
+#define seamonkey_l10n
+
+ <DT><A HREF="http://mozilla.com.cn/">火狐社区(北京谋智)</a># LOCALIZATION NOTE (seamonkey_l10n_long):
+# insert full bookmark line for localized SeaMonkey page (normal bookmark)
+# e.g. #define seamonkey_l10n_long <DT><A HREF="https://www.seamonkey.tld/">tlhIngan Hol SeaMonkey</a>
+#define seamonkey_l10n_long
+
+#unfilter <DT><A HREF="http://mozilla.com.cn/">火狐社区(北京谋智)</a>
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * Eliminate the throbber and its annoying movement:
+ *
+ * #throbber-box {
+ * display: none !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "blink" element blinking
+ *
+ * blink { text-decoration: none ! important; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: make search fields on www.mozilla.org black-on-white
+ *
+ * @-moz-document url-prefix(http://www.mozilla.org/) {
+ * #q { background: white ! important; color: black ! important; }
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: You can place sidebar panel entries here that will be
+# in default profiles. Only do this if you know what you're doing!
+# For normal localizations, it's best to leave this file unchanged.
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+creativecommons
+google
+wikipedia
+yahoo
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安装更新,并将稍后启动…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "关闭此通知">
+<!ENTITY settings.label "设置">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = 关闭
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = 禁止来自 %S 的通知
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=由 %1$S 提示
+webActions.settings.label = 通知设置
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = 暂停通知直至下次打开 %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = 配置错误
+readConfigMsg = 读取配置文件失败。请联系您的系统管理员。
+
+autoConfigTitle = 自动配置警告
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/自动配置失败。请联系您的系统管理员。\n错误:%S失败:
+
+emailPromptTitle = 电子邮件地址
+emailPromptMsg = 请输入您的电子邮件地址
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=正在载入…
+aboutReader.loadError=从页面载入文章失败
+
+aboutReader.colorScheme.light=亮色
+aboutReader.colorScheme.dark=暗色
+aboutReader.colorScheme.sepia=怀旧
+aboutReader.colorScheme.auto=自动
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 分钟
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 分钟
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=衬线
+aboutReader.fontType.sans-serif=无衬线
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=关闭阅读模式
+aboutReader.toolbar.typeControls=字型调控
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=进入阅读模式
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=关闭阅读模式
+readerView.close.accesskey=R
+
+# These are used as tooltips in Type Control
+aboutReader.toolbar.minus = 缩小字号
+aboutReader.toolbar.plus = 放大字号
+aboutReader.toolbar.contentwidthminus = 缩小内容宽度
+aboutReader.toolbar.contentwidthplus = 放大内容宽度
+aboutReader.toolbar.lineheightminus = 缩小行距
+aboutReader.toolbar.lineheightplus = 放大行距
+aboutReader.toolbar.colorschemelight = 亮色模式
+aboutReader.toolbar.colorschemedark = 暗色模式
+aboutReader.toolbar.colorschemesepia = 怀旧模式
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "关于您的权利">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; 是一款自由开源软件,由来自世界各地成千上万的社区志愿者共同完成。以下几点您应该了解:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; 提供给您时依照的条款为 ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla 公共许可证(MPL)">
+<!ENTITY rights.intro-point1c "。这表示您可以使用、复制和向他人分发 &brandShortName;。我们也非常欢迎您按自己的需要修改 &brandShortName; 的源代码。Mozilla 公共许可证还授予您分发您自己修改过的软件版本的权利。">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "您没有获得 Mozilla 基金会或其他任何一方的商标权利或许可,这包括但不限于 Firefox 的名称或标志。有关商标的其他信息在:">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "这里">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c "。">
+
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "&brandShortName; 的一些功能(例如崩溃报告器)使您可以向 &vendorShortName; 提供反馈。提交反馈的同时,您授权 &vendorShortName; 使用反馈信息改进产品、在其网站上发布反馈信息,以及分发反馈内容。">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "关于我们如何使用您通过 &brandShortName; 提交给 &vendorShortName; 的个人信息和反馈,请参见 ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "&brandShortName; 隐私权政策">
+<!ENTITY rights.intro-point3c "。">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "任何适用于此产品的隐私条款都应被列于此处。">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "&brandShortName; 的一些功能使用了基于网络的服务信息,然而,我们无法保证它们 100% 正确且无差错。包括如何禁用这些服务功能的详细信息,请参见">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "服务条款">
+<!ENTITY rights.intro-point4c "。">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "如果此产品结合了网站服务,任何适用的服务条款都应链接至">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "网站服务">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded "章节提供链接。">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; 基于网络的信息服务">
+
+<!-- point 5 -->
+<!ENTITY rights.intro-point5 "为了能够播放某些类型的视频内容,&brandShortName; 会下载一些来自第三方的内容解密模块。">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; 依照下列条款,为该二进制版本 &brandShortName; 的用户使用基于网络的信息服务(以下简称“服务”)提供某些功能。如果您不想使用其中的一项或者多项服务,或者不接受下述条款,您可以停用相应功能或服务。停用特定功能或服务的说明信息请参见">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "这里">
+<!ENTITY rights3.webservices-c "。其他特性和服务可以在本应用程序的首选项中禁用。">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "安全浏览:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "不推荐您禁用安全浏览功能,因为那样可能会导致您到达不安全的网站。如果您确定想完全禁用此功能,请按照下列步骤操作:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "打开本应用程序的首选项">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "选择“安全”选项">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "取消选中此选项“&enableSafeBrowsing.label;”">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "安全浏览现在已禁用">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "位置感知浏览:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "是否启用的选择权永远在您的手中。未经您的许可不会有位置信息被发送。如果您想完全禁用此功能,请按照下列步骤操作:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "在地址栏中,输入 ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "输入 geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "双击 geo.enabled 项目">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "位置感知现在已禁用">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "在此处应当概述此产品所使用的网站服务,并介绍如何禁用它们的(如果有)。">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "任何适用于此产品的服务条款都应列于此处。">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; 和它的贡献者、许可者以及合作伙伴一起致力于提供最精确和最新的服务。然而,我们并不保证信息是全面且毫无错误的。例如我们的安全浏览服务可能还不能识别出部分危险的网站,甚至还可能出错而误判一些安全的网站,以及由我们的位置感知服务商提供的位置也仅仅是一个大概的位置,我们和我们的服务提供商都不为该位置信息的准确性提供保证。">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; 保留可以中止或修改本服务的自由裁量权。">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "欢迎使用各个版本 &brandShortName; 中附带的服务,&vendorShortName; 授权您使用它们。&vendorShortName; 和它们的许可人保留这些服务的其他所有权利。这些条款无意限制开放源代码应用程序许可赋予 &brandShortName; 的任何权利,并且与 &brandShortName; 的源代码版本相适应。">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "本服务“按其现状”提供。&vendorShortName; 及其贡献者、授权者、分发者不提供任何明示或暗示的担保,这些担保包括但不限于本服务适合使用,及适用于特定目的。您须承担为您的目的而选择本服务的一切风险,包括本服务的质量与性能。某些司法管辖区不允许排除或限制默示担保,因此本免责声明可能对您不适用。">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "除法律规定,&vendorShortName; 其贡献者、授权者和分发者将不承担以任何方式由使用 &brandShortName; 和服务而引起的任何间接、特殊、偶然、必然、惩罚或象征性的损害造成的损失。集体责任相关的赔偿额度也不得超过500美元。某些司法管辖区不允许排除或限制某些损害,所以此声明和限制可能对您不适用。">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; 可在必要时更新这些条款。不得在未得到 &vendorShortName; 书面协议的前提下修改或取消这些条款。">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "这些条款均受美国加利福尼亚州法律的管辖,排除与法律冲突的部分。若这些条款的任何部分被裁定为无效或不可执行,其余部分仍将完全保留其有效性。若这些条款的翻译版本与英文版本发生冲突,以英文版本为准。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = 盾牌研究
+removeButton = 移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = 正在进行的研究
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = 已完成的研究
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = 进行中
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = 已完成
+
+updateButtonWin = 更新选项
+updateButtonUnix = 更新首选项
+learnMore = 详细了解
+noStudies = 您未参与任何实验。
+disabledList = 以下是您参与过的研究。不会将您列入新的研究。
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = 这是什么?%S 会不时地安装并运行一些实验项目。
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = 此研究会将 %1$S 设置为 %2$S。
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Ping 数据源:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "当前的 ping 数据">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "存档的 ping 数据">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "显示提交数据">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "选择 ping:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "
+Ping 类型
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "
+今天
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "
+昨天
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "
+更早
+">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "遥测数据">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "寻找更多信息?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "
+<a>Firefox 数据文档</a> 介绍了使用我们的数据工具的方式。
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "
+<a>Firefox 遥测客户端文档</a> 包括概念、API 文档以及数据引用的定义。
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "
+<a>遥测面板</a> 直观显示了 Mozilla 通过遥测收到的数据。
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryProbeDictionary "<a>Probe Dictionary</a> 提供了遥测收集所使用探针的详细信息与说明。">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "
+在 JSON 查看器中打开
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "主页">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection "常规数据">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " 环境数据">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection "会话信息">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection "
+ 标量
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection "键索标量">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " 直方图">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "键索直方图">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection "事件">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " 简单测量">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "慢 SQL 语句">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " 附加组件详情 ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection "捕获的堆栈">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " 延迟写入">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "
+原始载荷
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "原始 JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning "注意:针对慢 SQL 的排错已启用。完整的 SQL 字符串可能会在下面显示,但不会通过遥测提交。">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols "
+ 从堆栈获取函数名称
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols "
+ 显示原始堆栈数据
+">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = 本页显示“遥测”收集的有关性能、硬件、使用和定制情况的信息,这些信息被提交到 %1$S 以帮助改进 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = 遥测正在收集%1$S,并且%2$S上传。
+releaseData = 正式版的数据
+prereleaseData = 预先发行版的数据
+telemetryUploadEnabled = 已启用
+telemetryUploadDisabled = 已禁用
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = 每组信息都将集合在“%1$S”中送出。您正在查看 %2$S 的 ping。
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = 每组信息都将集合在“%1$S”中送出。您正在查看 %2$S 的 ping。
+pingExplanationLink = ping
+currentPing = 当前
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = 在 %1$S 中查找
+filterAllPlaceholder = 在所有版块中查找
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = “%1$S“的搜索结果
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = 很抱歉,没有在 %1$S 中找到有关“%2$S”的选项
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = 很抱歉,所有版块中都没有找到“%S”
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = 很抱歉,“%S”中没有可用的数据
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = 当前的 ping
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = 所有
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = 个样本
+histogramAverage = 均值
+histogramSum = 总数
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = 复制
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = 主线程上慢的 SQL 语句
+slowSqlOther = 辅助线程上慢的 SQL 语句
+slowSqlHits = 命中
+slowSqlAverage = 平均时间 (ms)
+slowSqlStatement = 语句
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = 附加组件 ID
+addonTableDetails = 详细信息
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = 实现方式:%1$S
+
+keysHeader = 属性
+namesHeader = 名称
+valuesHeader = 值
+
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (捕获次数:%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = 延迟写入 #%1$S
+
+stackTitle = 堆栈:
+memoryMapTitle = 内存映射:
+
+errorFetchingSymbols = 获取符号信息时发生错误。请检查您是否连接到了互联网后再试。
+
+timestampHeader = 时间戳
+categoryHeader = 分类
+methodHeader = 方法
+objectHeader = 对象
+extraHeader = 额外
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC 内部
+cannot_retrieve_log = 无法接收 WebRTC 日志数据
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = 页面已保存到: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = 另存 about:webrtc 为
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = 跟踪日志可以在这里找到: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = 调试模式已激活,跟踪日志在: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC 正在记录
+aec_logging_off_state_label = 开始 AEC 日志记录
+aec_logging_on_state_label = 停止 AEC 日志记录
+aec_logging_on_state_msg = AEC 日志正在记录(与呼叫者说几分钟话,然后停止捕捉)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = 捕捉到的日志文件在这里: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = 本地 SDP
+remote_sdp_heading = 远程 SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = 提供
+answer = 回答
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP 状态
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE 统计
+ice_stats_heading = ICE 状态
+ice_restart_count_label = ICE 重启
+ice_rollback_count_label = ICE 回滚
+ice_pair_bytes_sent = 已发送字节
+ice_pair_bytes_received = 已接收字节
+
+ice_component_id = 组件 ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = 音视频同步
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = 抖动缓冲器延迟
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = 平均比特率
+avg_framerate_label = 平均帧数
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = 本地
+typeRemote = 远程
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = 已提名
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = 已选定
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = Trickled 候选者(回答后到达)已用 %S 高亮
+trickle_highlight_color_name2 = 蓝色
+
+save_page_label = 保存页面
+debug_mode_msg_label = 调试模式
+debug_mode_off_state_label = 开始调试模式
+debug_mode_on_state_label = 停止调试模式
+stats_heading = 会话统计
+stats_clear = 清除历史记录
+log_heading = 连接日志
+log_clear = 清除日志
+log_show_msg = 显示日志
+log_hide_msg = 隐藏日志
+connection_closed = 已关闭
+local_candidate = 本地候选
+remote_candidate = 远程候选
+raw_candidates_heading = 所有原始候选者
+raw_local_candidate = 原始本地候选者
+raw_remote_candidate = 原始远程候选者
+raw_cand_show_msg = 显示原始候选者
+raw_cand_hide_msg = 隐藏原始候选者
+priority = 优先级
+fold_show_msg = 显示详细信息
+fold_show_hint = 点击展开此段
+fold_hide_msg = 隐藏详细信息
+fold_hide_hint = 点击折叠此段
+dropped_frames_label = 丢帧
+discarded_packets_label = 丢包
+decoder_label = 解码器
+encoder_label = 编码器
+received_label = 已接收
+packets = 数据包
+lost_label = 丢失
+jitter_label = 抖动
+sent_label = 已发送
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "无法找到此文件类型对应的应用程序">
+<!ENTITY BrowseButton.label "浏览…">
+<!ENTITY SendMsg.label "发送此项目到:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = 使用 %S 搜索
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = 切换到标签页
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = 访问
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S:%2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=不再显示此对话框。
+browsewithcaret.checkWindowTitle=光标浏览
+browsewithcaret.checkLabel=按 F7 来启用或禁用光标浏览。此功能将在网页中放置一个可移动的光标,以便您能使用键盘选择文本。您想要启用光标浏览吗?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=是
+
+plainText.wordWrap=将较长的行自动换行
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = 安全警告
+formPostSecureToInsecureWarning.message = 您在此页面上输入的信息将通过一个不安全的连接发送,并可能被第三方所窥探。\n\n您确定要继续发送此信息吗?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = 继续
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "文字编码">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = 字符编码
+charsetMenuAutodet = 自动检测
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (关)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = 日文
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = 俄文
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = 乌克兰文
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = 西文
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = 阿拉伯文 (Windows)
+ISO-8859-6 = 阿拉伯文 (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = 波罗的语族 (Windows)
+ISO-8859-4 = 波罗的语族 (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = 中欧 (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = 中欧 (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = 简体中文
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = 繁体中文
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = 西里尔字母 (Windows)
+ISO-8859-5 = 西里尔字母 (ISO)
+KOI8-R = 西里尔字母 (KOI8-R)
+KOI8-U = 西里尔字母 (KOI8-U)
+IBM866 = 西里尔字母 (DOS)
+
+# UI string in anticipation of Cyrillic analog of bug 1543077;
+# deliberately not in use yet
+
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic.key): If taken into use, this string will appear
+# instead of the string for windows-1251.key, so the use of the same
+# accelerator is deliberate.
+Cyrillic.key = C
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic): If taken into use, this string will appear
+# as a single item instead of the five items windows-1251, ISO-8859-5,
+# KOI8-R, KOI8-U, and IBM866, so this string does not need to make sense
+# together with those strings and should be translated the way those were
+# but omitting the part in parentheses.
+Cyrillic = 西里尔字母
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = 希腊文 (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = 希腊文 (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = 希伯来文
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = 希伯来文(视觉顺序)
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = 日文 (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = 日文 (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = 日文 (ISO-2022-JP)
+
+# UI string in anticipation of bug 1543077; deliberately not in use yet
+
+# LOCALIZATION NOTE (Japanese.key): If taken into use, this string will appear
+# instead of the string for Shift_JIS.key, so the use of the same
+# accelerator is deliberate.
+Japanese.key = J
+# LOCALIZATION NOTE (Japanese): If taken into use, this string will appear
+# as a single item in place of the strings for the three items Shift_JIS,
+# EUC-JP, and ISO-2022-JP, so this string does not need to make sense together
+# with those strings and should be translated the way those were
+# but omitting the part in parentheses.
+Japanese = 日文
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = 朝鲜文
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = 泰文
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = 土耳其文
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = 越南文
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "简短标题">
+<!ENTITY message.label "这儿有一些示例文字。">
+<!ENTITY editfield0.label "用户名:">
+<!ENTITY editfield1.label "密码:">
+<!ENTITY checkbox.label "选定">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全选">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=警告
+Confirm=确认
+ConfirmCheck=确认
+Prompt=提示
+PromptUsernameAndPassword2=需要授权
+PromptPassword2=需要输入密码
+Select=选择
+OK=确定
+Cancel=取消
+Yes=是(&Y)
+No=否(&N)
+Save=保存(&S)
+Revert=恢复(&R)
+DontSave=不保存(&D)
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript 应用程序]
+ScriptDlgHeading=来自 %S 的页面说:
+ScriptDialogLabel=阻止此页面创建更多对话框
+ScriptDialogPreventTitle=确认对话框首选项
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S 正在请求您的用户名和密码。该网站称:“%1$S”
+EnterLoginForProxy3=代理服务器 %2$S 请您输入用户名和密码。该站点说:“%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S 要求您输入用户名和密码。
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S 正在请求您的用户名和密码。警告:您的密码不会发送给您目前正在浏览的网站!
+EnterPasswordFor=请输入 %1$S 在 %2$S 的密码
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "错误控制台">
+
+<!ENTITY errFile.label "源文件:">
+<!ENTITY errLine.label "行:">
+<!ENTITY errColumn.label "列:">
+
+<!ENTITY all.label "所有消息">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "错误">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "警告">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "消息">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "清除">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "代码:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "评估(Eval)">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "过滤器:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "最早>最近 排序顺序">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "F">
+<!ENTITY sortLast.label "最近>最早 排序顺序">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=错误:
+typeWarning=警告:
+typeMessage=消息:
+errFile=源文件:%S
+errLine=行:%S
+errLineCol=行:%S,列:%S
+errCode=源代码:
+errTime=时间戳:%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=控制台的估值环境已变化,可能因为目标窗口已关闭,或者是你从浏览器控制台的窗口打开了一个主窗口。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=保存图像
+SaveMediaTitle=保存媒体
+SaveVideoTitle=保存视频
+SaveAudioTitle=保存音频
+SaveLinkTitle=另存为
+DefaultSaveFileName=index
+WebPageCompleteFilter=网页,全部
+WebPageHTMLOnlyFilter=网页,仅 HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=网页,仅 XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=网页,仅 SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=网页,仅 XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "小时">
+<!ENTITY time.minute.label "分钟">
+<!ENTITY time.second.label "秒">
+<!ENTITY time.millisecond.label "毫秒">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "上午/下午">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "yyyy">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "年">
+<!ENTITY date.month.label "月">
+<!ENTITY date.day.label "日">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "清除">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=确定
+button-cancel=取消
+button-help=帮助
+button-disclosure=更多信息
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "确定">
+<!ENTITY cancelButton.label "取消">
+<!ENTITY helpButton.label "帮助">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "编辑">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "重做">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全选">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findCmd.label "查找">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "查找下一个">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "查找上一个">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "v">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = 策略缺少必要的“%S”指令
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = “%1$S”指令包含不允许的 %2$S 关键字
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = “%1$S”指令包含不允许的 %2$S:协议源
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S:协议需要“%1$S”指令中的一个主机
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = “%1$S”必须包括源 %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S:“%1$S”指令中的通配源必须包含至少一个非通用子域(例如 *.example.com 而不是 *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = 卸载 %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = 扩展“%S”请求被卸载。如何操作?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = 卸载
+uninstall.confirmation.button-1.label = 保留
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = 另存新文件
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = 扩展“%S”修改了您打开新标签页时会看到的页面。
+newTabControlled.learnMore = 详细了解
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = 扩展“%S”修改了您打开主页和新窗口时会看到的页面。
+homepageControlled.learnMore = 详细了解
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = 扩展 %1$S 隐藏了您的部分标签页。您仍可通过 %2$S 按钮访问您的所有标签页。
+tabHideControlled.learnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultTheme.name, defaultTheme.description2): This is displayed in about:addons -> Appearance
+defaultTheme.name=默认
+defaultTheme.description=默认主题。
+
+defaultTheme.description2=同步操作系统配色的主题。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=退出
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=所有文件
+htmlTitle=HTML 文件
+textTitle=文本文件
+imageTitle=图像文件
+xmlTitle=XML 文件
+xulTitle=XUL 文件
+appsTitle=应用程序
+audioTitle=音频文件
+videoTitle=视频文件
+
+dirTextInputLabel=目录名称:
+dirTextInputAccesskey=n
+
+confirmTitle=确认
+confirmFileReplacing=%S 已存在。\n您要覆盖它吗?
+openButtonLabel=打开
+saveButtonLabel=保存
+selectFolderButtonLabel=选择
+noButtonLabel=否
+formatLabel=格式:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=打开 %S 时出错
+errorOpenFileDoesntExistMessage=文件 %S 不存在
+errorDirDoesntExistTitle=访问 %S 出错
+errorDirDoesntExistMessage=文件夹 %S 不存在
+
+errorOpeningFileTitle=打开 %S 时出错
+openWithoutPermissionMessage_file=文件 %S 不可读
+
+errorSavingFileTitle=保存 %S 时出错
+saveParentIsFileMessage=%S 是个文件,无法保存 %S
+saveParentDoesntExistMessage=路径 %S 不存在,无法保存 %S
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=文件 %S 不可写。
+saveWithoutPermissionMessage_dir=无法创建文件。目录 %S 不可写。
+
+errorNewDirDoesExistTitle=创建 %S 时出错
+errorNewDirDoesExistMessage=已存在一个名为 %S 的文件,无法创建目录。
+
+errorCreateNewDirTitle=创建 %S 时出错
+errorCreateNewDirMessage=无法创建目录 %S
+errorCreateNewDirIsFileMessage=无法创建目录,%S 是个文件
+errorCreateNewDirPermissionMessage=无法创建目录,%S 不可写
+
+promptNewDirTitle=创建新目录
+promptNewDirMessage=目录名称:
+
+errorPathProblemTitle=未知错误
+errorPathProblemMessage=发生未知错误(路径 %S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=找不到指定文字
+WrappedToTop=到达页尾,从页首继续
+WrappedToBottom=到达页首,从尾部继续
+NormalFind=在此页面中查找
+FastFind=快速查找
+FastFindLinks=快速查找(仅链接)
+CaseSensitive=(区分大小写)
+EntireWord=(仅匹配整个词或句)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=第 #1 项,共找到 #2 个匹配项
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=匹配超过 #1 项
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.default-theme@mozilla.org.name, extension.default-theme@mozilla.org.description): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.default-theme@mozilla.org.name=默认
+extension.default-theme@mozilla.org.description=同步操作系统配色的主题。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=zh-CN
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=zh-CN, zh, zh-TW, zh-HK, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=zh-CN
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=0
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=false
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=↑
+VK_DOWN=↓
+VK_LEFT=←
+VK_RIGHT=→
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'Mozilla 之书,11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+'野兽披上<em>新装</em>,查究贯通宇宙的<em>时</em>、<em>空</em>、<em>光</em>与能量<em>流动</em>之道。在那之后,野兽从<em>氧化金属</em>长出新躯干,宣告了他们的辉煌。野兽的追随者欢欣鼓舞,自这些<em>教训</em>中重获新的方向。 '>
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'来自 <strong>Mozilla 之书,</strong> 11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = 讲述人
+back = 后退
+start = 开始
+stop = 停止
+forward = 前进
+speed = 速度
+selectvoicelabel = 语音:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = 默认
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "关闭此消息">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "检查更新…">
+
+<!ENTITY learnMore "详细了解…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "知道了!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "O">
+
+<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "更多操作">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=按 %COLNAME% 排序
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "页面设置">
+
+<!ENTITY basic.tab "格式和选项">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "格式">
+
+<!ENTITY orientation.label "方向:">
+<!ENTITY portrait.label "纵向">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "横向">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+
+<!ENTITY scale.label "比例:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "缩放以适应页面宽度">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "W">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "选项">
+
+<!ENTITY printBG.label "打印背景(颜色和图片)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "B">
+
+<!ENTITY advanced.tab "页边距和页眉/页脚">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "页边距 (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "英寸">
+<!ENTITY marginUnits.metric "毫米">
+<!ENTITY marginTop.label "顶:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "T">
+<!ENTITY marginBottom.label "底:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "B">
+<!ENTITY marginLeft.label "左:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY marginRight.label "右:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "R">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "页眉和页脚">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "左:">
+<!ENTITY hfCenter.label "中:">
+<!ENTITY hfRight.label "右:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "左页眉">
+<!ENTITY headerCenter.tip "中心页眉">
+<!ENTITY headerRight.tip "右页眉">
+<!ENTITY footerLeft.tip "左页脚">
+<!ENTITY footerCenter.tip "中心页脚">
+<!ENTITY footerRight.tip "右页脚">
+
+<!ENTITY hfTitle "标题">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "日期/时间">
+<!ENTITY hfPage "第 # 页">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "第 # 页,共 # 页">
+<!ENTITY hfBlank "--空白--">
+<!ENTITY hfCustom "自定义…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "自定义…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "请输入自定义的页眉/页脚文字">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "打印…">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "页面设置…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "第">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "页 共">
+<!ENTITY scale.label "比例:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "纵向">
+<!ENTITY portrait.accesskey "o">
+<!ENTITY landscape.label "横向">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "关闭">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "自定义…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "调整到适合">
+<!ENTITY customPrompt.title "自定义比例…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "简化页面">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "更改便于阅读的布局">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "此网页不能被自动简化">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "第一页">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "末页">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "下一页">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "上一页">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "打印预览">
+<!ENTITY title "标题:">
+<!ENTITY preparing "准备…">
+<!ENTITY progress "进度:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "正在打印">
+<!ENTITY title "标题:">
+<!ENTITY progress "进度:">
+<!ENTITY preparing "准备…">
+<!ENTITY printComplete "打印完成。">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "取消">
+<!ENTITY dialogClose.label "关闭">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=打印
+optionsTabLabelGTK=选项
+printFramesTitleGTK=打印框架
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=选项:
+appearanceTitleMac=外观:
+framesTitleMac=框架:
+pageHeadersTitleMac=页眉:
+pageFootersTitleMac=页脚:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=选项
+printFramesTitleWindows=打印框架
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=与屏幕显示布局一致(_A)
+asLaidOutWindows=如屏幕所示布局(&l)
+selectedFrame=所选框架(_S)
+selectedFrameWindows=所选框架(&F)
+separateFrames=各页面的框架单独打印(&P)
+separateFramesWindows=分开打印每个框架(&E)
+shrinkToFit=忽略间距并缩放以适合页面宽度
+selectionOnly=仅打印选中内容(_O)
+printBGOptions=打印背景
+printBGColors=打印背景颜色(_C)
+printBGImages=打印背景图像(_m)
+headerFooter=页眉页脚
+left=左
+center=中
+right=右
+headerFooterBlank=--空白--
+headerFooterTitle=标题
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=日期/时间
+headerFooterPage=第 # 页
+headerFooterPageTotal=第 # 页,共 # 页
+headerFooterCustom=定制…
+customHeaderFooterPrompt=请输入您自定义的页眉/页脚文字
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=打印框架
+summarySelectionOnlyTitle=打印选中部分
+summaryShrinkToFitTitle=调整到适合
+summaryPrintBGColorsTitle=打印背景颜色
+summaryPrintBGImagesTitle=打印背景图像
+summaryHeaderTitle=页眉
+summaryFooterTitle=页脚
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=开
+summaryOffValue=关
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "翻新 &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "从头开始,以修复问题、恢复性能。">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "这将:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "移除您的附加组件和个性化调整">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "恢复您的浏览器设置至初始状态">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "翻新 &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "保养一下 &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "翻新 &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "即将完成…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=看起来你有一段时间没有打开 %S 了。是否要清理一下配置文件以获得近乎全新的体验?顺便说一句,欢迎回来!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=看来您重新安装了 %S。想要清理一下,有个焕然一新的体验吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=翻新 %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "剪切">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "复制">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "粘贴">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "撤销">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全选">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "删除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "添加至字典">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "撤销添加到字典">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "拼写检查">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(无拼写建议)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "语言">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "清空">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "填充登录信息">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "填充密码">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "填充用户名">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(无登录信息建议)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "查看已保存的登录信息">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "恢复各列的原始次序">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "播放">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "暂停">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "静音">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "恢复声音">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "全屏">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "退出全屏">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "投射到屏幕">
+<!ENTITY closedCaption.off "关">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (volumeScrubber.label): This label is exposed to
+ accessibility software to clarify what the slider is for. -->
+<!ENTITY volumeScrubber.label "音量滑块">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label): This string is used as part of
+the Picture-in-Picture video toggle button when the mouse is hovering it. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "画中画">
+
+<!ENTITY stats.media "媒体">
+<!ENTITY stats.size "大小">
+<!ENTITY stats.activity "活动">
+<!ENTITY stats.activityPaused "已暂停">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "播放">
+<!ENTITY stats.activityEnded "结束">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(搜寻中)">
+<!ENTITY stats.volume "音量">
+<!ENTITY stats.framesParsed "已解析帧">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "已解码帧">
+<!ENTITY stats.framesPresented "已显示帧">
+<!ENTITY stats.framesPainted "已绘制帧">
+
+<!ENTITY error.aborted "视频载入已停止。">
+<!ENTITY error.network "视频播放因网络错误中止。">
+<!ENTITY error.decode "视频无法播放,因为该文件已损坏。">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "视频格式或 MIME 类型不受支持。">
+<!ENTITY error.noSource2 "没有找到支持的视频格式和 MIME 类型。">
+<!ENTITY error.generic "视频播放因未知错误中止。">
+
+<!ENTITY status.pictureInPicture "正以画中画模式播放此视频。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "已播放 #1,共 #2">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = 转到行
+goToLineText = 请输入行号
+invalidInputTitle = 无效输入
+invalidInputText = 输入的行号无效。
+outOfRangeTitle = 找不到此行
+outOfRangeText = 找不到指定行。
+statusBarLineCol = 第 %1$S 行,第 %2$S 列
+viewSelectionSourceTitle = 选中部分的 DOM 源代码
+viewMathMLSourceTitle = MathML 的 DOM 源代码
+
+context_goToLine_label = 转到指定行…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = 长行自动换行
+context_highlightSyntax_label = 语法高亮
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "回到上一步">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-mac.label "继续">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "C">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "完成">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "取消">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "上一步">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-unix.label "下一步">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "完成">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "取消">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< 上一步">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-win.label "下一步 >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-win.label "完成">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "取消">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=欢迎使用 %S
+default-last-title=正在完成 %S
+default-first-title-mac=介绍
+default-last-title-mac=总结
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=分
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=时
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=天
+
+downloadErrorAlertTitle=下载错误
+downloadErrorGeneric=发生未知错误,无法保存下载项。\n\n请重试。
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=取消所有下载项吗?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=如果您现在退出,将有一个下载项被迫取消。您确定要退出吗?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=如果您现在退出,将有 %S 个下载项被迫取消。您确定要退出吗?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=如果您现在退出,将有一个下载项被迫取消。您确定要退出吗?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=如果您现在退出,将有 %S 个下载项被迫取消。您确定要退出吗?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=取消所有下载项吗?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=如果您现在脱机,将有一个下载项被迫取消。您确定要脱机吗?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=如果您现在脱机,将有 %S 个下载项被迫取消。您确定要脱机吗?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=取消所有下载项吗?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=如果您现在关闭所有的隐私浏览窗口,一个下载项将被取消。您仍确定要离开隐私浏览模式吗?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=如果您现在关闭所有的隐私浏览窗口,%S 个下载项将被取消。您仍确定要离开隐私浏览模式吗?
+cancelDownloadsOKText=取消一个下载项
+cancelDownloadsOKTextMultiple=取消 %S 个下载项
+dontQuitButtonWin=不要退出
+dontQuitButtonMac=不要退出
+dontGoOfflineButton=保持在线
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=留在隐私浏览模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=非常快
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=字节
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S / %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S / %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=剩余 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=剩余 %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=剩余几秒
+timeUnknown2=剩余时间未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S 资源
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=本地文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=昨天
+
+fileExecutableSecurityWarning=“%S”是一个可执行文件。这类文件有可能携带病毒、木马等恶意代码,打开时请小心。您确实要启动“%S”吗?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=打开可执行文件?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=不再询问
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=下载
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "设置可以在 &brandShortName; 的 首选项 中修改。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "设置可以在 &brandShortName; 的 选项 中修改。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "您选择了打开:">
+<!ENTITY from.label "来源:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "您想要 &brandShortName; 如何处理此文件?">
+
+<!ENTITY openWith.label "打开,通过">
+<!ENTITY openWith.accesskey "O">
+<!ENTITY other.label "其他…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "保存文件">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "S">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "以后自动采用相同的动作处理此类文件。">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "文件类型:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "选择…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseHandler.label "浏览…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "B">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "您想要保存此文件吗?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=正在打开 %S
+saveDialogTitle=请输入要保存的文件名…
+defaultApp=%S (默认)
+chooseAppFilePickerTitle=选择助手应用程序
+badApp=无法找到您选择的应用程序 ("%S")。请检查文件名或者选择其他应用程序。
+badApp.title=找不到应用程序
+badPermissions=无法保存文件,因为您没有相应的权限。请另选保存目录。
+badPermissions.title=无效的保存权限
+selectDownloadDir=选择下载文件夹
+unknownAccept.label=保存文件
+unknownCancel.label=取消
+fileType=%S 文件
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "可能会造成问题的附加组件">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; 已确定下列附加组件存在安全性或稳定性问题:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "为保护您计算机的安全,我们建议您立即禁用这些附加组件并重新打开 &brandShortName;。">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "这些附加组件对程序的稳定性和安全性可能会带来较高的风险,因而已被拦截,但是仍须重新打开浏览器才能完全禁用它们。">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "这些附加组件对程序的稳定性和安全性可能会带来较高的风险,因而已被拦截。其他的附加组件风险较小,但是仍然建议您禁用它们并重开 &brandShortName;。">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "详细了解">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "重新打开 &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "R">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "已拦截">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "禁用">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "启用">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "禁用">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "需要时询问">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "每次询问是否使用此附加组件">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "一律激活">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "一律使用此附加组件">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "永不激活">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "永不使用此附加组件">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "在此附加组件执行时变更">
+
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "移除">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "选项">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "更改此附加组件的选项">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "首选项">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "更改此附加组件的首选项">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "显示发行说明">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "显示此更新的发行说明">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "隐藏发行说明">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "隐藏此更新的发行说明">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "查找替代品">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "取消">
+
+<!ENTITY addon.details.label "更多信息">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "显示此附加组件的详细信息">
+<!ENTITY addon.unknownDate "未知">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "旧式">
+<!ENTITY addon.privateBrowsing.label "允许在隐私窗口中运行">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(已禁用)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "更新">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "撤销">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "撤销此操作">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "撤销">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "保持此附加组件安装">
+
+<!ENTITY addon.install.label "安装">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "安装此附加组件">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "立即更新">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "安装该附加组件的更新">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "包括在此次更新中">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "有可用更新">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "正在检查更新…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "发行说明:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "正在载入…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "抱歉,载入发行说明时出错。">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "创建者 ">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "浏览…">
+<!ENTITY setting.learnmore "详细了解…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S 已被移除。
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 条评价
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=已更新到 %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S 不兼容 %2$S %3$S。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S 未通过针对是否适用于 %2$S 的验证,现已被禁用。
+notification.unsigned=%1$S 未通过针对是否适用于 %2$S 的验证。请谨慎使用。
+notification.unsigned.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S 由于安全或稳定性问题已被禁用。
+notification.blocked.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S 已知会导致安全性或稳定性问题。
+notification.softblocked.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=%1$S 有一个重要的更新现在可用。
+notification.outdated.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S 已被发现存在安全隐患,应当更新。
+notification.vulnerableUpdatable.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S 已知存在安全隐患,请谨慎使用。
+notification.vulnerableNoUpdate.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=%1$S 将在您关闭此标签页后被卸载。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=在下载 %1$S 时发生错误。
+notification.downloadError.retry=再试一次
+notification.downloadError.retry.tooltip=尝试重新下载该附加组件
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=在安装 %1$S 时发生错误。
+notification.installError.retry=再试一次
+notification.installError.retry.tooltip=尝试重新下载并安装该附加组件
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S 即将安装。
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=建议捐助:%S
+
+installDownloading=下载中
+installDownloaded=已下载
+installDownloadFailed=下载时错误
+installVerifying=正在验证
+installInstalling=正在安装
+installFailed=安装时错误
+installCancelled=安装被取消
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S 不兼容 %2$S %3$S。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S 未通过针对是否适用于 %2$S 的验证,现已被禁用。
+details.notification.unsigned=%1$S 未通过针对是否适用于 %2$S 的验证。请谨慎。
+details.notification.unsigned.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S 由于安全或稳定性问题已被禁用。
+details.notification.blocked.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S 已知会导致安全性或稳定性问题。
+details.notification.softblocked.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=%1$S 有一个重要的更新现在可用。
+details.notification.outdated.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S 已被发现存在安全隐患,应当更新。
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S 已知存在安全隐患,请谨慎使用。
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=了解详情
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=%1$S 将在您关闭此标签页后被卸载。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S 即将安装。
+
+installFromFile.dialogTitle=选择附加组件来安装
+installFromFile.filterName=附加组件
+
+uninstallAddonTooltip=卸载此附加组件
+enableAddonTooltip=启用此附加组件
+disableAddonTooltip=禁用此附加组件
+
+type.extension.name=扩展
+type.themes.name=主题
+type.locale.name=语言
+type.plugin.name=插件
+type.dictionary.name=字典
+type.service.name=服务
+type.legacy.name=旧式扩展
+type.unsupported.name=不受支持
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=少些东西?%S 已不再支持某些扩展。
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=少些东西?%S 已不再支持某些主题。
+
+#LOCALIZATION NOTE(listHeading.discover) %S is the brandShortName
+listHeading.discover=让 %S 有你的个性
+listHeading.extension=管理您的扩展
+listHeading.shortcuts=管理扩展快捷键
+listHeading.theme=管理您的主题
+listHeading.plugin=管理您的插件
+listHeading.locale=管理您的语言包
+listHeading.dictionary=管理您的字典
+
+searchLabel.extension=寻找更多扩展
+searchLabel.theme=寻找更多主题
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "选择其他应用程序">
+<!ENTITY ChooseApp.label "选择…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "C">
+<!ENTITY accept "打开链接">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=启动应用程序
+protocol.description=此链接需要使用应用程序打开。
+protocol.choices.label=发送到:
+protocol.checkbox.label=记住我对 %S 链接的选择。
+protocol.checkbox.accesskey=R
+protocol.checkbox.extra=此设置可以在 %S 的首选项中修改。\u0020
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+privatebrowsing.disabled.label=已在隐私窗口中禁用
+
+choose.application.title=其他应用程序…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "创建配置文件向导">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; 把您的偏好设置等各种数据保存在您的个人配置文件中。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "如果您与他人共用一个 &brandShortName; 程序,您可以为不同用户创建相互独立的配置文件,让浏览数据各自分离。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "如果只有您一人使用这份 &brandShortName; 副本,您需要至少一份配置文件。如果您想将不同用途或环境下的数据分离(如工作与私人事务),也可以创建多份配置文件。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "要开始创建配置文件,请单击“下一步”。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "要开始创建配置文件,请单击“继续”。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "要开始创建配置文件,请单击“下一步”。">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "您需要为各个配置文件取不同的名称。您可以用这里提供的名称,也可以自行指定。">
+<!ENTITY profilePrompt.label "请输入新的配置文件名称:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "E">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "您的用户设置、首选项以及其他相关的用户数据将被保存至:">
+<!ENTITY profileDefaultName "默认用户">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "选择文件夹…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "C">
+<!ENTITY button.usedefault.label "使用默认文件夹">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Firefox.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "您启动了旧版的 Firefox">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync "使用旧版的 Firefox 可能造成现有 Firefox 配置文件中保存的书签和历史记录损坏。为了保护您的信息,请为此版 &brandShortName; 创建新的配置文件。">
+<!ENTITY window.sync "使用旧版的 Firefox 可能造成现有 Firefox 配置文件中保存的书签和历史记录损坏。为了保护您的信息,请为此版 &brandShortName; 创建新的配置文件。您可以随时登录 &syncBrand.fxAccount.label;,在不同的配置之间同步书签与历史记录。">
+
+<!ENTITY window.create "创建新配置文件">
+<!ENTITY window.quit-win "退出">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "退出">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - 选择用户配置文件">
+
+<!ENTITY profilename.label "配置文件名称:">
+
+<!ENTITY start.label "启动 &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "退出">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "可用配置文件">
+
+<!ENTITY newButton.label "创建配置文件…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "重命名配置文件…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "删除配置文件…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; 将您的设置、首选项、书签以及邮件保存在您的个人配置文件中。">
+
+<!ENTITY offlineState.label "脱机工作">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "启动时不询问并使用选定的配置文件">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=关闭 %S
+restartMessageNoUnlocker=%S 已经在运行,但是没有响应。如要打开新窗口,您必须先关闭已存在的 %S 进程,或者重新启动您的系统。
+restartMessageUnlocker=%S 已经在运行,但是没有响应。如要打开新窗口,您必须先关闭旧的 %S 进程。
+restartMessageNoUnlockerMac=已经打开 %S。一次只能打开一个 %S 的副本。
+restartMessageUnlockerMac=%S 已经开启过。将结束目前运行中的 %S 以完成这次开启。
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=配置文件:“%S” - 路径:“%S”
+
+pleaseSelectTitle=选择配置文件
+pleaseSelect=请选择或创建一个 %S 将使用的配置文件。
+
+profileLockedTitle=配置文件正在被使用
+profileLocked2=%S 无法使用配置“%S”,因其正在被使用。\n\n若要继续,请关闭运行中的 %S,或选择其他配置文件。
+
+renameProfileTitle=重命名配置文件
+renameProfilePrompt=将配置文件“%S”重命名为:
+
+profileNameInvalidTitle=无效的配置文件名
+profileNameInvalid=不能使用配置文件名“%S”。
+
+chooseFolder=选择配置文件夹
+profileNameEmpty=配置文件名不能为空。
+invalidChar=配置文件名称中不能使用“%S”字符。请选择其他名称。
+
+deleteTitle=删除配置文件
+deleteProfileConfirm=删除配置文件将把该配置文件从现有的配置文件列表中移除,并且该操作不可逆。\n您还可以选择删除配置文件的数据,包括您的设置、证书以及其他用户数据。此操作将删除文件夹 "%S" 并且不可逆。\n您要删除配置文件的数据文件吗?
+deleteFiles=删除文件
+dontDeleteFiles=不要删除文件
+
+profileCreationFailed=无法创建配置文件。可能是选择的文件夹不可写入。
+profileCreationFailedTitle=配置文件创建失败
+profileExists=此名称的配置文件已经存在。请选择其他名称。
+profileExistsTitle=配置文件已存在
+profileFinishText=单击“完成”创建新的配置文件。
+profileFinishTextMac=单击“完成”以创建此新配置文件。
+profileMissing=无法载入您的 %S 配置文件。它可能已经丢失,或是无法访问。
+profileMissingTitle=配置文件缺失
+profileDeletionFailed=配置文件无法删除,它可能正在被使用。
+profileDeletionFailedTitle=删除失败
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=旧的 %S 数据
+
+flushFailTitle=更改未保存
+# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName.
+conflictMessage=有另一份 %1$S 对配置文件作了更改。您必须重新打开 %2$S 才能再作变更。
+flushFailMessage=发生意外错误,无法保存更改。
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=重开 %S
+flushFailExitButton=退出
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "软件更新">
+
+<!ENTITY checking.title "正在检查更新">
+<!ENTITY updateCheck.label "查找 &brandShortName; 的新版本…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "没有找到可用的更新">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "目前没有可用的更新。&brandShortName; 将定期地检查更新。">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "目前没有可用的更新。请以后再检查,或者启用 &brandShortName; 的自动更新检查功能。">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "无法更新">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "有新版推荐您安装,改进了安全性与稳定性,但是您没有安装该补丁所需的系统权限。请联系您的系统管理员,或是使用有权在本机上安装软件的账户重试。">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "有个推荐的安全和稳定性更新可用,但您没有足够的空间来安装它。">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "您可以通过此网址获取最新版本的 &brandShortName;:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "系统不支持">
+<!ENTITY unsupported.label "您的 &brandShortName; 已过时,最新版本已不支持您的系统。请升级您的系统后再试。您将不会再看到本提示,但您也可以">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "了解详情。">
+
+<!ENTITY clickHere.label "查看此更新的更多信息">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "我们强烈建议您对 &brandShortName; 尽快应用此更新。">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "下载 &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "正在下载更新…">
+<!ENTITY connecting.label "正在连接至更新服务器…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; 无法验证已下载的增量更新是否完整,因此,现在将尝试下载完整的更新包。">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "查看本次更新的详细信息">
+
+<!ENTITY details.link "详细信息">
+
+<!ENTITY error.title "更新失败">
+
+<!ENTITY error.label "检查、下载或安装此更新时发生问题。&brandShortName; 无法被更新,原因为:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "您可以访问此链接手动下载和更新最新版本的 &brandShortName;:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "无法应用此局部更新。&brandShortName; 将下载完整的更新包并重试。">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; 无法确定是否有可用的更新。请确定您是从以下地址安装了最新版本的 &brandShortName;:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "更新已可安装">
+<!ENTITY finishedPage.text "此更新将在下次 &brandShortName; 启动时自动安装。您可以立即重开 &brandShortName;,也可继续使用,稍后再重新打开。">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "已下载一个 &brandShortName; 的安全、稳定性更新,现在就可以安装。">
+<!ENTITY finishedBackground.name "更新:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "此更新将在下次 &brandShortName; 启动时自动安装。您可以立即重开 &brandShortName;,也可继续使用,稍后再重新打开。">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "此更新需要管理员权限。此更新将在下次 &brandShortName; 启动时安装。您可以立即重开 &brandShortName;,也可以继续工作并在稍后重开,也可拒绝此次更新。">
+
+<!ENTITY update.details.label "详细信息">
+<!ENTITY update.installedOn.label "安装时间:">
+<!ENTITY update.status.label "状态:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nightly(每夜版)
+intro_major=你想马上升级到 %1$S %2$S 吗?
+intro_minor=%1$S 有一个安全和稳定性方面的更新版本:
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S 无法确定更新包的完整性。
+resumePausedAfterCloseTitle=软件更新
+resumePausedAfterCloseMsg=您已经暂停此更新的下载。您想要 %S 在后台下载以便您可以继续浏览网页吗
+updaterIOErrorTitle=软件更新失败
+updaterIOErrorMsg=无法安装更新。请确定没有其他正在运行的 %S 进程,然后重新打开 %S 并再试一次。
+okButton=确定
+okButton.accesskey=O
+askLaterButton=稍后询问
+askLaterButton.accesskey=A
+noThanksButton=不,谢谢
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=更新 %S
+updateButton_minor.accesskey=U
+updateButton_major=获取新版本
+updateButton_major.accesskey=G
+backButton=后退
+backButton.accesskey=B
+acceptTermsButton=接受条款
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=稍后重开
+restartLaterButton.accesskey=L
+restartNowButton=重开 %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=已安装至:%S
+
+statusFailed=安装失败
+pauseButtonPause=暂停
+pauseButtonResume=恢复
+hideButton=隐藏
+hideButton.accesskey=H
+
+applyingUpdate=正在应用更新…
+
+updatesfound_minor.title=更新可用
+updatesfound_major.title=新版本已可用
+
+installSuccess=更新已被成功安装
+installPending=安装延后
+patchApplyFailure=无法安装更新(补丁安装失败)
+elevationFailure=您没有安装此更新的必要权限。请联系您的系统管理员。
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=已暂停 — %S
+
+check_error-200=用于更新的 XML 文件格式错误 (200)
+check_error-403=禁止访问 (403)
+check_error-404=找不到更新信息的 XML (404)
+check_error-500=内部服务器错误 (500)
+check_error-2152398849=失败(未知原因)
+check_error-2152398861=连接被拒绝
+check_error-2152398862=连接超时
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=网络处于脱机状态 (请切换至联机)
+check_error-2152398867=端口不被允许访问
+check_error-2152398868=未接收到数据(请重试)
+check_error-2152398878=找不到更新服务器(请检查您的互联网连接)
+check_error-2152398890=找不到代理服务器(请检查您的互联网连接)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=网络处于脱机状态 (请切换至联机)
+check_error-2152398919=数据传输中断(请重试)
+check_error-2152398920=代理服务器拒绝连接
+check_error-2153390069=服务器证书已过期(如果您的系统时间不正确,请调整您的系统时钟至正确的日期时间)
+check_error-verification_failed=无法验证更新的完整性
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "已保存的登录信息">
+
+<!ENTITY closebutton.label "关闭">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "站点">
+<!ENTITY treehead.username.label "用户名">
+<!ENTITY treehead.password.label "密码">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "首次使用">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "上次使用">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "上次更改">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "使用次数">
+
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addLogin.label "添加登录信息">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "L">
+
+<!ENTITY import.label "导入…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "搜索">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "复制网址">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "复制密码">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "复制用户名">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "编辑密码">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "编辑用户名">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "访问网址">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = 使用密码管理器来记住这个值。
+rememberPassword = 使用密码管理器来记住这个密码。
+savePasswordTitle = 确认
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = 您想让 %1$S 保存这个用于 %2$S 的登录信息吗?
+saveLoginMsgNoUser = 您想让 %1$S 保存这个用于 %2$S 的密码吗?
+saveLoginButtonAllow.label = 保存
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = 不保存
+saveLoginButtonDeny.accesskey = D
+saveLoginButtonNever.label = 总不保存
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+updateLoginMsg = 您想更新此登录信息吗?
+updateLoginMsgNoUser = 您想更新此密码吗?
+updateLoginButtonText = 更新
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = 不更新
+updateLoginButtonDeny.accesskey = D
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = 您想要记住 %2$S 上“%1$S”的密码吗?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = 您想要记住 %S 上的密码吗?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=无用户名
+togglePasswordLabel=显示密码
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = 暂不操作(&N)
+neverForSiteButtonText = 不记住此站点的密码(&V)
+rememberButtonText = 记住(&R)
+passwordChangeTitle = 确认更改密码
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = 您想要更新已保存的“%S”的密码吗?
+updatePasswordMsgNoUser = 您想要更新已保存的密码吗?
+userSelectText2 = 选择要更新的登录信息:
+hidePasswords=隐藏密码
+hidePasswordsAccessKey=P
+showPasswords=显示密码
+showPasswordsAccessKey=P
+noMasterPasswordPrompt=您确实要显示您的密码吗?
+removeAllPasswordsPrompt=您确定要移除所有密码吗?
+removeAllPasswordsTitle=移除所有密码
+removeLoginPrompt=您确定要移除此登录信息吗?
+removeLoginTitle=移除登录信息
+autofillLoginsAndPasswords = 自动填写登录名和密码
+loginsDescriptionAll2=您的电脑上存储了下列网站的登录信息
+loginsDescriptionFiltered=下列登录信息符合您的搜索条件:
+
+# LOCALIZATION NOTE (useGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useGeneratedPassword=使用生成的密码
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=无用户名
+
+duplicateLoginTitle=登录信息已存在
+duplicateLogin=已有相同的登录信息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = 此连接不安全。在此页面输入的登录信息可以被窃取。%1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = 在这里输入的登录信息有泄露的风险。%1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = 详细了解
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= 查看已保存的登录信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=全部移除
+removeAll.accesskey=A
+removeAllShown.label=移除筛选出的项目
+removeAllShown.accesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=书签菜单
+BookmarksToolbarFolderTitle=书签工具栏
+OtherBookmarksFolderTitle=其他书签
+TagsFolderTitle=标签
+MobileBookmarksFolderTitle=移动版书签
+
+OrganizerQueryHistory=历史记录
+OrganizerQueryDownloads=下载项
+OrganizerQueryAllBookmarks=所有书签
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=今天
+finduri-AgeInDays-is-1=昨天
+finduri-AgeInDays-is=%S 天之前
+finduri-AgeInDays-last-is=过去 %S 天
+finduri-AgeInDays-isgreater=超过 %S 天
+finduri-AgeInMonths-is-0=本月
+finduri-AgeInMonths-isgreater=%S 个月前
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(本地文件)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY pluginActivationWarning "此网站使用的一个插件可能使 &brandShortName; 变慢。">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "点按此处激活插件。">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "激活插件。">
+<!ENTITY checkForUpdates "检查更新…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "已拦截此插件以保护您的电脑。">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "隐藏插件">
+<!ENTITY managePlugins "管理插件…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "重新载入页面">
+<!ENTITY reloadPlugin.post "以再试一次。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "发送崩溃报告">
+<!ENTITY report.submitting "正在发送报告…">
+<!ENTITY report.submitted "崩溃报告已发送。">
+<!ENTITY report.disabled "崩溃报告已被禁用。">
+<!ENTITY report.failed "发送失败。">
+<!ENTITY report.unavailable "没有可用的报告。">
+<!ENTITY report.comment "附上说明(说明公开可见)">
+<!ENTITY report.pageURL "一并提交页面网址">
+
+<!ENTITY plugin.file "文件">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME 类型">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "启用 Adobe Flash 保护模式">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "拦截危险与侵扰性的 Flash 内容">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=添加搜索引擎
+addEngineConfirmation=将 “%S” 添加到搜索工具栏中吗?\n\n来自: %S
+addEngineAsCurrentText=将它设为默认搜索引擎
+addEngineAddButtonLabel=添加
+
+error_loading_engine_title=下载错误
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S 无法下载插件,目标地址为:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S 无法安装来自 “%S”的搜索插件,因为同名的引擎已经存在。
+
+error_invalid_engine_title=安装错误
+error_invalid_format_title=无效格式
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S 未能从下列位置安装搜索引擎:%2$S
+
+suggestion_label=建议
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+crash-reports-title = 崩溃报告
+clear-all-reports-label = 移除全部报告
+delete-button-label = 全部清除
+delete-confirm-title = 您确定吗?
+delete-confirm-description = 这将删除所有报告,并且不可撤销。
+delete-unsubmitted-description = 这将删除所有尚未提交的崩溃报告,这无法撤销。
+delete-submitted-description = 这将删除已提交崩溃报告的列表,但不会删除已提交的数据。此操作无法撤销。
+crashes-unsubmitted-label = 未提交的崩溃报告
+id-heading = 报告 ID
+date-crashed-heading = 崩溃时间
+submit-crash-button-label = 提交
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = 失败
+crashes-submitted-label = 已提交的崩溃报告
+date-submitted-heading = 提交时间
+view-crash-button-label = 查看
+no-reports-label = 没有提交过崩溃报告。
+no-config-label = 此应用程序尚未配置为显示崩溃报告。必须对首选项 <code>breakpad.reportURL</code> 进行设置。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=崩溃报告器
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s 崩溃报告器
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=应用程序碰到一个问题而崩溃了。\n\n不幸的是崩溃报告器无法提交相应的崩溃报告。\n\n详细信息:%s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s 碰到一个问题而崩溃了。\n\n不幸的是崩溃报告器无法提交相应的崩溃报告。\n\n详细信息:%s
+CrashReporterSorry=非常抱歉
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s 碰到一个问题而崩溃了。\n\n您可以发送给我们一个崩溃报告,以协助我们诊断并修正该问题。
+CrashReporterDefault=此应用程序在崩溃后运行并向程序发行商报告相应问题。无法被直接运行。
+Details=详细信息…
+ViewReportTitle=报告内容
+CommentGrayText=附上说明(说明公开可见)
+ExtraReportInfo=此报告同时包含了应用程序崩溃时状态的技术信息。
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=告诉 %s 有关此次崩溃的情况,以便修复此问题
+CheckIncludeURL=附上我当时在看页面的网址
+CheckAllowEmail=允许 %s 就此报告与我联系
+EmailGrayText=请输入您的电子邮件地址
+ReportPreSubmit2=您的崩溃报告将在您退出或重开时提交。
+ReportDuringSubmit2=正在提交您的报告…
+ReportSubmitSuccess=报告提交成功!
+ReportSubmitFailed=提交报告时出错。
+ReportResubmit=重新发送之前失败的报告…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=退出 %s
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=重开 %s
+Ok=确定
+Close=关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=崩溃 ID: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=您可以查看崩溃的详细信息,请访问 %s
+ErrorBadArguments=此应用程序传递了一个无效的参数。
+ErrorExtraFileExists=此程序没有保存相应的应用程序数据文件。
+ErrorExtraFileRead=无法读取应用程序数据文件。
+ErrorExtraFileMove=无法移动应用程序数据文件。
+ErrorDumpFileExists=此应用程序没有保存崩溃转储文件。
+ErrorDumpFileMove=无法移动崩溃转储。
+ErrorNoProductName=此应用程序没有标识自身。
+ErrorNoServerURL=此应用程序未指定崩溃报告服务器。
+ErrorNoSettingsPath=无法找到崩溃报告器的设置。
+ErrorCreateDumpDir=无法创建后转储文件夹。
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=已不再支持您正使用的此版本的 %s。此版本的崩溃报告不再被接受。请考虑升级至支持的版本。
+
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Chinese Simplified (zh-CN)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = 关于 about
+about-about-note = 这是为方便您查询而设置的“about”页。<br/>其中某些容易混淆,某些仅用于诊断目的。<br/>还有一些因为必须指定查询字符串才能查看,故而省略了。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-window =
+ .title = 附加组件管理器
+search-header =
+ .placeholder = 在 addons.mozilla.org 搜索
+ .searchbuttonlabel = 搜索
+search-header-shortcut =
+ .key = f
+loading-label =
+ .value = 正在载入…
+list-empty-installed =
+ .value = 您没有安装任何此类型的附加组件
+list-empty-available-updates =
+ .value = 没有找到可用的更新
+list-empty-recent-updates =
+ .value = 您最近没有更新任何附加组件
+list-empty-find-updates =
+ .label = 检查更新
+list-empty-button =
+ .label = 进一步了解附加组件
+install-addon-from-file =
+ .label = 从文件安装附加组件…
+ .accesskey = I
+help-button = 附加组件帮助
+preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] { -brand-short-name } 选项
+ *[other] { -brand-short-name } 首选项
+ }
+tools-menu =
+ .tooltiptext = 用于所有附加组件的工具
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = 一些扩展未通过验证
+show-all-extensions-button =
+ .label = 显示所有扩展
+debug-addons =
+ .label = 调试附加组件
+ .accesskey = B
+cmd-show-details =
+ .label = 显示详细信息
+ .accesskey = S
+cmd-find-updates =
+ .label = 查找更新
+ .accesskey = F
+cmd-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 选项
+ *[other] 首选项
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+cmd-enable-theme =
+ .label = 使用主题
+ .accesskey = W
+cmd-disable-theme =
+ .label = 停用主题
+ .accesskey = W
+cmd-install-addon =
+ .label = 安装
+ .accesskey = I
+cmd-contribute =
+ .label = 捐助
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = 捐助此附加组件的开发
+discover-title = 什么是附加组件?
+discover-description = 附加组件是一些帮助您个性化 { -brand-short-name } 的应用程序。使用附加组件可以让 { -brand-short-name } 拥有更加强大的功能和更加漂亮的外观。您可以试试帮您省时的侧边栏、天气通知或美观的主题,让 { -brand-short-name } 有您的个性。
+discover-footer = 在您连上网络后,这里会为您推荐一些很棒或新潮的附加组件供您体验。
+detail-version =
+ .label = 版本
+detail-last-updated =
+ .label = 上次更新
+detail-contributions-description = 此附加组件的开发者希望通过您的小额捐款,帮助支持其持续开发。
+detail-contributions-button = 捐助
+ .title = 捐助此附加组件的开发
+ .accesskey = C
+detail-update-type =
+ .value = 自动更新
+detail-update-default =
+ .label = 默认
+ .tooltiptext = 仅对有默认设置者自动安装更新
+detail-update-automatic =
+ .label = 开
+ .tooltiptext = 自动安装更新
+detail-update-manual =
+ .label = 关
+ .tooltiptext = 不要自动安装更新
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = 在隐私窗口中运行
+detail-private-browsing-description2 = 允许后,扩展可在隐私浏览中获知您的在线活动。<label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">详细了解</label>
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = 不支持隐私窗口
+detail-private-disallowed-description = 此扩展不支持在隐私浏览窗口中运行。<label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">详细了解</label>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = 要求介入隐私窗口
+detail-private-required-description = 此扩展有权访问您在隐私浏览窗口中的活动情况。<label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">详细了解</label>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = 允许
+ .tooltiptext = 在隐私浏览中启用
+detail-private-browsing-off =
+ .label = 不允许
+ .tooltiptext = 在隐私浏览中禁用
+detail-home =
+ .label = 主页
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = 附加组件配置文件
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = 检查更新
+ .accesskey = f
+ .tooltiptext = 检查此附加组件的更新
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 选项
+ *[other] 首选项
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 更改此附加组件的选项
+ *[other] 更改此附加组件的首选项
+ }
+detail-rating =
+ .value = 评分
+addon-restart-now =
+ .label = 立即重开
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = 一些附加组件已被禁用
+disabled-unsigned-description = 下列附加组件未通过针对是否适用于 { -brand-short-name } 的验证。您可以<label data-l10n-name="find-addons">找找有无替代品</label>或者请开发者申请验证。
+disabled-unsigned-learn-more = 了解我们为保障您的网上安全做了哪些努力。
+disabled-unsigned-devinfo = 想要自己的附加组件获得验证的开发者可继续阅读我们的<label data-l10n-name="learn-more">相关手册</label>。
+plugin-deprecation-description = 少些东西?某些插件已不再被 { -brand-short-name } 支持。 <label data-l10n-name="learn-more">详细了解。</label>
+legacy-warning-show-legacy = 显示旧式扩展
+legacy-extensions =
+ .value = 旧式扩展
+legacy-extensions-description = 这些扩展不符合现今的 { -brand-short-name } 标准,因此已被停用。 <label data-l10n-name="legacy-learn-more">了解附加组件的变化</label>
+private-browsing-description2 =
+ 扩展在 { -brand-short-name } 隐私浏览模式中的运行权限有所调整。默认情况下,任何新添加至 { -brand-short-name } 的扩展均不会在隐私窗口中运行。除非您在设置中明确允许,否则扩展将在隐私浏览模式中停止运行,也无法获知您的在线活动。这项调整旨在确保您的隐私浏览足够私密。
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">了解如何管理扩展设置。</label>
+extensions-view-discover =
+ .name = 获取附加组件
+ .tooltiptext = { extensions-view-discover.name }
+extensions-view-discopane =
+ .name = 推荐
+ .tooltiptext = { extensions-view-discopane.name }
+extensions-view-recent-updates =
+ .name = 最近更新
+ .tooltiptext = { extensions-view-recent-updates.name }
+extensions-view-available-updates =
+ .name = 可用更新
+ .tooltiptext = { extensions-view-available-updates.name }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode-label =
+ .value = 所有附加组件都已被安全模式暂时禁用。
+extensions-warning-safe-mode-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-safe-mode-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-label =
+ .value = 附加组件兼容性检查已禁用。您可能有不兼容的附加组件。
+extensions-warning-check-compatibility-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-check-compatibility-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-enable =
+ .label = 启用
+ .tooltiptext = 启用附加组件兼容性检查
+extensions-warning-update-security-label =
+ .value = 附加组件更新安全检查已被禁用。您可能会受到更新带来的安全威胁。
+extensions-warning-update-security-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-update-security-label.value }
+extensions-warning-update-security-enable =
+ .label = 启用
+ .tooltiptext = 启用附加组件安全更新检查
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+extensions-updates-check-for-updates =
+ .label = 检查更新
+ .accesskey = C
+extensions-updates-view-updates =
+ .label = 查看最近更新
+ .accesskey = V
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+extensions-updates-update-addons-automatically =
+ .label = 自动更新附加组件
+ .accesskey = A
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+extensions-updates-reset-updates-to-automatic =
+ .label = 重设所有附加组件为自动更新
+ .accesskey = R
+extensions-updates-reset-updates-to-manual =
+ .label = 重设所有附加组件为手动更新
+ .accesskey = R
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+extensions-updates-updating =
+ .value = 正在更新附加组件
+extensions-updates-installed =
+ .value = 您的附加组件更新完毕。
+extensions-updates-downloaded =
+ .value = 您的附加组件更新已经下载。
+extensions-updates-restart =
+ .label = 立即重开以完成安装
+extensions-updates-none-found =
+ .value = 没有找到可用的更新
+extensions-updates-manual-updates-found =
+ .label = 查看可用更新
+extensions-updates-update-selected =
+ .label = 安装选中的更新
+ .tooltiptext = 安装在此列表选中的可用更新
+
+## Extension shortcut management
+
+manage-extensions-shortcuts =
+ .label = 管理扩展快捷键
+ .accesskey = S
+shortcuts-no-addons = 您没有启用任何扩展。
+shortcuts-no-commands = 下列扩展没有快捷键:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = 输入一个快捷键
+shortcuts-browserAction = 激活扩展
+shortcuts-pageAction = 激活页面动作
+shortcuts-sidebarAction = 切换侧栏
+shortcuts-modifier-mac = 包括 Ctrl、Alt 或 ⌘
+shortcuts-modifier-other = 包括 Ctrl 或 Alt
+shortcuts-invalid = 组合无效
+shortcuts-letter = 输入一个字母
+shortcuts-system = 不可覆盖 { -brand-short-name } 的快捷键
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = 已被 { $addon } 占用
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ *[other] 显示另外 { $numberToShow } 个
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = 显示更少
+go-back-button =
+ .tooltiptext = 返回
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro = 扩展与主题就像手机上的应用,让您获得密码保护、视频下载、优惠信息、拦截恼人广告、改变浏览器外观等功能。这些小型软件程序通常由第三方开发。以下是一些 { -brand-product-name } 所<a data-l10n-name="learn-more-trigger">推荐</a>,在安全性、性能、功能等方面表现突出的精选项目。
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations = 下面某些是根据您安装的其他附加组件、偏好设置、使用统计推导出的个性化推荐。
+discopane-notice-learn-more = 详细了解
+privacy-policy = 隐私政策
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = 作者:<a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = 用户量:{ $dailyUsers }
+install-extension-button = 添加至 { -brand-product-name }
+install-theme-button = 安装主题
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = 管理
+find-more-addons = 寻找更多附加组件
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = 举报
+remove-addon-button = 移除
+disable-addon-button = 禁用
+enable-addon-button = 启用
+expand-addon-button = 更多选项
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 选项
+ *[other] 首选项
+ }
+details-addon-button = 详细信息
+release-notes-addon-button = 发行说明
+permissions-addon-button = 权限
+addons-enabled-heading = 已启用
+addons-disabled-heading = 已禁用
+ask-to-activate-button = 需要时询问
+always-activate-button = 一律激活
+never-activate-button = 永不激活
+addon-detail-author-label = 作者
+addon-detail-version-label = 版本
+addon-detail-last-updated-label = 上次更新
+addon-detail-homepage-label = 主页
+addon-detail-rating-label = 评分
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = 评分:{ NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } / 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name }(已禁用)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ *[other] { $numberOfReviews } 条评价
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> 已被移除。
+pending-uninstall-undo-button = 撤销
+addon-detail-updates-label = 允许自动更新
+addon-detail-updates-radio-default = 默认
+addon-detail-updates-radio-on = 开
+addon-detail-updates-radio-off = 关
+addon-detail-update-check-label = 检查更新
+install-update-button = 更新
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed =
+ .title = 已允许在隐私窗口中运行
+addon-detail-private-browsing-help = 若允许,扩展可在隐私浏览中获知您的在线活动。 <a data-l10n-name="learn-more">详细了解</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = 允许
+addon-detail-private-browsing-disallow = 不允许
+# This is the tooltip text for the recommended badge for an extension in about:addons. The
+# badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+addon-badge-recommended =
+ .title = 推荐
+ .alt = 推荐
+available-updates-heading = 可用更新
+recent-updates-heading = 最近更新
+release-notes-loading = 正在载入…
+release-notes-error = 抱歉,载入发行说明时出错。
+addon-permissions-empty = 此扩展未要求任何权限
+recommended-extensions-heading = 推荐扩展
+recommended-themes-heading = 推荐主题
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = 有好的创意?<a data-l10n-name="link">使用 Firefox Color 打造自己的主题。</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = 禁用
+label-enable = 启用
+label-interventions = 介入
+label-more-information = 更多信息:Bug { $bug }
+label-overrides = 覆盖默认用户代理字符串
+text-disabled-in-about-config = 已在 about:config 中禁用此功能
+text-no-interventions = 未使用任何介入措施
+text-no-overrides = 未覆盖任何用户代理字符串
+text-title = about:compat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-window =
+ .title = about:config
+
+## Strings used to display a warning in about:config
+
+# This text should be attention grabbing and playful
+config-about-warning-title =
+ .value = 这可能使质量保证失效!
+config-about-warning-text = 修改这些高级设置可能对本应用程序的稳定性、安全性以及性能造成不良影响。请仅在您十分清楚的情况下继续操作。
+config-about-warning-button =
+ .label = 我了解此风险!
+config-about-warning-checkbox =
+ .label = 下次仍显示此警告
+config-search-prefs =
+ .value = 搜索:
+ .accesskey = r
+config-focus-search =
+ .key = r
+config-focus-search-2 =
+ .key = f
+
+## These strings are used for column headers
+
+config-pref-column =
+ .label = 首选项名称
+config-lock-column =
+ .label = 状态
+config-type-column =
+ .label = 类型
+config-value-column =
+ .label = 值
+
+## These strings are used for tooltips
+
+config-pref-column-header =
+ .tooltip = 点击排序
+config-column-chooser =
+ .tooltip = 单击以选择要显示的列
+
+## These strings are used for the context menu
+
+config-copy-pref =
+ .key = C
+ .label = 复制
+ .accesskey = C
+config-copy-name =
+ .label = 复制名称
+ .accesskey = N
+config-copy-value =
+ .label = 复制值
+ .accesskey = V
+config-modify =
+ .label = 修改
+ .accesskey = M
+config-toggle =
+ .label = 切换
+ .accesskey = T
+config-reset =
+ .label = 重置
+ .accesskey = R
+config-new =
+ .label = 新建
+ .accesskey = w
+config-string =
+ .label = 字符串
+ .accesskey = S
+config-integer =
+ .label = 整数
+ .accesskey = I
+config-boolean =
+ .label = 布尔
+ .accesskey = B
+config-default = 默认
+config-modified = 已修改
+config-locked = 已锁定
+config-property-string = 字符串
+config-property-int = 整数
+config-property-bool = 布尔
+config-new-prompt = 输入首选项名称
+config-nan-title = 无效的值
+config-nan-text = 您输入的文字不是数字。
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-new-title = 新的 { $type } 值
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-modify-title = 输入 { $type } 的值
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = 关于网络连接
+warning = 此功能仍处于实验阶段。请不要在无经验的情况下使用。
+show-next-time-checkbox = 下次仍显示此警告
+ok = 确定
+http = HTTP
+sockets = 套接字
+dns = DNS
+websockets = WebSocket
+refresh = 刷新
+auto-refresh = 每3秒自动刷新一次
+hostname = 主机名
+port = 端口
+http2 = HTTP/2
+ssl = SSL
+active = 活动
+idle = 空闲
+host = 主机
+tcp = TCP
+sent = 已发送
+received = 已接收
+family = 协议族
+trr = TRR
+addresses = 地址
+expires = 过期时间 (秒)
+messages-sent = 发出的信息数
+messages-received = 收到的信息数
+bytes-sent = 发送字节数
+bytes-received = 接收字节数
+logging = 日志
+log-tutorial = 参见 <a data-l10n-name="logging">HTTP 日志</a> 了解如何使用此工具。
+current-log-file = 当前日志文件:
+current-log-modules = 当前日志模块:
+set-log-file = 设置日志文件
+set-log-modules = 设置日志模块
+start-logging = 开始记录日志
+stop-logging = 停止记录日志
+dns-lookup = DNS 查询
+dns-lookup-button = 解析
+dns-domain = 域名:
+dns-lookup-table-column = IP
+rcwn = RCWN 统计
+rcwn-status = RCWN 状态
+rcwn-cache-won-count = 缓存领先次数
+rcwn-net-won-count = 网络领先次数
+total-network-requests = 总网络请求数
+rcwn-operation = 缓存操作
+rcwn-perf-open = 打开
+rcwn-perf-read = 读取
+rcwn-perf-write = 写入
+rcwn-perf-entry-open = 打开项
+rcwn-avg-short = 短操作平均
+rcwn-avg-long = 长操作平均
+rcwn-std-dev-long = 长操作标准差
+rcwn-cache-slow = 缓存较慢次数
+rcwn-cache-not-slow = 缓存非慢次数
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = 任务管理器
+
+## Column headers
+
+column-name = 名称
+column-type = 类型
+column-energy-impact = 能耗影响
+column-memory = 内存
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = 最近关闭的标签页
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = 预先载入:{ $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = 标签页
+type-subframe = 子框架
+type-tracker = 跟踪器
+type-addon = 附加组件
+type-browser = 浏览器
+type-worker = Worker
+type-other = 其他
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = 高 ({ $value })
+energy-impact-medium = 中 ({ $value })
+energy-impact-low = 低 ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } KB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = 关闭标签页
+show-addon =
+ .title = 在附加组件管理器中显示
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occured for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occured in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ 载入以来调度:{ $totalDispatches } 次 ({ $totalDuration }ms)
+ 最近几秒调度:{ $dispatchesSincePrevious } 次 ({ $durationSincePrevious }ms)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = 关于插件
+installed-plugins-label = 已安装的插件
+no-plugins-are-installed-label = 找不到已安装的插件
+deprecation-description = 少些东西?某些插件已不再支持。 <a data-l10n-name="deprecation-link">详细了解。</a>
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">文件:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">路径:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">版本:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">状态:</span> 启用
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">状态:</span> 启用 ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">状态:</span> 禁用
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">状态:</span> 禁用 ({ $blockListState })
+mime-type-label = MIME 类型
+description-label = 描述
+suffixes-label = 后缀
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-title = 关于配置文件
+profiles-subtitle = 此页面有助于您管理您的配置文件。每个配置文件都是一个独立的空间,其中存放着各自的历史记录、书签、设置及附加组件。
+profiles-create = 创建新配置文件
+profiles-restart-title = 重新打开
+profiles-restart-in-safe-mode = 重新打开并禁用附加组件…
+profiles-restart-normal = 正常重新打开…
+profiles-conflict = 有另一份 { -brand-product-name } 对配置文件作了更改。您必须重新打开 { -brand-short-name } 才能再作变更。
+profiles-flush-fail-title = 更改未保存
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = 发生意外错误,无法保存更改。
+profiles-flush-restart-button = 重新打开 { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = 配置文件:{ $name }
+profiles-is-default = 默认配置文件
+profiles-rootdir = 根目录
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = 本地目录
+profiles-current-profile = 正在使用此配置文件,因而不能删除。
+profiles-in-use-profile = 此配置文件正在被其他应用程序使用,因此无法删除。
+profiles-rename = 重命名
+profiles-remove = 移除
+profiles-set-as-default = 设为默认配置文件
+profiles-launch-profile = 在新的浏览器实例中启动配置文件
+profiles-cannot-set-as-default-title = 无法设为默认
+profiles-cannot-set-as-default-message = 无法更改 { -brand-short-name } 的默认配置文件。
+profiles-yes = 是
+profiles-no = 否
+profiles-rename-profile-title = 重命名配置文件
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = 重命名配置文件“{ $name }”
+profiles-invalid-profile-name-title = 无效的配置文件名
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = 不能使用配置文件名“{ $name }”。
+profiles-delete-profile-title = 删除配置文件
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ 删除配置文件时可以只从可用配置文件列表中将这个配置除去,此操作无法撤销。
+ 您也可选择将这个配置的数据文件一并彻底删除,包括您的设置、证书和其他个人文件等。这将删除“{ $dir }"文件夹,且无法撤销。
+ 您想彻底删除此配置文件吗?
+profiles-delete-files = 删除文件
+profiles-dont-delete-files = 只从列表中除去
+profiles-delete-profile-failed-title = 错误
+profiles-delete-profile-failed-message = 尝试删除此配置文件时发生错误。
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 在访达中显示
+ [windows] 打开文件夹
+ *[other] 打开目录
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = 关于您的权利
+rights-intro = { -brand-full-name } 是一款自由开源软件,由来自世界各地成千上万的社区志愿者共同完成。以下几点您应该了解:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } 提供给您时依照的条款为 <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla 公共许可证(MPL)</a>。这表示您可以使用、复制和向他人分发 { -brand-short-name }。我们也非常欢迎您按自己的需要修改 { -brand-short-name } 的源代码。Mozilla 公共许可证还授予您分发您自己修改过的软件版本的权利。
+rights-intro-point-2 = 您没有获得 Mozilla 基金会或其他任何一方的商标权利或许可,这包括但不限于 Firefox 的名称或标志。有关商标的其他信息在:<a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">这里</a>。
+rights-intro-point-3 = { -brand-short-name } 的一些功能(例如崩溃报告器)使您可以向 { -vendor-short-name } 提供反馈。提交反馈的同时,您授权 { -vendor-short-name } 使用反馈信息改进产品、在其网站上发布反馈信息,以及分发反馈内容。
+rights-intro-point-4 = 关于我们如何使用您通过 { -brand-short-name } 提交给 { -vendor-short-name } 的个人信息和反馈,请参见 <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } 隐私权政策</a>。
+rights-intro-point-4-unbranded = 任何适用于此产品的隐私条款都应被列于此处。
+rights-intro-point-5 = { -brand-short-name } 的一些功能使用了基于网络的服务信息,然而,我们无法保证它们 100% 正确且无差错。包括如何禁用这些服务功能的详细信息,请参见<a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">服务条款</a>。
+rights-intro-point-5-unbranded = 如果此产品结合了网站服务,任何适用的服务条款都应链接至<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">网站服务</a>章节提供链接。
+rights-intro-point-6 = 为了能够播放某些类型的视频内容,{ -brand-short-name } 会下载一些来自第三方的内容解密模块。
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } 基于网络的信息服务
+rights-webservices = { -brand-full-name } 依照下列条款,为该二进制版本 { -brand-short-name } 的用户使用基于网络的信息服务(以下简称“服务”)提供某些功能。如果您不想使用其中的一项或者多项服务,或者不接受下述条款,您可以停用相应功能或服务。停用特定功能或服务的说明信息请参见<a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">这里</a>。其他特性和服务可以在本应用程序的首选项中禁用。
+rights-safebrowsing = <strong>安全浏览:</strong>不推荐您禁用安全浏览功能,因为那样可能会导致您到达不安全的网站。如果您确定想完全禁用此功能,请按照下列步骤操作:
+rights-safebrowsing-term-1 = 打开本应用程序的首选项
+rights-safebrowsing-term-2 = 选择“安全”选项
+rights-safebrowsing-term-3 = 取消选中此选项“{ enableSafeBrowsing-label }”
+enableSafeBrowsing-label = 拦截危险与诈骗内容
+rights-safebrowsing-term-4 = 安全浏览现在已禁用
+rights-locationawarebrowsing = <strong>位置感知浏览:</strong>是否启用的选择权永远在您的手中。未经您的许可不会有位置信息被发送。如果您想完全禁用此功能,请按照下列步骤操作:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = 在地址栏中,输入 <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = 输入 geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = 双击 geo.enabled 项目
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = 位置感知现在已禁用
+rights-webservices-unbranded = 在此处应当概述此产品所使用的网站服务,并介绍如何禁用它们的(如果有)。
+rights-webservices-term-unbranded = 任何适用于此产品的服务条款都应列于此处。
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } 和它的贡献者、许可者以及合作伙伴一起致力于提供最精确和最新的服务。然而,我们并不保证信息是全面且毫无错误的。例如我们的安全浏览服务可能还不能识别出部分危险的网站,甚至还可能出错而误判一些安全的网站,以及由我们的位置感知服务商提供的位置也仅仅是一个大概的位置,我们和我们的服务提供商都不为该位置信息的准确性提供保证。
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } 保留可以中止或修改本服务的自由裁量权。
+rights-webservices-term-3 = 欢迎使用各个版本 { -brand-short-name } 中附带的服务,{ -vendor-short-name } 授权您使用它们。{ -vendor-short-name } 和它们的许可人保留这些服务的其他所有权利。这些条款无意限制开放源代码应用程序许可赋予 { -brand-short-name } 的任何权利,并且与 { -brand-short-name } 的源代码版本相适应。
+rights-webservices-term-4 = <strong>本服务“按其现状”提供。{ -vendor-short-name } 及其贡献者、授权者、分发者不提供任何明示或暗示的担保,这些担保包括但不限于本服务适合使用,及适用于特定目的。您须承担为您的目的而选择本服务的一切风险,包括本服务的质量与性能。某些司法管辖区不允许排除或限制默示担保,因此本免责声明可能对您不适用。</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>除法律规定,{ -vendor-short-name } 其贡献者、授权者和分发者将不承担以任何方式由使用 { -brand-short-name } 和服务而引起的任何间接、特殊、偶然、必然、惩罚或象征性的损害造成的损失。集体责任相关的赔偿额度也不得超过500美元。某些司法管辖区不允许排除或限制某些损害,所以此声明和限制可能对您不适用。</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } 可在必要时更新这些条款。不得在未得到 { -vendor-short-name } 书面协议的前提下修改或取消这些条款。
+rights-webservices-term-7 = 这些条款均受美国加利福尼亚州法律的管辖,排除与法律冲突的部分。若这些条款的任何部分被裁定为无效或不可执行,其余部分仍将完全保留其有效性。若这些条款的翻译版本与英文版本发生冲突,以英文版本为准。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = 关于 Service Worker
+about-service-workers-main-title = 已注册的 Service Worker
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service Worker 未启用。
+about-service-workers-warning-no-service-workers = 尚无已注册的 Service Worker。
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = 来源:{ $originTitle }
+# Show if app id is in isolated browser element, the term "InBrowserElement" should not be translated
+#
+# Variables:
+# $appId: the application ID
+# $isInIsolatedElement: "true" or "false" based on if the app id is in isolate element
+app-title = { -brand-short-name } 应用程序 ID { $appId } - InBrowserElement { $isInIsolatedElement }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>范围:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>脚本规格:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>目前的 Worker URL:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>活跃的缓存名称:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>等待中的缓存名称:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>推送端点:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>推送端点:</strong> { $name }
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = 更新
+unregister-button = 取消注册
+unregister-error = 取消注册此 Service Worker 失败。
+waiting = 请稍候…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = 故障排除信息
+page-subtitle =
+ 本页面包含的技术信息在您寻求解决方法时或许能帮上忙。
+ 如果您正在寻找 { -brand-short-name } 常见问题的答案,
+ 可以查阅我们的<a data-l10n-name="support-link">帮助网站</a>。
+crashes-title = 崩溃报告
+crashes-id = 报告 ID
+crashes-send-date = 提交日期
+crashes-all-reports = 全部崩溃报告
+crashes-no-config = 此应用程序未被配置为显示崩溃报告。
+extensions-title = 扩展
+extensions-name = 名称
+extensions-enabled = 启用
+extensions-version = 版本
+extensions-id = ID
+security-software-title = 安全软件
+security-software-type = 类型
+security-software-name = 名称
+security-software-antivirus = 防病毒软件
+security-software-antispyware = 反间谍软件
+security-software-firewall = 防火墙
+features-title = { -brand-short-name } 功能
+features-name = 名称
+features-version = 版本
+features-id = ID
+processes-title = 远程进程
+processes-type = 类型
+processes-count = 数量
+app-basics-title = 应用程序概要
+app-basics-name = 名称
+app-basics-version = 版本
+app-basics-build-id = 版本 ID
+app-basics-update-channel = 更新通道
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] 更新目录
+ *[other] 更新文件夹
+ }
+app-basics-update-history = 更新历史
+app-basics-show-update-history = 显示更新历史
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = 应用程序二进制文件
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] 配置文件夹
+ *[other] 配置文件夹
+ }
+app-basics-enabled-plugins = 已启用的插件
+app-basics-build-config = 构建配置
+app-basics-user-agent = 用户代理
+app-basics-os = 操作系统
+app-basics-memory-use = 内存使用
+app-basics-performance = 性能
+app-basics-service-workers = 已注册的 Service Worker
+app-basics-profiles = 配置文件
+app-basics-launcher-process-status = 启动器进程
+app-basics-multi-process-support = 多进程窗口
+app-basics-process-count = 网页内容处理进程
+app-basics-remote-processes-count = 远程进程
+app-basics-enterprise-policies = 企业策略
+app-basics-location-service-key-google = Google 位置服务密钥
+app-basics-safebrowsing-key-google = Google 安全浏览密钥
+app-basics-key-mozilla = Mozilla 位置服务密钥
+app-basics-safe-mode = 安全模式
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 在 Finder 中显示
+ [windows] 打开文件夹
+ *[other] 打开目录
+ }
+modified-key-prefs-title = 修改过的重要首选项
+modified-prefs-name = 名称
+modified-prefs-value = 值
+user-js-title = user.js 设置
+user-js-description = 您的配置文件夹中有一个 <a data-l10n-name="user-js-link">user.js 文件</a>,其中包含了一些并非由 { -brand-short-name } 所创建的首选项(偏好设置)。
+locked-key-prefs-title = 已锁定的重要首选项
+locked-prefs-name = 名称
+locked-prefs-value = 值
+graphics-title = 图像
+graphics-features-title = 特性
+graphics-diagnostics-title = 诊断
+graphics-failure-log-title = 失败日志
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = 决策日志
+graphics-crash-guards-title = 被崩溃守卫禁用的功能
+graphics-workarounds-title = 变通方法
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = 窗口协议
+place-database-title = Places 数据库
+place-database-integrity = 完整性
+place-database-verify-integrity = 验证完整性
+js-title = JavaScript
+js-incremental-gc = 渐进式垃圾收集
+a11y-title = 无障碍环境
+a11y-activated = 已激活
+a11y-force-disabled = 强制停用无障碍环境
+a11y-handler-used = 采用无障碍处理程序
+a11y-instantiator = 无障碍环境实例化器(Accessibility Instantiator)
+library-version-title = 库版本
+copy-text-to-clipboard-label = 复制文本到剪贴板
+copy-raw-data-to-clipboard-label = 复制原始数据到剪贴板
+sandbox-title = 沙盒
+sandbox-sys-call-log-title = 被拒绝的系统调用
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = 秒前
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = 进程类型
+sandbox-sys-call-number = 系统调用
+sandbox-sys-call-args = 参数
+safe-mode-title = 尝试安全模式
+restart-in-safe-mode-label = 以安全模式重新打开…
+media-title = 媒体
+media-output-devices-title = 输出设备
+media-input-devices-title = 输入设备
+media-device-name = 名称
+media-device-group = 组别
+media-device-vendor = 厂商
+media-device-state = 状态
+media-device-preferred = 首选
+media-device-format = 格式
+media-device-channels = 声道
+media-device-rate = 采样率
+media-device-latency = 延迟
+intl-title = 国际化与本地化
+intl-app-title = 应用程序设置
+intl-locales-requested = 要求的语言环境
+intl-locales-available = 可用的语言环境
+intl-locales-supported = 应用程序语言环境
+intl-locales-default = 默认语言环境
+intl-os-title = 操作系统
+intl-os-prefs-system-locales = 系统语言环境
+intl-regional-prefs = 地区偏好
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days = 近 { $days } 天的崩溃报告
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes = { $minutes } 分钟前
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours = { $hours } 小时前
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days = { $days } 天前
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports = 全部崩溃报告(包括 { $reports } 个待上传的指定时间范围内的崩溃)
+raw-data-copied = 原始数据已复制到剪贴板
+text-copied = 文本已复制到剪贴板
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = 因您的显卡驱动版本而无法启用。
+blocked-gfx-card = 因您显卡驱动的未解决的问题而无法启用。
+blocked-os-version = 因您的操作系统版本而无法启用。
+blocked-mismatched-version = 因您的注册表与 DLL 中的显卡驱动程序版本号不相符而无法启用。
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = 因您的显卡驱动版本而无法启用。请尝试更新您的显卡驱动程序至版本 { $driverVersion } 或更新的版本。
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = ClearType 参数
+compositing = 合成
+hardware-h264 = H264 硬件解码
+main-thread-no-omtc = 主线程,无 OMTC
+yes = 是
+no = 否
+unknown = 未知
+virtual-monitor-disp = 虚拟显示器
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = 存在
+missing = 缺失
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = 描述
+gpu-vendor-id = 供应商 ID
+gpu-device-id = 设备 ID
+gpu-subsys-id = 子系统 ID
+gpu-drivers = 驱动程序
+gpu-ram = 内存
+gpu-driver-vendor = 驱动程序供应商
+gpu-driver-version = 驱动程序版本
+gpu-driver-date = 驱动程序日期
+gpu-active = 活动
+webgl1-wsiinfo = WebGL 1 驱动程序 WSI 信息
+webgl1-renderer = WebGL 1 驱动程序渲染器
+webgl1-version = WebGL 1 驱动程序版本
+webgl1-driver-extensions = WebGL 1 驱动程序扩展
+webgl1-extensions = WebGL 1 扩展
+webgl2-wsiinfo = WebGL 2 驱动程序 WSI 信息
+webgl2-renderer = WebGL2 渲染器
+webgl2-version = WebGL 2 驱动程序版本
+webgl2-driver-extensions = WebGL 2 驱动程序扩展
+webgl2-extensions = WebGL 2 扩展
+blocklisted-bug = 因已知问题已被列入黑名单
+# Variables
+# $bugNumber (string) - String of bug number from Bugzilla
+bug-link = bug { $bugNumber }
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = 已列入黑名单;故障代码 { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = D3D11 合成器
+d3d11video-crash-guard = D3D11 视频解码器
+d3d9video-crash-buard = D3D9 视频解码器
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+reset-on-next-restart = 下次开启时重置
+gpu-process-kill-button = 终止 GPU 进程
+gpu-device-reset = 设备重置
+gpu-device-reset-button = 触发设备重置
+uses-tiling = 使用 Tiling
+content-uses-tiling = 使用 Tiling(内容)
+off-main-thread-paint-enabled = 非主线程绘制已启用
+off-main-thread-paint-worker-count = 非主线程绘制工作器数量
+low-end-machine = 检测到性能较弱的机器
+target-frame-rate = 目标帧率
+audio-backend = 音频后端
+max-audio-channels = 最大声道
+channel-layout = 首选声道布局
+sample-rate = 首选采样率
+min-lib-versions = 预期最低版本
+loaded-lib-versions = 目前使用版本
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF(系统调用过滤)
+has-seccomp-tsync = Seccomp 线程同步
+has-user-namespaces = 用户命名空间
+has-privileged-user-namespaces = 用于特权进程的用户命名空间
+can-sandbox-content = 内容进程沙盒化
+can-sandbox-media = 媒体插件沙盒化
+content-sandbox-level = 内容进程沙盒级别
+effective-content-sandbox-level = 生效的内容进程沙盒级别
+sandbox-proc-type-content = 内容
+sandbox-proc-type-file = 文件内容
+sandbox-proc-type-media-plugin = 媒体插件
+sandbox-proc-type-data-decoder = 数据解码器
+launcher-process-status-0 = 启用
+launcher-process-status-1 = 因故障而禁用
+launcher-process-status-2 = 强制禁用
+launcher-process-status-unknown = 未知状态
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+multi-process-status-0 = 由用户启用
+multi-process-status-1 = 默认启用
+multi-process-status-2 = 被禁用
+multi-process-status-4 = 因无障碍环境的工具而禁用
+multi-process-status-6 = 因不支持的文本输入而禁用
+multi-process-status-7 = 因部分附加组件而禁用
+multi-process-status-8 = 被强制禁用
+multi-process-status-unknown = 未知状态
+async-pan-zoom = 异步平移/缩放
+apz-none = 无
+wheel-enabled = 滚轮输入已启用
+touch-enabled = 触摸输入已启用
+drag-enabled = 滚动条拖动已启用
+keyboard-enabled = 键盘已启用
+autoscroll-enabled = 自动滚动已启用
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = 因为不支持的首选项: { $preferenceKey },已禁用异步滚轮输入
+touch-warning = 因为不支持的首选项: { $preferenceKey },已禁用异步触摸输入
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = 未激活
+policies-active = 已激活
+policies-error = 错误
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Ping 数据源:
+about-telemetry-show-current-ping-data = 当前的 ping 数据
+about-telemetry-show-archived-ping-data = 存档的 ping 数据
+about-telemetry-show-subsession-data = 显示提交数据
+about-telemetry-choose-ping = 选择 ping:
+about-telemetry-archive-ping-type = Ping 类型
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = 今天
+about-telemetry-option-group-yesterday = 昨天
+about-telemetry-option-group-older = 更早
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = 遥测数据
+about-telemetry-current-store = 当前存储:
+about-telemetry-more-information = 想了解更多吗?
+about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Firefox 数据文档</a> 介绍了使用我们的数据工具的方式。
+about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Firefox 遥测客户端文档</a> 包括概念、API 文档以及数据引用的定义。
+about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">遥测面板</a> 直观显示了 Mozilla 通过遥测收到的数据。
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> 提供了遥测收集所使用探针的详细信息与说明。
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = 在 JSON 查看器中打开
+about-telemetry-home-section = 主页
+about-telemetry-general-data-section = 常规数据
+about-telemetry-environment-data-section = 环境数据
+about-telemetry-session-info-section = 会话信息
+about-telemetry-scalar-section = 标量
+about-telemetry-keyed-scalar-section = 键索标量
+about-telemetry-histograms-section = 直方图
+about-telemetry-keyed-histogram-section = 键索直方图
+about-telemetry-events-section = 事件
+about-telemetry-simple-measurements-section = 简单测量
+about-telemetry-slow-sql-section = 慢 SQL 语句
+about-telemetry-addon-details-section = 附加组件详情
+about-telemetry-captured-stacks-section = 捕获的堆栈
+about-telemetry-late-writes-section = 延迟写入
+about-telemetry-raw-payload-section = 原始载荷
+about-telemetry-raw = 原始 JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = 注意:针对慢 SQL 的排错已启用。完整的 SQL 字符串可能会在下面显示,但不会通过遥测提交。
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = 从堆栈获取函数名称
+about-telemetry-hide-stack-symbols = 显示原始堆栈数据
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] 正式版的数据
+ *[prerelease] 预先发行版的数据
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] 已启用
+ *[disabled] 已禁用
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ *[other] { $sampleCount } 个样本,平均 = { $prettyAverage },合计 = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = 本页显示“遥测”收集的有关性能、硬件、使用和定制情况的信息,这些信息被提交到 { $telemetryServerOwner } 以帮助改进 { -brand-full-name }。
+about-telemetry-settings-explanation = 遥测正在收集{ about-telemetry-data-type },并且<a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>上传。
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = 每组信息都将集合在“<a data-l10n-name="ping-link">ping</a>”中送出。您正在查看 { $name }, { $timestamp } 的 ping。
+about-telemetry-ping-details-current = 每组信息都将集合在“<a data-l10n-name="ping-link">ping</a>”中送出。您正在查看 当前 的 ping。
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = 在 { $selectedTitle } 中查找
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = 在所有版块中查找
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = “{ $searchTerms }“的搜索结果
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = 很抱歉,没有在 { $sectionName } 中找到有关“{ $currentSearchText }”的选项
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = 很抱歉,所有版块中都没有找到“{ $searchTerms }”
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = 很抱歉,“{ $sectionName }”中没有可用的数据
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-ping-sidebar = 当前的 ping
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = 所有
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = 复制
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = 主线程上慢的 SQL 语句
+about-telemetry-slow-sql-other = 辅助线程上慢的 SQL 语句
+about-telemetry-slow-sql-hits = 命中
+about-telemetry-slow-sql-average = 平均时间 (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = 语句
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = 附加组件 ID
+about-telemetry-addon-table-details = 详细信息
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = 实现方式:{ $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = 属性
+about-telemetry-names-header = 名称
+about-telemetry-values-header = 值
+# Variables:
+# $stackKey (String): the string key for this stack
+# $capturedStacksCount (Integer): the number of times this stack was captured
+about-telemetry-captured-stacks-title = { $stackKey } (捕获次数:{ $capturedStacksCount })
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = 延迟写入 #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = 堆栈:
+about-telemetry-memory-map-title = 内存映射:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = 获取符号信息时发生错误。请检查您是否连接到了互联网后再试。
+about-telemetry-time-stamp-header = 时间戳
+about-telemetry-category-header = 分类
+about-telemetry-method-header = 方法
+about-telemetry-object-header = 对象
+about-telemetry-extra-header = 额外
+about-telemetry-origin-section = 原点遥测
+about-telemetry-origin-origin = 原点
+about-telemetry-origin-count = 数量
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-origins-explanation = <a data-l10n-name="origin-doc-link">Firefox 原点遥测</a>会在数据发送之前对其进行编码,接着 { $telemetryServerOwner } 才能计数,但不知道是否会有任何给定的{ -brand-product-name } 参与了该计数。(<a data-l10n-name="prio-blog-link">了解详情</a>)
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = { $process } 进程
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+abuse-report-title-extension = 向 { -vendor-short-name } 举报此扩展
+abuse-report-title-theme = 向 { -vendor-short-name } 举报此主题
+abuse-report-subtitle = 有什么问题?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = 作者:<a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore = 不确定要选择哪项?<a data-l10n-name="learnmore-link">详细了解举报扩展与主题</a>
+abuse-report-submit-description = 描述问题(选填)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = 如果有更多细节,我们就能更容易找到问题根源。请描述您遇到了哪些问题,也非常感谢您帮助我们保持网络健康。
+abuse-report-submit-note = 注:请勿包含个人信息(如姓名、电子邮件地址、电话号码、家庭住址等)。{ -vendor-short-name } 会保留这些举报的永久性记录。
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = 取消
+abuse-report-next-button = 下一步
+abuse-report-goback-button = 返回上一步
+abuse-report-submit-button = 提交
+
+## Message bars descriptions.
+
+
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = 已取消举报 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>。
+abuse-report-messagebar-submitting = 正在发送 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 的举报。
+abuse-report-messagebar-submitted = 感谢您提交举报。您想要移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 吗?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = 感谢您提交举报!
+abuse-report-messagebar-removed-extension = 感谢您提交举报。已移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 扩展。
+abuse-report-messagebar-removed-theme = 感谢您提交举报。已移除 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 主题。
+abuse-report-messagebar-error = 发送 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 的举报时,发生错误。
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = 由于最近发送过另一份举报,并未发送 <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> 的举报。
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = 是的,移除它
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = 不了,我想继续使用
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = 是的,移除它
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = 不了,我想继续使用
+abuse-report-messagebar-action-retry = 重试
+abuse-report-messagebar-action-cancel = 取消
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason = 损坏我的计算机和数据
+abuse-report-damage-example = 例如:注入恶意软件或窃取数据
+abuse-report-spam-reason = 制造垃圾内容或广告
+abuse-report-spam-example = 例如:在网页中插入广告
+abuse-report-settings-reason = 未预先询问或通知我,就更改了我的搜索引擎、主页、新标签页
+abuse-report-settings-suggestions = 举报扩展前,您可以尝试修改浏览器设置:
+abuse-report-settings-suggestions-search = 更改您的默认搜索设置
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = 更改您的主页和新标签页
+abuse-report-deceptive-reason = 伪装成与其无关的东西
+abuse-report-deceptive-example = 例如:误导性描述或图像
+abuse-report-broken-reason-extension = 不起作用、造成网站无法正常使用、拖慢 { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme = 不起作用或破坏浏览器显示内容
+abuse-report-broken-example = 例如:功能运行缓慢、难以使用或不起作用;导致部分网站加载不完整,或看起来不正常
+abuse-report-broken-suggestions-extension = 听起来您遇到缺陷(Bug)了。除了在此举报之外,解决功能问题的最佳方式是直接联系扩展开发者。请<a data-l10n-name="support-link">访问扩展网站</a>获取开发者联系方式。
+abuse-report-broken-suggestions-theme = 听起来您遇到缺陷(Bug)了。除了在此举报之外,解决功能问题的最佳方式是直接联系扩展开发者。请<a data-l10n-name="support-link">访问主题网站</a>获取开发者联系方式。
+abuse-report-policy-reason = 散播仇恨、暴力、非法内容
+abuse-report-policy-suggestions = 注: 若有版权与商标问题,请依照另一流程处理。<a data-l10n-name="report-infringement-link">请依照该说明</a>举报问题。
+abuse-report-unwanted-reason = 未主动安装此扩展,且无法移除
+abuse-report-unwanted-example = 例如:计算机中的某应用程序未经我同意便安装了此附加组件
+abuse-report-other-reason = 其他原因
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = URL 分类器信息
+url-classifier-search-title = 搜索
+url-classifier-search-result-title = 结果
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = 表格列表: { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = 无效 URL
+url-classifier-search-error-no-features = 未选择功能
+url-classifier-search-btn = 开始搜索
+url-classifier-search-features = 功能
+url-classifier-search-listType = 列表类型
+url-classifier-provider-title = 提供者
+url-classifier-provider = 提供者
+url-classifier-provider-last-update-time = 上次更新时间
+url-classifier-provider-next-update-time = 下次更新时间
+url-classifier-provider-back-off-time = 暂候时间
+url-classifier-provider-last-update-status = 上次更新状态
+url-classifier-provider-update-btn = 更新
+url-classifier-cache-title = 缓存
+url-classifier-cache-refresh-btn = 刷新
+url-classifier-cache-clear-btn = 清除
+url-classifier-cache-table-name = 表名
+url-classifier-cache-ncache-entries = 阴性缓存总数量
+url-classifier-cache-pcache-entries = 阳性缓存总数量
+url-classifier-cache-show-entries = 显示项目
+url-classifier-cache-entries = 缓存项目
+url-classifier-cache-prefix = 前缀
+url-classifier-cache-ncache-expiry = 阴性缓存有效期
+url-classifier-cache-fullhash = 完整散列
+url-classifier-cache-pcache-expiry = 阳性缓存有效期
+url-classifier-debug-title = 调试
+url-classifier-debug-module-btn = 设置日志模块
+url-classifier-debug-file-btn = 设置日志文件
+url-classifier-debug-js-log-chk = 设置 JS 日志
+url-classifier-debug-sb-modules = 安全浏览日志模块
+url-classifier-debug-modules = 当前日志模块
+url-classifier-debug-sbjs-modules = 安全浏览 JS 日志
+url-classifier-debug-file = 当前日志文件
+url-classifier-trigger-update = 触发更新
+url-classifier-not-available = 不可用
+url-classifier-disable-sbjs-log = 禁用安全浏览 JS 日志
+url-classifier-enable-sbjs-log = 启用安全浏览 JS 日志
+url-classifier-enabled = 已启用
+url-classifier-disabled = 已禁用
+url-classifier-updating = 正在更新
+url-classifier-cannot-update = 无法更新
+url-classifier-success = 成功
+url-classifier-update-error = 更新出错 ({ $error })
+url-classifier-download-error = 下载出错 ({ $error })
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+process-type-web = 网页内容
+# process used to run privileged pages,
+# such as about:home
+process-type-privileged = 特权内容
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = About 特权页
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Mozilla 特权内容
+process-type-extension = 扩展
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = 本地文件
+# process used to isolate webpages that requested special
+# permission to allocate large amounts of memory
+process-type-weblargeallocation = 大内存分配
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog =
+ .title = 翻新 { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = 翻新 { -brand-short-name }
+refresh-profile-description = 从头开始,以修复问题、恢复性能。
+refresh-profile-description-details = 这将:
+refresh-profile-remove = 移除您的附加组件和个性化调整
+refresh-profile-restore = 恢复您的浏览器设置至初始状态
+refresh-profile = 保养一下 { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = 翻新 { -brand-short-name }…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the video controls.
+
+# This string is used when displaying the Picture-in-Picture "flyout" toggle.
+# The "flyout" toggle is a variation of the Picture-in-Picture video toggle that
+# appears in a ribbon over top of <video> elements when Picture-in-Picture is
+# enabled. This variation only appears on the first <video> that's displayed to
+# a user on a page. It animates out, displaying this string, and after 5
+# seconds, animates away again.
+picture-in-picture-flyout-toggle = 画中画
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = 阿法尔语
+language-name-ab = 阿布哈兹语
+language-name-ach = 阿乔利语
+language-name-ae = 阿维斯陀语
+language-name-af = 南非语
+language-name-ak = 阿坎语
+language-name-am = 阿姆哈拉语
+language-name-an = 阿拉贡语
+language-name-ar = 阿拉伯语
+language-name-as = 阿萨姆语
+language-name-ast = 阿斯图里亚斯语
+language-name-av = 阿瓦尔语
+language-name-ay = 艾马拉语
+language-name-az = 阿塞拜疆语
+language-name-ba = 巴什基尔语
+language-name-be = 白俄罗斯语
+language-name-bg = 保加利亚语
+language-name-bh = 比哈尔语
+language-name-bi = 毕斯拉玛语
+language-name-bm = 班巴拉语
+language-name-bn = 孟加拉语
+language-name-bo = 藏语
+language-name-br = 布列塔尼语
+language-name-bs = 波斯尼亚语
+language-name-ca = 加泰隆语
+language-name-cak = 喀克其奎语
+language-name-ce = 车臣语
+language-name-ch = 查莫罗语
+language-name-co = 科西嘉语
+language-name-cr = 克里语
+language-name-crh = 克里米亚鞑靼语
+language-name-cs = 捷克语
+language-name-csb = 卡舒比语
+language-name-cu = 教会斯拉夫语
+language-name-cv = 楚瓦什语
+language-name-cy = 威尔士语
+language-name-da = 丹麦语
+language-name-de = 德语
+language-name-dsb = 下索布语
+language-name-dv = 迪维希语
+language-name-dz = 宗卡语
+language-name-ee = 埃维语
+language-name-el = 希腊语
+language-name-en = 英语
+language-name-eo = 世界语
+language-name-es = 西班牙语
+language-name-et = 爱沙尼亚语
+language-name-eu = 巴斯克语
+language-name-fa = 波斯语
+language-name-ff = 富拉语
+language-name-fi = 芬兰语
+language-name-fj = 斐济语
+language-name-fo = 法罗语
+language-name-fr = 法语
+language-name-fur = 弗留利语
+language-name-fy = 弗里西语
+language-name-ga = 爱尔兰语
+language-name-gd = 苏格兰盖立语
+language-name-gl = 加利西亚语
+language-name-gn = 瓜拉尼语
+language-name-gu = 古吉拉特语
+language-name-gv = 马恩岛语
+language-name-ha = 豪萨语
+language-name-haw = 夏威夷语
+language-name-he = 希伯莱语
+language-name-hi = 印地语
+language-name-hil = 西乐给侬语
+language-name-ho = 希里莫图语
+language-name-hr = 克罗地亚语
+language-name-hsb = 上索布语
+language-name-ht = 海地语
+language-name-hu = 匈牙利语
+language-name-hy = 亚美尼亚语
+language-name-hz = 赫雷罗语
+language-name-ia = 国际语
+language-name-id = 印度尼西亚语
+language-name-ie = 国际语E
+language-name-ig = 伊博语
+language-name-ii = 四川彝语
+language-name-ik = 因纽佩特语
+language-name-io = 伊多语
+language-name-is = 冰岛语
+language-name-it = 意大利语
+language-name-iu = 伊努伊特语
+language-name-ja = 日语
+language-name-jv = 爪哇语
+language-name-ka = 格鲁吉亚语
+language-name-kab = 卡拜尔语
+language-name-kg = 刚果语
+language-name-ki = 基库尤语
+language-name-kj = 宽亚玛语
+language-name-kk = 哈萨克语
+language-name-kl = 格陵兰语
+language-name-km = 谷美尔语
+language-name-kn = 卡纳达语
+language-name-ko = 朝鲜语
+language-name-kok = 孔卡尼语
+language-name-kr = 卡努里语
+language-name-ks = 克什米尔语
+language-name-ku = 库尔德语
+language-name-kv = 科米语
+language-name-kw = 康沃尔语
+language-name-ky = 吉尔吉斯语
+language-name-la = 拉丁语
+language-name-lb = 卢森堡语
+language-name-lg = 干达语
+language-name-li = 林堡语
+language-name-lij = 利古里亚语
+language-name-ln = 林格拉语
+language-name-lo = 老挝语
+language-name-lt = 立陶宛语
+language-name-ltg = 拉特加莱语
+language-name-lu = 卢巴-坎塔加语
+language-name-lv = 拉脱维亚语
+language-name-mai = 迈蒂利语
+language-name-meh = 米斯特克语(西南拉克斯亚戈)
+language-name-mg = 马尔加什语
+language-name-mh = 马绍尔语
+language-name-mi = 毛利语
+language-name-mix = 米斯特克语(米克斯特拜科)
+language-name-mk = 马其顿语
+language-name-ml = 马拉雅拉姆语
+language-name-mn = 蒙古语
+language-name-mr = 马拉地语
+language-name-ms = 马来语
+language-name-mt = 马耳他
+language-name-my = 缅甸语
+language-name-na = 瑙鲁语
+language-name-nb = 书面挪威语
+language-name-nd = 北恩德贝勒语
+language-name-ne = 尼泊尔语
+language-name-ng = 恩敦加语
+language-name-nl = 荷兰语
+language-name-nn = 新挪威语
+language-name-no = 挪威语
+language-name-nr = 南恩德贝勒语
+language-name-nso = 北梭托语
+language-name-nv = 纳瓦霍语
+language-name-ny = 齐切瓦语
+language-name-oc = 欧西坦语
+language-name-oj = 奥杰布瓦语
+language-name-om = 库希特语
+language-name-or = 奥里亚语
+language-name-os = 奥塞特语
+language-name-pa = 旁遮普语
+language-name-pi = 巴利语
+language-name-pl = 波兰语
+language-name-ps = 普什图语
+language-name-pt = 葡萄牙语
+language-name-qu = 盖丘亚族语
+language-name-rm = 列托-罗曼斯语
+language-name-rn = 基隆迪语
+language-name-ro = 罗马尼亚语
+language-name-ru = 俄语
+language-name-rw = 卢旺达语
+language-name-sa = 梵语
+language-name-sc = 萨丁尼亚语
+language-name-sd = 信德语
+language-name-se = 北萨摩语
+language-name-sg = 桑戈语
+language-name-si = 僧伽罗语
+language-name-sk = 斯洛伐克语
+language-name-sl = 斯洛文尼亚语
+language-name-sm = 萨摩亚语
+language-name-sn = 修纳语
+language-name-so = 索马里语
+language-name-son = 桑海语
+language-name-sq = 阿尔巴尼亚语
+language-name-sr = 塞尔维亚语
+language-name-ss = 西斯瓦提文
+language-name-st = 塞索托语
+language-name-su = 苏丹语
+language-name-sv = 瑞典语
+language-name-sw = 斯瓦希里语
+language-name-ta = 泰米尔语
+language-name-te = 泰卢固语
+language-name-tg = 塔吉克语
+language-name-th = 泰语
+language-name-ti = 提格里尼亚语
+language-name-tig = 提格雷语
+language-name-tk = 土库曼语
+language-name-tl = 塔加路语
+language-name-tlh = 克林贡语
+language-name-tn = 茨瓦纳语
+language-name-to = 汤加语
+language-name-tr = 土耳其语
+language-name-ts = 聪加语
+language-name-tt = 鞑靼语
+language-name-tw = 契维语
+language-name-ty = 塔希提语
+language-name-ug = 维吾尔语
+language-name-uk = 乌克兰语
+language-name-ur = 乌尔都语
+language-name-uz = 乌兹别克语
+language-name-ve = 温达语
+language-name-vi = 越南语
+language-name-vo = 沃拉普克语
+language-name-wa = 瓦龙语
+language-name-wen = 索布语
+language-name-wo = 沃洛夫语
+language-name-xh = 科萨语
+language-name-yi = 依地语
+language-name-yo = 约鲁巴语
+language-name-za = 壮语
+language-name-zam = 萨波特克语(米亚华特兰)
+language-name-zh = 中文
+language-name-zu = 祖鲁语
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = 安道尔
+region-name-ae = 阿拉伯联合酋长国
+region-name-af = 阿富汗
+region-name-ag = 安提瓜和巴布达
+region-name-ai = 安圭拉岛
+region-name-al = 阿尔巴尼亚
+region-name-am = 亚美尼亚
+region-name-ao = 安哥拉
+region-name-aq = 南极洲
+region-name-ar = 阿根廷
+region-name-as = 东萨摩亚
+region-name-at = 奥地利
+region-name-au = 澳大利亚
+region-name-aw = 阿鲁巴岛
+region-name-az = 阿塞拜疆
+region-name-ba = 波斯尼亚和黑塞哥维那
+region-name-bb = 巴巴多斯
+region-name-bd = 孟加拉国
+region-name-be = 比利时
+region-name-bf = 布基纳法索
+region-name-bg = 保加利亚
+region-name-bh = 巴林
+region-name-bi = 布隆迪
+region-name-bj = 贝宁
+region-name-bl = 圣巴特莱米
+region-name-bm = 百慕大群岛
+region-name-bn = 文莱
+region-name-bo = 玻利维亚
+region-name-bq = 博奈尔、圣尤斯特歇斯岛和萨巴
+region-name-br = 巴西
+region-name-bs = 巴哈马
+region-name-bt = 不丹
+region-name-bv = 布维岛
+region-name-bw = 博茨瓦纳
+region-name-by = 白俄罗斯
+region-name-bz = 伯利兹
+region-name-ca = 加拿大
+region-name-cc = 科科斯(基林)群岛
+region-name-cd = 刚果(金)
+region-name-cf = 中非共和国
+region-name-cg = 刚果(布)
+region-name-ch = 瑞士
+region-name-ci = 科特迪瓦
+region-name-ck = 库克群岛
+region-name-cl = 智利
+region-name-cm = 喀麦隆
+region-name-cn = 中国大陆
+region-name-co = 哥伦比亚
+region-name-cp = 克利伯顿岛
+region-name-cr = 哥斯达黎加
+region-name-cu = 古巴
+region-name-cv = 佛得角
+region-name-cw = 库拉索
+region-name-cx = 圣诞岛
+region-name-cy = 塞浦路斯
+region-name-cz = 捷克
+region-name-de = 德国
+region-name-dg = 迪戈加西亚岛
+region-name-dj = 吉布提
+region-name-dk = 丹麦
+region-name-dm = 多米尼亚
+region-name-do = 多米尼加
+region-name-dz = 阿尔及利亚
+region-name-ec = 厄瓜多尔
+region-name-ee = 爱沙尼亚
+region-name-eg = 埃及
+region-name-eh = 西撒哈拉
+region-name-er = 厄立特里亚
+region-name-es = 西班牙
+region-name-et = 埃塞俄比亚
+region-name-fi = 芬兰
+region-name-fj = 斐济
+region-name-fk = 福克兰群岛(马尔维纳斯)
+region-name-fm = 密克罗尼西亚联邦
+region-name-fo = 法罗群岛
+region-name-fr = 法国
+region-name-ga = 加蓬
+region-name-gb = 英国
+region-name-gd = 格林纳达
+region-name-ge = 格鲁吉亚
+region-name-gf = 法属圭亚那
+region-name-gg = 格恩西岛
+region-name-gh = 加纳
+region-name-gi = 直布罗陀
+region-name-gl = 格陵兰
+region-name-gm = 冈比亚
+region-name-gn = 几内亚
+region-name-gp = 瓜德罗普
+region-name-gq = 赤道几内亚
+region-name-gr = 希腊
+region-name-gs = 南乔治亚岛和南桑威奇群岛
+region-name-gt = 危地马拉
+region-name-gu = 关岛
+region-name-gw = 几内亚比绍
+region-name-gy = 圭亚那
+region-name-hk = 中国香港
+region-name-hm = 赫德岛和麦克唐纳岛
+region-name-hn = 洪都拉斯
+region-name-hr = 克罗地亚
+region-name-ht = 海地
+region-name-hu = 匈牙利
+region-name-id = 印度尼西亚
+region-name-ie = 爱尔兰
+region-name-il = 以色列
+region-name-im = 曼岛
+region-name-in = 印度
+region-name-io = 英属印度洋领地
+region-name-iq = 伊拉克
+region-name-ir = 伊朗
+region-name-is = 冰岛
+region-name-it = 意大利
+region-name-je = 泽西
+region-name-jm = 牙买加
+region-name-jo = 约旦
+region-name-jp = 日本
+region-name-ke = 肯尼亚
+region-name-kg = 吉尔吉斯斯坦
+region-name-kh = 柬埔寨
+region-name-ki = 基里巴斯
+region-name-km = 科摩罗
+region-name-kn = 圣基茨和尼维斯
+region-name-kp = 朝鲜
+region-name-kr = 韩国
+region-name-kw = 科威特
+region-name-ky = 开曼群岛
+region-name-kz = 哈萨克斯坦
+region-name-la = 老挝
+region-name-lb = 黎巴嫩
+region-name-lc = 圣卢西亚
+region-name-li = 列支敦士登
+region-name-lk = 斯里兰卡
+region-name-lr = 利比里亚
+region-name-ls = 莱索托
+region-name-lt = 立陶宛
+region-name-lu = 卢森堡
+region-name-lv = 拉脱维亚
+region-name-ly = 利比亚
+region-name-ma = 摩洛哥
+region-name-mc = 摩纳哥
+region-name-md = 摩尔多瓦
+region-name-me = 黑山
+region-name-mf = 圣马丁
+region-name-mg = 马达加斯加
+region-name-mh = 马绍尔群岛
+region-name-mk = 马其顿
+region-name-ml = 马里
+region-name-mm = 缅甸
+region-name-mn = 蒙古
+region-name-mo = 澳门
+region-name-mp = 北马里亚纳群岛
+region-name-mq = 马提尼克
+region-name-mr = 毛里塔尼亚
+region-name-ms = 蒙特塞拉特
+region-name-mt = 马耳他
+region-name-mu = 毛里求斯
+region-name-mv = 马尔代夫
+region-name-mw = 马拉维
+region-name-mx = 墨西哥
+region-name-my = 马来西亚
+region-name-mz = 莫桑比克
+region-name-na = 纳米尼亚
+region-name-nc = 新喀里多尼亚
+region-name-ne = 尼日尔
+region-name-nf = 诺福克岛
+region-name-ng = 尼日利亚
+region-name-ni = 尼加拉瓜
+region-name-nl = 荷兰
+region-name-no = 挪威
+region-name-np = 尼泊尔
+region-name-nr = 瑙鲁
+region-name-nu = 纽埃
+region-name-nz = 新西兰
+region-name-om = 阿曼
+region-name-pa = 巴拿马
+region-name-pe = 秘鲁
+region-name-pf = 法属波利尼西亚
+region-name-pg = 巴布亚新几内亚
+region-name-ph = 菲律宾
+region-name-pk = 巴基斯坦
+region-name-pl = 波兰
+region-name-pm = 圣皮埃尔岛和密克隆岛
+region-name-pn = 皮特凯恩群岛
+region-name-pr = 波多黎各
+region-name-pt = 葡萄牙
+region-name-pw = 帕劳
+region-name-py = 巴拉圭
+region-name-qa = 卡塔尔
+region-name-qm = 中途群岛
+region-name-qs = 法属印度礁
+region-name-qu = 新胡安岛
+region-name-qw = 复活岛
+region-name-qx = 格洛里厄斯群岛
+region-name-qz = 阿科罗提利
+region-name-re = 留尼汪
+region-name-ro = 罗马尼亚
+region-name-rs = 塞尔维亚
+region-name-ru = 俄罗斯
+region-name-rw = 卢旺达
+region-name-sa = 沙特阿拉伯
+region-name-sb = 所罗门群岛
+region-name-sc = 塞舌尔
+region-name-sd = 苏丹
+region-name-se = 瑞典
+region-name-sg = 新加坡
+region-name-sh = 圣赫勒拿-阿森松-特里斯坦达库尼亚
+region-name-si = 斯洛文尼亚
+region-name-sk = 斯洛伐克
+region-name-sl = 塞拉利昂
+region-name-sm = 圣马力诺
+region-name-sn = 塞内加尔
+region-name-so = 索马里
+region-name-sr = 苏里南
+region-name-ss = 南苏丹
+region-name-st = 圣多美和普林西比
+region-name-sv = 萨尔瓦多
+region-name-sx = 圣马丁
+region-name-sy = 叙利亚
+region-name-sz = 斯威士兰
+region-name-tc = 特克斯科斯群岛
+region-name-td = 乍得
+region-name-tf = 法属南半球及南极领地
+region-name-tg = 多哥
+region-name-th = 泰国
+region-name-tj = 塔吉克斯坦
+region-name-tk = 托克劳
+region-name-tl = 东帝汶
+region-name-tm = 土库曼斯坦
+region-name-tn = 突尼斯
+region-name-to = 汤加
+region-name-tr = 土耳其
+region-name-tt = 特立尼达和多巴哥
+region-name-tv = 图瓦卢
+region-name-tw = 台湾地区
+region-name-tz = 坦桑尼亚
+region-name-ua = 乌克兰
+region-name-ug = 乌干达
+region-name-us = 美国
+region-name-uy = 乌拉圭
+region-name-uz = 乌兹别克斯坦
+region-name-va = 梵蒂冈城
+region-name-vc = 圣文森特和格林纳丁斯
+region-name-ve = 委内瑞拉
+region-name-vg = 英属维京群岛
+region-name-vi = 美属维京群岛
+region-name-vn = 越南
+region-name-vu = 瓦努阿图
+region-name-wf = 瓦利斯群岛和富图纳
+region-name-ws = 萨摩亚
+region-name-xa = 阿什莫尔和卡捷群岛
+region-name-xb = 贝克岛
+region-name-xc = 珊瑚海群岛
+region-name-xd = 德凯利亚
+region-name-xe = 欧罗巴岛
+region-name-xg = 加沙地带
+region-name-xh = 豪兰岛
+region-name-xj = 扬马延岛
+region-name-xk = 科索沃
+region-name-xl = 巴尔米拉环礁
+region-name-xm = 金曼礁
+region-name-xp = 西沙群岛
+region-name-xq = 贾维斯岛
+region-name-xr = 斯瓦尔巴
+region-name-xs = 南沙群岛
+region-name-xt = 特罗姆林岛
+region-name-xu = 约翰斯顿环礁
+region-name-xv = 纳弗沙岛
+region-name-xw = 约旦河西岸
+region-name-ye = 也门
+region-name-yt = 马约特岛
+region-name-za = 南非
+region-name-zm = 赞比亚
+region-name-zw = 津巴布韦
--- /dev/null
+### This file contains the entities needed for the 'edit' menu
+### It's currently only used for the Browser Console
+
+editmenu-undo =
+ .label = 撤销
+ .accesskey = U
+editmenu-redo =
+ .label = 重做
+ .accesskey = R
+editmenu-cut =
+ .label = 剪切
+ .accesskey = t
+editmenu-copy =
+ .label = 复制
+ .accesskey = C
+editmenu-paste =
+ .label = 粘贴
+ .accesskey = P
+editmenu-delete =
+ .label = 删除
+ .accesskey = D
+editmenu-select-all =
+ .label = 全选
+ .accesskey = A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = 查找语句在页面中的下一个位置
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = 查找语句在页面中的上一个位置
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = 关闭查找栏
+findbar-highlight-all =
+ .label = 高亮全部
+ .accesskey = A
+ .tooltiptext = 高亮显示语句在页面中的所有位置
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = 高亮全部
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] l
+ *[other] a
+ }
+ .tooltiptext = 高亮显示语句在页面中的所有位置
+findbar-case-sensitive =
+ .label = 区分大小写
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = 以大小写敏感方式搜索
+findbar-entire-word =
+ .label = 匹配词句
+ .accesskey = w
+ .tooltiptext = 仅匹配由符号分隔开的整个词或句
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = 已保存的登录信息
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-site-url-cmd =
+ .label = 复制网址
+ .accesskey = y
+launch-site-url-cmd =
+ .label = 访问网址
+ .accesskey = V
+copy-username-cmd =
+ .label = 复制用户名
+ .accesskey = U
+edit-username-cmd =
+ .label = 编辑用户名
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = 复制密码
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = 编辑密码
+ .accesskey = E
+search-filter =
+ .accesskey = S
+ .placeholder = 搜索
+column-heading-site =
+ .label = 站点
+column-heading-username =
+ .label = 用户名
+column-heading-password =
+ .label = 密码
+column-heading-time-created =
+ .label = 首次使用
+column-heading-time-last-used =
+ .label = 上次使用
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = 上次更改
+column-heading-times-used =
+ .label = 使用次数
+remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+import =
+ .label = 导入…
+ .accesskey = I
+close-button =
+ .label = 关闭
+ .accesskey = C
+show-passwords =
+ .label = 显示密码
+ .accesskey = P
+hide-passwords =
+ .label = 隐藏密码
+ .accesskey = P
+logins-description-all = 您的电脑上存储了下列网站的登录信息
+logins-description-filtered = 下列登录信息符合您的搜索条件:
+remove-all =
+ .label = 全部移除
+ .accesskey = A
+remove-all-shown =
+ .label = 移除筛选出的项目
+ .accesskey = A
+remove-all-passwords-prompt = 您确定要移除所有密码吗?
+remove-all-passwords-title = 移除所有密码
+no-master-password-prompt = 您确实要显示您的密码吗?
+auto-fill-logins-and-passwords =
+ .label = 自动填写登录名和密码
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (未设定)
+failed-pw-change = 无法修改主密码。
+incorrect-pw = 您未输入正确的主密码,请重试。
+pw-change-ok = 主密码修改成功。
+pw-empty-warning = 您存储的网站密码、邮箱密码、表单数据以及私钥,这些都将不被保护。
+pw-erased-ok = 警告!您已经删除了您的主密码。 { pw-empty-warning }
+pw-not-wanted = 警告!您决定了不使用主密码。 { pw-empty-warning }
+pw-change2empty-in-fips-mode = 您正处于 FIPS 模式。该模式需要一个非空的主密码。
+pw-change-success-title = 密码修改成功
+pw-change-failed-title = 密码修改失败
+pw-remove-button =
+ .label = 移除
+set-password =
+ .title = 修改主密码
+set-password-old-password = 当前密码:
+set-password-new-password = 请输入新的密码:
+set-password-reenter-password = 重新输入密码:
+set-password-meter = 密码强度
+set-password-meter-loading = 正在载入
+master-password-description = 主密码用于保护敏感的数据(如网站密码)。创建主密码后,每次运行 { -brand-short-name } 要用到此类敏感信息时,须要再次输入主密码。
+master-password-warning = 请您一定要记住刚才设置的主密码。如果您忘记了主密码,您将再也不能访问所有被主密码保护的信息。
+remove-password =
+ .title = 移除主密码
+remove-info =
+ .value = 您必须输入您的当前密码才能继续操作:
+remove-warning1 = 主密码用于保护您的敏感信息(如网站密码)。
+remove-warning2 = 如果您移除您的主密码,当他人取得您的电脑时将可以窃取您的信息。
+remove-password-old-password =
+ .value = 当前密码:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = 页面设置
+custom-prompt-title = 自定义…
+custom-prompt-prompt = 请输入自定义的页眉/页脚文字
+basic-tab =
+ .label = 格式和选项
+advanced-tab =
+ .label = 页边距和页眉/页脚
+format-group-label =
+ .value = 格式
+orientation-label =
+ .value = 方向:
+portrait =
+ .label = 纵向
+ .accesskey = P
+landscape =
+ .label = 横向
+ .accesskey = L
+scale =
+ .label = 比例:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = 缩放以适应页面宽度
+ .accesskey = W
+options-group-label =
+ .value = 选项
+print-bg =
+ .label = 打印背景(颜色和图片)
+ .accesskey = B
+margin-group-label-inches =
+ .value = 页边距 (英寸)
+margin-group-label-metric =
+ .value = 页边距 (毫米)
+margin-top =
+ .value = 顶:
+ .accesskey = T
+margin-top-invisible =
+ .value = 顶:
+margin-bottom =
+ .value = 底:
+ .accesskey = B
+margin-bottom-invisible =
+ .value = 底:
+margin-left =
+ .value = 左:
+ .accesskey = L
+margin-left-invisible =
+ .value = 左:
+margin-right =
+ .value = 右:
+ .accesskey = R
+margin-right-invisible =
+ .value = 右:
+header-footer-label =
+ .value = 页眉和页脚
+hf-left-label =
+ .value = 左:
+hf-center-label =
+ .value = 中:
+hf-right-label =
+ .value = 右:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = 左页眉
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = 中心页眉
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = 右页眉
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = 左页脚
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = 中心页脚
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = 右页脚
+hf-blank =
+ .label = --空白--
+hf-title =
+ .label = 标题
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = 日期/时间
+hf-page =
+ .label = 第 # 页
+hf-page-and-total =
+ .label = 第 # 页,共 # 页
+hf-custom =
+ .label = 自定义…
+print-preview-window =
+ .title = 打印预览
+print-title =
+ .value = 标题:
+print-preparing =
+ .value = 准备…
+print-progress =
+ .value = 进度:
+print-window =
+ .title = 正在打印
+print-complete =
+ .value = 打印完成。
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = 取消
+dialog-close-label = 关闭
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = 简化页面
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = 此网页不能被自动简化
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = 更改便于阅读的布局
+printpreview-close =
+ .label = 关闭
+ .accesskey = C
+printpreview-portrait =
+ .label = 纵向
+ .accesskey = o
+printpreview-landscape =
+ .label = 横向
+ .accesskey = L
+printpreview-scale =
+ .value = 比例:
+ .accesskey = S
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = 调整到适合
+printpreview-custom =
+ .label = 自定义…
+printpreview-print =
+ .label = 打印…
+ .accesskey = P
+printpreview-of =
+ .value = 页 共
+printpreview-custom-prompt =
+ .value = 自定义比例…
+printpreview-page-setup =
+ .label = 页面设置…
+ .accesskey = u
+printpreview-page =
+ .value = 第
+ .accesskey = a
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = 第一页
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = 上一页
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = 下一页
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = 末页
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = 更新历史
+history-intro = 以下更新已被安装
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = 关闭
+ .title = 更新历史
+no-updates-label = 还没有安装过更新
+name-header = 更新名称
+date-header = 安装日期
+type-header = 类型
+state-header = 状态
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-name =
+ .name = { $name } ({ $buildID })
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+update-details = 详细信息
+update-installed-on = 安装时间: { $date }
+update-status = 状态: { $status }