msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцензія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "License Type"
msgstr "Тип ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "The license type of the program"
msgstr "Тип ліцензії програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для дій викликів"
-#: gtk/gtkactionbar.c:221 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Reveal"
msgstr "Показати"
-#: gtk/gtkactionbar.c:222
+#: gtk/gtkactionbar.c:156
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:798
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Зберігач екрана активний"
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:799
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Чи активний зберігач екрана"
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:805
msgid "Application menu"
msgstr "Меню програм"
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:806
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel для меню програм"
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:812
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:813
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панелі меню"
-#: gtk/gtkapplication.c:821
+#: gtk/gtkapplication.c:819
msgid "Active window"
msgstr "Активне вікно"
-#: gtk/gtkapplication.c:822
+#: gtk/gtkapplication.c:820
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1156
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
"рамки"
#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:190
-#: gtk/gtklistbox.c:3466 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319
-#: gtk/gtkpopover.c:1730 gtk/gtkrevealer.c:354 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
-#: gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:390
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:513
+#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:354
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381
+#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:970 gtk/gtkwindowhandle.c:578
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkflowbox.c:514
-#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtkoverlay.c:320
-#: gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:355 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
-#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:355
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
+#: gtk/gtkwindow.c:971 gtk/gtkwindowhandle.c:579
msgid "The child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Вміст сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:560
+#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:544
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Використання панелі заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:606 gtk/gtkdialog.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
-#: gtk/gtkassistant.c:613 gtk/gtknotebook.c:1122 gtk/gtkstack.c:800
+#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:614
+#: gtk/gtkassistant.c:605
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Сторінки помічника."
-#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:473 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
-#: gtk/gtkbox.c:231
+#: gtk/gtkbox.c:260
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3575
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3612
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
-#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3576
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3613
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid "Baseline position"
msgstr "Позиція базової лінії"
-#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgstr "Значення індикатора поступу"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:391
#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Toggle state"
msgstr "Перемикнути стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Перемикнути стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Нечутливий стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3447
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
msgid "Radio state"
msgstr "Стан перемикача"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модель для перегляду комірки"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:584
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
msgid "Cell Area"
msgstr "Ділянка комірки"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:585
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Чи слід показувати альфу"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
msgid "Show editor"
msgstr "Показати редактор"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3459
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
msgid "State flags"
msgstr "Прапорці стану"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Значення для цієї дії зі скидання"
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkeditable.c:371
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Вміст поля"
-#: gtk/gtkeditable.c:376
+#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора"
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:378
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:384
+#: gtk/gtkeditable.c:385
msgid "Enable Undo"
msgstr "Увімкнути скасування"
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:386
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
"Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта"
-#: gtk/gtkeditable.c:391
+#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid "Selection Bound"
msgstr "Границя виділення"
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:401
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
-#: gtk/gtkeditable.c:406
+#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
-#: gtk/gtkeditable.c:414
+#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Максимальна ширина у символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790
msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:277
#: gtk/gtktext.c:769
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:278
#: gtk/gtktext.c:770
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:996
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:384 gtk/gtksearchentry.c:271
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:271
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1023
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"
#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863
-#: gtk/gtktextview.c:1052
+#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"
#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "hints"
msgstr "підказки"
#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:1068
+#: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:410
-#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:418
+#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:419
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:402
msgid "Text column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr "Розширений"
-#: gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Текст мітки розгортання"
-#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:761
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:345
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
-#: gtk/gtkexpander.c:353
+#: gtk/gtkexpander.c:358
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"
-#: gtk/gtkexpander.c:354
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
"нових тек."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
msgid "Accept label"
msgstr "Мітка прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
msgid "Cancel label"
msgstr "Мітка скасування"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7640
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7647
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Модель, яка сплощується"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3579 gtk/gtkiconview.c:370 gtk/gtklistbox.c:489
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3555 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498
-#: gtk/gtktreeview.c:1216
+#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497
+#: gtk/gtktreeview.c:1208
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3562 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Приймати непарне відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3563
+#: gtk/gtkflowbox.c:3600
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Приймати подію непарного відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3592
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3593
+#: gtk/gtkflowbox.c:3630
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3606
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3607
+#: gtk/gtkflowbox.c:3644
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3620
+#: gtk/gtkflowbox.c:3657
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Горизонтальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
-#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
-#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однорідність рядка"
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:382 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однорідність колонок"
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:389 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Рядок базової лінії"
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює "
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:598
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:599
+#: gtk/gtkheaderbar.c:580
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:615
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:633 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
-#: gtk/gtkiconview.c:394
+#: gtk/gtkiconview.c:386
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стовпчик pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:395
+#: gtk/gtkiconview.c:387
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
-#: gtk/gtkiconview.c:411
+#: gtk/gtkiconview.c:403
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
-#: gtk/gtkiconview.c:428
+#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Markup column"
msgstr "Розмітка стовпчика"
-#: gtk/gtkiconview.c:429
+#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
"використовується розмітка pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:436
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модель Icon View"
-#: gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkiconview.c:429
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:443
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:444
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються"
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Width for each item"
msgstr "Віджет для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:487
msgid "Row Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:488
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:509
+#: gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
-#: gtk/gtkiconview.c:510
+#: gtk/gtkiconview.c:502
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: gtk/gtkiconview.c:515
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:516
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми"
-#: gtk/gtkiconview.c:537
+#: gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Item Orientation"
msgstr "Орієнтація пункту "
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1073 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1193
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
-#: gtk/gtkiconview.c:561
+#: gtk/gtkiconview.c:553
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Item Padding"
msgstr "Доповнення елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
-#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
msgid "The type of message"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показувати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkinfobar.c:406
+#: gtk/gtkinfobar.c:374
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання"
-#: gtk/gtkinfobar.c:413
+#: gtk/gtkinfobar.c:381
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
-#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1092
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1079
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
-#: gtk/gtklistbox.c:511
+#: gtk/gtklistbox.c:510
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"
-#: gtk/gtklistbox.c:512
+#: gtk/gtklistbox.c:511
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
-#: gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtklistbox.c:3437
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtklistbox.c:3449
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
msgid "Has frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопки повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "Use Markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "Secondary Text"
msgstr "Вторинний текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Використовувати розмітку у вторинному"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Message area"
msgstr "Ділянка повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtknativedialog.c:217
msgid "Dialog Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:218
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:230
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки "
"він відкритий)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:242
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:923
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1695
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:420 gtk/gtkpopover.c:1696
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1052
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
+#: gtk/gtknotebook.c:1053
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиція закладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:1075
+#: gtk/gtknotebook.c:1061
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1082
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показувати ярлики"
-#: gtk/gtknotebook.c:1083
+#: gtk/gtknotebook.c:1069
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1089
+#: gtk/gtknotebook.c:1075
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати межу"
-#: gtk/gtknotebook.c:1090
+#: gtk/gtknotebook.c:1076
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Чи слід показувати рамку"
-#: gtk/gtknotebook.c:1096
+#: gtk/gtknotebook.c:1082
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
-#: gtk/gtknotebook.c:1097
+#: gtk/gtknotebook.c:1083
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
"багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
-#: gtk/gtknotebook.c:1103
+#: gtk/gtknotebook.c:1089
msgid "Enable Popup"
msgstr "Увімкнути меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:1104
+#: gtk/gtknotebook.c:1090
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
-#: gtk/gtknotebook.c:1115
+#: gtk/gtknotebook.c:1101
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
-#: gtk/gtknotebook.c:1116
+#: gtk/gtknotebook.c:1102
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1123
+#: gtk/gtknotebook.c:1109
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Сторінки нотатника."
msgid "Pad device to control"
msgstr "Планшетний пристрій для керування"
-#: gtk/gtkpaned.c:372
+#: gtk/gtkpaned.c:421
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
"кута)"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Position Set"
msgstr "Встановлення позиції"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
-#: gtk/gtkpaned.c:392
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Minimal Position"
msgstr "Мінімальна позиція"
-#: gtk/gtkpaned.c:393
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки"
-#: gtk/gtkpaned.c:406
+#: gtk/gtkpaned.c:455
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимальна позиція"
-#: gtk/gtkpaned.c:407
+#: gtk/gtkpaned.c:456
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:469
msgid "Wide Handle"
msgstr "Широкий елемент"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:470
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування"
-#: gtk/gtkpaned.c:433
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "Resize first child"
msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього"
-#: gtk/gtkpaned.c:434
+#: gtk/gtkpaned.c:483
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з "
"батьківським."
-#: gtk/gtkpaned.c:446
+#: gtk/gtkpaned.c:495
msgid "Resize second child"
msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього"
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:496
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з "
"батьківським."
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:508
msgid "Shrink first child"
msgstr "Стиснути перший дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"
-#: gtk/gtkpaned.c:472
+#: gtk/gtkpaned.c:521
msgid "Shrink second child"
msgstr "Стиснути другий дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:473
+#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:528
+#| msgid "Resize first child"
+msgid "First child"
+msgstr "Перший дочірній"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:529
+#| msgid "Resize first child"
+msgid "The first child"
+msgstr "Перший дочірній"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:535
+#| msgid "Shrink second child"
+msgid "Second child"
+msgstr "Другий дочірній"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:536
+#| msgid "Resize second child"
+msgid "The second child"
+msgstr "Другий дочірній"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4336
msgid "Location to Select"
msgstr "Місце для позначення"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2251
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 gtk/gtkplacesview.c:2247
msgid "Open Flags"
msgstr "Прапорці відкривання"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2252
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 gtk/gtkplacesview.c:2248
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на "
"бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
msgid "Show recent files"
msgstr "Показувати нещодавні файли"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно "
"використаних файлів"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Показувати «Стільниця»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Показувати «Введіть адресу»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Показувати «Смітник»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Показувати «Інші місця»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Показувати «Позначене місце»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2233
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2238
+#: gtk/gtkplacesview.c:2234
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
msgid "Fetching networks"
msgstr "Отримання даних мереж"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2245
+#: gtk/gtkplacesview.c:2241
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
-#: gtk/gtkpopover.c:1688
+#: gtk/gtkpopover.c:1689
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"
-#: gtk/gtkpopover.c:1689
+#: gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
-#: gtk/gtkpopover.c:1696
+#: gtk/gtkpopover.c:1697
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1704
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709 gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:957
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
msgid "Printer settings"
msgstr "Параметри принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Кількість сторінок у документі."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The current page in the document"
msgstr "Поточна сторінка у документі"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Support Selection"
msgstr "Підтримка виділення"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "Has Selection"
msgstr "Є виділення"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Selected Printer"
msgstr "Вибраний принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, що виділений"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручні можливості"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
-#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:782
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:782
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:778
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:778
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Мінімальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кінетичного прокручування."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Накладні смуги гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим накладних смуг гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Максимальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Максимальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Передавати природну ширину"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Передавати природну висоту"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:935
msgid "Signal Name"
msgstr "Назва сигналу"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Назва дії для активації"
msgid "Disabled text"
msgstr "Вимкнений текст"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Група розмірів прискорювачів"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
msgid "Title Size Group"
msgstr "Группа розмірів заголовка"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:757
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
msgid "Section Name"
msgstr "Назва розділу"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:772
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
msgid "View Name"
msgstr "Назва перегляду"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
msgid "Maximum Height"
msgstr "Максимальна висота"
"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ "
"має використовуватися в комбінації клавіш."
-#: gtk/gtkstack.c:761
+#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Горизонтально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:761
+#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
-#: gtk/gtkstack.c:771
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:771
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
-#: gtk/gtkstack.c:775
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "Visible child"
msgstr "Видимий дочірній елемент"
-#: gtk/gtkstack.c:775
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Transition running"
msgstr "Виконання переходу"
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:790
msgid "Interpolate size"
msgstr "Інтерполювати розмір"
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:790
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
"елементами різних розмірів"
-#: gtk/gtkstack.c:800
+#: gtk/gtkstack.c:795
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:891
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Інтервал над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Інтервал під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Інтервал в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:866
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:882
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точок над рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точок під рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Точок в переносі"
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:898
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:931
+#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:951
+#: gtk/gtktextview.c:938
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:980
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:988
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtktextview.c:989
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буфер, що показано"
-#: gtk/gtktextview.c:1010
+#: gtk/gtktextview.c:997
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtktextview.c:1017
+#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "Accepts tab"
msgstr "Допускаються табулятори"
-#: gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtktextview.c:1005
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
-#: gtk/gtktextview.c:1083
+#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Monospace"
msgstr "Моноширинний"
-#: gtk/gtktextview.c:1084
+#: gtk/gtktextview.c:1071
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "Window Type"
msgstr "Тип вікна"
-#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заголовки видимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Expander Column"
msgstr "Колонка-розширювач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
msgid "Enable Search"
msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
"режимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Search Column"
msgstr "Стовпчик пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1104
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим фіксованої висоти"
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Hover Selection"
msgstr "Курсорне виділення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Hover Expand"
msgstr "Курсорне розширення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показувати розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "View has expanders"
msgstr "Віджет містить розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Level Indentation"
msgstr "Вирівнювання позначок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Гумова стрічка"
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Увімкнути лінії сітки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1202
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:957
+#: gtk/gtkwidget.c:956
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:962
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:964
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:975
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:976
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:982
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:1000
+#: gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1020 gtk/gtkwidget.c:1032
+#: gtk/gtkwidget.c:1019 gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1031
-#| msgid "Focus Visible"
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Focusable"
msgstr "Може фокусуватися"
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1039
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1045
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1046
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1121
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123 gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1122 gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1304
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1356
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:964
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"