msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-08 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:142 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdkwindow.c:275 gdk/gdkwindow.c:276
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:209
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:262 gdk/gdksurface.c:263
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgstr "Posun aktivního místa kurzoru vůči počátku ve svislém směru"
#: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Název tohoto kurzoru"
-#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkimage.c:166
+#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Výchozí displej GDK"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:143
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1183
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Surface"
+msgstr "Povrch"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "Okno GDK svázané s kontextem"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "Povrch GDK svázaný s kontextem"
#: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Content type"
msgid "Event type"
-msgstr "Typ obsahu"
+msgstr "Typ události"
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:375
msgid "Shared context"
msgstr "Sdílený kontext"
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#: gdk/gdkglcontext.c:376
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontext GL, se kterým tento kontext sdílí data"
-#: gdk/gdkwindow.c:262 gdk/gdkwindow.c:263 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gdk/gdksurface.c:249 gdk/gdksurface.c:250 gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: gdk/gdkwindow.c:282 gdk/gdkwindow.c:283 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:543
+#: gdk/gdksurface.c:269 gdk/gdksurface.c:270 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:534
msgid "State"
msgstr "Stav"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "Displej, který bude používat tento kurzor"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+msgid "Handle"
+msgstr "Úchyt"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "Úchyt HCURSOR pro tento kurzor"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Zlikvidovatelný"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Jestli ji u tohoto kurzoru dovoleno zavolat DestroyCursor()"
+
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program name"
msgstr "Název programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Program version"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "The version of the program"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Copyright string"
msgstr "Řetězec copyrightu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informace o copyrightu na program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Řetězec poznámek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Poznámky o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
msgid "The license of the program"
msgstr "Licence programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informace o systému, ve kterém program běží"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "License Type"
msgstr "Typ licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licence programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "Website URL"
msgstr "URL webových stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:478
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Website label"
msgstr "Popisek webových stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam autorů programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:518
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Translator credits"
msgstr "Zásluhy překladatelů"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Název ikony s logem"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Wrap license"
msgstr "Zalamovat licenci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Jestli zalamovat text licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228
+#: gtk/gtkaccellabel.c:226
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:227
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátorů"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235
+#: gtk/gtkaccellabel.c:233
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget horké klávesy"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236
+#: gtk/gtkaccellabel.c:234
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátorů"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:280
-#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637
+#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279
+#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Popis"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:243
+#: gtk/gtkaccellabel.c:241
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Text zobrazený vedle akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:288
-#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:649 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:289
-#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:650
+#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288
+#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
"použít jako akcelerátor"
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:152
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:246
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr vyvolání akcí"
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1866
+#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1861
msgid "Pack type"
msgstr "Typ balení"
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1867
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1862
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
"konci rodiče"
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1873
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:403 gtk/gtkpopover.c:1621
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:400
+#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1874
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:401
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Index potomka v rodiči"
-#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:349
+#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:349
msgid "Reveal"
msgstr "Ukázat"
-#: gtk/gtkactionbar.c:398
+#: gtk/gtkactionbar.c:397
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Řídí, jestli má akční lišta zobrazovat svůj obsah, či nikoliv"
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:646
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:632
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980
msgid "Show default app"
msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1047
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show other apps"
msgstr "Zobrazit další aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
msgid "Show all apps"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1088
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Výchozí text widgetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1089
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "Show a menubar"
msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"ZAPNUTO, pokud by okno mělo zobrazit nabídkovou lištu v horní části okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Jestli průvodce přidává odsazení okolo stránky"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundární"
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Je-li ZAPNUTO, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. "
"pro tlačítka nápovědy"
-#: gtk/gtkbbox.c:170
+#: gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nehomogenní"
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: gtk/gtkbbox.c:170
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1901
-#: gtk/gtkiconview.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkiconview.c:498 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1902
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3477 gtk/gtkstack.c:326
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3478
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3466
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:713
+#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714
msgid "Baseline position"
msgstr "Poloha účaří"
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:714
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:250
msgid "Border relief"
msgstr "Reliéf okraje"
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl reliéfu okraje"
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Icon Name"
msgstr "Název ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:261
+#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Název ikony použití k automatickému usazení na tlačítko"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:393
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:394
msgid "The selected year"
msgstr "Vybraný rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:422
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:423
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
"vybraného dne)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
msgid "Show Heading"
msgstr "Zobrazovat hlavičku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:436
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Day Names"
msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány názvy dnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
msgid "No Month Change"
msgstr "Žádná změna měsíce"
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, nemůže být vybraný měsíc změněn"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazována čísla týdnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Details Width"
msgstr "Šířka podrobností"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details width in characters"
msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
-#: gtk/gtkcalendar.c:506
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Height"
msgstr "Výška podrobností"
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details height in rows"
msgstr "Výška podrobností v řádcích"
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klávesa akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Režim akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ akcelerátorů"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "mode"
msgstr "režim"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "visible"
msgstr "viditelný"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "Display the cell"
msgstr "Zobrazit buňku"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:970
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
msgid "xalign"
msgstr "zarovnání X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "The x-align"
msgstr "Zarovnání podle osy X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
msgid "yalign"
msgstr "zarovnání Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "The y-align"
msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "xpad"
msgstr "mezera X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "The xpad"
msgstr "Mezera ve směru osy X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
msgid "ypad"
msgstr "mezera Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "The ypad"
msgstr "Mezera ve směru osy Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "width"
msgstr "šířka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "The fixed width"
msgstr "Pevná šířka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "The fixed height"
msgstr "Pevná výška"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
msgid "Is Expander"
msgstr "Je rozbalovací symbol"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Row has children"
msgstr "Řádek má potomky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je rozbalen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
msgid "Cell background color name"
msgstr "Název barvy pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Cell background set"
msgstr "Pozadí buňky nastavené"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Has Entry"
msgstr "Má vstup"
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Je-li vypnuto, nepovolit zadávání jiních řetězce než zvolených"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekt Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-msgid "surface"
-msgstr "povrch"
-
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Povrch, který se má vykreslovat"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The texture to render"
msgstr "Textura, která se má vykreslovat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 gtk/gtkstackswitcher.c:677
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:674
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:213
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Název ikony z motivu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:941
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:227
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Zobrazovaná GIcon"
msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:346 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:418
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:194 gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:382
msgid "Inverted"
msgstr "Obrácený"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:112 gtk/gtkrange.c:377 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:375 gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "Adjustment"
msgstr "Přizpůsobení"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Přizpůsobení, které obsahuje hodnotu tlačítka číselníku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
msgid "Climb rate"
msgstr "Rychlost růstu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:127 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:138 gtk/gtkscale.c:717 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Digits"
msgstr "Desetinná místa"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:139 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:613 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967
-#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:530 gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
+#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtklabel.c:764
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:867 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:773
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:763
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:764
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podtržení pro tento text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrátit"
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
"místa na zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
-#: gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "Width In Characters"
msgstr "Šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximální šířka ve znacích"
"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
"na zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "Wrap width"
msgstr "Šířka zalamování"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Jak zarovnávat řádky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Placeholder text"
msgstr "Zástupný text"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3439
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3433
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelné"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model buňkového zobrazení"
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:609
#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Cell Area"
msgstr "Prostor buňky"
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:610
#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
-#: gtk/gtkcellview.c:226
+#: gtk/gtkcellview.c:225
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontext prostoru buňky"
-#: gtk/gtkcellview.c:227
+#: gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
-#: gtk/gtkcellview.c:244
+#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Citlivost vykreslování"
-#: gtk/gtkcellview.c:245
+#: gtk/gtkcellview.c:244
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
-#: gtk/gtkcellview.c:263
+#: gtk/gtkcellview.c:262
msgid "Fit Model"
msgstr "Přizpůsobit model"
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:319
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:318
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Vykreslovat indikátor"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:320
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:319
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Zda se zobrazuje indikační část tlačítka"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:326 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:325 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonzistentní"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:327
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:326
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Zda je zaškrtávací políčko ve stavu „mezi“"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Jestli je položka nabídky zaškrtnuta"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Vykreslit jako skupinovou přepínací položku nabídky"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Jestli položka nabídky vypadá jako skupinová přepínací položka nabídky"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1880 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
msgid "Show editor"
msgstr "Zobrazit editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:256
msgid "Scale type"
msgstr "Typ změny velikosti"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:560
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
msgid "RGBA Color"
msgstr "Barva RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:560
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Barva v podobě RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3451
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:545 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3445
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:563
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:545
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:566
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
msgid "Has Menu"
msgstr "Má nabídku"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:566
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení"
-#: gtk/gtkcombobox.c:643
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:644
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pro kombinované pole"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:312
+#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "Row span column"
msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677 gtk/gtktreemenu.c:313
+#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
-#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:331
+#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331
msgid "Column span column"
msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
-#: gtk/gtkcombobox.c:697 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "Active item"
msgstr "Aktivní položka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732 gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkcombobox.c:733
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Popup shown"
msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Citlivost tlačítka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763
+#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
"prázdného modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sloupec textu vstupu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Sloupec v modelu kombinovaného pole, ke kterému se má přiřadit řetězce ze "
"vstupu, bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid "ID Column"
msgstr "ID sloupce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:807
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
"v modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:817
msgid "Active id"
msgstr "ID aktivního"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
-#: gtk/gtkcombobox.c:835
+#: gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka překryvného"
-#: gtk/gtkcombobox.c:836
+#: gtk/gtkcombobox.c:833
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "Příznak stav"
#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:281
msgid "Content Width"
msgstr "Šířka obsahu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:283
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Požadovaná šířka zobrazovaného obsahu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
msgid "Content Height"
msgstr "Výška obsahu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:295
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Požadovaná výška zobrazovaného obsahu"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:347
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:358 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:988
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:359
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:370 gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:871
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:371 gtk/gtkentry.c:875
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:872
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
-#: gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:841
msgid "Text Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
-#: gtk/gtkentry.c:845
+#: gtk/gtkentry.c:842
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:876
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:852 gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:877
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru"
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:868
+#: gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znaky“ (režim "
"pro hesla)"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky"
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje výchozí"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového "
"okna) při zmáčknutí Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Width in chars"
msgstr "Šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:911 gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
-#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maximální šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:923 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:930
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
-#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah pole pro vkládání"
-#: gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:951 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Zarovnání X"
-#: gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
"zprava doleva."
-#: gtk/gtkentry.c:967
+#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Víceřádkové zkrácení"
-#: gtk/gtkentry.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
-#: gtk/gtkentry.c:979 gtk/gtktextview.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:976 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Režim přepisování"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Invisible character set"
msgstr "Neviditelný znak nastaven"
-#: gtk/gtkentry.c:1005
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Varování funkce Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla je zapnut Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Podíl probíhajícího"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Podíl z celkové úlohy, který už je dokončen"
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
-#: gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
"probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Zobrazit text v poli, když je prázdné a neaktivní"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
-msgid "Primary texture"
-msgstr "Primární textura"
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Primární malování"
-#: gtk/gtkentry.c:1073
-msgid "Primary texture for the entry"
-msgstr "Primární textura pro položku"
+#: gtk/gtkentry.c:1070
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Primární malování pro položku"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid "Secondary texture"
-msgstr "Sekundární textura"
+#: gtk/gtkentry.c:1081
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Sekundární malování"
-#: gtk/gtkentry.c:1085
-msgid "Secondary texture for the entry"
-msgstr "Sekundární textura pro položku"
+#: gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Sekundární malování pro položku"
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Primary icon name"
msgstr "Název primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Název ikony pro primární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Název sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1109
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Název ikony pro sekundární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primární GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekundární GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary storage type"
msgstr "Typ primárního úložiště"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Typ sekundárního úložiště"
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1155
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1176
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1195
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Citlivá primární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1214
+#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Citlivá sekundární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1246
+#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1247 gtk/gtkentry.c:1276
+#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1260
+#: gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1261 gtk/gtkentry.c:1291
+#: gtk/gtkentry.c:1258 gtk/gtkentry.c:1288
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1275
+#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1287
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1307 gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtktextview.c:925
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1308 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1305 gtk/gtktextview.c:926
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Který modul IM by měl být použit"
-#: gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Completion"
msgstr "Doplňování"
-#: gtk/gtkentry.c:1320
+#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocný objekt doplňování"
-#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Purpose"
msgstr "Účel"
-#: gtk/gtkentry.c:1339 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Účel textového pole"
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:967
+#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:957
msgid "hints"
msgstr "rady"
-#: gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:958
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Rady chování textového pole"
-#: gtk/gtkentry.c:1371
+#: gtk/gtkentry.c:1368
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu položky"
-#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtkplacessidebar.c:4715 gtk/gtktextview.c:982
+#: gtk/gtkentry.c:1380 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:972
msgid "Populate all"
msgstr "Obsadit vše"
-#: gtk/gtkentry.c:1384 gtk/gtktextview.c:983
+#: gtk/gtkentry.c:1381 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna"
-#: gtk/gtkentry.c:1395 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
-#: gtk/gtkentry.c:1396
+#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:1408
+#: gtk/gtkentry.c:1405
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona Emodži"
-#: gtk/gtkentry.c:1409
+#: gtk/gtkentry.c:1406
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži"
+#: gtk/gtkentry.c:1412
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Povolit doplňování emodži"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1413
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Jestli doporučovat nahrazení pomocí emodži"
+
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:429
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Text column"
msgstr "Sloupec textu"
msgid "Your description here"
msgstr "Zde je místo na popis"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:153
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget, ke kterému se vztahuje gesto"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:163
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fáze přenosu"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:164
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fáze přenosu, během které tento řadič běží"
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: gtk/gtkexpander.c:272
+#: gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalen"
-#: gtk/gtkexpander.c:273
+#: gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a ukazuje widget potomka"
-#: gtk/gtkexpander.c:281
+#: gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Text popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:771
msgid "Use markup"
msgstr "Používat značkovací jazy"
-#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:773
+#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:194 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Widget popisku"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:304
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
-#: gtk/gtkexpander.c:319
+#: gtk/gtkexpander.c:318
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
"sbalení"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4682
#: gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Local Only"
msgstr "Jen místní"
msgstr "Používat popisek náhledu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
+msgstr "Jestli zobrazit popisek s názvem nahlíženého souboru."
#: gtk/gtkfilechooser.c:410
msgid "Extra widget"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323
msgid "Search mode"
msgstr "Vyhledávací režim"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8334
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1887 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Pozice X"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:518
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511
msgid "X position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:527
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:520
msgid "Y position"
msgstr "Pozice Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:528
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3443 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:431
+#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:429
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3444 gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtklistbox.c:432
+#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:430
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3457 gtk/gtkiconview.c:625 gtk/gtklistbox.c:439
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktivovat jedním kliknutím"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3458 gtk/gtkiconview.c:626 gtk/gtklistbox.c:440
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3464 gtk/gtklistbox.c:446 gtk/gtklistbox.c:447
+#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Přijmout nespárované uvolnění"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3465
+#: gtk/gtkflowbox.c:3453
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Přijmout událost uvolnění, které není spárované"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3482
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum potomků na řádek"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3495
+#: gtk/gtkflowbox.c:3483
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3508
+#: gtk/gtkflowbox.c:3496
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum potomků na řádek"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3521
+#: gtk/gtkflowbox.c:3509
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Svislé rozestupy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3522
+#: gtk/gtkflowbox.c:3510
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3533
+#: gtk/gtkflowbox.c:3521
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vodorovné rozestupy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3534
+#: gtk/gtkflowbox.c:3522
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: gtk/gtkfontbutton.c:514
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Titulek dialogového okna pro výběr fontu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:529
+#: gtk/gtkfontbutton.c:527
msgid "Use font in label"
msgstr "Používat font v popisku"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:530
+#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným fontem"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:543
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Use size in label"
msgstr "Používat v popisku velikost"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:544
+#: gtk/gtkfontbutton.c:542
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí fontu"
msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
-#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level"
msgstr "Úroveň výběru"
#: gtk/gtkfontchooser.c:117
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Zda vybírat rodinu, řez nebo font"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:131
-#| msgid "Font Features"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "Vlastnosti fontu"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
-#| msgid "Font features set"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr "Vlastnosti fontu v podobě řetězce"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:147
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Jazyk, pro nějž byly vlastnosti vybrány"
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:719
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Akce vyladění"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:720
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Přepínací akce, která přepne na stránku s vyladěním fontu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:168
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Text titulku rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:174
msgid "Label xalign"
msgstr "Zarovnání textu X"
-#: gtk/gtkframe.c:179
+#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
-#: gtk/gtkframe.c:186
+#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "Frame shadow"
msgstr "Stín rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Vzhled rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:191
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Číslo tlačítka, kterému se má naslouchat"
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:796
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:797
msgid "The GL context"
msgstr "Kontext GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:817
msgid "Auto render"
msgstr "Automatické vykreslování"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Jestli je widget GtkGLArea vykreslován při každém překreslení"
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:832
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Má vyrovnávací paměť hloubky"
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:833
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť s hloubkou"
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:847
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Má vyrovnávací paměť šablony"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:848
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť se šablonou"
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:864
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Používat OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:865
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Zda kontext používá OpenGL nebo OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1658
+#: gtk/gtkgrid.c:1622
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
-#: gtk/gtkgrid.c:1659
+#: gtk/gtkgrid.c:1623
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
-#: gtk/gtkgrid.c:1665
+#: gtk/gtkgrid.c:1629
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
-#: gtk/gtkgrid.c:1666
+#: gtk/gtkgrid.c:1630
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
-#: gtk/gtkgrid.c:1672
+#: gtk/gtkgrid.c:1636
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogenní řádky"
-#: gtk/gtkgrid.c:1673
+#: gtk/gtkgrid.c:1637
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
-#: gtk/gtkgrid.c:1679
+#: gtk/gtkgrid.c:1643
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogenní sloupce"
-#: gtk/gtkgrid.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:1644
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
-#: gtk/gtkgrid.c:1686
+#: gtk/gtkgrid.c:1650
msgid "Baseline Row"
msgstr "Řádek účaří"
-#: gtk/gtkgrid.c:1687
+#: gtk/gtkgrid.c:1651
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Řádek, ke kterému zarovnat účaří, pokud je valign rovno GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1697
+#: gtk/gtkgrid.c:1661
msgid "Left attachment"
msgstr "Připevnění vlevo"
-#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
-#: gtk/gtkgrid.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:1668
msgid "Top attachment"
msgstr "Připevnění nahoře"
-#: gtk/gtkgrid.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:1669
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
-#: gtk/gtkgrid.c:1711 gtk/gtklayout.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:536 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: gtk/gtkgrid.c:1712
+#: gtk/gtkgrid.c:1676
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
-#: gtk/gtkgrid.c:1718 gtk/gtklayout.c:552 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:545 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:1683
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1876
msgid "The title to display"
msgstr "Titulek, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1883
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastní titulek"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Close Button"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Show title buttons"
-msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka záhlaví"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1920
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show window decorations"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid "Whether to show title buttons"
-msgstr "Jestli zobrazovat dekorování oken"
+msgstr "Jestli zobrazovat v záhlaví tlačítka"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtksettings.c:875
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Rozložení dekorování"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:876
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Rozložení pro dekorování oken"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Rozložení dekorování nastaveno"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1944
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Jestli je vlastnost decoration-layout nastavena"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Má podtitulek"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1957
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Jestli se má rezervovat místo pro podtitulek"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:411
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Sloupec pixbufu"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
-#: gtk/gtkiconview.c:430
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
-#: gtk/gtkiconview.c:447
+#: gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Markup column"
msgstr "Sloupec značek"
-#: gtk/gtkiconview.c:448
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:455
+#: gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model ikonového zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:456
+#: gtk/gtkiconview.c:454
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model ikonového zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:470
+#: gtk/gtkiconview.c:468
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
-#: gtk/gtkiconview.c:471
+#: gtk/gtkiconview.c:469
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
-#: gtk/gtkiconview.c:486
+#: gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Width for each item"
msgstr "Šířka každé položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:487
+#: gtk/gtkiconview.c:485
msgid "The width used for each item"
msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:514
+#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
-#: gtk/gtkiconview.c:515
+#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
# FIXME: s/column/columns/
-#: gtk/gtkiconview.c:529
+#: gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
-#: gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Margin"
msgstr "Okraj"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:556
+#: gtk/gtkiconview.c:554
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientace položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
+#: gtk/gtkiconview.c:555
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
-#: gtk/gtkiconview.c:571 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Reorderable"
msgstr "Měnitelné pořadí"
-#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View is reorderable"
msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:579 gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Sloupec místní nápovědy"
-#: gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
-#: gtk/gtkiconview.c:595
+#: gtk/gtkiconview.c:593
msgid "Item Padding"
msgstr "Odsazení položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:596
+#: gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Surface"
-msgstr "Povrch"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení"
+#: gtk/gtkimage.c:169
+msgid "Paintable"
+msgstr "Malování"
-#: gtk/gtkimage.c:167
-msgid "A GdkTexture to display"
-msgstr "GdkTexture, která se má zobrazit"
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:176 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
"Symbolická velikost, kterou používat pro skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost v pixelech"
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:199
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "Resource"
msgstr "Prostředek"
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Ceska k zobrazovanému prostředku"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Storage type"
msgstr "Typ uložení"
-#: gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Use Fallback"
msgstr "Použít zálohu"
-#: gtk/gtkimage.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
+#: gtk/gtkimage.c:274
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: gtk/gtkimage.c:275
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Vykreslovat obsah s ohledem na poměr stran"
+
+#: gtk/gtkimage.c:286
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Může se zmenšit"
+
+#: gtk/gtkimage.c:287
+msgid "Allow image to be smaller than contents"
+msgstr "Umožnit obrázku menší velikost než má obsah"
+
#: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr "Typ zprávy"
msgid "The type of message"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:454
+#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:441
msgid "Show Close Button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít"
msgid "The display where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí"
-#: gtk/gtklabel.c:759
+#: gtk/gtklabel.c:758
msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:766
+#: gtk/gtklabel.c:765
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:786 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:790
+#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:780
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtklabel.c:786
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkLabel::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtklabel.c:817
msgid "Y align"
msgstr "Zarovnání Y"
-#: gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtklabel.c:818
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:825
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:826
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:832
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:833
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamovaní řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:847
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:856
+#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:862
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
-#: gtk/gtklabel.c:870
+#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:870
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při zmáčknutí horké klávesy popisku"
-#: gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
"zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtklabel.c:943
+#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednoho řádku"
-#: gtk/gtklabel.c:944
+#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtklabel.c:960
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
-#: gtk/gtklabel.c:975
+#: gtk/gtklabel.c:974
msgid "Track visited links"
msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:975
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
-#: gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "Number of lines"
msgstr "Počet řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:990
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku"
-#: gtk/gtklayout.c:544
+#: gtk/gtklayout.c:537
msgid "The width of the layout"
msgstr "Šířka rozložení"
-#: gtk/gtklayout.c:553
+#: gtk/gtklayout.c:546
msgid "The height of the layout"
msgstr "Výška rozložení"
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
-#: gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim indikátoru hodnot"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: gtk/gtklevelbar.c:1040
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1054
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Visited"
msgstr "Navštívený"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
-#: gtk/gtklistbox.c:3440
+#: gtk/gtklistbox.c:3434
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat"
-#: gtk/gtklistbox.c:3452
+#: gtk/gtklistbox.c:3446
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat"
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:268
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Lock Text"
msgstr "Text uzamknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:278
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "Unlock Text"
msgstr "Text odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Místní nápověda odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
"autorizace"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194
msgid "Inspected"
msgstr "Zkontrolováno"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:195
msgid "Inspected widget"
msgstr "Zkontrolovaný widget"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:293 gtk/gtkmagnifier.c:294
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "magnification"
msgstr "zvětšení"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301
+#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
msgid "resize"
msgstr "změna velikosti"
-#: gtk/gtkmenubar.c:177
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:268 gtk/gtkvideo.c:315
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Multimediální datový proud"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:269
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Spravovaný multimediální datový proud"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:291
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:158
+msgid "File being played back"
+msgstr "Soubor je přehráván"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:169
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupní datový proud"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:170
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Jestli je vstupní datový proud právě přehráván"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:291
+msgid "Prepared"
+msgstr "Připraveno"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:292
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Jestli je u datového proudu dokončena inicializace"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:303
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Chyba, ve které se datový proud nachází"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
+msgid "Has audio"
+msgstr "Má zvuk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Jestli datový proud obsahuje zvuk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
+msgid "Has video"
+msgstr "Má obraz"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Jestli datový proud obsahuje obraz"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Jestli je datový proud právě přehráván"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
+msgid "Ended"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Nastaví se, když je přehrávání dokončeno"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Časové razítko"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:364 gtk/gtkmediastream.c:376
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Časové razítko v mikrosekundách"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:375
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:387
+msgid "Seekable"
+msgstr "Lze přeskakovat"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Nastaveno vyjma případů, kdy přeskakování není možné"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
+msgid "Seeking"
+msgstr "Přeskakuje se"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Nastaveno, když se zrovna provádí přeskočení"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:411 gtk/gtkvideo.c:303
+msgid "Loop"
+msgstr "Smyčka"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Při dosažení konce datového proudu se pokusit jej vrátit na začátek"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztišeno"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:424
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Jestli má být zvukový datový proud ztišen"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Hlasitost zvukového datového proudu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "Pack direction"
msgstr "Směr balení"
-#: gtk/gtkmenubar.c:178
+#: gtk/gtkmenubar.c:177
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Směr balení nabídkové lišty"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Směr balení potomků"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Směr balení potomků nabídkové lišty"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
msgid "The popover"
msgstr "Rozbalovací dialogové okno"
-#: gtk/gtkmenu.c:614
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
-#: gtk/gtkmenu.c:626
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid "Accel Group"
msgstr "Skupina akcelerátorů"
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:614
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
-#: gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmenuitem.c:625
+#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621
msgid "Accel Path"
msgstr "Cesta akcelerátoru"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
"potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Attach Widget"
msgstr "Připojit widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo "
"přepínačům a ikonám"
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid "Anchor hints"
msgstr "Ukotvit napovědy"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Umístění nápovědy pro případ, kdy nabídka může být mimo obrazovku"
-#: gtk/gtkmenu.c:738
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:739
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Vodorovné posunutí obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:762
+#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Svislé posunutí obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:786
+#: gtk/gtkmenu.c:773
msgid "Menu type hint"
msgstr "Nápověda k typu nabídky"
-#: gtk/gtkmenu.c:787
+#: gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Nápověda k typu nabídkového okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:787
msgid "Left Attach"
msgstr "Připevnění vlevo"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "Right Attach"
msgstr "Připevnění vpravo"
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:796
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:816
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "Top Attach"
msgstr "Připevnění nahoře"
-#: gtk/gtkmenu.c:817
+#: gtk/gtkmenu.c:804
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Připevnění dole"
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:361
+#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:361
msgid "Submenu"
msgstr "Podřazená nabídka"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:612
+#: gtk/gtkmenuitem.c:608
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:626
+#: gtk/gtkmenuitem.c:622
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:638
+#: gtk/gtkmenuitem.c:634
msgid "The text for the child label"
msgstr "Text popisku potomka"
-#: gtk/gtkmenushell.c:391
+#: gtk/gtkmenushell.c:396
msgid "Take Focus"
msgstr "Vzít zaměření"
-#: gtk/gtkmenushell.c:392
+#: gtk/gtkmenushell.c:397
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka zachycuje zaměření "
msgstr ""
"GtkBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
msgid "The role of this button"
msgstr "Role tohoto tlačítka"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
msgid "The text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:979
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:980
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:980
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:981
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Název nabídky, která se má otevřít"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Jestli je nabídka rodičovská"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
msgid "Centered"
msgstr "Vystředit"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Jestli se má obsah vystředit"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonový"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Jestli je upřednostňována ikona před textem."
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Rodič"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "The parent window"
msgstr "Okno rodiče"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Is Showing"
msgstr "je zobrazováno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Jestli je zobrazováno dialogové okno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Modal"
msgstr "Modální"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Transient for Window"
msgstr "Podřízené pro okno"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuální strany"
-#: gtk/gtknotebook.c:726
+#: gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Tab Position"
msgstr "Umístění karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:734
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobrazovat karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Show Border"
msgstr "Zobrazovat okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:748
+#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Scrollable"
msgstr "Posunovatelné"
-#: gtk/gtknotebook.c:749
+#: gtk/gtknotebook.c:744
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
-#: gtk/gtknotebook.c:755
+#: gtk/gtknotebook.c:750
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povolit kontextové nabídky"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, "
"kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami"
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Group Name"
msgstr "Název skupiny"
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab label"
msgstr "Popisek karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Menu label"
msgstr "Popisek nabídky"
-#: gtk/gtknotebook.c:785
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozbalit kartu"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků"
-#: gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Tab fill"
msgstr "Vyplnění kartou"
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odpojitelná karta"
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientace orientovatelného"
-#: gtk/gtkoverlay.c:766
+#: gtk/gtkoverlay.c:759
msgid "Pass Through"
msgstr "Předávat skrz"
-#: gtk/gtkoverlay.c:766
+#: gtk/gtkoverlay.c:759
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Předávat vstup skrz, aniž by ovlivnil hlavního potomka"
-#: gtk/gtkoverlay.c:778
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
msgid "Measure"
msgstr "Měřit"
-#: gtk/gtkoverlay.c:778
-#| msgid "Icon size set"
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Zahrnout měření velikosti"
-#: gtk/gtkoverlay.c:788
+#: gtk/gtkoverlay.c:781
msgid "Blur Radius"
msgstr "Poloměr rozmazání"
-#: gtk/gtkoverlay.c:788
+#: gtk/gtkoverlay.c:781
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Použít rozmazání na obsah pod tímto potomkem."
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
+#: gtk/gtkoverlay.c:791
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: gtk/gtkoverlay.c:799
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Index vrstvy v rodiči, -1 pro hlavního potomka"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dotekové zařízení pro ovládání"
-#: gtk/gtkpaned.c:404
+#: gtk/gtkpaned.c:401
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:408
msgid "Position Set"
msgstr "Pozice nastavena"
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ZAPNUTO, pokud by měla být použita vlastnost Position"
-#: gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpaned.c:423
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimální pozice"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:441
+#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximální pozice"
-#: gtk/gtkpaned.c:442
+#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:456
+#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Wide Handle"
msgstr "Široký úchyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:457
+#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Jestli by měl mít panel nápadný úchyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:470
+#: gtk/gtkpaned.c:467
msgid "Resize"
msgstr "Měnit velikost"
-#: gtk/gtkpaned.c:471
+#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
-#: gtk/gtkpaned.c:484
+#: gtk/gtkpaned.c:481
msgid "Shrink"
msgstr "Zmenšovat"
-#: gtk/gtkpaned.c:485
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
msgid "Location to Select"
msgstr "Umístění, které se má vybrat"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid "Open Flags"
msgstr "Otevírací příznaky"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2233
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Režimy, ve kterých volající aplikace může otevřít umístění vybrané v "
"postranní liště"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
msgid "Show recent files"
msgstr "Zobrazovat nedávné soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na nedávné soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Zobrazovat „Plochu“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na složku Plocha"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Zobrazovat „Zadat umístění“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na ruční zadání umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2212
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Zobrazovat „koš“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na umístění odpadkového "
"koše"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Zobrazovat „Ostatní umístění“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení externích umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Zobrazovat „Umístění oblíbených“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení oblíbených souborů"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna, která "
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Jestli zobrazením je získávání sítí"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikona řádku"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikona představující svazek"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Name of the volume"
msgstr "Název svazku"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "The name of the volume"
msgstr "Název svazku"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "Path of the volume"
msgstr "Cesta k svazku"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "The path of the volume"
msgstr "Cesta k svazku"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Svazek představovaný řádkem"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Svazek, který je řádkem reprezentován"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Připojení představované řádkem"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Přípojný bod, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "File represented by the row"
msgstr "Soubor představovaný řádkem"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Soubor, pokud nějaký je, který je řádkem reprezentován"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:378 gtk/gtkplacesviewrow.c:379
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Jestli řádek reprezentuje síťové připojení"
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
msgid "Relative to"
msgstr "Relativně vůči"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget, na které bublinové okno ukazuje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1623
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Jestli je rozbalovací dialogové okno modální"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Constraint"
msgstr "Omezení"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1648
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Omezení pro umístění rozbalovacího dialogu"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Jestli má aplikace výběr"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Fraction"
msgstr "Podíl"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Show text"
msgstr "Zobrazovat text"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:257
+#: gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
"místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu pro rozsahu"
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:396
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Jestli omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "Fill Level"
msgstr "Úroveň zaplnění"
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:424
msgid "The fill level."
msgstr "Úroveň zaplnění."
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrouhlené číslice"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361
msgid "Transition type"
msgstr "Typ přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animace použité k přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357
msgid "Transition duration"
msgstr "Doba přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251
+#: gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ukázat potomka"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "estli má kontejner ukázat potomka"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Child Revealed"
msgstr "Potomek ukázán"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "estli je potomek ukázán po skončení animace"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "Hodnota stupnice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: gtk/gtkscalebutton.c:235
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: gtk/gtkscalebutton.c:236
msgid "List of icon names"
msgstr "Seznam názvů ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:718
+#: gtk/gtkscale.c:705
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Počet desetinných míst, které se zobrazují u hodoty"
-#: gtk/gtkscale.c:725
+#: gtk/gtkscale.c:712
msgid "Draw Value"
msgstr "Kreslit hodnotu"
-#: gtk/gtkscale.c:726
+#: gtk/gtkscale.c:713
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
-#: gtk/gtkscale.c:732
+#: gtk/gtkscale.c:719
msgid "Has Origin"
msgstr "Má počátek"
-#: gtk/gtkscale.c:733
+#: gtk/gtkscale.c:720
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
-#: gtk/gtkscale.c:739
+#: gtk/gtkscale.c:726
msgid "Value Position"
msgstr "Pozice hodnoty"
-#: gtk/gtkscale.c:740
+#: gtk/gtkscale.c:727
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:224
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto posuvníku"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodorovné přizpůsobení"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Svislé přizpůsobení"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimální šířka obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Nejmenší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimální výška obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Nejmenší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Živé posunování"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim živého posunování."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Překrývající posunování"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim překrývajícího posunování."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maximální šířka obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Největší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maximální výška obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Největší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 gtk/gtkscrolledwindow.c:679
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagovat přirozenou šířku"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagovat přirozenou výšku"
-#: gtk/gtksearchbar.c:443
+#: gtk/gtksearchbar.c:430
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Zapnut vyhledávací režim"
-#: gtk/gtksearchbar.c:444
+#: gtk/gtksearchbar.c:431
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Jestli je vyhledávací režim zapnutý a lišta hledání zobrazena"
-#: gtk/gtksearchbar.c:455
+#: gtk/gtksearchbar.c:442
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Jestli na liště nástrojů zobrazovat zavírací tlačítko"
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Zda zobrazovat kurzor v textu"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
msgid "Accelerator"
msgstr "Akcelerátor"
msgstr "Zobrazení"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:654
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Sjednocená velikost akcelerátorů"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:668
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
msgid "Title Size Group"
msgstr "Sjednocená velikost názvů"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:791
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
msgid "Section Name"
msgstr "Název oddílu"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:806
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
msgid "View Name"
msgstr "Název zobrazení"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximální výška"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:573
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Horké klávesy pro zkratky typu „horká klávesa“"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:587
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Ikona, která se má zobrazit pro zkratky typu „ostatní gesta“"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikona nastavena"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Jestli je nastavena ikona"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Krátký popis pro zkratku"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Krátký popis pro gesto"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Podnázev nastaven"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:640
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Jestli je nastaven podnázev"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:682
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Směr textu, pro který je tato zkratka aktivní"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Typ zkratky"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:695
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Typ zkratky, která je reprezentována"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
msgid "Action Name"
msgstr "Název činnosti"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
msgid "The name of the action"
msgstr "Název činnosti"
"Pravidla, podle kterých sjednocená velikost ovlivňuje požadované velikosti "
"svých jednotlivých widgetů"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rychlost růstu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Držet se kroků"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Numeric"
msgstr "Numerický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Wrap"
msgstr "Cyklický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Update Policy"
msgstr "Strategie aktualizace"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
"hodnota přípustná"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní"
-#: gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtkstack.c:325
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Homogenní změna velikosti"
-#: gtk/gtkstack.c:336
+#: gtk/gtkstack.c:335
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Vodorovně homogení"
-#: gtk/gtkstack.c:336
+#: gtk/gtkstack.c:335
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Vodorovně homogení nastavení velikosti"
-#: gtk/gtkstack.c:346
+#: gtk/gtkstack.c:345
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Svisle homogení"
-#: gtk/gtkstack.c:346
+#: gtk/gtkstack.c:345
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Svisle homogení nastavení velikosti"
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:349
msgid "Visible child"
msgstr "Viditelný potomek"
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:349
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widget aktuálně viditelný v zásobníku"
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:353
msgid "Name of visible child"
msgstr "Název viditelného potomka"
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:353
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Název widgetu aktuálně viditelného v zásobníku"
-#: gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkstack.c:365
msgid "Transition running"
msgstr "Probíhá přechod"
-#: gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkstack.c:365
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Jestli právě probíhá nebo neprobíhá přechod"
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "Interpolate size"
msgstr "Odhadovat velikost"
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:369
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Zda by se měla či neměla velikost hladce měnit, když se mění mezi různě "
"velikými potomky"
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:379
msgid "The name of the child page"
msgstr "Název stránky potomka"
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:386
msgid "The title of the child page"
msgstr "Nadpis stránky potomka"
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Název ikony"
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:393
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Název ikony stránky potomka"
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:415
msgid "Needs Attention"
msgstr "Vyžaduje pozornost"
-#: gtk/gtkstack.c:417
+#: gtk/gtkstack.c:416
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:686
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:683
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:277
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Přidružený zásobník pro tento GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:678
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:675
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Symbolická velikost, která se má použít pro pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:210
+#: gtk/gtkstylecontext.c:214
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Přidružený objekt GdkDisplay"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Přidružený objekt GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontext stylu rodiče"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:531
+#: gtk/gtkswitch.c:522
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
-#: gtk/gtkswitch.c:544
+#: gtk/gtkswitch.c:535
msgid "The backend state"
msgstr "Stav podpůrné vrstvy"
msgstr ""
"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
-#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:940
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský widget"
"Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:781
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:822
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:867
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:868
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:756
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text"
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:782
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:772
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:886
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:876
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti fontu"
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktextview.c:739
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtktextview.c:747
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtktextview.c:755
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:781
+#: gtk/gtktextview.c:771
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: gtk/gtktextview.c:811
+#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtktextview.c:821
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktextview.c:840
msgid "Top Margin"
msgstr "Horní okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktextview.c:841
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Výška horního okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolní okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Výška dolního okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditelný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
-#: gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktextview.c:891
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
-#: gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktextview.c:892
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
-#: gtk/gtktextview.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:907
msgid "Accepts tab"
msgstr "Přijímá tabelátor"
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:908
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
-#: gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtktextview.c:986
msgid "Monospace"
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
-#: gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtktextview.c:987
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Jestli používat font s pevnou šířkou"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:160 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko zmáčknuto"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Show Arrow"
msgstr "Zobrazovat šipku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr "Zda se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model stromového zobrazení"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Záhlaví viditelná"
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutelná záhlaví"
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Expander Column"
msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Enable Search"
msgstr "Povolit hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Search Column"
msgstr "Sloupec hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Režim pevné výšky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Hover Selection"
msgstr "Výběr pohybem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1100
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandovat pohybem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1117
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Show Expanders"
msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1120
msgid "View has expanders"
msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Level Indentation"
msgstr "Odsazení úrovně"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumové vazby"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Zapnout čáry mřížky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Zapnout čáry stromu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost"
"ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
"řazení"
-#: gtk/gtkviewport.c:270
+#: gtk/gtkvideo.c:279
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:280
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "Jestli se má přehrávání provést automaticky"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:292
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Soubor s videem, který je přehrávaný"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:304
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "Jestli má být nový datový proud nastavený do smyčky"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:316
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Multimediální datový proud, který je přehrávaný"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:269
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkviewport.c:271
+#: gtk/gtkviewport.c:270
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:933
msgid "Widget name"
msgstr "Název widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:934
msgid "The name of the widget"
msgstr "Název widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:941
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:947
msgid "Width request"
msgstr "Požadavek na šířku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:948
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
"přirozený požadavek"
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Požadavek na výšku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
"přirozený požadavek"
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Jestli je widget viditelný"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "Can focus"
msgstr "Může získat zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Has focus"
msgstr "Má zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Is focus"
msgstr "Je zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaměření při kliknutí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Zda by měl widget získat zaměření, když je na ně kliknuto myší"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Can default"
msgstr "Může být výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Jestli může být widget výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Has default"
msgstr "Je výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Jestli je widget výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Receives default"
msgstr "Přijímá jako výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se přejíždí nad widgetem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Has tooltip"
msgstr "Má místní nápovědu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text místní nápovědy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150 gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Značka místní nápovědy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "The widget’s surface if it is realized"
+msgstr "Povrch widgetu, je-li widget realizován"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Margin on Start"
msgstr "Okraj na začátku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Počet pixelů místa navíc na začátku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Margin on End"
msgstr "Okraj na konci"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Počet pixelů místa navíc na konci"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Margin on Top"
msgstr "Okraj nahoře"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Okraj dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "All Margins"
msgstr "Všechny okraje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodorovné doplnění"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Svislé doplnění"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Expand Both"
msgstr "Doplnění v obou"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Krytí pro widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Scale factor"
msgstr "Faktor škálování"
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Faktor škálování okna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "CSS Name"
msgstr "Název v CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1396
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Název tohoto widgetu ve stromu CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
+msgid "Observed widget"
+msgstr "Pozorovaný widget"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Window Title"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "The title of the window"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Window Role"
msgstr "Role okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:851
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:857
msgid "Startup ID"
msgstr "Spouštěcí ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
"toto okno zobrazeno)"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Window Position"
msgstr "Pozice okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Počáteční pozice okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Default Width"
msgstr "Výchozí šířka"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Default Height"
msgstr "Výchozí výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničit s rodičem"
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Hide on close"
msgstr "Skrýt při zavření"
-#: gtk/gtkwindow.c:917
-#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "Zda má být toto okno skryto, když uživatel klikne na zavírací tlačítko"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Viditelné horké klávesy"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Focus Visible"
msgstr "Viditelné zaměření"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:975
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Displej, který zobrazí toto okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivní"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Type hint"
msgstr "Nápověda typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
"jak s ním nakládat."
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vynechat v liště úloh"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Skip pager"
msgstr "Vynechat v pageru"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru."
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentní"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel."
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Accept focus"
msgstr "Přijímá zaměření"
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaměření při namapování"
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1039
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1040
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
-#: gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Deletable"
msgstr "Smazatelný"
-#: gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
-#: gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: gtk/gtkwindow.c:1072
+#: gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Přitažlivost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Napojeno k widgetu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1104
+#: gtk/gtkwindow.c:1097
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1103
msgid "Is maximized"
msgstr "Je maximalizované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Jestli je okno maximalizované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1130
+#: gtk/gtkwindow.c:1123
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1131
+#: gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication pro okno"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:240
+#, fuzzy
+msgid "paintable"
+msgstr "Malování"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Malování poskytující obrázek"
+
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Účet Cloud Print"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "povrch"
+
+#~ msgid "The surface to render"
+#~ msgstr "Povrch, který se má vykreslovat"
+
+#~ msgid "Primary texture"
+#~ msgstr "Primární textura"
+
+#~ msgid "Secondary texture"
+#~ msgstr "Sekundární textura"
+
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení"
+
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Správce zařízení"
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Má paletu"
-#~ msgid "Whether a palette should be used"
-#~ msgstr "Jestli má být použita paleta"
-
#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Aktuální barva"
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
-#~ msgid "Whether the status icon is visible"
-#~ msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
-
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Začleněno"
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Počet řádků v tabulce"
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Sloupce"
-
#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Počet sloupců v tabulce"
#~ "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
#~ "zleva doprava a zprava doleva"
-#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
-#~ msgstr "Poměr čáry kurzoru"
-
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-02 01:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nelze číst z prázdné schránky."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:701
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:673
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:864
+#: gtk/gtkdnd.c:858
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nelze poskytnout obsah jako „%s“"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nelze poskytnout obsah jako %s"
-#: gdk/gdkdnd.c:342
+#: gdk/gdkdnd.c:340
msgid "Reading not implemented."
msgstr "Čtení není implementováno."
-#: gdk/gdkwindow.c:1681
+#: gdk/gdksurface.c:1402
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:1692
+#: gdk/gdksurface.c:1413
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:1781
+#: gdk/gdksurface.c:1524
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Pro OS X není implementováno"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752
-#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:293
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný kompatibilní přenosový formát"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Vypršel časový limit "
+"volání OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Jiný proces se hlásí o "
+"její vlastnictví."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Selhalo volání "
+"OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Selhalo volání "
+"EmptyClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se nastavit data ve schránce. Vypršel časový limit volání "
+"OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se nastavit data ve schránce. Jiný proces se hlásí o vlastnictví "
+"schránky."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se nastavit data ve schránce. Selhalo volání OpenClipboard(): 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhala alokace %lu bajtů pro uchování "
+"dat."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Vypršel časový limit volání "
+"OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek.Nezdařilo se "
+"získat data ze schránky. Změnilo se vlastnictví schránky."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek.Nezdařilo se "
+"získat data ze schránky. Data ve schránce se změnila dříve, než mohla být "
+"získána."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Nebyl nalezen žádný kompatibilní "
+"přenosový formát."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GetClipboardData(): 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se získat data DnD. Selhala alokace %lu bajtů pro uchování dat."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1081
+#, c-format
+msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
+msgstr "Selhalo vyhledání záznamu cílového kontextu pro kontext 0x%p"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1088
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Záznam cílového kontextu 0x%p nemá žádný datový objekt"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1128
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1160
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+#| msgid "Can’t close stream"
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "zapisuje se do zavřeného datového proudu"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "Selhalo volání g_try_realloc()"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "Selhalo volání GlobalReAlloc(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr ""
+"Vyběhnutí mimo prostor vyrovnávací paměti (vyrovnávací paměť má pevnou "
+"velikost)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can't transmute a single handle"
+msgstr "Nelze přeměnit jednoduchý popisovač"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Selhala přeměna %zu bajtů dat z %s na %s"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "Selhalo volání GlobalLock(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "Selhalo volání GlobalAlloc(): "
+
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:461
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formát %s není podporovaný"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:412 gtk/gtkwindow.c:8239
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8248
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8205
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:168
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "Custom License"
msgstr "Vlastní licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, verze 2 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, verze 3 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 2.1 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 3 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, pouze verze 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, pouze verze 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, pouze verze 3"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1009
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
msgid "Could not show link"
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1046
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořili"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:204 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:802 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:840
+#: gtk/gtkaccellabel.c:846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:849 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
msgid "Forget association"
msgstr "Zapomenout asociaci"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:624
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
msgid "Default Application"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:674
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:757
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
msgid "Related Applications"
msgstr "Související aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:787
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:825
+#: gtk/gtkcalendar.c:836
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1641
+#: gtk/gtkcalendar.c:1640
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1672 gtk/gtkcalendar.c:2282
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2280
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1704 gtk/gtkcalendar.c:2174
+#: gtk/gtkcalendar.c:1703 gtk/gtkcalendar.c:2172
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1947
+#: gtk/gtkcalendar.c:1945
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:269
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:279
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:411 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:397
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:417
+#: gtk/gtkcolorplane.c:405
msgid "Color Plane"
msgstr "Barevná rovina"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:212
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:302
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Přizpůsobit"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
-#: gtk/gtkentry.c:8341 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8683
+#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtklabel.c:6136 gtk/gtktextview.c:8687
+#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: gtk/gtkentry.c:8349 gtk/gtklabel.c:6137 gtk/gtktextview.c:8689
+#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: gtk/gtkentry.c:8352 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6139 gtk/gtktextview.c:8692
+#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: gtk/gtkentry.c:8363 gtk/gtklabel.c:6148 gtk/gtktextview.c:8706
+#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: gtk/gtkentry.c:8373 gtk/gtktextview.c:8716
+#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vložit _Emodži"
-#: gtk/gtkentry.c:8525 gtk/gtktextview.c:8919
+#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: gtk/gtkentry.c:8528 gtk/gtktextview.c:8922
+#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: gtk/gtkentry.c:8531 gtk/gtktextview.c:8925
+#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: gtk/gtkentry.c:8534 gtk/gtktextview.c:8928
+#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: gtk/gtkentry.c:9401
+#: gtk/gtkentry.c:9310
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
-#: gtk/gtkentry.c:9660
+#: gtk/gtkentry.c:9582
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vložit Emodži"
msgid "(None)"
msgstr "(žádný)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2116
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2115
msgid "Other…"
msgstr "Jiné…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215
#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
-#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10954 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Cancel"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3557 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
-#: gtk/gtkplacesview.c:1606
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3621
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:724
+#: gtk/inspector/recorder.c:818
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Napište název nové složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Zkuste použít kratší název."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "You may only select folders"
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
msgid "_Visit File"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:487
msgid "_Rename"
msgstr "Př_ejmenovat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobrazi_t čas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Složky řadit před soubory"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2493 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2497 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3201
-msgid "Searching"
-msgstr "Hledá se"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3220
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hledá se v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228
+msgid "Searching"
+msgstr "Hledá se"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
msgid "Enter location"
msgstr "Zadat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699
msgid "%H:%M"
msgstr "%k∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339
msgid "Accessed"
msgstr "Otevřeno"
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:378
+#: gtk/gtkfontbutton.c:377
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkfontbutton.c:608
+#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkfontbutton.c:606
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:585 gtk/inspector/visual.ui:188
+#: gtk/gtkfontbutton.c:583 gtk/inspector/visual.ui:188
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1280
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1287
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
msgid "Weight"
msgstr "Tloušťka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
msgid "Slant"
msgstr "Skloněné"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
msgid "Optical Size"
msgstr "Optická velikost"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1669
-msgctxt "Language"
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1955 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2083 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1985
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2127
msgid "Ligatures"
msgstr "Slitky"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1986
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "US Letter Plus"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2128
msgid "Letter Case"
msgstr "Velikost písmen"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1987
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2129
msgid "Number Case"
msgstr "Velikost číslic"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1988
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
msgid "Number Spacing"
msgstr "Rozestup čísel"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1989
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formátování čísel"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1990
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
msgid "Character Variants"
msgstr "Varianty znaků"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
+#: gtk/gtkheaderbar.c:389
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikace"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:453 gtk/gtkwindow.c:8275
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258 gtk/gtkicontheme.c:2321
+#: gtk/gtkicontheme.c:2258
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3878 gtk/gtkicontheme.c:4270
+#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze načíst ikonu"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6116
+#: gtk/gtklabel.c:6080
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6125
+#: gtk/gtklabel.c:6089
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovat URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:489
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
+#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"Dialogové okno je odemčeno.\n"
"Kliknutím zamezíte dalším změnám"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"Dialogové okno je uzamčeno.\n"
"Kliknutím povolíte změny"
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:923
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:96
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:104
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:115
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:124
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
+
#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10955
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:549
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "Connect As"
msgstr "Připojit se jako"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:625
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonymní"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Regi_strovaný uživatel"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "Pama_tovat si navždy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1270
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Není možné ukončit proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1305
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "Ukončit proc_es"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4309 gtk/gtknotebook.c:6564
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1342
+#: gtk/gtkpathbar.c:1332
msgid "File System Root"
msgstr "Kořen systému souborů"
msgstr "Zobrazit další umístění"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
msgid "_Start"
msgstr "_Spustit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:463
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3563 gtk/gtkplacessidebar.c:3629
-#: gtk/gtkplacesview.c:1615
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3569 gtk/gtkplacessidebar.c:3632
-#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rozpoznat médium"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4093 gtk/gtkplacesview.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1099
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: gtk/gtkplacesview.c:871
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Hledají se síťová umístění"
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
msgid "No network locations found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1205 gtk/gtkplacesview.c:1280
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1223 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Con_nect"
msgstr "_Připojit"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1343
+#: gtk/gtkplacesview.c:1347
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Není možné odpojit svazek"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1443
+#: gtk/gtkplacesview.c:1448
msgid "Cance_l"
msgstr "Zruši_t"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odpojit"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[1] "Dostupné %s/%s"
msgstr[2] "Dostupných %s/%s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:712
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
msgid "_Remember password"
msgstr "Pamat_ovat si heslo"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
msgid "Paused"
msgstr "Přerušeno"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: gtk/gtkprogressbar.c:615
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr ""
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
-#: gtk/gtksearchentry.c:361
+#: gtk/gtksearchentry.c:368
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "R"
msgstr "P"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "Zobrazit _všechny"
msgstr "Máchnutí doprava"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:973
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "hledat zkratku"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:277
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
msgid "No Results Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1036 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:656
+#: gtk/gtkswitch.c:648
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:662
+#: gtk/gtkswitch.c:654
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8223
+#: gtk/gtkwindow.c:8162
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: gtk/gtkwindow.c:8231
+#: gtk/gtkwindow.c:8170
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: gtk/gtkwindow.c:8262
+#: gtk/gtkwindow.c:8201
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10942
+#: gtk/gtkwindow.c:10881
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10944
+#: gtk/gtkwindow.c:10883
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
-#: gtk/gtkwindow.c:10949
+#: gtk/gtkwindow.c:10888
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
msgstr "Vlastnost CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:268
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgstr "Výchozí widget"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:356 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
msgid "Properties"
msgstr "Účaří"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Ořezová oblast"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:337
msgid "Frame Clock"
msgstr "Časování snímků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:373
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
msgid "Tick Callback"
msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
msgid "Frame Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
msgid "Frame Rate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
msgid "Accessible Role"
msgstr "Role zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Accessible Name"
msgstr "Název zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
msgid "Accessible Description"
msgstr "Popis zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:534
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
msgid "Mapped"
msgstr "Namapováno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:561
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:535
msgid "Realized"
msgstr "Realizováno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:588
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je nejvyšší úrovně"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:589
msgid "Child Visible"
msgstr "Viditelnost potomka"
msgid "Defined At"
msgstr "Definováno na"
-#: gtk/inspector/recorder.c:691
+#: gtk/inspector/recorder.c:785
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Uložení RenderNode selhalo"
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:245
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
-#: gtk/inspector/statistics.c:378
+#: gtk/inspector/statistics.c:385
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:390 gtk/inspector/visual.c:405
+#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:613
+#: gtk/inspector/visual.c:668
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
-#: gtk/inspector/visual.c:708
+#: gtk/inspector/visual.c:763
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:769
+#: gtk/inspector/visual.c:824
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
"Není možné nastavit za běhu.\n"
"Místo toho použijte GDK_DEBUG=gl-disable"
-#: gtk/inspector/visual.c:778 gtk/inspector/visual.c:779
+#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
msgstr "Zpomalení"
#: gtk/inspector/visual.ui:386
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Režim vykreslování"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:399
-msgid "Similar"
-msgstr "Podobnost"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:400
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti"
-#: gtk/inspector/visual.ui:417
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
-#: gtk/inspector/visual.ui:444
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
msgid "Show Baselines"
msgstr "Zobrazovat účaří"
-#: gtk/inspector/visual.ui:471
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
-#: gtk/inspector/visual.ui:498
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů"
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
-#: gtk/inspector/visual.ui:561
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
msgid "GL Rendering"
msgstr "Vykreslovat přes GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:573
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
msgid "When Needed"
msgstr "Když je potřeba"
-#: gtk/inspector/visual.ui:574
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
msgid "Software GL"
msgstr "Softwarové GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
msgstr "substituce nad základní glyf"
#: gtk/open-type-layout.h:17
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "alternativní zlomky"
msgstr "alternativní glyfy pro konce řádků"
#: gtk/open-type-layout.h:40
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "terminálové formy č. 2"
#: gtk/open-type-layout.h:41
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "terminálové formy č. 3"
#: gtk/open-type-layout.h:42
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "terminálové formy"
msgstr "zploštělé formy diakritiky"
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "zlomky"
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "plné šířky"
msgstr "poloviční šířky"
#: gtk/open-type-layout.h:55
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "počáteční formy"
msgstr "podřezávání"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "vystrčení vlevo"
msgstr "lokalizované formy"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "alternativy zleva doprava"
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "zleva doprava zrcadlené formy"
msgstr "optické vystrčení"
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "pořadové číslovky"
msgstr "proporcionální kana"
#: gtk/open-type-layout.h:88
-#| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "proporcionální verzálkové číslice"
msgstr "formy reph"
#: gtk/open-type-layout.h:100
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "vystrčení vpravo"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "alternativy zprava doleva"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "zprava doleva zrcadlené formy"
msgstr "stylistická sada 19"
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "stylistická sada 20"
msgstr "alternativní svislé metriky"
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "varianty vattu"
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "svislé psaní"
msgstr "Mendské Kikakui"
#: gtk/script-names.c:128
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
msgstr "Hatran"
#: gtk/script-names.c:143
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr "Multánské"
msgstr "Staromaďarské"
#: gtk/script-names.c:145
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr "Znakopis"
msgstr "Bhaiksuki"
#: gtk/script-names.c:148
-#| msgid "Searching"
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr "sMar-chen"
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:184
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:251
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smajlíci a lidé"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Tělo a oblečení"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zvířata a příroda"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jídlo a pití"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Cestování a místa"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Vlajky"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Naposledy použité"
+
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
msgid "Folder Name"
msgstr "Název složky"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:413
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písma"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:228
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
msgid "Preview text"
msgstr "Náhled textu"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "horizontal"
+msgstr "Vodorovný"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Nedávné servery"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355
msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Připojit k _serveru"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426
msgid "Enter server address…"
msgstr "Zadejte adresu serveru…"
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
"theme-index.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Blíže neurčená chyba dekódování videa"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Nejedná se o soubor s videem"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Nepodporovaný kodek videa"
+
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
msgid "Online"
msgstr "Připravena"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
msgid "Offline"
msgstr "Nepřipojena"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
msgid "Dormant"
msgstr "Dlouhodobě nepřipojena"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:922
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "St_ran na list:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Na %s je vyžadováno ověření"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně "
"%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Úlohy se odmítají"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Oboustranný"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papíru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papíru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupní zásobník"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočené)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výběr"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí podle tiskárny"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez předběžného filtrování"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Horní zásobník"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Prostřední zásobník"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Spodní zásobník"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Boční zásobník"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Levý zásobník"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Pravý zásobník"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Středový zásobník"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadní zásobník"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Zásobník lícem nahoru"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Zásobník lícem dolů"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Vysokokapacitní zásobník"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Třídička %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštovní schránka %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moje poštovní schránka"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Zásobník %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4940
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavá"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Billing Info"
msgstr "Účtovací informace"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Utajované"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5448
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Přísně tajné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajované"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránek na list"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stránek"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Před"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Vytisknout"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Vytisknout v určený čas"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Vlastní %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5720
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tiskárny"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Není k dispozici"
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Správa barev není k dispozici"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Žádný profil není k dispozici"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Neurčený profil"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
msgid "output"
msgstr "výstup"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "_Output format"
msgstr "_Výstupní formát"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
msgid "Print to LPR"
msgstr "Tisknout na LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Stran na list"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Správa barev není k dispozici"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Žádný profil není k dispozici"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Neurčený profil"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Ořezová oblast"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Režim vykreslování"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Podobnost"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obraz"
+
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"