Update Ukrainian translation
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Sat, 16 May 2020 14:52:15 +0000 (14:52 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Sat, 16 May 2020 14:52:15 +0000 (14:52 +0000)
po-properties/uk.po

index 646ae46e0e63fa8c4fe61b248710042850328f4f..ee97d22b81518c34eab49ce9962bf09715eb76d3 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:51+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
 #: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Батьківське"
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Батьківська поверхня"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1703
 msgid "Autohide"
 msgstr "Автоприховування"
 
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1084
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Відтворювач комірки"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Program name"
 msgstr "Назва програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -332,130 +332,130 @@ msgstr ""
 "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Program version"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Рядок авторського права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Інформація про авторське право програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "Comments string"
 msgstr "Рядок коментаря"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментар про програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ліцензія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "System Information"
 msgstr "Інформація про систему"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid "License Type"
 msgstr "Тип ліцензії"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Тип ліцензії програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL веб-сторінка"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL веб-сторінки програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Website label"
 msgstr "Ярлик веб-сайту"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Перелік авторів програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Documenters"
 msgstr "Автори документації"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Перелік авторів документації програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
 "перекладу."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назва значка емблеми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Режим переносу ліцензії"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320
 #: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
@@ -464,12 +464,12 @@ msgstr "Позначка"
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328
 #: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
 msgid "Use underline"
 msgstr "Використовувати підкреслення"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329
 #: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Значення цілі дії"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Параметр для дій викликів"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:221 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Reveal"
 msgstr "Показати"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:222
+#: gtk/gtkactionbar.c:156
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
 
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Текст на вершині вікна"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальне"
 
@@ -668,35 +668,35 @@ msgstr "Сеанс реєстрації"
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:798
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Зберігач екрана активний"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:799
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Чи активний зберігач екрана"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:805
 msgid "Application menu"
 msgstr "Меню програм"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:806
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel для меню програм"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:812
 msgid "Menubar"
 msgstr "Панель меню"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:813
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel для панелі меню"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:821
+#: gtk/gtkapplication.c:819
 msgid "Active window"
 msgstr "Активне вікно"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:822
+#: gtk/gtkapplication.c:820
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Показувати панель меню"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1156
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1155
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
@@ -745,18 +745,19 @@ msgstr ""
 "рамки"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:190
-#: gtk/gtklistbox.c:3466 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319
-#: gtk/gtkpopover.c:1730 gtk/gtkrevealer.c:354 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
-#: gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:390
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:513
+#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:354
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381
+#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:970 gtk/gtkwindowhandle.c:578
 msgid "Child"
 msgstr "Вкладений елемент"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkflowbox.c:514
-#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtkoverlay.c:320
-#: gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:355 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
-#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:355
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
+#: gtk/gtkwindow.c:971 gtk/gtkwindowhandle.c:579
 msgid "The child widget"
 msgstr "Дочірній віджет"
 
@@ -792,44 +793,44 @@ msgstr "Дочірній віджет"
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Вміст сторінки помічника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:560
+#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:544
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Використання панелі заголовка"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:606 gtk/gtkdialog.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:545
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:613 gtk/gtknotebook.c:1122 gtk/gtkstack.c:800
+#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:614
+#: gtk/gtkassistant.c:605
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Сторінки помічника."
 
-#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:473 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: gtk/gtkbox.c:231
+#: gtk/gtkbox.c:260
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
 
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3575
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3612
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенність"
 
-#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3576
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3613
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
 
-#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Позиція базової лінії"
 
-#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
@@ -874,7 +875,7 @@ msgid ""
 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
@@ -883,7 +884,7 @@ msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Чи має кнопка рамку"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назва значка"
 
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "видимий"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показати цю комірку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чутливий"
 
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значення індикатора поступу"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -1429,12 +1430,12 @@ msgstr "Колір тексту за RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Editable"
 msgstr "Редагується"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
 
@@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "Вирівнювання"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Як вирівнювати рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:391
 #: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Заповнення тексту"
@@ -1735,35 +1736,35 @@ msgstr "Встановлено вирівнювання"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Перемикнути стан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Перемикнути стан кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Нечутливий стан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Нечутливий стан кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3447
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активується"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стан перемикача"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
 
@@ -1775,12 +1776,12 @@ msgstr "Модель CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для перегляду комірки"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:584
 #: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ділянка комірки"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:585
 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
@@ -1836,8 +1837,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
 #: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
@@ -1878,7 +1879,7 @@ msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Чи слід показувати альфу"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
 msgid "Show editor"
 msgstr "Показати редактор"
 
@@ -1894,7 +1895,7 @@ msgstr "Колір RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Колір як RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3459
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
 msgid "Selectable"
 msgstr "Вибирається"
 
@@ -2093,8 +2094,8 @@ msgstr "Унікальний ід."
 msgid "State flags"
 msgstr "Прапорці стану"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Visible"
 msgstr "Видима"
 
@@ -2236,61 +2237,61 @@ msgstr ""
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "Значення для цієї дії зі скидання"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkeditable.c:371
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Вміст поля"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:376
+#: gtk/gtkeditable.c:377
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:384
+#: gtk/gtkeditable.c:385
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Увімкнути скасування"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:386
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr ""
 "Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:391
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Границя виділення"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:406
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:414
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Максимальна ширина у символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790
 msgid "X align"
 msgstr "Вирівнювання за X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2352,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
 "пароля»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:277
 #: gtk/gtktext.c:769
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активує початковий елемент керування"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:278
 #: gtk/gtktext.c:770
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
@@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "Обрізати багаторядні"
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
 
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:996
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим заміщення"
 
@@ -2424,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:384 gtk/gtksearchentry.c:271
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:271
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
 
@@ -2548,11 +2549,11 @@ msgstr "Розмітка контекстної підказки головно
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "IM module"
 msgstr "Модуль вводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1023
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Модуль вводу, що використовується"
 
@@ -2565,22 +2566,22 @@ msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
 
 #: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Purpose"
 msgstr "Призначення"
 
 #: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863
-#: gtk/gtktextview.c:1052
+#: gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Призначення текстового поля"
 
 #: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "hints"
 msgstr "підказки"
 
 #: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:1068
+#: gtk/gtktextview.c:1055
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
 
@@ -2589,7 +2590,7 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
 
 #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляції"
 
@@ -2606,12 +2607,12 @@ msgstr "Піктограма емодзі"
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:410
-#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:418
+#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1078
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Додаткове меню"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:419
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
 
@@ -2639,7 +2640,7 @@ msgstr "Мінімальна довжина ключа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
@@ -2728,43 +2729,43 @@ msgstr "Містить фокус"
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
 msgid "Flags"
 msgstr "Прапорці"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
 msgid "Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Текст мітки розгортання"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
 msgid "Use markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:761
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Label widget"
 msgstr "Віджет \"позначка\""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:353
+#: gtk/gtkexpander.c:358
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:354
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2828,27 +2829,27 @@ msgstr ""
 "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
 "нових тек."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
 msgid "Accept label"
 msgstr "Мітка прийняття"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Мітка скасування"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Мітка на кнопці скасування"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7640
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим пошуку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7647
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Підзаголовок"
@@ -2893,38 +2894,38 @@ msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фік
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Модель, яка сплощується"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:488
 #: gtk/gtktreeselection.c:140
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3579 gtk/gtkiconview.c:370 gtk/gtklistbox.c:489
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3555 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Активувати одиночним клацанням"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498
-#: gtk/gtktreeview.c:1216
+#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497
+#: gtk/gtktreeview.c:1208
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3562 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Приймати непарне відпускання"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3563
+#: gtk/gtkflowbox.c:3600
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Приймати подію непарного відпускання"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3592
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3593
+#: gtk/gtkflowbox.c:3630
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2932,11 +2933,11 @@ msgstr ""
 "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
 "вказаній орієнтації."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3606
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3607
+#: gtk/gtkflowbox.c:3644
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2944,19 +2945,19 @@ msgstr ""
 "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
 "вказаній орієнтації."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Вертикальний інтервал"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3620
+#: gtk/gtkflowbox.c:3657
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Горизонтальний інтервал"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
 
@@ -3128,43 +3129,43 @@ msgstr "Використовувати OpenGL ES"
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Однорідність рядка"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:382 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Однорідність колонок"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:389 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Рядок базової лінії"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює "
@@ -3202,27 +3203,27 @@ msgstr "Кількість рядків"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:598
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Віджет заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:599
+#: gtk/gtkheaderbar.c:580
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:615
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Компонування оформлення"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:633 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Компонування оформлення вікон"
 
@@ -3266,112 +3267,112 @@ msgstr "Є символічною"
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Чи є піктограма символічною"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:394
+#: gtk/gtkiconview.c:386
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Стовпчик pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:395
+#: gtk/gtkiconview.c:387
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
 "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:411
+#: gtk/gtkiconview.c:403
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:428
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Markup column"
 msgstr "Розмітка стовпчика"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:429
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
 "використовується розмітка pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:436
+#: gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модель Icon View"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkiconview.c:429
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:443
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Кількість стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:444
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Віджет для кожного елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:487
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:488
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:510
+#: gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: gtk/gtkiconview.c:515
 msgid "Margin"
 msgstr "Відступ"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:537
+#: gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Орієнтація пункту "
 
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: gtk/gtkiconview.c:530
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1073 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Стовпчик підказки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:561
+#: gtk/gtkiconview.c:553
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Доповнення елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Доповнення навколо значків"
 
@@ -3431,23 +3432,23 @@ msgstr "Використовувати запас"
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип повідомлення"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
 msgid "The type of message"
 msgstr "Тип повідомлення"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Показувати кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:406
+#: gtk/gtkinfobar.c:374
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:413
+#: gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"
 
@@ -3459,7 +3460,7 @@ msgstr "Текст позначки"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Вирівнювання"
 
@@ -3546,7 +3547,7 @@ msgstr "Кількість ліній"
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1092
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1079
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
 
@@ -3602,19 +3603,19 @@ msgstr "Відвіданий"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Чи це посилання було відвідано."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:511
+#: gtk/gtklistbox.c:510
 msgid "Show separators"
 msgstr "Показувати роздільники"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:512
+#: gtk/gtklistbox.c:511
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Показувати роздільники між рядками"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtklistbox.c:3437
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtklistbox.c:3449
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
 
@@ -3857,47 +3858,47 @@ msgstr "Мітка для кнопки"
 msgid "Has frame"
 msgstr "Має рамку"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Кнопки повідомлення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Вторинний текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Використовувати розмітку у вторинному"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Message area"
 msgstr "Ділянка повідомлення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"
@@ -3974,15 +3975,15 @@ msgstr "Чи виводити діалог"
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtknativedialog.c:217
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:218
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:230
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -3990,15 +3991,15 @@ msgstr ""
 "Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки "
 "він відкритий)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:242
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Прозорий для вікна"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
 
@@ -4046,7 +4047,7 @@ msgstr "Позначка меню"
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Текст віджета меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1695
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:420 gtk/gtkpopover.c:1696
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
@@ -4086,53 +4087,53 @@ msgstr "Відривні вкладки"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1052
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
+#: gtk/gtknotebook.c:1053
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Індекс поточної сторінки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиція закладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1075
+#: gtk/gtknotebook.c:1061
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1082
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показувати ярлики"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1083
+#: gtk/gtknotebook.c:1069
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1089
+#: gtk/gtknotebook.c:1075
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показувати межу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1090
+#: gtk/gtknotebook.c:1076
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Чи слід показувати рамку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1096
+#: gtk/gtknotebook.c:1082
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Прокручується"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1097
+#: gtk/gtknotebook.c:1083
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
 "багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1103
+#: gtk/gtknotebook.c:1089
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Увімкнути меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1104
+#: gtk/gtknotebook.c:1090
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4140,15 +4141,15 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
 "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1115
+#: gtk/gtknotebook.c:1101
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1116
+#: gtk/gtknotebook.c:1102
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1123
+#: gtk/gtknotebook.c:1109
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Сторінки нотатника."
 
@@ -4189,92 +4190,112 @@ msgstr "Планшетний пристрій"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Планшетний пристрій для керування"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:372
+#: gtk/gtkpaned.c:421
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
 "кута)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Position Set"
 msgstr "Встановлення позиції"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:392
+#: gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Мінімальна позиція"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:393
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:406
+#: gtk/gtkpaned.c:455
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимальна позиція"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:407
+#: gtk/gtkpaned.c:456
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Широкий елемент"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:470
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:433
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:434
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з "
 "батьківським."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:446
+#: gtk/gtkpaned.c:495
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з "
 "батьківським."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:508
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Стиснути перший дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
 "розмір, який він вимагає"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:472
+#: gtk/gtkpaned.c:521
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Стиснути другий дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:473
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
 "розмір, який він вимагає"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:528
+#| msgid "Resize first child"
+msgid "First child"
+msgstr "Перший дочірній"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:529
+#| msgid "Resize first child"
+msgid "The first child"
+msgstr "Перший дочірній"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:535
+#| msgid "Shrink second child"
+msgid "Second child"
+msgstr "Другий дочірній"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:536
+#| msgid "Resize second child"
+msgid "The second child"
+msgstr "Другий дочірній"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
 
@@ -4310,19 +4331,19 @@ msgstr "Може стискатися"
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4336
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Місце для позначення"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2251
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 gtk/gtkplacesview.c:2247
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Прапорці відкривання"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2252
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4330,70 +4351,70 @@ msgstr ""
 "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на "
 "бічній панелі"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Показувати нещодавні файли"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно "
 "використаних файлів"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Показувати «Стільниця»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Показувати «Введіть адресу»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Показувати «Смітник»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Показувати «Інші місця»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Показувати «Позначене місце»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2233
 msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2238
+#: gtk/gtkplacesview.c:2234
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Отримання даних мереж"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2245
+#: gtk/gtkplacesview.c:2241
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
 
@@ -4449,43 +4470,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1688
+#: gtk/gtkpopover.c:1689
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Вказує"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1689
+#: gtk/gtkpopover.c:1690
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1696
+#: gtk/gtkpopover.c:1697
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1704
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1709 gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:956
 msgid "Default widget"
 msgstr "Типовий віджет"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:957
 msgid "The default widget"
 msgstr "Типовий віджет"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Містить стрілку"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
 
@@ -4621,7 +4642,7 @@ msgstr "Параметри"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Параметри принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
@@ -4645,11 +4666,11 @@ msgstr "Типові параметри сторінки"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
 
@@ -4669,11 +4690,11 @@ msgstr "Кількість каналів"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Кількість сторінок у документі."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Current Page"
 msgstr "Поточна сторінка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Поточна сторінка у документі"
 
@@ -4749,7 +4770,7 @@ msgstr "Інша позначка вкладки"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Підтримка виділення"
 
@@ -4757,7 +4778,7 @@ msgstr "Підтримка виділення"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Є виділення"
 
@@ -4765,11 +4786,11 @@ msgstr "Є виділення"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
 
@@ -4781,31 +4802,31 @@ msgstr "Кількість сторінок для друку"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Вибраний принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, що виділений"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ручні можливості"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Чи програма має функцію вибору"
 
@@ -4921,19 +4942,19 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Transition type"
 msgstr "Тип переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Тривалість переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
 
@@ -5040,105 +5061,105 @@ msgstr "Політика вертикальної прокрутки"
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Мінімальна висота вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Кінетичне прокручування"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Режим кінетичного прокручування."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Накладні смуги гортання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Режим накладних смуг гортання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Максимальна ширина вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Максимальна висота вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Передавати природну ширину"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Передавати природну висоту"
 
@@ -5577,19 +5598,19 @@ msgstr "Чи показувати курсор у тексті"
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:935
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Назва сигналу"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назва дії"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "Назва дії для активації"
 
@@ -5639,33 +5660,33 @@ msgstr "Прискорювач"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Вимкнений текст"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Група розмірів прискорювачів"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Группа розмірів заголовка"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:757
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
 msgid "Section Name"
 msgstr "Назва розділу"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:772
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
 msgid "View Name"
 msgstr "Назва перегляду"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Максимальна висота"
 
@@ -5921,51 +5942,51 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ "
 "має використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: gtk/gtkstack.c:761
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Горизонтально однорідний"
 
-#: gtk/gtkstack.c:761
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
 
-#: gtk/gtkstack.c:771
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Вертикально однорідний"
 
-#: gtk/gtkstack.c:771
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
 
-#: gtk/gtkstack.c:775
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видимий дочірній елемент"
 
-#: gtk/gtkstack.c:775
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
 
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Transition running"
 msgstr "Виконання переходу"
 
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
 
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Інтерполювати розмір"
 
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5973,7 +5994,7 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
 "елементами різних розмірів"
 
-#: gtk/gtkstack.c:800
+#: gtk/gtkstack.c:795
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
 
@@ -6201,7 +6222,7 @@ msgstr ""
 "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
 "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:891
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
 
@@ -6218,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
 
@@ -6226,15 +6247,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
 
@@ -6250,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Інтервал над рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
 
@@ -6258,7 +6279,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Інтервал під рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
 
@@ -6266,7 +6287,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Інтервал в абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:866
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
 
@@ -6302,12 +6323,12 @@ msgstr "Закреслювання RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:882
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
 
@@ -6559,87 +6580,87 @@ msgstr "Встановлено вставляння переносів"
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
 
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktextview.c:836
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Точок над рядками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Точок під рядками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Точок в переносі"
 
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:931
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Верхнє поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:951
+#: gtk/gtktextview.c:938
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
 
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Нижнє поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимий курсор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:981
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Чи показується курсор вставляння"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtktextview.c:989
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буфер, що показано"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1010
+#: gtk/gtktextview.c:997
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1017
+#: gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Допускаються табулятори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtktextview.c:1005
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1083
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Monospace"
 msgstr "Моноширинний"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1084
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "GtkTextWindowType"
 
@@ -6736,126 +6757,126 @@ msgstr "модель"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Модель для накладного меню"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки натискаються"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колонка-розширювач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Встановити колонку для розширювача"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Дозволено пошук"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
 "режимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Search Column"
 msgstr "Стовпчик пошуку"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1104
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фіксованої висоти"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Курсорне виділення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Курсорне розширення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показувати розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Віджет містить розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Вирівнювання позначок"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Гумова стрічка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1202
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
@@ -6864,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Чи показувати стовпчик"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Resizable"
 msgstr "Розмір можна змінювати"
 
@@ -7006,35 +7027,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:957
+#: gtk/gtkwidget.c:956
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:962
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Батьківський віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:964
+#: gtk/gtkwidget.c:963
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid "Root widget"
 msgstr "Кореневий віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:976
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:982
 msgid "Width request"
 msgstr "Запит на встановлення ширини"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:983
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7042,11 +7063,11 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Height request"
 msgstr "Запит на встановлення висоти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:991
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7054,208 +7075,207 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1000
+#: gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Чи віджет видимий"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може мати фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1020 gtk/gtkwidget.c:1032
+#: gtk/gtkwidget.c:1019 gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1031
-#| msgid "Focus Visible"
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Focusable"
 msgstr "Може фокусуватися"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Has focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1039
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1045
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Can target"
 msgstr "Може бути ціллю"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1046
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокус при клацанні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Has default"
 msgstr "Типово вибраний"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Receives default"
 msgstr "Типова дія"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Чи цей віджет має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1121
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст підказки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1123 gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1122 gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Вміст підказки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Поле на початку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Поле у кінці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле на верхівці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле на дні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Горизонтальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Вказати вертикальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Прозорість віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1304
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
 msgid "Overflow"
 msgstr "Переповнення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Назва CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Класи стилів CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1356
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Список класів CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Керування компонуванням"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
 "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
@@ -7265,29 +7285,29 @@ msgstr ""
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Спостережуваний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Початковий ідентифікатор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7295,111 +7315,111 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
 "доки це вікно існує)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Default Width"
 msgstr "Типова ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Default Height"
 msgstr "Типова висота"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Знищувати з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Приховувати при закритті"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Видимість фокусу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Decorated"
 msgstr "Оздоблене"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може видалятись"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Розгорнуте"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Чи вікно розгорнуте"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication для вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Фокусний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Фокусний віджет"